1
00:00:49,140 --> 00:00:50,680
Be reasonable, sissy.

2
00:00:50,880 --> 00:00:54,660
This is a matter for your local
precinct. Who have done nothing?

3
00:00:54,880 --> 00:00:56,560
You can't expect the police to drop
everything.

4
00:00:56,820 --> 00:01:00,440
Don't expect them to drop everything,
just to make some kind of effort.

5
00:01:00,820 --> 00:01:06,180
Now, Dennis, last year, when you asked
me to chair the drive for the police

6
00:01:06,180 --> 00:01:08,480
benevolent fund, didn't I drop
everything?

7
00:01:09,000 --> 00:01:13,340
And beg, harass, or blackmail every
prominent citizen in town?

8
00:01:13,540 --> 00:01:14,540
Now, that's hitting below the belt.

9
00:01:15,780 --> 00:01:18,700
Chief Ironside is here for his five o
'clock appointment, sir. Oh, good. Send

10
00:01:18,700 --> 00:01:19,700
him in, Gladys. Yes, sir.

11
00:01:20,380 --> 00:01:21,238
Come in, Chief.

12
00:01:21,240 --> 00:01:25,080
Robert Ironside. Now, they're the man
who gets things done. Hey, now, wait a

13
00:01:25,080 --> 00:01:26,080
minute. Please, Dennis.

14
00:01:26,780 --> 00:01:27,780
Oh, I'm sorry.

15
00:01:28,440 --> 00:01:29,980
Gladys didn't tell me you were busy.

16
00:01:30,340 --> 00:01:31,600
Oh, sorry, Bob. Come on in.

17
00:01:31,840 --> 00:01:35,600
You've met Mrs. Cardwell, haven't you?
Yes, last year's police benefit, I

18
00:01:35,600 --> 00:01:36,600
believe. That's right.

19
00:01:36,920 --> 00:01:38,440
It's a pleasure to see you again.

20
00:01:41,020 --> 00:01:43,700
Mrs. Cardwell is a great admirer of
yours, Bob.

21
00:01:46,710 --> 00:01:47,750
That's gratifying.

22
00:01:48,490 --> 00:01:49,890
How are your case loads?

23
00:01:50,110 --> 00:01:52,190
Abnormally heavy. But nothing urgent,
immediate?

24
00:01:52,410 --> 00:01:55,410
Dennis, you've already dropped one shoe.
Why don't you drop the other?

25
00:01:56,830 --> 00:01:57,910
Well, it seems that Mrs.

26
00:01:58,210 --> 00:02:01,270
Cardwell... There's been a
disappearance.

27
00:02:03,010 --> 00:02:04,010
Andy.

28
00:02:06,190 --> 00:02:07,190
Andy?

29
00:02:08,350 --> 00:02:09,350
My dog.

30
00:02:23,280 --> 00:02:24,280
You're kidding.

31
00:02:24,300 --> 00:02:29,060
If you were to draw a graph of my
career, it would be represented by an

32
00:02:29,060 --> 00:02:30,019
-rising line.

33
00:02:30,020 --> 00:02:33,800
First pounding a beat in the tules, then
detective, detective sergeant,

34
00:02:33,800 --> 00:02:38,180
detective lieutenant, and now the
dizzying height of ultimate success. The

35
00:02:38,180 --> 00:02:42,600
Apogee. Dog catcher. The commissioner
didn't really expect you to take the

36
00:02:42,600 --> 00:02:44,380
did he? I made my feelings quite clear.

37
00:02:44,960 --> 00:02:48,680
Where I was firm, he was stubborn. Where
I was rational, he was arbitrary.

38
00:02:49,480 --> 00:02:50,540
So we compromised.

39
00:02:51,710 --> 00:02:57,930
I agreed to let my staff handle this.
Staff? You mean... I mean you

40
00:02:57,930 --> 00:03:01,630
and you and you. Sorry, I'm not staff.

41
00:03:01,890 --> 00:03:02,890
Just live here.

42
00:03:04,350 --> 00:03:05,530
R -H -I -P.

43
00:03:06,530 --> 00:03:08,190
Rank has its privileges.

44
00:03:08,570 --> 00:03:10,810
I call it P -T -B, passing the buck.

45
00:03:11,070 --> 00:03:12,570
This is what the victim looks like.

46
00:03:12,990 --> 00:03:17,050
Victim? Mrs. Cardwell insisted her pet
was stolen. Guess I'd better get the lab

47
00:03:17,050 --> 00:03:18,050
men on it then.

48
00:03:18,210 --> 00:03:19,950
Check the little mutts kennel for
finger...

49
00:03:20,730 --> 00:03:21,689
paw prints.

50
00:03:21,690 --> 00:03:25,150
I'll put out an APB, or pooch's
bulletin. Enjoy, enjoy.

51
00:03:25,850 --> 00:03:26,850
It's your case.

52
00:03:26,970 --> 00:03:30,330
Enjoy? Oh, why, Chief, it's the most
important case you've ever trusted us

53
00:03:30,470 --> 00:03:33,130
We'll get right on it. First thing in
the morning. Enjoy.

54
00:04:34,280 --> 00:04:35,280
Hey, Rachel.

55
00:04:37,800 --> 00:04:38,800
Rachel.

56
00:04:43,940 --> 00:04:44,940
Wow.

57
00:04:46,840 --> 00:04:47,840
Hello.

58
00:04:49,180 --> 00:04:50,180
Oh, yeah.

59
00:04:50,520 --> 00:04:51,800
Well, I'm almost finished.

60
00:04:52,600 --> 00:04:55,540
Be back in half an hour, Chief.

61
00:04:55,800 --> 00:04:57,080
Say thanks for me, will you?

62
00:04:57,680 --> 00:05:01,020
Uh, Rachel said thanks for giving me the
morning off.

63
00:05:03,900 --> 00:05:05,300
Okay. Will do.

64
00:05:05,820 --> 00:05:06,820
Bye.

65
00:05:08,000 --> 00:05:11,120
He sends you his regards. He's a great
guy.

66
00:05:16,380 --> 00:05:18,600
Hi, dear. How about some cookies?

67
00:05:19,300 --> 00:05:20,300
No, thanks.

68
00:05:21,580 --> 00:05:22,580
Hey, Jerry.

69
00:05:22,840 --> 00:05:24,780
Hi. What's happening?

70
00:05:24,980 --> 00:05:25,980
Nothing.

71
00:05:40,570 --> 00:05:41,870
Yes, I ran the ad.

72
00:05:43,530 --> 00:05:45,530
That's right, hair all down in his eyes.

73
00:05:45,850 --> 00:05:47,410
Did he find Spunky? Sure.

74
00:05:49,470 --> 00:05:52,630
Reward? Like the ad said, Mr. $25.

75
00:05:55,970 --> 00:05:57,790
I don't understand what you mean.

76
00:05:58,070 --> 00:05:59,230
When's he gonna bring him back then?

77
00:05:59,530 --> 00:06:00,530
Hold it, Jerry.

78
00:06:04,850 --> 00:06:06,090
I'll tell you what I mean, lady.

79
00:06:06,610 --> 00:06:08,030
$25 ain't worth my trouble.

80
00:06:08,730 --> 00:06:11,830
You don't play ball, I can sell them to
one of them research places.

81
00:06:12,190 --> 00:06:13,190
You know what I mean?

82
00:06:13,510 --> 00:06:16,170
The kind that do them experiments on
dogs.

83
00:06:16,870 --> 00:06:19,350
You get the picture, lady? You wouldn't
do that.

84
00:06:19,830 --> 00:06:22,710
Not unless I have to. You think it over,
I'll be calling you back.

85
00:06:25,790 --> 00:06:27,230
When's he gonna bring Spunky back?

86
00:06:28,130 --> 00:06:30,010
Well, not today, Jerry.

87
00:06:30,570 --> 00:06:32,130
Why isn't he gonna bring him back?

88
00:06:32,430 --> 00:06:34,690
Hey, don't worry, Jerry. We'll get your
dog back.

89
00:06:35,230 --> 00:06:37,150
When was he lost? Day before yesterday.

90
00:06:37,490 --> 00:06:38,490
He wasn't lost.

91
00:06:38,510 --> 00:06:41,310
Marie Tava saw a man put him in his car
and drive away.

92
00:06:42,110 --> 00:06:43,130
He was stolen.

93
00:06:47,950 --> 00:06:48,950
We'll get him back.

94
00:06:54,430 --> 00:06:55,430
Last shot.

95
00:07:15,790 --> 00:07:16,790
Next, cut him.

96
00:07:16,970 --> 00:07:17,970
Three doggies.

97
00:07:18,250 --> 00:07:20,850
What's that supposed to mean? Hello,
king of the dogs. How's business?

98
00:07:21,110 --> 00:07:22,490
Of course, that's a great free
translation.

99
00:07:23,070 --> 00:07:24,110
Well, it's lousy.

100
00:07:25,770 --> 00:07:29,030
Hey, you bring back my dart gun, and
then I'm going to charge you another

101
00:07:29,030 --> 00:07:30,570
bucks. Now, just put it on my tab, okay?

102
00:07:32,190 --> 00:07:33,190
What do you think you're doing?

103
00:07:33,510 --> 00:07:35,010
You're punishing my arsenal.

104
00:07:36,670 --> 00:07:38,110
I gave you one yesterday.

105
00:07:38,810 --> 00:07:39,810
Missing in action.

106
00:07:41,070 --> 00:07:42,070
Where's the sauce?

107
00:07:42,190 --> 00:07:43,190
There's a what?

108
00:07:43,950 --> 00:07:44,950
Tranquilizer.

109
00:07:49,100 --> 00:07:50,320
You milling my action?

110
00:07:52,140 --> 00:07:55,640
Can you translate, please? Snatching
dogs on your own, holding out on me?

111
00:07:55,960 --> 00:07:56,960
Don't be ridiculous.

112
00:07:57,620 --> 00:08:00,480
If I find out you are, you're going to
be awful sorry. And I'll go to the

113
00:08:00,480 --> 00:08:01,860
police, you dog -napper.

114
00:08:02,320 --> 00:08:03,660
You're in it with me. Correction.

115
00:08:03,940 --> 00:08:06,820
I only returned a couple of dogs to
their rightful owners and neighborhoods

116
00:08:06,820 --> 00:08:11,160
where you were afraid to show your face.
Yeah, for part of the take you did. I'm

117
00:08:11,160 --> 00:08:12,160
only a hired hand.

118
00:08:12,440 --> 00:08:15,160
I'm innocent of all wrongdoing. You
stole the dogs.

119
00:08:15,710 --> 00:08:18,750
And it wouldn't take the fuzz long to
find a few witnesses after your mean

120
00:08:18,750 --> 00:08:20,690
little ferret face is pointed out to
them.

121
00:08:23,450 --> 00:08:25,170
Now, I gotta make a phone call.

122
00:08:27,190 --> 00:08:28,550
Uh, in private?

123
00:08:29,170 --> 00:08:30,170
Okay.

124
00:08:34,990 --> 00:08:35,990
Oh, uh, Denby?

125
00:08:38,190 --> 00:08:39,190
You can dine.

126
00:08:47,880 --> 00:08:50,000
I have to wait around for that lady cop
out of Sissy.

127
00:08:50,460 --> 00:08:53,920
I think you'd be as concerned about Andy
as I am, Marla.

128
00:08:54,120 --> 00:08:55,120
Call for you, Miss Cardwell.

129
00:08:56,160 --> 00:08:58,260
Will you please transfer Miss Cardwell's
call to this extension?

130
00:08:59,080 --> 00:09:00,080
Thank you.

131
00:09:01,240 --> 00:09:02,240
Hello?

132
00:09:02,880 --> 00:09:03,880
Yes?

133
00:09:04,600 --> 00:09:07,540
Hello? Marla, can you meet me in five
minutes?

134
00:09:07,800 --> 00:09:08,800
All right.

135
00:09:09,440 --> 00:09:12,200
I'm just breathing dirty, like... Uh
-huh.

136
00:09:13,020 --> 00:09:14,020
Okay.

137
00:09:18,030 --> 00:09:19,030
Who was that?

138
00:09:19,330 --> 00:09:23,330
Friend. Was it that Derek Brenner? Now,
don't start that again.

139
00:09:23,590 --> 00:09:26,490
Just because you're my guardian doesn't
give you the right to pick my friends,

140
00:09:26,550 --> 00:09:28,890
does it? It gives me the right to
protect you.

141
00:09:29,550 --> 00:09:34,030
Especially from a rotten cad who, in any
event, is much too old for you. Cad?

142
00:09:34,590 --> 00:09:35,590
You're a corn, Auntie.

143
00:09:36,830 --> 00:09:39,010
Look, boys my age are perfect freaks.

144
00:09:39,490 --> 00:09:43,010
And Derek has the most brilliant mind
I've ever known. And how many brilliant

145
00:09:43,010 --> 00:09:44,190
minds have you known?

146
00:09:50,570 --> 00:09:51,570
Oh, Eve, child.

147
00:09:52,930 --> 00:09:54,530
Abigail, how are you?

148
00:09:54,790 --> 00:09:57,190
Oh, not too bad for a lady of my years.

149
00:09:57,510 --> 00:10:00,190
And why is it we never see you at the
club anymore?

150
00:10:00,570 --> 00:10:01,570
I have a job now.

151
00:10:01,930 --> 00:10:03,050
Oh, dear.

152
00:10:04,150 --> 00:10:09,210
I warned your grandfather that aviation
stocks are highly speculative.

153
00:10:09,870 --> 00:10:15,330
Well, if you really are in need, child,
you come to me.

154
00:10:15,950 --> 00:10:17,110
I will, Abigail.

155
00:10:24,770 --> 00:10:26,030
I'm sorry I'm late, Sissy.

156
00:10:26,270 --> 00:10:27,209
No matter.

157
00:10:27,210 --> 00:10:28,770
Have you met my niece, Marla?

158
00:10:29,150 --> 00:10:30,210
Marla? Hello.

159
00:10:30,650 --> 00:10:32,490
Sit down, won't you? Would you like
something to drink?

160
00:10:32,710 --> 00:10:33,710
No, thank you.

161
00:10:34,370 --> 00:10:36,150
Now, what about Bugle Ant?

162
00:10:36,910 --> 00:10:42,270
Well, I let him out for a moment
yesterday, as I always do, and he just

163
00:10:42,270 --> 00:10:43,890
come back. I thought you said he was
stolen.

164
00:10:44,310 --> 00:10:46,170
And he wouldn't simply wander off.

165
00:10:46,490 --> 00:10:47,490
Look, Eve.

166
00:10:47,550 --> 00:10:50,470
Though it's hard for me to picture you
as such. You are a trained police

167
00:10:50,470 --> 00:10:53,450
officer. Shouldn't you go to my house
and be looking for clues or something?

168
00:10:53,710 --> 00:10:55,130
Sergeant Brown's doing that right now.

169
00:10:55,830 --> 00:10:59,030
Did you put an ad in the lost and found
yet? Yes, it'll be in tomorrow's

170
00:10:59,030 --> 00:11:00,870
journal. I'm offering a $500 reward.

171
00:11:01,250 --> 00:11:02,250
And that's all you can tell me?

172
00:11:02,370 --> 00:11:03,370
Isn't that enough?

173
00:11:04,770 --> 00:11:06,470
Well, we'll see what we can do.

174
00:11:07,190 --> 00:11:08,930
Goodbye, Kitty. I'll walk out with you.

175
00:11:09,430 --> 00:11:11,570
Marla, I'll see you back at the house.

176
00:11:14,150 --> 00:11:16,510
Seems so silly with all the real trouble
there is.

177
00:11:16,860 --> 00:11:19,940
For the police to be looking for a dog,
we do all kinds of jobs, Marla.

178
00:11:20,220 --> 00:11:21,220
Don't kid me.

179
00:11:21,600 --> 00:11:23,680
That's if he's all kinds of important
friends.

180
00:11:24,440 --> 00:11:26,500
Well, that's the establishment, boy.

181
00:11:30,800 --> 00:11:31,960
The elf.

182
00:11:36,380 --> 00:11:37,380
Well, I've got that.

183
00:11:37,880 --> 00:11:40,080
Gray hair, kind of ugly.

184
00:11:40,820 --> 00:11:42,280
About how old were you, say?

185
00:11:43,160 --> 00:11:46,160
Late 50s. And you paid a misprice.

186
00:11:48,360 --> 00:11:49,360
Okay.

187
00:11:49,580 --> 00:11:50,579
Thank you.

188
00:11:50,580 --> 00:11:51,840
Thank you very much, ma 'am.

189
00:11:54,700 --> 00:11:59,180
Well, that's the fifth person who said
an old guy brought back his dog.

190
00:12:02,720 --> 00:12:06,220
Well, it seems to me that would be kind
of interesting.

191
00:12:07,760 --> 00:12:08,860
Oh, hello, Mark.

192
00:12:09,180 --> 00:12:12,120
Chief? You found that dog, I presume?

193
00:12:12,480 --> 00:12:14,120
No, his case is really involved.

194
00:12:14,380 --> 00:12:15,600
It's barely scratched the surface.

195
00:12:17,160 --> 00:12:18,340
What's with all the old newspapers?

196
00:12:18,780 --> 00:12:22,640
Oh, I'm contacting everybody who ever
talks about lost dogs in the past three

197
00:12:22,640 --> 00:12:24,620
months. Chief, is that you for this
case, too?

198
00:12:25,100 --> 00:12:30,100
No, Jerry lost his little dog and
something fishy about it. I wanted to do

199
00:12:30,100 --> 00:12:31,480
something. It's a pretty smart angle.

200
00:12:32,600 --> 00:12:33,620
The chief's idea.

201
00:12:33,900 --> 00:12:34,900
Oh.

202
00:12:35,740 --> 00:12:39,540
Mark doesn't have your expertise. I just
wanted to get him started.

203
00:12:39,820 --> 00:12:40,820
Of course.

204
00:12:41,260 --> 00:12:42,260
Turn up anything?

205
00:12:42,280 --> 00:12:44,600
A few people placing ads have been
called by some...

206
00:12:44,860 --> 00:12:49,040
Gray -haired cat twisting their arms for
bigger rewards. When they came through,

207
00:12:49,220 --> 00:12:50,800
they got the dog. That's extortion.

208
00:12:51,060 --> 00:12:52,060
And larceny.

209
00:12:52,900 --> 00:12:57,560
I find it hard to believe that one man
found five lost dogs in less than two

210
00:12:57,560 --> 00:12:58,960
weeks. I'll go along with that.

211
00:13:00,040 --> 00:13:02,480
But, Chief, I thought you didn't want
any part of this case.

212
00:13:04,500 --> 00:13:08,520
I'm merely trying to expedite your
efforts so we can all get back to the

213
00:13:08,520 --> 00:13:09,520
business at hand.

214
00:13:09,620 --> 00:13:10,620
Good afternoon, everyone.

215
00:13:12,520 --> 00:13:13,700
I don't see Andy.

216
00:13:14,380 --> 00:13:15,380
I haven't found him yet.

217
00:13:16,440 --> 00:13:17,880
What are you so happy about?

218
00:13:18,160 --> 00:13:20,120
Well, I've got a lead. Pretty good one,
I think.

219
00:13:20,340 --> 00:13:21,340
Look at this.

220
00:13:23,080 --> 00:13:25,700
The dart had to be fired from an air
gun.

221
00:13:27,840 --> 00:13:28,840
Here, smell.

222
00:13:30,160 --> 00:13:33,540
Nicotine. That's what the lab said. What
do you mean, nicotine? Like from a

223
00:13:33,540 --> 00:13:35,180
cigarette? Tincture of nicotine.

224
00:13:35,380 --> 00:13:39,560
Commonly used at a zoo when the vet
wants to examine a tiger without losing

225
00:13:39,560 --> 00:13:40,560
arm.

226
00:13:40,600 --> 00:13:41,840
Thank you, Chief. Anytime.

227
00:13:44,080 --> 00:13:47,020
I found it in some tall grass near Mrs.
Cardwell's back door.

228
00:13:47,300 --> 00:13:49,400
The dog probably shook it loose after he
was hit.

229
00:13:49,600 --> 00:13:52,420
And since he was right, somebody did
steal Andy. Same old guy, you suppose?

230
00:13:52,640 --> 00:13:53,539
Old guy.

231
00:13:53,540 --> 00:13:56,500
Mark uncovered what looked like a small
-time racket in stolen dogs.

232
00:13:57,440 --> 00:13:59,460
I'll bet you were right. So where do we
go from here?

233
00:13:59,680 --> 00:14:03,600
Uh, well... Manufacturer. Place where it
was sold. It's a standard air gun dart.

234
00:14:04,080 --> 00:14:07,220
Every department store and sporting
goods shop in the city would carry them.

235
00:14:09,700 --> 00:14:10,679
Come on.

236
00:14:10,680 --> 00:14:11,680
Grab some newspapers.

237
00:14:13,010 --> 00:14:14,010
Thank you.

238
00:14:45,550 --> 00:14:46,369
Come on, see me.

239
00:14:46,370 --> 00:14:47,990
You poor lonely thing.

240
00:14:48,290 --> 00:14:50,090
What's the matter with you, baby?

241
00:14:50,470 --> 00:14:52,910
Huh? You look so lonely.

242
00:14:53,430 --> 00:14:54,710
You're going to go home tomorrow.

243
00:14:55,210 --> 00:14:56,550
Yes, you are.

244
00:14:57,130 --> 00:14:59,450
Oh, poor thing, huh?

245
00:15:01,690 --> 00:15:02,690
Well,

246
00:15:06,750 --> 00:15:08,530
we can pick up the paper in an hour.

247
00:15:08,870 --> 00:15:10,530
Aunt Sissy's ad will be in it.

248
00:15:11,110 --> 00:15:12,990
Wow, $500.

249
00:15:14,170 --> 00:15:17,690
You can pay for your rent for two or
three months in advance. You can have

250
00:15:17,690 --> 00:15:18,830
book finished by then. Marla.

251
00:15:19,790 --> 00:15:22,430
Hey, uh, you know, just forget it.

252
00:15:23,570 --> 00:15:24,570
What's the matter?

253
00:15:25,890 --> 00:15:28,410
Is it your friend Demby? Is he giving
you trouble?

254
00:15:28,670 --> 00:15:29,670
No.

255
00:15:29,790 --> 00:15:30,790
Well, what then?

256
00:15:37,270 --> 00:15:39,030
This is really a bad scene.

257
00:15:40,630 --> 00:15:42,590
Stealing dogs to pay for a pad.

258
00:15:44,970 --> 00:15:47,450
No, I've had it. Just take the mutt
back.

259
00:15:48,530 --> 00:15:51,350
What do you mean you've had it? Just
what I said.

260
00:15:52,670 --> 00:15:53,670
Cutting out.

261
00:15:56,450 --> 00:15:57,450
Derek.

262
00:15:59,250 --> 00:16:00,590
Derek, you can't do that.

263
00:16:01,630 --> 00:16:03,110
I've got a free choice, don't I?

264
00:16:04,610 --> 00:16:06,610
And as of Tuesday, I'm back out in the
street.

265
00:16:06,930 --> 00:16:09,990
Well, you could stay here. Yeah, right.
And your aunt come waltzing in on me,

266
00:16:09,990 --> 00:16:12,570
right? She never comes here. No, baby,
it's a bummer.

267
00:16:12,790 --> 00:16:13,769
Oh, Derek.

268
00:16:13,770 --> 00:16:14,850
I'll die if you leave me.

269
00:16:16,650 --> 00:16:17,930
You really mean that, don't you?

270
00:16:18,970 --> 00:16:19,970
I love you.

271
00:16:24,790 --> 00:16:26,570
Really? Oh, you know I do.

272
00:16:27,590 --> 00:16:32,210
Enough to ignore some phony
establishment rules, or are you just a

273
00:16:32,210 --> 00:16:33,209
girl?

274
00:16:33,210 --> 00:16:34,210
I'm your girl.

275
00:16:34,950 --> 00:16:36,450
Then why don't we take them?

276
00:16:37,699 --> 00:16:41,760
Why don't we exploit the establishment's
most plentiful commodity, and by that I

277
00:16:41,760 --> 00:16:45,420
mean rich, thick therapy, middle class
sentimentality. Do you understand what I

278
00:16:45,420 --> 00:16:47,380
mean? Okay, I'll explain what I mean.

279
00:16:47,780 --> 00:16:52,640
Look, the average square wouldn't give
me his discarded pinstripe if I was out

280
00:16:52,640 --> 00:16:56,240
in the cold freezing to death, but he'd
give a punk like Denby ten times what

281
00:16:56,240 --> 00:16:58,400
his flea -bitten dog is worth just to
have it back.

282
00:16:58,780 --> 00:17:01,940
I mean, Dendy's got the right idea, but
he has got the wrong customers. And I

283
00:17:01,940 --> 00:17:05,240
say, let's make the rich our beat, baby.
And by that, I mean those slobs down at

284
00:17:05,240 --> 00:17:07,260
your aunt's exclusive little club.
Reward money?

285
00:17:07,460 --> 00:17:09,339
But I thought... No, no, not reward
money, baby.

286
00:17:11,540 --> 00:17:12,540
Ransom money.

287
00:17:13,319 --> 00:17:17,000
Ransom? That's right, $10 ,000 a month.
We've got Andy, there's Mrs. McAdams

288
00:17:17,000 --> 00:17:18,520
Poodle, and one more, $30 ,000.

289
00:17:19,200 --> 00:17:21,920
Now, who is the richest cat at the
country club?

290
00:17:22,220 --> 00:17:24,079
Well, Trevor Winter, I suppose.

291
00:17:24,339 --> 00:17:25,339
He's got a dog, right?

292
00:17:25,540 --> 00:17:30,150
Yeah. Number three, the ransom paid and
pooled in one operation, $30 ,000,

293
00:17:30,450 --> 00:17:31,450
Marla.

294
00:17:33,030 --> 00:17:34,030
Derek.

295
00:17:35,070 --> 00:17:37,210
That's what you intended all along,
isn't it?

296
00:17:39,010 --> 00:17:40,010
Do you care?

297
00:17:49,250 --> 00:17:53,110
Hey, we have to exploit sentimentality,
not wallow in it.

298
00:17:56,010 --> 00:17:58,230
Okay, we don't, but then we split up.

299
00:18:00,010 --> 00:18:01,010
That's up to you.

300
00:18:05,610 --> 00:18:08,090
Derek, do you think I'm pretty?

301
00:18:09,350 --> 00:18:10,610
Well, what a question.

302
00:18:12,630 --> 00:18:13,630
Do you, Derek?

303
00:18:16,110 --> 00:18:17,390
Yeah, of course I do.

304
00:18:45,320 --> 00:18:46,320
Thunder, where are you?

305
00:18:49,740 --> 00:18:50,740
Here, boy.

306
00:18:54,100 --> 00:18:55,100
Thunder!

307
00:19:01,460 --> 00:19:02,460
Thunder!

308
00:19:03,400 --> 00:19:04,400
Thunder!

309
00:19:09,080 --> 00:19:10,140
Thunder, where are you?

310
00:19:11,100 --> 00:19:12,360
Here. Here, boy.

311
00:19:15,460 --> 00:19:16,460
Thunder!

312
00:19:27,260 --> 00:19:28,260
Thunder!

313
00:20:14,610 --> 00:20:16,190
Good morning. Jose Puente?

314
00:20:16,590 --> 00:20:17,389
Si, senor.

315
00:20:17,390 --> 00:20:18,390
May I come in?

316
00:20:19,350 --> 00:20:20,690
Exactly. Thank you.

317
00:20:24,410 --> 00:20:28,970
You want to sit down for a minute? Oh,
no, thank you. Maybe a cup of coffee?

318
00:20:29,030 --> 00:20:31,190
thanks. You advertised for a lost dog.

319
00:20:32,150 --> 00:20:37,910
A neighbor, a lady, very nice lady, she
say to me, Jose, you put head and maybe

320
00:20:37,910 --> 00:20:38,930
you get your dog back.

321
00:20:39,270 --> 00:20:41,450
And you gave this address but listed no
telephone number.

322
00:20:41,890 --> 00:20:44,190
I have no telephone.

323
00:20:45,070 --> 00:20:47,450
Was there any... Come here and he say,
how much you pay?

324
00:20:47,950 --> 00:20:50,170
I say, ten dollars.

325
00:20:50,550 --> 00:20:52,090
He said, no, that's not enough.

326
00:20:53,990 --> 00:20:55,330
How much did he want?

327
00:20:56,050 --> 00:20:57,810
Mucho. Twenty -five dollars?

328
00:20:58,110 --> 00:20:59,270
Much. Fifty?

329
00:20:59,580 --> 00:21:00,580
Si, senor.

330
00:21:00,880 --> 00:21:01,880
50 dollars.

331
00:21:02,220 --> 00:21:03,360
And I say, no tengo.

332
00:21:03,640 --> 00:21:07,060
And he say, I get, and then he'll come
back here sometime, maybe.

333
00:21:07,860 --> 00:21:13,300
Now, he say that if I don't pay the
dinero, maybe somebody else will buy the

334
00:21:13,300 --> 00:21:14,300
dog.

335
00:21:14,380 --> 00:21:15,620
What did this man look like?

336
00:21:16,520 --> 00:21:18,260
Oh, Anglo.

337
00:21:18,880 --> 00:21:20,680
And did he happen to have gray hair?

338
00:21:21,160 --> 00:21:22,160
Como?

339
00:21:22,760 --> 00:21:26,500
Gray. Ah, este, si, si, si. Como este,
senor, si.

340
00:21:26,960 --> 00:21:28,220
Thank you very much, sir.

341
00:21:29,260 --> 00:21:32,500
If you hear from this man again, please
let me know.

342
00:21:32,840 --> 00:21:33,739
Si, senor.

343
00:21:33,740 --> 00:21:34,740
Thank you.

344
00:21:36,140 --> 00:21:37,140
Senor.

345
00:21:38,220 --> 00:21:40,900
Maybe, maybe you find my dog, huh?

346
00:21:42,080 --> 00:21:47,140
Maybe. The lady

347
00:21:47,140 --> 00:21:52,040
neighbor, she took the picture of
Miguel. His name is Miguel.

348
00:21:52,700 --> 00:21:56,080
You tell this man that Miguel is no good
for nothing, your dog.

349
00:21:56,540 --> 00:21:58,420
Nobody would pay anything for him.

350
00:21:58,920 --> 00:22:00,620
He's a dog.

351
00:22:00,840 --> 00:22:01,940
Un perro malo.

352
00:22:02,420 --> 00:22:08,080
He eats too much. He scratches too much.
And then he barks too much.

353
00:22:09,460 --> 00:22:11,720
He's a real bad dog, huh?

354
00:22:13,100 --> 00:22:18,680
Yes, but... It's just that I... I
understand him.

355
00:22:32,110 --> 00:22:33,110
Morning, Chief.

356
00:22:33,930 --> 00:22:34,930
How'd you make out?

357
00:22:35,170 --> 00:22:36,710
Dog up another one for the old man.

358
00:22:36,910 --> 00:22:40,790
Oh, that makes 62 out of 457 cases of
missing dogs.

359
00:22:41,010 --> 00:22:43,750
Yeah, and most of them were legit. The
dogs were returned and came back by

360
00:22:43,750 --> 00:22:47,070
themselves. But the M .O. on the 62 is
the same.

361
00:22:47,310 --> 00:22:50,790
Jack up the reward or no dog. Think
somebody would have complained.

362
00:22:51,170 --> 00:22:53,550
All these people cared about was getting
their pets back.

363
00:22:53,790 --> 00:22:55,730
They were afraid we'd upset the apple
cart.

364
00:22:55,950 --> 00:22:56,950
Well, what now?

365
00:22:57,530 --> 00:22:58,530
You have a suspect.

366
00:22:58,670 --> 00:23:00,050
You have a case against him.

367
00:23:00,300 --> 00:23:03,360
When are you going to wrap this up? In
time, Chief. As soon as we can set up a

368
00:23:03,360 --> 00:23:04,360
way of trapping him.

369
00:23:07,720 --> 00:23:08,679
Hello, everyone.

370
00:23:08,680 --> 00:23:09,519
Good morning.

371
00:23:09,520 --> 00:23:12,080
I'd like a word with you, Bob. Many as
you wish.

372
00:23:12,680 --> 00:23:14,000
Susie Cardwell just called me.

373
00:23:14,860 --> 00:23:18,500
Two pets of other members of her club
were stolen last night. Now, that's more

374
00:23:18,500 --> 00:23:19,500
than a coincidence.

375
00:23:19,940 --> 00:23:21,380
No coincidence at all.

376
00:23:22,280 --> 00:23:27,480
Right now, we're investigating a suspect
who stole 62 dogs in the last 90 days.

377
00:23:27,760 --> 00:23:28,760
62?

378
00:23:29,360 --> 00:23:31,180
Well, that's a wholesale racket. I'd say
so.

379
00:23:32,300 --> 00:23:36,200
The thief merely returns the dogs to
their owners to collect the rewards.

380
00:23:37,240 --> 00:23:40,140
Has this happened in Hermosa Heights?
Not that we know of. Well, you ought to

381
00:23:40,140 --> 00:23:40,759
find out.

382
00:23:40,760 --> 00:23:44,240
One of the victims is Trevor Winthrop.
Winthrop Foundation?

383
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
Trevor's blind.

384
00:23:46,100 --> 00:23:47,540
He has a seeing -eye dog.

385
00:23:47,840 --> 00:23:49,980
Yes, I know, which makes it all the more
deplorable.

386
00:23:50,220 --> 00:23:51,059
Who's the other?

387
00:23:51,060 --> 00:23:52,560
Mrs. Abigail McAdams.

388
00:23:52,900 --> 00:23:55,720
Oh, poor Abby. She absolutely dotes on
Mitzi.

389
00:23:57,280 --> 00:23:58,280
I'll get it.

390
00:24:00,620 --> 00:24:03,460
We're the club member, Eve. Hello. You
better talk to those people.

391
00:24:03,720 --> 00:24:07,080
Right. Just a minute. With all due
respect to you, Eve, I think that Chief

392
00:24:07,080 --> 00:24:10,060
Ironside should handle this personally.
Dennis, we made an agreement.

393
00:24:10,500 --> 00:24:11,500
Well, that's it.

394
00:24:11,900 --> 00:24:14,780
Rachel said the guy called her again,
and she met his price.

395
00:24:15,060 --> 00:24:16,700
He's bringing the dog back in an hour.

396
00:24:16,920 --> 00:24:18,140
The break you've been looking for.

397
00:24:18,440 --> 00:24:20,380
I think we should get right on it. Yes,
sir.

398
00:24:20,780 --> 00:24:23,560
Eve, you talk to the Hermosa Heights
people, Mark, and I'll handle this.

399
00:24:26,560 --> 00:24:27,560
It's very efficient stuff.

400
00:24:28,540 --> 00:24:29,660
You're absolutely right.

401
00:24:31,180 --> 00:24:32,280
I trained them myself.

402
00:24:49,940 --> 00:24:51,460
You sure have.

403
00:24:52,200 --> 00:24:55,080
Hey, now, wait a minute, wait a minute.
It ain't yours.

404
00:24:55,600 --> 00:24:56,960
Not till we finish our business.

405
00:24:57,800 --> 00:24:58,800
How about the reward?

406
00:24:59,060 --> 00:25:00,300
I have it right here.

407
00:25:00,760 --> 00:25:01,760
Twenty -five dollars.

408
00:25:02,020 --> 00:25:03,019
Now, listen.

409
00:25:03,020 --> 00:25:05,800
I told you on the phone I wasn't going
to settle for no 25 bucks.

410
00:25:06,280 --> 00:25:07,860
This must cost me a lot of trouble.

411
00:25:08,540 --> 00:25:10,160
Expense, feeding them and all like that.

412
00:25:10,920 --> 00:25:13,020
I want at least 50. I call that fair.

413
00:25:13,240 --> 00:25:14,240
I call it extortion.

414
00:25:15,520 --> 00:25:17,120
Hey, what is this? Who are you?

415
00:25:17,500 --> 00:25:18,500
Police.

416
00:25:20,120 --> 00:25:21,740
All right, all right, all right.

417
00:25:22,160 --> 00:25:23,159
You're under arrest.

418
00:25:23,160 --> 00:25:25,400
You have the right to remain silent. Why
should I?

419
00:25:25,720 --> 00:25:26,840
I ain't done nothing.

420
00:25:27,560 --> 00:25:29,200
Except doing a good deed, maybe.

421
00:25:30,190 --> 00:25:33,710
You're like a way out of my way just to
bring this poor kid his lost dog back.

422
00:25:33,710 --> 00:25:34,710
Not lost.

423
00:25:35,190 --> 00:25:37,190
Stolen. And that's good for six months
on the work farm.

424
00:25:39,570 --> 00:25:41,190
I want a lawyer. You'll get one.

425
00:25:41,770 --> 00:25:43,170
We'll take him down and put him in the
lineup.

426
00:25:43,690 --> 00:25:47,290
Jerry, can you find the girl who said
she saw him steal your dog? Yes, sir.

427
00:25:47,290 --> 00:25:48,430
name was Marie Thomas.

428
00:25:48,690 --> 00:25:51,470
You don't suppose there are any other
dogs stashed away somewhere?

429
00:25:51,830 --> 00:25:52,830
Let's go.

430
00:26:29,930 --> 00:26:31,870
Have them get him back to the shelter
and notify their owners.

431
00:26:34,750 --> 00:26:35,750
Hey.

432
00:26:37,030 --> 00:26:38,030
Hey, there.

433
00:26:39,290 --> 00:26:41,010
Hey, I bet you're Miguel, aren't you?

434
00:26:41,390 --> 00:26:43,910
Miguel? Mr. Fuentes' dog, the man I went
to see.

435
00:26:44,230 --> 00:26:45,270
Oh, yeah, yeah.

436
00:26:46,350 --> 00:26:47,950
Cute, cute little rascal.

437
00:26:48,210 --> 00:26:52,890
You suppose it would be out of the line
of duty to take him back personally?

438
00:26:53,110 --> 00:26:55,330
Well, like the chief says, it's your
case.

439
00:26:55,750 --> 00:26:56,750
Yeah?

440
00:26:57,170 --> 00:26:58,990
Come on, here. There we go.

441
00:26:59,360 --> 00:27:00,780
Enjoy. Yeah.

442
00:27:17,340 --> 00:27:22,380
All right, Miguel.

443
00:27:22,640 --> 00:27:23,640
You.

444
00:27:25,860 --> 00:27:27,280
Miguel, come back here.

445
00:27:32,670 --> 00:27:34,190
I'm sorry, Chief. We'll get him.

446
00:27:34,510 --> 00:27:37,590
Miguel. Miguel. Miguel. Come on. Come
on, boy. Out of here. Come on, Miguel.

447
00:27:37,750 --> 00:27:38,750
Come on. Come on, baby.

448
00:27:38,950 --> 00:27:40,990
Come on, boy. Come on. Come on, boy.
Come on.

449
00:27:44,090 --> 00:27:45,090
Look,

450
00:27:45,650 --> 00:27:48,590
maybe we can drag him out, huh? You drag
him out. I just had these pants

451
00:27:48,590 --> 00:27:49,590
prepped.

452
00:27:49,870 --> 00:27:50,870
Come on, boy.

453
00:27:50,950 --> 00:27:52,350
Miguel, come here right now.

454
00:27:53,030 --> 00:27:55,650
Please? Come on, boy. Miguel, bring the
key.

455
00:28:03,340 --> 00:28:05,700
Just have to speak his language, that's
all.

456
00:28:06,220 --> 00:28:09,000
Well, Chief, we are sorry about that.
Mr.

457
00:28:09,200 --> 00:28:12,580
Fuente, the dog's owner, wasn't home, so
we thought... You turned the office

458
00:28:12,580 --> 00:28:14,240
into a kennel, naturally. Come on,
Miguel.

459
00:28:14,460 --> 00:28:15,800
No, no, that's all right. Leave him.

460
00:28:17,840 --> 00:28:21,540
Anybody who hates small children and
dogs can't be all bad.

461
00:28:22,880 --> 00:28:26,280
Well, now, I presume Miguel's visit
means you've closed the case.

462
00:28:26,680 --> 00:28:30,460
Oh, well, not exactly. I mean, there are
still a couple of loose ends. For

463
00:28:30,460 --> 00:28:32,580
instance? Well, we didn't find Mrs.

464
00:28:32,780 --> 00:28:35,060
Cardwell's dog or the other two, but
we're working on it.

465
00:28:36,120 --> 00:28:41,420
I realize I stuck you with a somewhat
unusual case, Ed.

466
00:28:42,080 --> 00:28:43,080
I'm sorry.

467
00:28:43,800 --> 00:28:46,920
I'd be very pleased if you would allow
me to help.

468
00:28:49,480 --> 00:28:54,080
I appreciate that, Chief, but I think
we've got it pretty well licked, and I

469
00:28:54,080 --> 00:28:55,480
wouldn't want you to waste your time.

470
00:28:58,740 --> 00:29:00,160
Jump in. The water's cold.

471
00:29:02,280 --> 00:29:04,320
Okay. Let's go for a ride.

472
00:29:04,660 --> 00:29:07,080
You didn't get much from the old man.

473
00:29:07,300 --> 00:29:09,800
His name's Denby. And he's our man, all
right. At least one of them.

474
00:29:10,320 --> 00:29:12,440
A half dozen witnesses pick him out of
the lineup.

475
00:29:14,100 --> 00:29:16,580
You said one of them.

476
00:29:17,280 --> 00:29:18,280
Denby spilled.

477
00:29:18,340 --> 00:29:20,200
There was somebody else involved up
until yesterday.

478
00:29:20,990 --> 00:29:24,590
He didn't know his name. Denby called
him Wonderboy. He said he spoke like he

479
00:29:24,590 --> 00:29:25,590
swallowed a dictionary.

480
00:29:25,910 --> 00:29:28,370
Good -looking, 20s, blonde, a little
over six feet.

481
00:29:28,710 --> 00:29:32,730
A few days ago, he borrowed Denby's dart
gun. It could be the one who stole Mrs.

482
00:29:33,030 --> 00:29:34,630
Cardwell's dog and the others.

483
00:29:37,550 --> 00:29:38,730
Did you find Sart's office?

484
00:29:39,950 --> 00:29:41,710
Yes, sir. He's right here.

485
00:29:42,190 --> 00:29:43,190
The commissioner?

486
00:29:47,290 --> 00:29:48,290
Oh, Dash.

487
00:29:48,600 --> 00:29:52,180
I just wanted to congratulate you and
your staff, of course. You've exposed a

488
00:29:52,180 --> 00:29:53,180
mean, vicious racket.

489
00:29:53,280 --> 00:29:56,180
Thank you, Dennis, but you're being a
little premature, I'm afraid.

490
00:29:56,460 --> 00:29:58,300
Case isn't closed yet. Why not?

491
00:29:58,560 --> 00:29:59,519
What do you mean?

492
00:29:59,520 --> 00:30:01,280
Well, the suspect is still at large.

493
00:30:02,020 --> 00:30:03,880
Three animals haven't been recovered.
Mrs.

494
00:30:04,260 --> 00:30:06,760
Cardwell's, Winthrop's. Bob, you mean
you haven't heard?

495
00:30:07,060 --> 00:30:08,060
Heard what?

496
00:30:08,900 --> 00:30:10,040
Sissy recovered her dog.

497
00:30:10,340 --> 00:30:11,860
She called me less than an hour ago.

498
00:30:13,540 --> 00:30:14,540
Recovered it?

499
00:30:14,620 --> 00:30:16,800
How? Someone turned it in for the
reward.

500
00:30:19,340 --> 00:30:20,340
It wasn't stolen?

501
00:30:20,640 --> 00:30:21,640
No.

502
00:30:21,680 --> 00:30:24,980
Trevor told Sister that somehow the dog
got locked in the garage all night.

503
00:30:25,220 --> 00:30:27,880
I assume he filled you in on all of
this. No, she just got back.

504
00:30:28,420 --> 00:30:29,420
Now, what about Mrs.

505
00:30:29,660 --> 00:30:32,760
McAdams? Oh, Bob, one dog.

506
00:30:33,260 --> 00:30:34,260
All right.

507
00:30:34,340 --> 00:30:35,340
But we really lost.

508
00:30:35,540 --> 00:30:37,540
Anyway, the case is closed. I'm sorry,
Commissioner.

509
00:30:38,620 --> 00:30:42,080
But when I'm assigned to a case, I
decide when it's closed.

510
00:30:42,340 --> 00:30:43,340
But you didn't want it in the first
place.

511
00:30:46,760 --> 00:30:50,320
I haven't seen Sissy, Chief, or Abigail
either. The maid said she went shopping.

512
00:30:50,460 --> 00:30:51,460
Shopping?

513
00:30:52,400 --> 00:30:53,400
Shopping?

514
00:30:55,980 --> 00:30:59,760
Strange behavior for a woman who's just
had her beloved pet stolen?

515
00:31:00,040 --> 00:31:01,480
Well, Abby's getting on, and you know.

516
00:31:02,980 --> 00:31:07,300
And Winthrop's dog was locked up in the
garage all night and didn't bark to get

517
00:31:07,300 --> 00:31:08,800
out? Well, if he did, no one heard him.

518
00:31:09,100 --> 00:31:10,260
Shepherds are noisy, Eve.

519
00:31:10,600 --> 00:31:13,520
Trevor said that the chauffeur found him
in the morning when he went out to get

520
00:31:13,520 --> 00:31:14,139
the car.

521
00:31:14,140 --> 00:31:15,520
Then he took Thunder to the vet.

522
00:31:16,490 --> 00:31:20,030
You saw the dog before they left? No. He
was gone when I arrived.

523
00:31:20,830 --> 00:31:21,830
What are you getting at?

524
00:31:23,290 --> 00:31:24,290
I'm not sure.

525
00:31:26,550 --> 00:31:31,210
But as of this morning, three people
were in an uproar about their stolen

526
00:31:31,290 --> 00:31:38,030
and a few hours later, the sun rises,
the storm subsides, and all is serene.

527
00:31:41,030 --> 00:31:42,050
Odd, isn't it?

528
00:31:43,820 --> 00:31:47,740
What I don't like is Marla's getting
involved in this thing. I'm not afraid,

529
00:31:47,900 --> 00:31:48,699
Aunt Sissy.

530
00:31:48,700 --> 00:31:49,700
Well, I am.

531
00:31:49,760 --> 00:31:54,040
But, Sissy, what choice have we? They
said if we don't do exactly as they tell

532
00:31:54,040 --> 00:31:55,680
us... Excuse me, Mrs. Cardwell.

533
00:31:55,980 --> 00:31:57,340
The police are here to see you.

534
00:31:57,900 --> 00:31:59,140
Sissy, how could you?

535
00:31:59,520 --> 00:32:04,600
We were warned not to call the police.
Abigail, please. I didn't call them.

536
00:32:04,600 --> 00:32:07,340
them I can't see them. Tell them that
I'm... Why don't you tell me yourself,

537
00:32:07,600 --> 00:32:08,600
Mrs. Cardwell?

538
00:32:09,980 --> 00:32:11,300
Thank you, Bobby.

539
00:32:11,540 --> 00:32:12,540
Yes, ma 'am.

540
00:32:13,420 --> 00:32:17,100
And while you're at it, you might tell
me about that man who brought your dog

541
00:32:17,100 --> 00:32:18,100
back.

542
00:32:18,220 --> 00:32:22,240
Or you, Mr. Winthrop. You might want to
tell me where Thunder is. He's not at

543
00:32:22,240 --> 00:32:23,240
the vet. I checked.

544
00:32:23,660 --> 00:32:26,520
In fact, all three of you might start
telling me the truth.

545
00:32:26,720 --> 00:32:27,940
You must leave at once.

546
00:32:28,400 --> 00:32:31,520
This is a private club for members only.

547
00:32:31,720 --> 00:32:32,720
But I'm a member, Abigail.

548
00:32:33,080 --> 00:32:33,939
Oh, dear.

549
00:32:33,940 --> 00:32:35,600
You are, aren't you, child?

550
00:32:36,880 --> 00:32:39,120
Chief Ironside, what brought you here?

551
00:32:39,840 --> 00:32:43,260
What have you found out? Enough to
suspect that all three of you were being

552
00:32:43,260 --> 00:32:45,140
victimized. A sissy.

553
00:32:46,160 --> 00:32:47,620
Show him the ransom note.

554
00:32:51,340 --> 00:32:54,060
I found this in my mailbox this morning.

555
00:32:59,920 --> 00:33:01,760
$10 ,000 apiece.

556
00:33:03,540 --> 00:33:05,340
You're all prepared to pay that?

557
00:33:06,030 --> 00:33:08,050
Thunder's worth ten times that much to
me.

558
00:33:08,270 --> 00:33:09,790
It really isn't very much to us.

559
00:33:10,350 --> 00:33:13,950
Nothing if it will save the lives of our
dogs. And what guarantee have you?

560
00:33:14,210 --> 00:33:20,210
You mean they take our money and then
just cold -bloodedly... Oh, he wouldn't

561
00:33:20,210 --> 00:33:21,770
a thing like that, Mr. Winthrop. He?

562
00:33:22,070 --> 00:33:26,030
Well, whoever. He would, and I believe
he will.

563
00:33:29,950 --> 00:33:30,950
Miss Cardwell.

564
00:33:32,449 --> 00:33:35,830
This letter designates you as go
-between. Are you willing to do that?

565
00:33:36,910 --> 00:33:38,030
Yes, sir. All right.

566
00:33:39,570 --> 00:33:41,630
When they call tomorrow, go ahead and
meet them.

567
00:33:42,150 --> 00:33:46,410
We'll be in a position to protect you.
I'm counting on you. Chief Ironside,

568
00:33:46,530 --> 00:33:50,450
promise me you will do nothing to
endanger my Mitzi.

569
00:33:50,670 --> 00:33:52,390
I assure you we won't, Mrs. McAdams.

570
00:33:53,970 --> 00:33:56,810
Have we permission to tap your
telephone, Mrs. Cardwell?

571
00:33:57,150 --> 00:33:58,150
Of course.

572
00:33:59,870 --> 00:34:00,890
All right, all right, sir.

573
00:34:01,340 --> 00:34:03,300
Just don't push the panic button, okay?

574
00:34:03,660 --> 00:34:04,660
I'm scared.

575
00:34:04,740 --> 00:34:05,740
Scared of what, the police?

576
00:34:05,920 --> 00:34:08,739
Well, they're going to record your voice
when you call. Don't worry about it.

577
00:34:08,980 --> 00:34:11,940
And they're going to follow me. But not
for very long. I'll see to that.

578
00:34:12,219 --> 00:34:13,219
How?

579
00:34:13,699 --> 00:34:15,699
By using the one thing they lack, baby.

580
00:34:16,320 --> 00:34:17,320
Intelligence.

581
00:34:17,739 --> 00:34:18,880
Something could go wrong.

582
00:34:19,120 --> 00:34:22,500
If something goes wrong, we simply fail
to make contact. Simple?

583
00:34:23,659 --> 00:34:26,360
Hey, baby, you're not going to bug out
on me now, are you?

584
00:34:42,090 --> 00:34:43,090
You better go home now.

585
00:34:50,790 --> 00:34:51,949
It's okay, Andy.

586
00:34:52,170 --> 00:34:53,310
It won't be long now.

587
00:34:53,969 --> 00:34:54,969
Right, Derek?

588
00:34:55,810 --> 00:34:56,810
Right.

589
00:35:19,920 --> 00:35:22,660
for Miss Marla Cardwell? This is Marla
Cardwell speaking.

590
00:35:22,920 --> 00:35:27,240
The message reads, at 10 o 'clock, be at
the public phone booth in the bus

591
00:35:27,240 --> 00:35:31,360
station at 27946 Elm Street.

592
00:35:31,600 --> 00:35:32,600
Thank you.

593
00:35:34,380 --> 00:35:35,840
Strange. What?

594
00:35:36,780 --> 00:35:39,500
That she didn't ask the operator to
repeat the message.

595
00:35:39,720 --> 00:35:43,120
Yes, particularly that address. It's a
five -digit number. Easily misunderstood

596
00:35:43,120 --> 00:35:47,940
under any circumstances, let alone those
of a nervous, frightened girl about

597
00:35:47,940 --> 00:35:51,890
to... rendezvous with a criminal. It was
like she knew in advance what the

598
00:35:51,890 --> 00:35:54,370
message was going to be, but that's
ridiculous.

599
00:35:54,650 --> 00:35:58,030
Any more ridiculous than someone
dropping that ransom letter into Mrs.

600
00:35:58,230 --> 00:36:00,090
Cardwell's mailbox in broad daylight?

601
00:36:00,370 --> 00:36:01,370
That's what he must have done.

602
00:36:01,710 --> 00:36:03,450
There was no postmark on the envelope.

603
00:36:07,970 --> 00:36:08,990
Marla put it there?

604
00:36:09,850 --> 00:36:11,670
It's a possibility we can't ignore.

605
00:36:14,259 --> 00:36:17,120
Transmitters in the briefcase and all
checked out? Right. I only wish it were

606
00:36:17,120 --> 00:36:19,340
more powerful, any bigger, and somebody
would have noticed it.

607
00:36:19,760 --> 00:36:20,860
It's good up to a mile.

608
00:36:21,840 --> 00:36:22,840
How about the receiver?

609
00:36:26,740 --> 00:36:29,720
Does it always do that? It beeps when we
get close to the money.

610
00:36:30,460 --> 00:36:31,680
All right. Elm Street.

611
00:37:14,250 --> 00:37:14,948
Iron said?

612
00:37:14,950 --> 00:37:16,050
They know you're following me.

613
00:37:16,630 --> 00:37:19,050
And the man said if you don't stop, they
won't make contact.

614
00:37:19,350 --> 00:37:20,350
What else did he say?

615
00:37:20,470 --> 00:37:22,270
To go back home and wait for
instructions.

616
00:37:22,790 --> 00:37:23,749
All right.

617
00:37:23,750 --> 00:37:26,390
Ed and Eve will follow you. We'll be at
headquarters.

618
00:37:26,610 --> 00:37:29,390
Let me know immediately when they
contact you. Yes, sir.

619
00:37:51,070 --> 00:37:53,110
Yes. They've spotted us.

620
00:37:54,170 --> 00:37:55,210
Marla's going home.

621
00:37:56,270 --> 00:37:58,430
Tailor and see that she gets there with
the cash.

622
00:37:58,690 --> 00:37:59,690
Right.

623
00:38:19,980 --> 00:38:21,320
How do you think they knew about us?

624
00:38:21,760 --> 00:38:22,760
Nobody told them?

625
00:38:22,880 --> 00:38:26,000
Nobody knew but Marlon, the old folks,
and surely they didn't say anything.

626
00:38:26,220 --> 00:38:27,198
What do you mean, surely?

627
00:38:27,200 --> 00:38:28,380
They all lied before.

628
00:38:54,960 --> 00:38:56,980
Hindsight. Chief, we're losing the
signal.

629
00:38:58,000 --> 00:38:59,020
Check the receiver.

630
00:38:59,440 --> 00:39:00,440
Check the receiver.

631
00:39:03,040 --> 00:39:04,040
A -OK.

632
00:39:04,400 --> 00:39:07,420
Then forget about Marla and get back to
that phone booth fast.

633
00:39:07,780 --> 00:39:08,780
Right.

634
00:39:09,620 --> 00:39:10,720
City Cartwell.

635
00:39:10,980 --> 00:39:12,120
Let's show a little speed.

636
00:39:32,880 --> 00:39:34,960
Yes, Chief Ironside. Safe and sound.

637
00:39:35,240 --> 00:39:37,180
Mr. Law Sergeant Brown. Sit tight.

638
00:39:37,440 --> 00:39:38,860
Call me if you hear anything.

639
00:39:39,220 --> 00:39:40,220
Yes, sir.

640
00:40:05,260 --> 00:40:06,420
Well, she didn't set time.

641
00:40:07,300 --> 00:40:08,300
She would.

642
00:40:09,380 --> 00:40:10,380
Follow her.

643
00:40:13,280 --> 00:40:13,680
All

644
00:40:13,680 --> 00:40:23,300
right,

645
00:40:23,300 --> 00:40:25,120
Todd. The money's gone. What do we do
now?

646
00:40:25,760 --> 00:40:26,760
Retrieve it.

647
00:40:43,180 --> 00:40:45,820
Thank you.

648
00:41:15,400 --> 00:41:16,339
finish your book.

649
00:41:16,340 --> 00:41:18,840
Did you ever doubt that we would? Just
mind over muscle?

650
00:41:20,900 --> 00:41:23,860
Hey, let's savor the deeper
satisfactions.

651
00:41:26,180 --> 00:41:27,820
We fool the establishment.

652
00:41:28,700 --> 00:41:29,700
Okay?

653
00:41:30,620 --> 00:41:32,240
I think we better tidy up the loose
ends.

654
00:41:34,480 --> 00:41:35,480
What's that?

655
00:41:36,020 --> 00:41:37,020
Chloroform?

656
00:41:38,080 --> 00:41:39,080
Derek.

657
00:41:39,580 --> 00:41:43,320
Come on, baby. These dogs are the only
evidence against us. Now, we just can't

658
00:41:43,320 --> 00:41:44,320
leave them.

659
00:41:44,330 --> 00:41:46,890
But, Derek, you said that we could let
them loose on the golf course tonight.

660
00:41:49,070 --> 00:41:50,690
Come on, baby. I think you better wait
in the car.

661
00:41:51,130 --> 00:41:52,130
No.

662
00:41:52,690 --> 00:41:55,110
Listen, I said I think you better wait
in the car.

663
00:41:55,370 --> 00:41:56,370
No.

664
00:42:48,300 --> 00:42:49,440
Poodle and the shepherd are in the
bedroom.

665
00:42:50,060 --> 00:42:51,060
Chloroform.

666
00:42:55,980 --> 00:42:57,740
They must have run off into the woods.

667
00:42:57,960 --> 00:42:59,160
A million acres out there.

668
00:42:59,860 --> 00:43:01,120
We're going to need more men, Chief.

669
00:43:01,320 --> 00:43:02,320
I don't think so.

670
00:43:04,380 --> 00:43:05,380
Mark, let him loose.

671
00:43:05,640 --> 00:43:09,120
You mean let him loose? Let him loose
and follow it.

672
00:43:45,560 --> 00:43:46,820
We have to split up.

673
00:43:49,620 --> 00:43:52,360
Yeah, baby, that's right. Yeah, right.
You're not gonna leave me!

674
00:44:20,200 --> 00:44:21,200
This way.

675
00:44:21,520 --> 00:44:22,520
Stay here.

676
00:44:29,820 --> 00:44:30,820
It's in there someplace.

677
00:44:31,220 --> 00:44:32,220
It's split up.

678
00:44:58,390 --> 00:44:59,890
Just beautiful.

679
00:45:06,750 --> 00:45:13,350
Thank you. You're welcome.

680
00:45:23,900 --> 00:45:28,260
Miguel, Miguelito, ¿no te he dicho que
tengas cuidado con los extraños? Que sea

681
00:45:28,260 --> 00:45:29,820
This is a lesson for you.

682
00:45:30,120 --> 00:45:34,080
Translation, haven't I warned you about
strangers, Miguel? Let this be a lesson

683
00:45:34,080 --> 00:45:34,919
to you.

684
00:45:34,920 --> 00:45:38,040
Mr. Puente, Chief Ironside Mark Sanger.
How do you do?

685
00:45:39,580 --> 00:45:40,580
Sirs.

686
00:45:42,380 --> 00:45:43,920
Miguel, sit down.

687
00:45:49,640 --> 00:45:50,640
Mister.

688
00:45:56,320 --> 00:46:01,840
You know that I keep my word. I'm not
permitted to accept rewards.

689
00:46:02,300 --> 00:46:03,300
Oh no?

690
00:46:06,220 --> 00:46:07,220
Oh,

691
00:46:08,640 --> 00:46:12,400
but

692
00:46:12,400 --> 00:46:18,820
this is worth much more.

693
00:46:21,160 --> 00:46:22,160
It's beautiful.

694
00:46:22,820 --> 00:46:24,040
I'm honored, my thanks.

695
00:46:25,400 --> 00:46:26,420
Thank you so much.

696
00:46:29,020 --> 00:46:31,700
Miss, gentlemen. Hey, home.

697
00:46:32,180 --> 00:46:33,180
Come on.

698
00:46:36,000 --> 00:46:37,160
Good, good.

699
00:46:37,720 --> 00:46:39,000
Bye bye. Bye bye.

700
00:46:49,640 --> 00:46:52,620
See, our time is when this job does have
its rewards.

701
00:47:02,400 --> 00:47:06,980
New comedy comes to ITV3, and it's off
to the bullfight, where love is tested.

702
00:47:07,100 --> 00:47:10,080
Kate Barron and Gwen Taylor, Duty Free,
is next.

