1
00:03:20,617 --> 00:03:24,372
The girl from Rio

2
00:03:24,579 --> 00:03:28,629
♪ Dangerous and cool as ice ♪

3
00:03:28,834 --> 00:03:32,304
She plays with men ♪

4
00:03:32,504 --> 00:03:37,726
♪ Just like a cat
plays with mice ♪

5
00:03:37,926 --> 00:03:42,352
♪ Sometimes a smooth operator ♪

6
00:03:42,556 --> 00:03:46,311
Comes along ♪

7
00:03:46,518 --> 00:03:50,318
♪ But she soon
changes his song ♪

8
00:03:52,983 --> 00:03:55,987
The girl from Rio ♪

9
00:03:56,194 --> 00:04:01,746
♪ ls every man's desire <i>I</i>

10
00:04:01,950 --> 00:04:07,298
♪ One cold look
sets a poor man's soul ♪

11
00:04:07,497 --> 00:04:09,340
On fire ♪

12
00:04:09,541 --> 00:04:13,466
♪ He longs to hold her
in his arms ♪

13
00:04:13,670 --> 00:04:18,426
♪ For just a kiss or two <i>I</i>

14
00:04:18,633 --> 00:04:23,935
♪ Dreaming is easy to do <i>I</i>

15
00:04:25,640 --> 00:04:29,110
The girl from Rio ♪

16
00:04:29,311 --> 00:04:34,408
Free as a bird in flight ♪

17
00:04:34,608 --> 00:04:36,952
♪ But try and catch her <i>I</i>

18
00:04:37,152 --> 00:04:41,248
♪ You'll find this bird
will bite ♪

19
00:04:42,657 --> 00:04:45,501
♪ Eyes shining bright <i>I</i>

20
00:04:45,702 --> 00:04:50,959
♪ And a smile
that lights the sky ♪

21
00:04:51,166 --> 00:04:55,387
♪ ls just
the perfect disguise ♪

22
00:04:57,839 --> 00:05:00,888
The girl from Rio ♪

23
00:05:01,092 --> 00:05:06,644
♪ ls every man's desire <i>I</i>

24
00:05:06,848 --> 00:05:12,150
♪ One cold look
sets a poor man's soul ♪

25
00:05:12,354 --> 00:05:14,152
On fire ♪

26
00:05:14,356 --> 00:05:18,236
♪ He longs to hold her
in his arms ♪

27
00:05:18,443 --> 00:05:23,324
♪ For just a kiss or two <i>I</i>

28
00:05:23,532 --> 00:05:28,413
♪ Dreaming is easy to do <i>I</i>

29
00:06:22,257 --> 00:06:24,259
- Buenos dias, señor.
- Good afternoon.

30
00:06:24,467 --> 00:06:27,562
You have a room for me?
- Un momento. Carlos!

31
00:06:27,762 --> 00:06:29,560
What can I do for you, señor?

32
00:06:29,764 --> 00:06:31,004
The name's Sutton, Jeff Sutton.

33
00:06:31,099 --> 00:06:33,101
Have you no more baggage, señor?

34
00:06:33,310 --> 00:06:34,903
Just this, I'm traveling light.

35
00:06:35,103 --> 00:06:36,455
Will you send a barber
up to the room?

36
00:06:36,479 --> 00:06:37,526
I could do with a shave.

37
00:06:37,731 --> 00:06:38,903
And send a manicurist.

38
00:06:39,107 --> 00:06:41,656
And ask the boy to bring up
some sports shirts, size 15.

39
00:06:41,860 --> 00:06:43,578
Si, señor.

40
00:07:04,841 --> 00:07:07,765
- Who have you got in there?
- It was young Manuel.

41
00:07:07,969 --> 00:07:11,348
You knew him.
He beat the boss at chess.

42
00:07:26,029 --> 00:07:28,248
<i>N'</i>

43
00:07:46,257 --> 00:07:48,726
How's everything going, Carl?

44
00:07:48,927 --> 00:07:51,146
The fugitive has arrived
from the beat.

45
00:07:51,346 --> 00:07:54,816
Oh, good.
He's an interesting type.

46
00:07:55,016 --> 00:07:59,988
$10 million is a sum
worthy of consideration.

47
00:08:09,447 --> 00:08:11,700
Hello?

48
00:08:11,908 --> 00:08:14,002
Oh, h-he's busy.

49
00:08:14,202 --> 00:08:15,499
Who is it?

50
00:08:15,704 --> 00:08:18,002
It's a long-distance
from Madrid.

51
00:08:18,206 --> 00:08:20,425
Yes, I know that, but who is it?

52
00:08:21,501 --> 00:08:24,175
Moment.

53
00:08:24,379 --> 00:08:25,551
Oh!

54
00:08:42,355 --> 00:08:45,234
But you said you didn't want
to be disturbed.

55
00:08:50,530 --> 00:08:52,373
Hello?

56
00:08:52,574 --> 00:08:54,372
Hello!

57
00:08:54,576 --> 00:08:56,874
I can't hear you!

58
00:08:58,329 --> 00:09:01,708
Well, you'll have to try harder.

59
00:09:01,916 --> 00:09:05,045
Harder!
Ahh! Not you!

60
00:09:05,253 --> 00:09:07,301
Why, Your Excellency!

61
00:09:07,505 --> 00:09:09,758
- What a pleasant surprise.
- Sorry, sir.

62
00:09:09,966 --> 00:09:12,845
Oh, shut up.
Oh, not you, Your Excellency!

63
00:09:14,512 --> 00:09:15,513
Who?

64
00:09:17,515 --> 00:09:19,734
Oh, I've never heard of him.

65
00:09:22,103 --> 00:09:24,151
How much?

66
00:09:24,355 --> 00:09:27,609
Well, that is a lot of money.

67
00:09:27,817 --> 00:09:30,411
Arriving today, eh?

68
00:09:30,612 --> 00:09:31,613
Hmm.

69
00:09:31,821 --> 00:09:33,494
Well...

70
00:09:33,698 --> 00:09:35,496
We'll look after him.

71
00:09:35,700 --> 00:09:37,998
You can depend on that.

72
00:09:43,958 --> 00:09:46,928
- Would you say that is enough, señor?
- Yes, thank you.

73
00:09:49,923 --> 00:09:51,266
No, thanks.

74
00:09:51,466 --> 00:09:52,968
T <i>' I</i>

75
00:09:55,220 --> 00:09:56,938
<i>N'</i>

76
00:10:01,142 --> 00:10:03,736
The other hand, please.

77
00:10:07,982 --> 00:10:10,952
- Aren't you satisfied?
- Not bad.

78
00:10:11,152 --> 00:10:13,450
Not bad?

79
00:10:13,655 --> 00:10:16,283
Maybe I could use
another manicure.

80
00:10:16,491 --> 00:10:18,038
Another?

81
00:10:18,243 --> 00:10:20,746
Yes, would you be free,

82
00:10:20,954 --> 00:10:23,377
say around nine o'clock?

83
00:10:23,581 --> 00:10:26,130
- Tomorrow morning?
- No.

84
00:10:26,334 --> 00:10:27,426
Tonight.
- Oh.

85
00:10:34,217 --> 00:10:35,764
<i>N'</i>

86
00:10:41,307 --> 00:10:45,562
This is Femina, city of women.

87
00:10:45,770 --> 00:10:49,946
This is control
calling the women of Femina.

88
00:10:50,150 --> 00:10:52,619
Attention, everybody.

89
00:10:52,819 --> 00:10:54,821
We are chosen.

90
00:10:55,029 --> 00:10:57,908
The women whose destiny
has been decided

91
00:10:58,116 --> 00:11:03,168
in the never ending struggle,
woman against man.

92
00:11:03,371 --> 00:11:05,544
We are the victors.

93
00:11:05,748 --> 00:11:09,423
We give, each day,
our gratitude and obedience,

94
00:11:09,627 --> 00:11:11,880
to our leader.

95
00:11:16,009 --> 00:11:18,353
There are some who seek
to penetrate

96
00:11:18,553 --> 00:11:20,976
the secrets of our world.

97
00:11:21,181 --> 00:11:24,731
You have seen today the fate
of such a spy.

98
00:11:24,934 --> 00:11:26,311
A man.

99
00:11:27,562 --> 00:11:32,534
There can only be one future
for men such as this.

100
00:11:32,734 --> 00:11:34,532
Death.

101
00:11:34,736 --> 00:11:36,113
Remember,

102
00:11:36,321 --> 00:11:38,995
this is the capital city
of a world of women.

103
00:11:39,199 --> 00:11:41,952
Our world.
Our city.

104
00:11:42,160 --> 00:11:43,332
<i>\</i> g? ii 'FLU <i>f</i>

105
00:11:44,370 --> 00:11:46,498
We have no use
for the pretenders.

106
00:11:46,706 --> 00:11:47,707
And all men, at heart,

107
00:11:47,916 --> 00:11:51,716
play a game of pretense
with their victims, women.

108
00:11:51,920 --> 00:11:53,547
Now, we are the victors,

109
00:11:53,755 --> 00:11:56,349
and they the slaves.

110
00:11:56,549 --> 00:12:00,645
But even to us,
men have their uses.

111
00:12:03,056 --> 00:12:05,605
They helped us
to build this city

112
00:12:05,808 --> 00:12:07,355
with their labor.

113
00:12:07,560 --> 00:12:09,983
And above all, their money,

114
00:12:10,188 --> 00:12:12,566
and they will help us again,

115
00:12:12,774 --> 00:12:17,575
till the moment our world
defeats all men's kingdoms.

116
00:12:23,409 --> 00:12:24,911
<i>N'</i>

117
00:14:27,575 --> 00:14:29,873
Is there anything else
I can bring you, señor?

118
00:14:30,078 --> 00:14:32,877
Yes, a new tablecloth,
won't you?

119
00:16:30,531 --> 00:16:32,625
<i>N'</i>

120
00:16:43,878 --> 00:16:46,256
Let's get out of here.
Party's getting rough.

121
00:17:13,241 --> 00:17:15,243
Good morning, sir.

122
00:17:18,079 --> 00:17:20,878
How are you?

123
00:17:21,082 --> 00:17:22,425
What the hell do you want?

124
00:17:22,625 --> 00:17:24,377
I...

125
00:17:24,585 --> 00:17:27,555
I want you to come with me

126
00:17:27,755 --> 00:17:31,055
- to see another friend of mine.
- What for?

127
00:17:31,259 --> 00:17:32,932
Well...

128
00:17:34,595 --> 00:17:36,393
He will tell you himself.

129
00:17:36,597 --> 00:17:38,315
Ii

130
00:17:38,516 --> 00:17:42,271
If anybody moves, I'll kill him.

131
00:17:49,193 --> 00:17:50,740
Be quiet, boys.

132
00:17:54,824 --> 00:17:56,201
Be quiet!

133
00:18:02,456 --> 00:18:04,299
Not so hard, please.

134
00:18:09,130 --> 00:18:10,256
Ii

135
00:18:10,464 --> 00:18:11,886
<i>N'</i>

136
00:19:17,198 --> 00:19:20,077
Get up, you.
What happened?

137
00:19:20,284 --> 00:19:21,911
Why did you let him get away?

138
00:19:26,123 --> 00:19:27,875
<i>N'</i>

139
00:19:44,141 --> 00:19:46,644
Jeff, would you help me, please?

140
00:19:53,776 --> 00:19:57,406
Ooh. Pass me a towel, please.

141
00:19:57,613 --> 00:19:58,614
Sure.

142
00:20:07,289 --> 00:20:08,666
Thanks.

143
00:20:45,745 --> 00:20:48,544
You know, it was pretty forward of me,
inviting myself up here.

144
00:20:48,748 --> 00:20:50,671
After all, you're a single girl.

145
00:20:50,875 --> 00:20:54,880
Oh, don't worry about that.
After all, this is Rio.

146
00:21:01,343 --> 00:21:02,435
Thinking?

147
00:21:02,636 --> 00:21:04,104
Mm-hmm.

148
00:21:04,305 --> 00:21:08,105
- Nice thoughts?
- Interesting thoughts.

149
00:21:08,309 --> 00:21:09,481
A penny for them.

150
00:21:09,685 --> 00:21:13,406
Well, they're worth
much more than that.

151
00:21:17,318 --> 00:21:19,662
Any other thoughts?

152
00:21:19,862 --> 00:21:21,956
I was thinking that
maybe tomorrow,

153
00:21:22,156 --> 00:21:23,658
you could give me
another manicure.

154
00:21:23,866 --> 00:21:25,288
Oh.

155
00:21:30,998 --> 00:21:34,502
- Oh, I forgot something.
- Yes?

156
00:21:34,710 --> 00:21:36,838
What is your name?

157
00:21:37,963 --> 00:21:39,260
Lesley.

158
00:21:39,465 --> 00:21:41,559
Oh, Lesley.

159
00:22:16,210 --> 00:22:18,087
<i>N'</i>

160
00:22:43,612 --> 00:22:44,829
Don't move.

161
00:22:48,200 --> 00:22:51,170
How are you going to take care
of these $10 million?

162
00:22:51,370 --> 00:22:53,589
Put that briefcase down.

163
00:22:55,916 --> 00:22:57,793
So, you can read.

164
00:22:58,002 --> 00:23:00,801
I wondered what those thugs
were up to last night.

165
00:23:01,005 --> 00:23:02,006
Now, I know.

166
00:23:02,214 --> 00:23:04,808
All right, Miss Know-it-All,
who were they?

167
00:23:05,009 --> 00:23:06,761
Who cares who they were.

168
00:23:06,969 --> 00:23:09,392
All that matters to you
is that somebody hired them

169
00:23:09,597 --> 00:23:10,894
to get you.

170
00:23:11,098 --> 00:23:12,975
So...

171
00:23:13,183 --> 00:23:15,402
what do I do about it?

172
00:23:15,603 --> 00:23:17,526
If I were you,

173
00:23:18,898 --> 00:23:20,650
I'd get out of town.

174
00:23:20,858 --> 00:23:22,656
Oh, there's no need to do that.

175
00:23:22,860 --> 00:23:24,737
The police can't touch me here.

176
00:23:24,945 --> 00:23:28,290
There's no extradition
to the United States or anywhere else.

177
00:23:28,490 --> 00:23:30,367
That's your problem.

178
00:23:30,576 --> 00:23:33,750
The police aren't after you,
but other people are.

179
00:23:33,954 --> 00:23:37,083
Some of the biggest gangsters
in the world are in business here.

180
00:23:37,291 --> 00:23:40,170
And by now,
they all know all about you

181
00:23:40,377 --> 00:23:45,349
and those lovely, genuine,
illegal $10 million.

182
00:23:45,549 --> 00:23:46,766
You see,

183
00:23:46,967 --> 00:23:50,437
the safest thing to steal
is stolen money.

184
00:24:06,904 --> 00:24:10,078
You know,
working in a swanky hotel like this,

185
00:24:10,282 --> 00:24:12,330
you get to meet
all sorts of people.

186
00:24:12,534 --> 00:24:13,956
Smart people.

187
00:24:14,161 --> 00:24:16,789
And from smart people,
you get ideas.

188
00:24:16,997 --> 00:24:19,671
- Good ideas.
- You know, you may be right,

189
00:24:19,875 --> 00:24:22,469
about getting out of town,
I mean.

190
00:24:22,670 --> 00:24:25,139
After all, there's no sense
in asking for trouble.

191
00:24:27,800 --> 00:24:28,972
But...

192
00:24:29,176 --> 00:24:31,224
If I get out of town,

193
00:24:31,428 --> 00:24:33,430
where do I go?

194
00:24:33,639 --> 00:24:35,892
Leave that to me, huh.

195
00:25:07,297 --> 00:25:09,015
There he goes, there.

196
00:25:09,216 --> 00:25:12,766
We must catch him.

197
00:25:12,970 --> 00:25:15,564
<i>N'</i>

198
00:26:47,648 --> 00:26:49,241
<i>N'</i>

199
00:27:21,306 --> 00:27:22,808
What do you want?

200
00:27:23,016 --> 00:27:24,563
Nothing, sir.

201
00:27:24,768 --> 00:27:26,987
I'm waiting for a client.

202
00:27:27,187 --> 00:27:29,610
Well, get off my back.

203
00:27:38,323 --> 00:27:40,496
Message for Miss Lesley Manors.

204
00:27:40,701 --> 00:27:42,078
Will she please return at once

205
00:27:42,286 --> 00:27:44,709
to the check-in desk
in the main departure hall.

206
00:27:44,913 --> 00:27:46,665
Oh, just a moment.

207
00:27:59,428 --> 00:28:00,989
Could you tell me where
the message desk...

208
00:28:01,013 --> 00:28:03,357
To your right, that way.

209
00:28:09,980 --> 00:28:12,199
Is this the way
to the message desk?

210
00:28:30,584 --> 00:28:31,710
International Airways

211
00:28:31,919 --> 00:28:35,719
announces the immediate departure
of their flight 7-1-4.

212
00:28:35,923 --> 00:28:38,392
Will the two remaining passengers
who have not yet checked in,

213
00:28:38,592 --> 00:28:41,641
proceed immediately to Gate 1.

214
00:29:35,190 --> 00:29:37,784
Hey, señor, over here.

215
00:29:42,614 --> 00:29:44,491
Are you comfortable, señor?

216
00:29:44,700 --> 00:29:46,828
What's happened to the girl
who was traveling with me?

217
00:29:47,035 --> 00:29:48,207
Which girl, señor?

218
00:29:48,412 --> 00:29:50,380
Well, she was with me
a moment ago at the airport.

219
00:29:50,580 --> 00:29:53,800
But you were by yourself
when you came on board.

220
00:29:55,085 --> 00:29:59,340
Señor, do you know about
the new mask for oxygen?

221
00:29:59,548 --> 00:30:01,016
What new mask?

222
00:30:01,216 --> 00:30:02,263
This.

223
00:30:11,101 --> 00:30:13,103
<i>N'</i>

224
00:31:56,915 --> 00:31:58,917
<i>N'</i>

225
00:32:39,499 --> 00:32:43,754
But I tell you, he's dead,
Your Excellency.

226
00:32:43,962 --> 00:32:46,465
Well, it was
an unfortunate accident.

227
00:32:48,758 --> 00:32:51,637
Oh, about five minutes ago.

228
00:32:51,845 --> 00:32:53,893
Ten o'clock European time.

229
00:33:01,521 --> 00:33:03,319
Well, of course
it was an accident.

230
00:33:03,523 --> 00:33:07,494
You don't think we'd make
a bonfire out of $10 million, do you?

231
00:33:10,197 --> 00:33:12,996
Well, that's the whole point
of my calling you.

232
00:33:13,200 --> 00:33:18,206
I suggest an insurance policy,
backdated of course.

233
00:33:18,413 --> 00:33:21,087
We both have an investment
to protect.

234
00:33:30,926 --> 00:33:33,395
That's $6,000.

235
00:33:33,595 --> 00:33:35,973
Yeah, 60.

236
00:33:36,181 --> 00:33:39,856
Oh, we have to allow
for the evaluation.

237
00:33:40,060 --> 00:33:44,315
Of course
with a first-class insurance company.

238
00:33:44,523 --> 00:33:47,151
I don't believe in taking risks.
Yes.

239
00:33:47,359 --> 00:33:49,612
Right.

240
00:33:49,819 --> 00:33:51,787
What happened to your clothes?

241
00:33:53,240 --> 00:33:54,992
I lost them.

242
00:33:57,953 --> 00:34:01,298
Don't you like it, darling?

243
00:34:07,087 --> 00:34:09,089
You oughta be more careful.

244
00:34:13,969 --> 00:34:17,314
- I'm sorry, sir.
- Yes?

245
00:34:17,514 --> 00:34:19,391
He got away.

246
00:34:19,599 --> 00:34:20,771
What?

247
00:34:21,977 --> 00:34:26,198
- Where?
- He's, uh... flying now, in a plane.

248
00:34:26,398 --> 00:34:27,399
Mm.

249
00:34:27,607 --> 00:34:30,656
Well, I want him back here now, alive.

250
00:34:51,881 --> 00:34:53,679
<i>N'</i>

251
00:36:03,870 --> 00:36:04,996
Yana.

252
00:36:05,205 --> 00:36:07,503
- Yes, my lady?
- I want a look at him.

253
00:36:07,707 --> 00:36:09,550
Bring him to me.

254
00:36:21,388 --> 00:36:23,482
<i>N'</i>

255
00:36:26,226 --> 00:36:29,355
What kind of
a space-age sorceress are you?

256
00:36:29,562 --> 00:36:31,030
Leave us.

257
00:36:34,776 --> 00:36:36,949
Yana, go.

258
00:36:45,870 --> 00:36:47,964
Aren't you going
to introduce yourself?

259
00:36:48,164 --> 00:36:49,791
My name is Sununda.

260
00:36:49,999 --> 00:36:53,503
Would it be too much
to ask exactly where I am?

261
00:36:53,712 --> 00:36:55,180
IQ E

262
00:36:55,380 --> 00:36:57,474
city of women.

263
00:36:58,675 --> 00:37:00,473
My city.

264
00:37:00,677 --> 00:37:04,022
What the hell are you talking about?

265
00:37:04,222 --> 00:37:06,816
What do you want with me?

266
00:37:07,016 --> 00:37:08,108
Come.

267
00:37:09,269 --> 00:37:10,862
Come and sit down.

268
00:37:14,774 --> 00:37:18,449
When somebody
has something of value,

269
00:37:18,653 --> 00:37:20,872
I want it.

270
00:37:23,992 --> 00:37:25,494
You know, Sununda,

271
00:37:25,702 --> 00:37:28,797
you sound just like
all the girls I ever met.

272
00:37:30,123 --> 00:37:33,172
You don't think I'm different?

273
00:37:37,005 --> 00:37:38,678
Prove it.

274
00:37:48,683 --> 00:37:52,938
It was careless, just careless,
to let the man get away.

275
00:38:03,072 --> 00:38:04,619
Clean him up, Carl.

276
00:38:04,824 --> 00:38:07,828
I can't stand
the sight of blood.

277
00:38:13,166 --> 00:38:14,884
<i>N'</i>

278
00:38:29,140 --> 00:38:33,020
Oh, well, the pool needed
a cleaning anyway.

279
00:38:53,957 --> 00:38:55,300
Ii

280
00:38:59,712 --> 00:39:02,591
Yes, he said he would
come to the pool today.

281
00:39:02,799 --> 00:39:04,221
Yes, he's like that.

282
00:39:04,425 --> 00:39:08,851
Now, my dear, suppose you
tell us where he is.

283
00:39:28,700 --> 00:39:30,873
It would be much quicker
if you'd tell us.

284
00:39:31,077 --> 00:39:34,081
You work for Sununda, don't you?

285
00:39:50,054 --> 00:39:51,852
Where's Mr. Sutton?

286
00:39:55,768 --> 00:39:57,896
Where is Mr. Sutton?

287
00:40:02,775 --> 00:40:04,743
Where is he?

288
00:40:19,876 --> 00:40:22,254
And it's always the same.

289
00:40:22,462 --> 00:40:25,511
- Yes, you know? Yes.
- Me? I know.

290
00:40:35,099 --> 00:40:36,271
F...

291
00:40:39,145 --> 00:40:40,442
<i>\</i> g? ii 'FLU <i>f</i>

292
00:40:40,647 --> 00:40:42,274
Oh.

293
00:40:42,482 --> 00:40:46,487
Huh, that's very interesting.
Hm.

294
00:41:30,279 --> 00:41:34,659
- I get it.
- Come, I will show you my city.

295
00:41:34,867 --> 00:41:36,335
<i>N'</i>

296
00:42:37,221 --> 00:42:40,225
My army is trained
to kill efficiently.

297
00:42:40,433 --> 00:42:42,106
Themselves?

298
00:42:43,269 --> 00:42:45,863
If one of my girls
isn't perfect,

299
00:42:46,064 --> 00:42:47,907
she must die.

300
00:43:00,369 --> 00:43:02,963
I don't believe in banks.

301
00:43:03,164 --> 00:43:07,635
So I see, just a little nest egg
for a rainy day.

302
00:43:29,065 --> 00:43:31,363
There is only one flight a week,

303
00:43:31,567 --> 00:43:33,535
and it's always fully booked.

304
00:43:33,736 --> 00:43:36,410
You have that many tourists?

305
00:43:36,614 --> 00:43:38,491
No tourists.

306
00:43:48,584 --> 00:43:51,554
People usually come here
on a one-way ticket.

307
00:43:58,052 --> 00:43:59,804
You know, I...

308
00:44:00,012 --> 00:44:02,140
I'm really quite impressed
with this place,

309
00:44:02,348 --> 00:44:03,575
but isn't it a little oversized?

310
00:44:03,599 --> 00:44:06,193
I mean,
it's just you and the girls.

311
00:44:06,394 --> 00:44:08,362
I plan for the future.

312
00:44:08,563 --> 00:44:11,567
One day,
Femina will be fully occupied.

313
00:44:11,774 --> 00:44:13,276
By Women?

314
00:44:13,484 --> 00:44:14,610
Of course.

315
00:44:14,819 --> 00:44:17,322
By then,
we shall rule the world.

316
00:44:17,530 --> 00:44:19,407
And what about overheads?

317
00:44:19,615 --> 00:44:22,585
Oh, we're not short of money.
Come.

318
00:44:43,723 --> 00:44:45,225
Here I keep the gold,

319
00:44:45,433 --> 00:44:49,279
which has taken many years
of great effort to collect.

320
00:44:49,478 --> 00:44:51,856
If any man should
reach this point,

321
00:44:52,064 --> 00:44:56,114
the whole city will explode
in a thousand pieces.

322
00:44:56,319 --> 00:44:58,868
Thanks for your kind advice.

323
00:45:03,993 --> 00:45:07,668
How did you manage
to accumulate all this wealth?

324
00:45:07,872 --> 00:45:10,546
Be patient, and I'll show you.

325
00:45:16,297 --> 00:45:18,550
What are they teaching them then?

326
00:45:18,758 --> 00:45:21,887
To be irresistible to men.

327
00:45:25,306 --> 00:45:26,933
That's interesting.

328
00:45:34,607 --> 00:45:37,281
These are our special guests.

329
00:45:48,788 --> 00:45:52,713
This is Westlake,
last of the great train robbers.

330
00:45:52,917 --> 00:45:55,420
He brought us $2 million pounds.

331
00:45:55,628 --> 00:45:58,302
Now he wishes he was
back safe in London,

332
00:45:58,506 --> 00:46:00,304
in jail with the others.

333
00:46:00,508 --> 00:46:01,760
Poor guy.

334
00:46:01,968 --> 00:46:05,017
He didn't even get anything
from the film rights.

335
00:46:18,234 --> 00:46:21,829
Domingo, he was president
of his country.

336
00:46:22,029 --> 00:46:26,409
Only one weakness, but more than enough
to bring him here.

337
00:46:26,617 --> 00:46:29,120
He couldn't resist women.

338
00:46:41,090 --> 00:46:44,185
I presume I must expect
the same treatment.

339
00:46:44,385 --> 00:46:47,855
Castez,
one of your fellow countrymen.

340
00:46:48,055 --> 00:46:49,898
But not as successful
as you are.

341
00:46:50,099 --> 00:46:52,568
He only brought us $2 million.

342
00:46:52,768 --> 00:46:55,863
The FBI are still
searching for him.

343
00:46:56,063 --> 00:46:58,737
He wishes they would succeed.

344
00:47:06,407 --> 00:47:10,537
Yokomoto,
the motorcycle millionaire.

345
00:47:10,745 --> 00:47:13,544
The Japanese can stand
a great deal of pain.

346
00:47:13,748 --> 00:47:16,718
What really hurt him
was to lose his money.

347
00:47:16,917 --> 00:47:20,547
A hundred million
is a lot of yen.

348
00:47:23,549 --> 00:47:25,392
What's all this smoke?

349
00:47:25,593 --> 00:47:26,685
It's a drug.

350
00:47:26,886 --> 00:47:29,389
It makes them get weaker
and weaker.

351
00:47:29,597 --> 00:47:32,396
And eventually, they die.

352
00:47:32,600 --> 00:47:33,817
Charming.

353
00:47:34,935 --> 00:47:36,232
Yana.

354
00:47:57,958 --> 00:48:00,962
And what is this,
cuckoo in the nest?

355
00:48:01,170 --> 00:48:03,343
Ulla is a very rich girl.

356
00:48:03,547 --> 00:48:05,470
Unfortunately, at first,

357
00:48:05,674 --> 00:48:08,473
she did not want
to join our organization.

358
00:48:08,677 --> 00:48:11,521
But she's beginning
to change her mind.

359
00:48:11,722 --> 00:48:13,895
She must be taught to obey.

360
00:48:14,100 --> 00:48:17,149
I don't want her harmed... yet.

361
00:48:24,276 --> 00:48:27,075
There's one difference
between me and the rest, Sununda.

362
00:48:27,279 --> 00:48:31,159
To get my money,
you need help, my help.

363
00:48:31,367 --> 00:48:33,290
Don't worry, Mr. Sutton.

364
00:48:33,494 --> 00:48:36,964
You'll help us to find
that $10 million you stole.

365
00:48:37,164 --> 00:48:39,462
By the time
we're finished with you,

366
00:48:39,667 --> 00:48:41,635
you'll be glad to help us.

367
00:48:41,836 --> 00:48:43,463
<i>N'</i>

368
00:49:18,998 --> 00:49:20,045
Ulla.

369
00:49:21,876 --> 00:49:23,469
Ulla.

370
00:49:28,632 --> 00:49:30,054
Ulla.

371
00:49:35,097 --> 00:49:36,940
You have doubts.

372
00:49:39,935 --> 00:49:42,404
It took some planning,

373
00:49:42,605 --> 00:49:44,152
but your father helped.

374
00:49:44,356 --> 00:49:48,532
Oh, Jeff,
I never thought you'd find me.

375
00:49:48,736 --> 00:49:50,738
I don't think he trusts me.

376
00:49:52,198 --> 00:49:56,374
But he came up with a plan
which I thought would intrigue Sununda.

377
00:49:56,577 --> 00:49:59,956
My lady you said
you stole $10 million.

378
00:50:00,164 --> 00:50:01,507
That's nonsense.

379
00:50:03,083 --> 00:50:04,084
That was a put-up crime

380
00:50:04,293 --> 00:50:08,890
planted by your father
to attract her attention.

381
00:50:09,089 --> 00:50:11,888
I'd found out something
about Sununda,

382
00:50:12,092 --> 00:50:14,220
and that you'd been kidnapped.

383
00:50:15,429 --> 00:50:19,525
To get to Femina,
I had to make Sununda want me.

384
00:50:19,725 --> 00:50:22,478
Jeff, if she finds out
you tricked her, she'll kill you!

385
00:50:22,686 --> 00:50:23,903
We've got to be careful!

386
00:50:24,104 --> 00:50:25,856
She won't find out.

387
00:50:26,941 --> 00:50:30,070
Ulla, I don't imagine
we have much time.

388
00:50:30,277 --> 00:50:32,371
So listen carefully.

389
00:51:07,982 --> 00:51:10,110
All you have to do, Jeff,

390
00:51:10,317 --> 00:51:13,070
is to tell us where
you've hidden the money.

391
00:51:14,572 --> 00:51:17,246
I'm sorry.
Nothing doing.

392
00:51:19,285 --> 00:51:20,502
Yana.

393
00:52:26,810 --> 00:52:28,062
Stop!

394
00:52:36,570 --> 00:52:39,870
More! More! More!

395
00:53:33,377 --> 00:53:34,845
Stop!

396
00:53:36,630 --> 00:53:40,100
My lady,
may we begin the last lesson?

397
00:53:40,300 --> 00:53:42,394
You seem very eager.

398
00:53:42,594 --> 00:53:45,393
Only to obey my lady's wish.

399
00:53:46,515 --> 00:53:48,688
Very well.
Continue.

400
00:54:07,161 --> 00:54:09,129
Don't touch her.

401
00:54:09,329 --> 00:54:12,128
Don't touch her.
She knows nothing.

402
00:54:12,332 --> 00:54:15,302
These rays
destroy the organs of the body

403
00:54:15,502 --> 00:54:17,129
very slowly.

404
00:54:20,799 --> 00:54:22,927
Don't touch her.

405
00:54:23,135 --> 00:54:24,557
Don't touch her.

406
00:54:24,762 --> 00:54:27,515
She knows nothing.

407
00:54:32,519 --> 00:54:34,237
Leave her alone.

408
00:54:35,773 --> 00:54:37,741
I'll tell you everything.

409
00:54:39,067 --> 00:54:41,161
That's what
I've been waiting for.

410
00:54:49,036 --> 00:54:51,255
I only came to find her.

411
00:54:54,082 --> 00:54:56,005
There isn't any money.

412
00:54:57,544 --> 00:54:59,922
It's all a great, big lie.

413
00:55:07,513 --> 00:55:08,514
Take them to the cells.

414
00:55:20,067 --> 00:55:23,412
Sentry number ten required to report.
You take over.

415
00:55:38,919 --> 00:55:40,296
My lady.

416
00:56:38,437 --> 00:56:39,734
<i>N'</i>

417
00:56:41,648 --> 00:56:43,116
Yana has her orders.

418
00:56:43,317 --> 00:56:44,785
She's going to set us free,

419
00:56:44,985 --> 00:56:47,738
and arrange for us to be killed
on the way out.

420
00:56:47,946 --> 00:56:50,916
Why? Why did you talk to them?

421
00:56:52,492 --> 00:56:55,962
I could take a degree
of torture myself.

422
00:56:56,163 --> 00:57:00,009
But I couldn't stand around
and watch them doing it to you.

423
00:57:10,719 --> 00:57:14,440
But tomorrow morning,
they will take you away.

424
00:57:14,640 --> 00:57:17,439
Unless I'm not around to go.

425
00:57:43,877 --> 00:57:46,096
Come on.
Let's go.

426
00:57:46,296 --> 00:57:48,014
<i>N'</i>

427
00:57:50,926 --> 00:57:52,849
Stop!

428
00:58:17,411 --> 00:58:18,628
Come on!

429
00:58:21,915 --> 00:58:23,508
All of you!

430
00:58:23,709 --> 00:58:26,758
Come along, all of you!
Quickly! Quickly!

431
00:58:26,962 --> 00:58:28,134
Quickly!

432
00:58:28,338 --> 00:58:29,430
Remember my lady's orders.

433
00:58:29,631 --> 00:58:32,100
Shoot to kill,
they must not escape!

434
00:58:34,011 --> 00:58:35,183
Come on!

435
00:58:39,016 --> 00:58:41,394
Guard all the exits!
Come with me to the airport.

436
00:58:41,601 --> 00:58:43,319
Hurry! Hurry!

437
00:59:24,644 --> 00:59:27,648
Are you sure you can
fly this thing, Jeff?

438
00:59:27,856 --> 00:59:29,984
I'll try anything once.

439
00:59:44,081 --> 00:59:45,958
Fire away with that, honey.

440
00:59:46,166 --> 00:59:49,887
You won't do much damage,
but you could discourage our friends.

441
01:00:28,959 --> 01:00:30,632
My lady.

442
01:00:30,836 --> 01:00:31,837
What is it?

443
01:00:32,045 --> 01:00:35,720
Mr. Sutton and the girl Ulla
have stolen a plane.

444
01:00:38,969 --> 01:00:41,518
You will be the one
to pay for this.

445
01:00:48,895 --> 01:00:50,522
Welcome to Rio,

446
01:00:50,730 --> 01:00:52,732
jewel of South America,

447
01:00:52,941 --> 01:00:56,366
where you're always sure
to find a friend.

448
01:01:02,742 --> 01:01:03,789
Hey.

449
01:01:05,287 --> 01:01:07,836
You want a ride?

450
01:01:08,039 --> 01:01:10,462
No, go away!

451
01:01:10,667 --> 01:01:12,260
Beg your pardon.

452
01:01:14,171 --> 01:01:15,468
Taxi.

453
01:01:44,284 --> 01:01:47,163
<i>N'</i>

454
01:02:03,386 --> 01:02:05,104
Don't be silly, come on.

455
01:02:37,420 --> 01:02:39,422
Come on, get out.

456
01:02:41,967 --> 01:02:43,844
<i>N'</i>

457
01:03:04,531 --> 01:03:07,660
You owe me $1.5 million.

458
01:03:17,210 --> 01:03:19,554
- Sorry.
- Ah, good morning, Mr. Sutton.

459
01:03:19,754 --> 01:03:21,347
Who the hell are you?

460
01:03:21,548 --> 01:03:24,643
My name is Masius,
and this is Irene,

461
01:03:24,843 --> 01:03:27,722
<i>my accountant
and income tax adviser.</i>

462
01:03:27,929 --> 01:03:30,182
Your friend,
won't you introduce us?

463
01:03:30,390 --> 01:03:32,358
- Her name is Ulla.
- How do you do?

464
01:03:32,559 --> 01:03:34,027
Mind answering a few questions?

465
01:03:34,227 --> 01:03:36,480
Oh, I'd be delighted.
Won't you sit down?

466
01:03:39,733 --> 01:03:42,862
Just why have you
brought us here?

467
01:03:43,069 --> 01:03:44,909
I wanted to have
a business discussion with you

468
01:03:45,071 --> 01:03:48,200
about something that I think
we should share in common.

469
01:03:48,408 --> 01:03:49,751
What's that?

470
01:03:49,951 --> 01:03:52,454
$10 million.

471
01:03:54,247 --> 01:03:56,045
Well, what's so funny
about that?

472
01:03:56,249 --> 01:03:58,172
It just so happens
that you're the second person

473
01:03:58,376 --> 01:04:00,219
who's been interested
in the same thing.

474
01:04:00,420 --> 01:04:01,512
Oh.

475
01:04:01,713 --> 01:04:03,056
Who was the first?

476
01:04:03,256 --> 01:04:04,974
Sununda.

477
01:04:05,175 --> 01:04:06,768
Ah, yes.

478
01:04:06,968 --> 01:04:10,643
I've always wanted
some inside information about her.

479
01:04:10,847 --> 01:04:12,724
And now that you've escaped,

480
01:04:12,932 --> 01:04:15,856
I can only say that I'm very happy
to see you here.

481
01:04:17,145 --> 01:04:18,897
Maybe you won't be so happy

482
01:04:19,105 --> 01:04:22,450
when you learn that there isn't
any $10 million.

483
01:04:24,778 --> 01:04:25,904
What?

484
01:05:05,318 --> 01:05:07,946
You see, Mr. Sutton,
as soon as you arrived,

485
01:05:08,154 --> 01:05:10,873
I was requested to keep
an eye on you.

486
01:05:11,074 --> 01:05:13,168
You might call that blackmail.

487
01:05:13,368 --> 01:05:15,962
You might,
if you were very crude.

488
01:05:16,162 --> 01:05:17,960
That's me, crude.

489
01:05:18,164 --> 01:05:21,338
But now, I realize
that you are very valuable.

490
01:05:21,543 --> 01:05:25,844
The first man to escape alive
from Femina.

491
01:05:27,507 --> 01:05:29,475
You know, one of my spies

492
01:05:29,676 --> 01:05:31,303
succeeded in sending me
back information

493
01:05:31,511 --> 01:05:33,263
about her treasure house,

494
01:05:33,471 --> 01:05:36,020
but he was eliminated.

495
01:05:36,224 --> 01:05:38,272
And I can guess how.

496
01:05:40,353 --> 01:05:42,481
So, you're planning
to attack Femina.

497
01:05:42,689 --> 01:05:45,613
Well, you're kidding yourself.
You'd need a small army.

498
01:05:45,817 --> 01:05:48,320
You underestimate my intelligence.

499
01:05:48,528 --> 01:05:49,529
I have an army!

500
01:05:49,737 --> 01:05:52,661
Five airplanes,
three helicopters, and the dynamite.

501
01:05:52,866 --> 01:05:54,459
Dynamite?

502
01:05:54,659 --> 01:05:57,833
You might have the weapons,
but you still need the men.

503
01:05:58,037 --> 01:05:59,664
My dear sir,

504
01:05:59,873 --> 01:06:02,001
when Masius gives the word,

505
01:06:02,208 --> 01:06:04,381
others obey.

506
01:06:04,586 --> 01:06:06,338
There won't be a criminal in Rio

507
01:06:06,546 --> 01:06:09,015
who won't be ready
and willing to serve.

508
01:06:09,215 --> 01:06:11,058
The only thing I'm lacking,
in fact,

509
01:06:11,259 --> 01:06:13,011
is a commander in chief.

510
01:06:13,219 --> 01:06:16,143
Oh, no.
You can count me out.

511
01:06:16,347 --> 01:06:18,242
All I have to do is to see
this little lady safe home

512
01:06:18,266 --> 01:06:19,313
to her parents.

513
01:06:19,517 --> 01:06:22,521
- Then my job is completed.
- Ah.

514
01:06:22,729 --> 01:06:24,026
Yes, you see,

515
01:06:24,230 --> 01:06:26,699
the only thing is that
you won't be going home,

516
01:06:26,900 --> 01:06:28,698
unless you cooperate.

517
01:06:28,902 --> 01:06:31,701
I seem to have heard
that word before someplace.

518
01:06:32,989 --> 01:06:34,081
Carl.

519
01:06:36,493 --> 01:06:38,211
Carl, carry on.

520
01:06:43,291 --> 01:06:44,884
Oh.

521
01:06:50,882 --> 01:06:54,728
Well, as you know,
I hate being crude.

522
01:06:54,928 --> 01:06:56,976
You don't have any choice.

523
01:06:59,682 --> 01:07:03,186
How perceptive you are.

524
01:07:03,394 --> 01:07:07,399
Do you realize, that if you
keep us both here in Rio,

525
01:07:07,607 --> 01:07:10,076
Sununda will find out?

526
01:07:10,276 --> 01:07:11,869
She might have ideas of her own.

527
01:07:12,070 --> 01:07:13,572
Yes, well,
that will be interesting.

528
01:07:13,780 --> 01:07:17,080
You see, normally, she never
moves out of Femina,

529
01:07:17,283 --> 01:07:20,082
but if she thought that you and the girl
were important enough,

530
01:07:20,286 --> 01:07:22,288
well, you never know.

531
01:07:22,497 --> 01:07:24,750
So you plan to use us
as live bait?

532
01:07:24,958 --> 01:07:26,130
Precisely.

533
01:07:26,334 --> 01:07:29,258
All you have to do
is to stay alive.

534
01:07:29,462 --> 01:07:31,135
Masius darling,
you must be careful.

535
01:07:31,339 --> 01:07:32,932
Remember, it will save you tax.

536
01:07:33,132 --> 01:07:34,600
Oh! yes!

537
01:07:34,801 --> 01:07:36,769
And the nicest thing
about it is that,

538
01:07:36,970 --> 01:07:40,816
from an income tax point of view,
you are both deductible.

539
01:07:54,737 --> 01:07:55,863
Release her.

540
01:07:58,992 --> 01:08:00,790
You have failed me once.

541
01:08:00,994 --> 01:08:02,871
If you fail me again,

542
01:08:03,079 --> 01:08:05,298
your punishment will be doubled.

543
01:08:05,498 --> 01:08:07,216
Yes, my lady.

544
01:08:14,173 --> 01:08:15,470
Wait.

545
01:08:16,718 --> 01:08:20,439
Both he and the girl
must be brought back here.

546
01:08:20,638 --> 01:08:22,515
I don't trust you.

547
01:08:22,724 --> 01:08:24,647
I trust none of you.

548
01:08:24,851 --> 01:08:26,774
Fools. Idiots.

549
01:08:26,978 --> 01:08:28,150
Men.

550
01:08:28,354 --> 01:08:29,401
Men?

551
01:08:32,233 --> 01:08:33,325
Men.

552
01:08:35,153 --> 01:08:37,656
I have made my decision.

553
01:08:37,864 --> 01:08:39,366
Mr. Sutton must be silenced.

554
01:11:05,011 --> 01:11:07,981
Ah, Lesley.

555
01:11:08,181 --> 01:11:10,684
How nice to see you again.

556
01:11:10,892 --> 01:11:13,486
And how charming you look,
and how dry.

557
01:11:13,686 --> 01:11:15,859
What do you want from me now?

558
01:11:16,063 --> 01:11:19,192
I want you to take
a message to Sununda.

559
01:11:19,400 --> 01:11:21,778
I would like to make
a bargain with her.

560
01:11:21,986 --> 01:11:25,957
I'll trade Mr. Sutton and the girl
for half of her fortune.

561
01:11:26,157 --> 01:11:27,454
And I will do the counting.

562
01:11:27,658 --> 01:11:29,911
All right.
I'll try and find her.

563
01:11:31,037 --> 01:11:34,086
I'm sure she's here in Rio.
Carl?

564
01:11:36,793 --> 01:11:39,171
Don't let her out of your sight.

565
01:11:39,378 --> 01:11:43,679
Use every man available.
I want Sununda tonight.

566
01:12:01,567 --> 01:12:02,568
I'm listening.

567
01:12:02,777 --> 01:12:04,779
<i>N'</i>

568
01:12:10,034 --> 01:12:13,083
Meet me at the corner
before the old house.

569
01:12:37,895 --> 01:12:38,896
Oh!

570
01:12:40,273 --> 01:12:41,616
Yes, my lady.

571
01:12:44,318 --> 01:12:46,412
Now it's the woman's turn.

572
01:13:26,235 --> 01:13:27,862
My lady.

573
01:13:28,070 --> 01:13:29,697
They sent me with a message.

574
01:13:29,906 --> 01:13:33,536
An exchange, the prisoners
against half your fortune.

575
01:13:33,743 --> 01:13:36,622
Fools! Do they think
I'm interested in bargains?

576
01:13:36,829 --> 01:13:38,172
Where are they?

577
01:13:44,545 --> 01:13:45,842
After them!

578
01:14:49,568 --> 01:14:51,161
<i>N'</i>

579
01:15:07,753 --> 01:15:09,676
You two go that way.

580
01:16:13,069 --> 01:16:15,993
Good evening, Jeff.

581
01:16:16,197 --> 01:16:18,950
We have two of your friends.

582
01:16:19,158 --> 01:16:22,002
They're quite safe.

583
01:16:22,203 --> 01:16:24,205
Just a little hot.

584
01:16:28,584 --> 01:16:30,461
But you needn't worry,

585
01:16:30,669 --> 01:16:32,637
we have an electric fan.

586
01:16:32,838 --> 01:16:34,465
What do you want?

587
01:16:34,673 --> 01:16:38,803
Why, you, Jeff.
That's what I want.

588
01:16:39,011 --> 01:16:41,981
But you know now
I haven't got $10 million.

589
01:16:42,181 --> 01:16:45,151
At the moment,
I don't have ten dollars.

590
01:16:45,351 --> 01:16:47,319
Unfortunately, Jeff,

591
01:16:47,520 --> 01:16:51,400
it's become a personal problem
between you and I.

592
01:16:51,607 --> 01:16:55,157
You intended to betray
my secrets.

593
01:16:55,361 --> 01:16:57,614
And this I cannot allow.

594
01:16:58,989 --> 01:17:01,959
The situation's very simple.

595
01:17:02,159 --> 01:17:04,082
You give yourself up.

596
01:17:10,209 --> 01:17:11,210
No!

597
01:17:19,385 --> 01:17:20,557
Stop it!

598
01:17:24,390 --> 01:17:25,391
Are you listening, Jeff?

599
01:17:25,599 --> 01:17:26,896
I'm listening.

600
01:17:30,771 --> 01:17:33,866
The plane you borrowed
is still in Rio where you left it.

601
01:17:34,066 --> 01:17:36,410
Meet me at nine o'clock
in the morning.

602
01:17:36,610 --> 01:17:38,237
And come alone.

603
01:17:48,372 --> 01:17:49,999
<i>N'</i>

604
01:19:43,362 --> 01:19:45,865
You all know why
you are gathered here.

605
01:19:49,201 --> 01:19:51,169
A man has defied me.

606
01:19:51,370 --> 01:19:55,091
And these two miserable creatures
have dared to assist him.

607
01:19:59,712 --> 01:20:02,465
There can be only one fate
for all three.

608
01:20:02,673 --> 01:20:06,143
They shall die, one by one.

609
01:20:11,348 --> 01:20:13,521
And for myself,

610
01:20:13,726 --> 01:20:15,694
I shall have
the infinite pleasure

611
01:20:15,894 --> 01:20:19,319
of choosing the time
and the method.

612
01:20:19,523 --> 01:20:21,525
The method will be slow,

613
01:20:21,734 --> 01:20:23,736
and I think original.

614
01:20:24,778 --> 01:20:26,780
The time, tonight.

615
01:20:45,674 --> 01:20:48,894
We have prepared for you
a very interesting evening.

616
01:20:49,094 --> 01:20:50,471
Not too comfortable,

617
01:20:50,679 --> 01:20:53,102
but at least you won't feel a cold.

618
01:21:11,992 --> 01:21:13,369
Ahh!

619
01:21:54,410 --> 01:21:56,504
I'll be back in the morning.

620
01:21:56,703 --> 01:21:59,081
Pleasant dreams, Jeff.

621
01:22:42,624 --> 01:22:44,092
Sound the alarm!

622
01:22:52,009 --> 01:22:53,886
<i>N'</i>

623
01:25:13,191 --> 01:25:14,818
Hey, Jeff,

624
01:25:15,027 --> 01:25:17,325
what about me?

625
01:25:17,529 --> 01:25:20,408
There'll be room enough
for three of us.

626
01:25:50,270 --> 01:25:52,773
You stay here, girls,
I'm going outside to take a look.

627
01:25:56,193 --> 01:25:58,412
We can't do anything
to help her.

628
01:26:08,205 --> 01:26:10,458
Just what I needed, a manicure.

629
01:26:10,666 --> 01:26:13,966
Come closer,
and you'll get more than your nails cut.

630
01:26:14,169 --> 01:26:15,386
That reminds me,

631
01:26:15,587 --> 01:26:18,306
I never did find out
what happened to you at the airport.

632
01:26:18,507 --> 01:26:20,805
I did my job, I delivered you.

633
01:26:21,009 --> 01:26:22,886
Now you're back on the job.

634
01:26:23,095 --> 01:26:26,349
I warn you, keep away,
or I'll shoot.

635
01:26:26,556 --> 01:26:29,275
And damage the goods
before they're delivered?

636
01:26:29,476 --> 01:26:32,229
Why, Sununda would never
forgive you.

637
01:26:32,437 --> 01:26:33,780
Don't be nasty.

638
01:26:33,980 --> 01:26:36,108
Daddy doesn't like it.

639
01:26:49,746 --> 01:26:52,465
- Jeff, what are we gonna do?
- Get the hell out of here.

640
01:26:52,666 --> 01:26:54,714
Wanna come?
- With you? Anywhere.

641
01:26:54,918 --> 01:26:56,479
Well, if there's a spare seat
on the plane,

642
01:26:56,503 --> 01:26:57,880
you've got yourself a deal.

643
01:26:58,088 --> 01:26:59,635
Girls, move.

644
01:26:59,840 --> 01:27:01,763
I thought you were alone.

645
01:27:01,967 --> 01:27:03,264
They're a friendly group.

646
01:28:06,323 --> 01:28:07,683
The girls are here,
let's get away.

647
01:28:07,866 --> 01:28:09,386
- No, not yet.
- Why, what do you mean?

648
01:28:09,576 --> 01:28:12,125
No, I want you to show me
where Sununda keeps her loot.

649
01:28:12,329 --> 01:28:14,331
<i>N'</i>

650
01:28:32,390 --> 01:28:36,361
Did you think
I'd let you get away with it?

651
01:28:36,561 --> 01:28:40,782
I'd rather destroy this whole city
and everything in it

652
01:28:40,982 --> 01:28:43,360
than see it possessed by men.

653
01:28:47,280 --> 01:28:50,454
I'm not suggesting a takeover,
just a business merger.

654
01:28:50,659 --> 01:28:52,536
With you?

655
01:28:52,744 --> 01:28:57,045
In just 30 seconds time,
you'll be out of business for good.

656
01:28:57,249 --> 01:29:00,549
Femina will be blown sky-high

657
01:29:00,752 --> 01:29:02,174
by me.

658
01:29:12,264 --> 01:29:13,561
Let's go.

659
01:29:22,023 --> 01:29:24,446
Good-bye, Jeff.

660
01:29:24,651 --> 01:29:25,823
Good-bye.

661
01:30:55,742 --> 01:30:58,165
That's the end of Sununda.

662
01:31:34,155 --> 01:31:35,782
<i>N'</i>

663
01:31:41,871 --> 01:31:45,876
The girl from Rio ♪

664
01:31:46,084 --> 01:31:50,089
♪ Dangerous and cool as ice ♪

665
01:31:50,296 --> 01:31:53,675
She plays with men ♪

666
01:31:53,883 --> 01:31:59,140
♪ Just like a cat
plays with mice ♪

667
01:31:59,347 --> 01:32:03,818
♪ Sometimes
a smooth operator ♪

668
01:32:04,019 --> 01:32:07,740
Comes along ♪

669
01:32:07,939 --> 01:32:11,819
♪ But she soon
changes his song ♪

670
01:32:14,446 --> 01:32:17,450
The girl from Rio ♪

671
01:32:17,657 --> 01:32:23,209
♪ ls every man's desire <i>I</i>

672
01:32:23,413 --> 01:32:28,965
♪ One cold look sets
a poor man's soul ♪

673
01:32:29,169 --> 01:32:30,716
On fire ♪

674
01:32:30,920 --> 01:32:34,891
♪ He longs to hold her
in his arms ♪

675
01:32:35,091 --> 01:32:39,847
♪ For just a kiss or two <i>I</i>

676
01:32:40,055 --> 01:32:44,936
♪ Dreaming is easy to do <i>I</i>

677
01:32:47,020 --> 01:32:50,570
The girl from Rio ♪

678
01:32:50,774 --> 01:32:55,905
Free as a bird in flight ♪

679
01:32:56,112 --> 01:32:58,240
♪ But try and catch her <i>I</i>

680
01:32:58,448 --> 01:33:02,578
You'll find this bird will bite ♪

681
01:33:04,120 --> 01:33:06,794
♪ Eyes shining bright <i>I</i>

682
01:33:06,998 --> 01:33:12,471
♪ And a smile
that lights the sky ♪

683
01:33:12,670 --> 01:33:16,846
♪ ls just the perfect disguise ♪

684
01:33:19,302 --> 01:33:22,351
The girl from Rio ♪

685
01:33:22,555 --> 01:33:28,028
♪ ls every man's desire <i>I</i>

686
01:33:28,228 --> 01:33:33,610
♪ One cold look
sets a poor man's soul ♪

687
01:33:33,817 --> 01:33:35,615
On fire ♪

688
01:33:35,819 --> 01:33:39,574
♪ He longs to hold her
in his arms ♪

689
01:33:39,781 --> 01:33:44,708
♪ For just a kiss or two <i>I</i>

690
01:33:44,911 --> 01:33:50,884
♪ Dreaming is easy to do <i>I</i>


