1
00:03:11,528 --> 00:03:13,136
How did you get him
so quickly?

2
00:03:13,136 --> 00:03:15,221
A medical team heard
the shell coming in.

3
00:03:15,221 --> 00:03:16,785
Apparently, he did, too.

4
00:03:17,306 --> 00:03:19,783
Chest and belly
practically unmarked.

5
00:03:19,783 --> 00:03:22,259
Curious how they always
double up in the fetal position.

6
00:03:22,259 --> 00:03:23,780
What's curious about it?

7
00:03:23,780 --> 00:03:25,693
They're trying to
protect their genitals.

8
00:03:25,693 --> 00:03:28,690
Well, this young man
unfortunately succeeded.

9
00:03:28,690 --> 00:03:30,646
Any identification?

10
00:03:30,646 --> 00:03:31,730
No, sir.

11
00:03:31,730 --> 00:03:33,077
Then we'll assume he's ours.

12
00:03:33,643 --> 00:03:36,162
I'll need to take personal
charge of this case

13
00:03:36,162 --> 00:03:37,683
until repairs are completed.

14
00:03:38,160 --> 00:03:39,725
That could be
rather a long time,

15
00:03:39,725 --> 00:03:41,290
Colonel Tillery.

16
00:03:41,290 --> 00:03:42,808
Wouldn't you say, Captain,

17
00:03:42,808 --> 00:03:44,852
that it's worth a year
of any doctor's life

18
00:03:44,852 --> 00:03:46,720
to observe
a case like this?

19
00:03:46,720 --> 00:03:49,805
You'd never know what
has happened to him.

20
00:03:49,805 --> 00:03:52,412
The one part of his brain
that has escaped damage

21
00:03:52,412 --> 00:03:54,498
is the medulla oblongata.

22
00:03:54,498 --> 00:03:56,582
It is only because of this

23
00:03:56,582 --> 00:03:58,668
that his heart, vasal, motor,

24
00:03:58,668 --> 00:04:01,275
and respiratory centers
still function.

25
00:04:01,275 --> 00:04:04,402
In short, that he lives.

26
00:05:10,180 --> 00:05:13,308
Unidentified casualty
number 4-7.

27
00:05:13,308 --> 00:05:15,394
Post-operation orders,

28
00:05:15,394 --> 00:05:16,437
Colonel M.F. Tillery,

29
00:05:16,437 --> 00:05:19,043
U.S. Army Medical Corps.

30
00:05:19,043 --> 00:05:21,650
Although the cerebellum
still permits

31
00:05:21,650 --> 00:05:23,214
limited physical movement,

32
00:05:23,214 --> 00:05:25,821
said movement
signifies nothing.

33
00:05:25,821 --> 00:05:28,427
Bodily actions
have become violent,

34
00:05:28,949 --> 00:05:29,991
and are persistently
repetitive

35
00:05:30,513 --> 00:05:33,641
and must be treated as
reflexive muscular spasms--

36
00:05:33,641 --> 00:05:36,247
which is to say, by sedation.

37
00:05:39,246 --> 00:05:43,416
The cerebrum has suffered
massive and irreparable damage.

38
00:05:43,416 --> 00:05:44,980
Had I not been sure of this,

39
00:05:44,980 --> 00:05:48,108
I would not have
permitted him to live.

40
00:05:51,758 --> 00:05:55,973
There's no justification
for his continued existence

41
00:05:55,973 --> 00:05:59,058
unless we learn from him
how to help others.

42
00:05:59,058 --> 00:06:01,142
Care for him as gently

43
00:06:01,664 --> 00:06:03,227
as if he knew
what you were doing

44
00:06:03,227 --> 00:06:06,356
and would feel the pain
if you did it badly.

45
00:06:06,356 --> 00:06:08,963
Attending personnel
will remember that

46
00:06:08,963 --> 00:06:10,482
good medical care forbids

47
00:06:10,482 --> 00:06:13,350
emotional involvement
with the patient.

48
00:06:13,350 --> 00:06:16,393
Avoid such involvement
by remembering

49
00:06:16,393 --> 00:06:19,520
that it is impossible for
a decerebrated individual

50
00:06:19,520 --> 00:06:23,169
to experience pain,
pleasure, memory,

51
00:06:23,169 --> 00:06:26,776
dreams, or thought
of any kind.

52
00:06:26,776 --> 00:06:29,903
It follows, therefore,
that this young man

53
00:06:29,903 --> 00:06:33,553
will be as unfeeling,
as unthinking as the dead

54
00:06:33,553 --> 00:06:36,160
until the day he joins them.

55
00:06:56,753 --> 00:06:58,838
Kareen?

56
00:07:05,616 --> 00:07:07,181
Kareen?

57
00:07:11,351 --> 00:07:13,958
What happened?

58
00:07:16,087 --> 00:07:18,172
Where am I?

59
00:07:24,429 --> 00:07:27,035
It's dark in here.

60
00:07:29,121 --> 00:07:30,164
Shouldn't have
turned the lights out.

61
00:07:30,164 --> 00:07:32,249
Your old man
will be sore.

62
00:07:32,249 --> 00:07:34,160
Oh, Mike won't care.
He loves me.

63
00:07:34,160 --> 00:07:37,940
Only could I just
ask you one thing?

64
00:07:38,462 --> 00:07:40,505
Why'd you have to volunteer?

65
00:07:40,505 --> 00:07:43,023
Only six months
from the draft anyhow.

66
00:07:43,023 --> 00:07:45,630
Pinkie and Larry
have already gone.

67
00:07:45,630 --> 00:07:48,238
You could have been exempt
because of your sisters.

68
00:07:48,238 --> 00:07:49,801
My mother's got a job.

69
00:07:49,801 --> 00:07:51,235
Besides, when the country
needs you, you've gotta go.

70
00:07:51,235 --> 00:07:53,234
You should go.

71
00:07:53,234 --> 00:07:55,885
I don't think
anybody should go.

72
00:07:55,885 --> 00:07:57,881
They'll kill you.

73
00:07:57,881 --> 00:07:59,967
Oh, I could get killed
at the bakery, too,

74
00:07:59,967 --> 00:08:02,053
or crossing the street.

75
00:08:02,053 --> 00:08:05,180
I can take care of myself.
Don't worry.

76
00:08:05,180 --> 00:08:08,222
Lots of people get killed
who don't think they'll be.

77
00:08:08,222 --> 00:08:10,221
Lots of people come
back, too. Most of 'em.

78
00:08:10,221 --> 00:08:14,131
Most of them, Joe,
they never come back.

79
00:08:14,131 --> 00:08:16,043
Oh, if anything ever
happened to you,

80
00:08:16,043 --> 00:08:17,521
I'd just die.

81
00:08:17,521 --> 00:08:20,430
Ah, you're only
saying that.

82
00:08:21,474 --> 00:08:23,471
I love you.

83
00:08:23,471 --> 00:08:25,557
I do love you.

84
00:08:37,244 --> 00:08:38,808
Stop it.

85
00:08:40,894 --> 00:08:42,979
I won't have this
in my house.

86
00:08:42,979 --> 00:08:44,891
You think you're sitting in
the back seat of a flivver?

87
00:08:44,891 --> 00:08:47,237
Now get up. Both of you,
get up like decent people.

88
00:08:47,237 --> 00:08:48,801
Come on, get up.

89
00:08:48,801 --> 00:08:50,366
But he's going away
in the morning.

90
00:08:50,887 --> 00:08:52,973
I know, I know.
Get in the bedroom.

91
00:08:54,014 --> 00:08:55,579
Both of you.

92
00:09:02,704 --> 00:09:04,268
I ain't much.

93
00:09:04,790 --> 00:09:06,353
25 years
in the coal mines,

94
00:09:06,353 --> 00:09:07,918
carryin' an IWW card.

95
00:09:07,918 --> 00:09:09,307
Now, what am I?

96
00:09:09,307 --> 00:09:11,350
Goddamn railroad
bull, that's what.

97
00:09:11,350 --> 00:09:13,391
Oh, anyhow.

98
00:09:13,391 --> 00:09:15,433
Go on in there
with her. She's scared.

99
00:09:15,433 --> 00:09:17,433
Go-- Go on in.

100
00:09:17,433 --> 00:09:19,300
Yes, sir.
Put your arms around her.

101
00:09:19,300 --> 00:09:21,386
You know how to
treat her, don't you? Yes, sir.

102
00:09:21,386 --> 00:09:22,907
Uh--

103
00:09:22,907 --> 00:09:24,948
She isn't a whore.
You know that, don't ya?

104
00:09:24,948 --> 00:09:26,512
Yes, sir.

105
00:09:26,512 --> 00:09:29,076
Eh, go to bed, son.

106
00:09:29,076 --> 00:09:30,641
Yes, sir.

107
00:09:37,852 --> 00:09:39,893
Son.

108
00:09:46,063 --> 00:09:48,018
I see you.

109
00:09:49,582 --> 00:09:51,147
Nice room.

110
00:09:55,186 --> 00:09:58,228
Mike fixed it up
for my graduation.

111
00:10:00,835 --> 00:10:03,268
Picture's crooked, though.

112
00:10:09,351 --> 00:10:11,262
It was my mother's.

113
00:10:17,474 --> 00:10:19,517
Why don't you
take your shoes off?

114
00:10:19,517 --> 00:10:21,038
Okay.

115
00:11:08,698 --> 00:11:09,785
Joe.

116
00:11:10,219 --> 00:11:11,261
Yeah?

117
00:11:11,261 --> 00:11:12,826
Could you turn your back?

118
00:11:12,826 --> 00:11:14,390
Why?

119
00:11:14,390 --> 00:11:15,866
I have to get out of bed.

120
00:11:15,866 --> 00:11:18,777
No. I want to see you.

121
00:11:18,777 --> 00:11:20,342
I won't let you see me.

122
00:11:20,342 --> 00:11:22,297
Would you get me my robe?

123
00:11:22,297 --> 00:11:23,165
Sure.

124
00:11:23,556 --> 00:11:25,209
It's on the closet
door. It's red.

125
00:11:26,597 --> 00:11:28,508
Okay.

126
00:11:35,635 --> 00:11:37,721
Why'd you do that?

127
00:11:37,721 --> 00:11:39,763
Hot night.

128
00:11:39,763 --> 00:11:40,674
Here it is.

129
00:11:41,195 --> 00:11:45,193
Bring it
closer, silly. Uh-uh. Reach for it.

130
00:11:45,193 --> 00:11:47,277
All right, here.
I'll help you.

131
00:11:54,533 --> 00:11:56,619
Oops.

132
00:12:00,096 --> 00:12:02,180
Let's get it
through here.

133
00:12:02,180 --> 00:12:05,222
There. There you go.

134
00:12:07,307 --> 00:12:09,870
I'll get it right.

135
00:12:09,870 --> 00:12:10,913
Here, let me show you.

136
00:12:10,913 --> 00:12:14,041
Now we got it. There.

137
00:12:16,126 --> 00:12:18,647
Huh?
No.

138
00:12:46,365 --> 00:12:49,407
We should have flowers.
Hm? Sure.

139
00:12:56,836 --> 00:12:59,443
If you really
want to see me--

140
00:12:59,443 --> 00:13:01,007
Oh, if you don't
want me to,

141
00:13:01,007 --> 00:13:02,570
I don't want to, either.

142
00:13:47,581 --> 00:13:50,187
Well, fair is fair.

143
00:13:56,921 --> 00:13:59,398
Okay.

144
00:15:30,722 --> 00:15:32,287
It's nice like this,
isn't it?

145
00:15:32,287 --> 00:15:35,240
Mm-hmm.

146
00:15:35,240 --> 00:15:37,847
Have you ever been this
way with anyone else?

147
00:15:37,847 --> 00:15:39,933
Not with anyone I loved.

148
00:15:40,410 --> 00:15:41,975
I'm glad.

149
00:15:42,496 --> 00:15:44,060
Have you?

150
00:15:44,103 --> 00:15:45,667
You shouldn't
ask that.

151
00:15:45,667 --> 00:15:47,189
Why not?

152
00:15:47,710 --> 00:15:48,708
Because I'm a lady.

153
00:15:48,708 --> 00:15:51,663
You're a mick.

154
00:15:51,663 --> 00:15:53,184
No, I've never
been this way

155
00:15:53,184 --> 00:15:55,226
with anyone
else before.

156
00:15:55,226 --> 00:15:57,833
I know.
But you couldn't have known.

157
00:15:57,833 --> 00:15:59,396
Not really.

158
00:15:59,396 --> 00:16:03,393
Joe, I don't
want you to go.

159
00:16:03,393 --> 00:16:06,478
I want you
to run away.

160
00:16:06,478 --> 00:16:09,041
You don't want me
to see Paris, France,

161
00:16:09,041 --> 00:16:10,606
that's all.

162
00:16:21,814 --> 00:16:24,378
Don't go, Joe.
Please don't go.

163
00:16:24,378 --> 00:16:26,767
Run away.

164
00:16:26,767 --> 00:16:27,811
Where to? Shipyards?

165
00:16:28,332 --> 00:16:29,809
Anywhere.

166
00:16:29,809 --> 00:16:31,634
I'll hide you,
honest I will.

167
00:16:32,155 --> 00:16:34,587
Want me to be
a slacker, huh?

168
00:16:34,587 --> 00:16:36,022
Yes.

169
00:16:36,022 --> 00:16:39,367
Oh, they'll kill you,
Joe. I know they will.

170
00:16:39,367 --> 00:16:42,494
In the words of
that great patriot

171
00:16:42,494 --> 00:16:44,537
Theodore Roosevelt--

172
00:16:44,537 --> 00:16:46,579
I love you, Joe.

173
00:16:46,579 --> 00:16:49,576
Hold me closer.

174
00:16:49,576 --> 00:16:52,183
Put both your arms
around me.

175
00:16:52,183 --> 00:16:54,183
Both of them.

176
00:16:59,743 --> 00:17:01,828
Let us pray.

177
00:17:04,305 --> 00:17:05,348
Our Father--

178
00:17:09,041 --> 00:17:12,125
I can't pray like that.

179
00:17:12,125 --> 00:17:14,036
All I can say is
dear God,

180
00:17:14,471 --> 00:17:16,383
don't make him go away.

181
00:17:16,383 --> 00:17:18,903
Don't let him be killed.
I won't be.

182
00:17:18,903 --> 00:17:21,988
All aboard!

183
00:17:23,942 --> 00:17:25,029
All aboard!

184
00:18:44,622 --> 00:18:46,665
<i>Why don't they turn the lights on?</i>

185
00:18:49,488 --> 00:18:51,053
<i>It's dark in here.</i>

186
00:18:54,094 --> 00:18:56,701
<i>It's dark and still,</i>

187
00:18:56,701 --> 00:19:01,305
<i>and I can feel the blood
pumping through my veins.</i>

188
00:19:01,305 --> 00:19:04,260
<i>But I can't hear
the pulse in my ears.</i>

189
00:19:07,344 --> 00:19:09,344
<i>If you can't hear
your own pulse, you're deaf.</i>

190
00:19:09,865 --> 00:19:11,429
<i>You're deaf, Joe.</i>

191
00:19:11,429 --> 00:19:13,471
<i>Deaf.</i>

192
00:19:15,338 --> 00:19:18,945
<i>Maybe not.
Maybe I'm just dreaming.</i>

193
00:19:18,945 --> 00:19:21,421
<i>Maybe-- oh, Jesus
Christ, I hurt!</i>

194
00:19:24,984 --> 00:19:29,676
<i>I can feel the sweat
pouring out of my skin.</i>

195
00:19:29,676 --> 00:19:32,761
<i>Hot, wet skin that's
all covered up with--</i>

196
00:19:33,195 --> 00:19:35,193
<i>with bandages.</i>

197
00:19:35,193 --> 00:19:37,583
<i>Even my head.</i>

198
00:19:37,583 --> 00:19:40,494
<i>I sure must've
caught a big one.</i>

199
00:19:42,536 --> 00:19:44,056
<i>No.</i>

200
00:19:44,056 --> 00:19:46,099
<i>Telephones in the middle
of the night</i>

201
00:19:46,099 --> 00:19:47,619
<i>are bad luck.</i>

202
00:19:47,619 --> 00:19:50,573
<i>Don't let anybody
answer it, Father.</i>

203
00:19:52,659 --> 00:19:54,745
<i>What's this? Footsteps.</i>

204
00:19:54,745 --> 00:19:57,351
<i>I can feel
their vibrations.</i>

205
00:20:04,041 --> 00:20:05,910
<i>What are they doing?</i>

206
00:20:07,475 --> 00:20:09,560
Any evidence of
hypostasis

207
00:20:09,560 --> 00:20:10,602
while aspirating?

208
00:20:11,124 --> 00:20:12,601
None thus far.

209
00:20:18,856 --> 00:20:20,942
<i>They're looking
at something.</i>

210
00:20:20,942 --> 00:20:22,507
Trachea tube clear.

211
00:20:24,940 --> 00:20:26,460
<i>A hand on my chest.</i>

212
00:20:26,460 --> 00:20:28,068
He's breathing well.

213
00:20:30,675 --> 00:20:33,803
No more oxygen unless
an emergency develops.

214
00:20:35,888 --> 00:20:37,453
<i>I don't understand that.</i>

215
00:20:37,453 --> 00:20:39,449
Can you lift for
intravenous feeling?

216
00:20:39,449 --> 00:20:40,971
Good.

217
00:20:43,057 --> 00:20:44,621
<i>My face.</i>

218
00:20:44,621 --> 00:20:46,097
<i>Is something wrong
with my face?</i>

219
00:20:46,097 --> 00:20:47,619
Skin grafts will
be necessary here.

220
00:20:49,660 --> 00:20:51,746
Colostomy good.

221
00:20:51,746 --> 00:20:54,222
Cystotomy functioning?

222
00:20:54,222 --> 00:20:55,787
Uh-huh.
Very good.

223
00:20:55,787 --> 00:20:56,743
<i>What next?</i>

224
00:20:56,743 --> 00:20:58,306
Is the ambulance
ready? Yes, sir.

225
00:20:58,306 --> 00:20:59,870
Very well.
Bring him along.

226
00:20:59,870 --> 00:21:01,956
Where are you
taking him, sir?

227
00:21:01,956 --> 00:21:04,475
Occupation forces
base hospital

228
00:21:04,475 --> 00:21:06,909
number 3 at
Jeanville St. Clears.

229
00:21:09,516 --> 00:21:12,643
All right.
Let's move it.

230
00:21:12,643 --> 00:21:13,729
<i>David's Perfection Bakery.</i>

231
00:21:13,729 --> 00:21:14,772
<i>Rudy McKenna speaking.</i>

232
00:21:14,772 --> 00:21:16,336
<i>It's Rudy.</i>

233
00:21:16,336 --> 00:21:17,379
<i>Telephone, Joe.</i>

234
00:21:17,379 --> 00:21:18,943
<i>Okay, coming.</i>

235
00:21:24,156 --> 00:21:25,635
Hello.

236
00:21:32,585 --> 00:21:35,496
Yes, Mother.
I'll be right home.

237
00:21:46,402 --> 00:21:48,313
Thank you.
I'll let you know

238
00:21:48,356 --> 00:21:50,442
when everything's
finished, okay? Okay, Joe.

239
00:21:50,963 --> 00:21:52,527
I'll be back to work
in a couple days.

240
00:21:52,527 --> 00:21:56,046
That's all right.
Rest up. Good night.

241
00:24:12,815 --> 00:24:15,421
I'm sorry, Father.

242
00:24:16,985 --> 00:24:20,157
I'm sorry I lost
your fishing pole, too.

243
00:24:22,199 --> 00:24:24,284
I loved you.

244
00:24:38,275 --> 00:24:41,402
<i>Well, the bandages
are off my arm.</i>

245
00:24:41,924 --> 00:24:43,488
<i>It itches.</i>

246
00:24:43,488 --> 00:24:45,573
<i>I wish they'd
scratch it.</i>

247
00:24:47,659 --> 00:24:48,701
<i>What happens now?</i>

248
00:24:48,701 --> 00:24:51,221
Yes, we can remove
the sutures.

249
00:24:51,221 --> 00:24:54,392
Let's disinfect.

250
00:24:54,392 --> 00:24:56,478
<i>I wish they'd get
this stuff off my face</i>

251
00:24:56,478 --> 00:24:58,563
<i>so I could see
what they're doing.</i>

252
00:24:58,563 --> 00:25:00,128
Sorry, sir.
Another.

253
00:25:10,468 --> 00:25:11,945
<i>Ouch!</i>

254
00:25:11,945 --> 00:25:12,944
<i>They're pinching me.</i>

255
00:25:12,944 --> 00:25:15,465
<i>No, it's more like a--</i>

256
00:25:15,465 --> 00:25:18,505
<i>a little stab of heat.</i>

257
00:25:18,505 --> 00:25:20,548
<i>Wait a minute.
I know.</i>

258
00:25:20,548 --> 00:25:21,982
<i>It's just like when
I ran into</i>

259
00:25:21,982 --> 00:25:23,979
<i>the barbed-wire fence
and cut my eyebrow.</i>

260
00:25:23,979 --> 00:25:25,804
<i>They sew you up,
and then it heals,</i>

261
00:25:26,325 --> 00:25:28,411
<i>and then they take
the stitches out.</i>

262
00:25:28,932 --> 00:25:31,887
<i>Only-- Well, only
this is different.</i>

263
00:25:31,887 --> 00:25:33,972
<i>I can feel what they're
doing to my arm,</i>

264
00:25:33,972 --> 00:25:36,536
<i>but I can't feel the end
of my arm at all.</i>

265
00:25:36,536 --> 00:25:38,622
<i>The nearest thing
to the end of my arm</i>

266
00:25:38,925 --> 00:25:40,011
<i>is the heel of my hand.</i>

267
00:25:40,011 --> 00:25:44,747
<i>The heel of my hand,
the end of my arm.</i>

268
00:25:44,747 --> 00:25:46,832
<i>It's too high.</i>

269
00:25:46,832 --> 00:25:48,918
<i>It's high
as my shoulder.</i>

270
00:25:48,918 --> 00:25:52,046
<i>You've cut off my arm!
The tissues have closed.</i>

271
00:25:52,046 --> 00:25:53,611
<i>My arm! Oh, my God.
Remove the wrist.</i>

272
00:25:54,132 --> 00:25:55,478
<i>Why did you do
a thing like that?</i>

273
00:25:55,652 --> 00:25:56,782
<i>I need that arm.</i>

274
00:25:56,782 --> 00:25:59,389
<i>Oh, I've gotta
work with it. I--</i>

275
00:26:00,953 --> 00:26:03,038
<i>You can't go around
cutting a man's arm off,</i>

276
00:26:03,038 --> 00:26:06,644
<i>like you were pruning
dead branches off a tree!</i>

277
00:26:06,644 --> 00:26:09,772
<i>Well, there's
a law or something!</i>

278
00:26:09,772 --> 00:26:10,815
<i>You've gotta get
his consent</i>

279
00:26:10,815 --> 00:26:12,292
<i>before you do
a thing like that.</i>

280
00:26:12,813 --> 00:26:13,856
<i>He's gotta sign a paper</i>

281
00:26:13,856 --> 00:26:15,420
<i>because a man
with only one arm</i>

282
00:26:15,420 --> 00:26:16,811
<i>is a cripple, and--
and all he can do</i>

283
00:26:17,071 --> 00:26:19,243
<i>is go around
selling pencils!</i>

284
00:26:24,977 --> 00:26:28,193
<i>Oh, no!
Not my other arm, too!</i>

285
00:26:28,497 --> 00:26:30,149
<i>No, no! Please, no.</i>

286
00:26:30,149 --> 00:26:31,147
<i>You've already taken
one of my arms--</i>

287
00:26:31,147 --> 00:26:33,754
I want him moved to
the least conspicuous room

288
00:26:33,754 --> 00:26:36,883
you can find,
for his own good.

289
00:26:36,883 --> 00:26:38,969
A room with a lock
and something over the windows

290
00:26:38,969 --> 00:26:40,010
so they can't peer
in at him.

291
00:26:40,531 --> 00:26:42,922
There isn't a decent
unoccupied room in the building.

292
00:26:42,922 --> 00:26:44,487
Utility room?
Supply room?

293
00:26:44,487 --> 00:26:45,702
Store room? Anything.

294
00:26:45,702 --> 00:26:47,266
He can't tell
the difference.

295
00:26:47,266 --> 00:26:49,351
Put someone
in here who can.

296
00:27:05,470 --> 00:27:07,035
<i>There's a game out there,</i>

297
00:27:07,035 --> 00:27:09,642
<i>and the stakes are high.</i>

298
00:27:09,642 --> 00:27:12,249
<i>And the guy who runs it
figures the averages</i>

299
00:27:12,249 --> 00:27:14,855
<i>all day long
and all night long.</i>

300
00:27:14,855 --> 00:27:18,504
<i>Once in a while,
he lets you steal a pot.</i>

301
00:27:18,504 --> 00:27:21,154
<i>But if you stay
in the game long enough,</i>

302
00:27:21,675 --> 00:27:23,240
<i>you've got to lose.</i>

303
00:27:23,240 --> 00:27:27,410
<i>And once you've lost,
there's no way back.</i>

304
00:27:27,410 --> 00:27:28,758
<i>No way at all.</i>

305
00:27:28,974 --> 00:27:30,626
Hit me.

306
00:27:32,625 --> 00:27:34,708
Pay 20.

307
00:27:34,708 --> 00:27:38,359
Christ, I sure could
do with a shot of whiskey.

308
00:27:38,359 --> 00:27:39,922
Help yourself.

309
00:27:41,487 --> 00:27:43,399
Bets down.

310
00:27:44,919 --> 00:27:46,353
How'd you learn that?

311
00:27:46,353 --> 00:27:48,916
I used to do it
at weddings.

312
00:27:48,916 --> 00:27:50,481
Hey, can you do
card tricks, too?

313
00:27:51,002 --> 00:27:52,002
Sure.

314
00:27:56,172 --> 00:27:58,258
Cards to the gamblers.

315
00:27:59,822 --> 00:28:01,863
Hit me.

316
00:28:01,863 --> 00:28:03,992
I'm just fine.

317
00:28:03,992 --> 00:28:05,035
Boy, I'm just fine.

318
00:28:05,035 --> 00:28:06,078
Hit me.

319
00:28:07,598 --> 00:28:09,639
Stan?

320
00:28:09,639 --> 00:28:11,682
Hit me,
but not too hard.

321
00:28:11,682 --> 00:28:12,681
Now, watch him get 21.

322
00:28:17,721 --> 00:28:19,285
Pay 21.

323
00:28:19,806 --> 00:28:21,284
It's a funny thing,

324
00:28:21,284 --> 00:28:22,761
I can do
almost everything

325
00:28:22,761 --> 00:28:24,759
but hit a 12.

326
00:28:24,759 --> 00:28:26,237
12 shouldn't be
any harder to hit

327
00:28:26,237 --> 00:28:27,235
then a 13, should it?

328
00:28:27,235 --> 00:28:28,800
Shouldn't be, but it is.

329
00:28:28,800 --> 00:28:31,233
That's nothing
but superstition.

330
00:28:31,233 --> 00:28:33,188
A 12 to hit
is just the same

331
00:28:33,188 --> 00:28:34,622
as any other
number above it,

332
00:28:34,622 --> 00:28:36,143
only better.

333
00:28:36,143 --> 00:28:39,617
Don't let anybody
tell you different.

334
00:28:42,138 --> 00:28:43,702
Assembly. What time
is it anyhow?

335
00:28:43,702 --> 00:28:46,264
Three Christmases
and 41 days.

336
00:28:48,307 --> 00:28:49,351
Time to go.

337
00:28:49,351 --> 00:28:52,260
If I don't make
that train, I miss--

338
00:28:52,260 --> 00:28:53,781
I miss a date to be killed

339
00:28:53,781 --> 00:28:55,302
on the 27th of June

340
00:28:55,302 --> 00:28:57,432
at 4:30 a.m.
in the morning.

341
00:28:57,953 --> 00:29:00,038
Not too good
for my kid, huh?

342
00:29:00,559 --> 00:29:02,080
He's only a year,
eight months,

343
00:29:02,080 --> 00:29:04,122
and smart as hell
already.

344
00:29:05,468 --> 00:29:07,380
Sure wish I could see
him when he was 5.

345
00:29:07,380 --> 00:29:10,812
You'll see him
when he's 50.

346
00:29:10,812 --> 00:29:13,375
And you'll still be 23.

347
00:29:13,375 --> 00:29:15,158
What the hell?
We're all gonna be killed.

348
00:29:15,158 --> 00:29:16,200
That's what we're here for.

349
00:29:16,720 --> 00:29:18,763
He's already got his.

350
00:29:19,154 --> 00:29:21,804
And the big Swede here,
he's gonna catch flu

351
00:29:22,327 --> 00:29:23,802
and die on shipboard.

352
00:29:25,888 --> 00:29:27,974
I'm gonna get buried
in a trench cave-in

353
00:29:27,974 --> 00:29:29,016
and smothered to death.

354
00:29:29,016 --> 00:29:31,536
Now, isn't that
a hell of way to go?

355
00:29:32,057 --> 00:29:33,622
Jeez.

356
00:29:34,099 --> 00:29:36,229
All aboard!

357
00:29:36,229 --> 00:29:38,661
Next stop, New York,

358
00:29:38,661 --> 00:29:41,833
Atlantic Ocean,
and Paris, France!

359
00:29:41,833 --> 00:29:42,833
What's this guy doing here?

360
00:29:42,833 --> 00:29:45,352
He ain't gonna get killed.

361
00:29:45,352 --> 00:29:46,872
Leave him alone.
He's all right.

362
00:29:46,872 --> 00:29:48,784
Come on, boys.
On your feet.

363
00:29:48,784 --> 00:29:50,349
We've got to make
that train.

364
00:29:50,349 --> 00:29:51,391
Are you going with us?

365
00:29:51,912 --> 00:29:54,389
Of course. I've got
lots of trains to handle.

366
00:29:54,389 --> 00:29:55,996
Lots of dead men.

367
00:29:55,996 --> 00:29:57,559
So many dead men,

368
00:29:57,559 --> 00:30:00,167
you wouldn't believe it.

369
00:30:31,275 --> 00:30:34,185
Not my legs! Not my legs, too!

370
00:30:34,185 --> 00:30:36,792
<i>Oh, God, no.</i>

371
00:30:36,792 --> 00:30:39,920
<i>Not my legs, too.</i>

372
00:30:40,442 --> 00:30:42,526
<i>Help me, somebody.</i>

373
00:30:42,526 --> 00:30:44,612
<i>Help me.</i>

374
00:30:44,612 --> 00:30:48,784
<i>Don't let them
cut my legs off.</i>

375
00:30:48,784 --> 00:30:52,954
<i>Don't let them take my legs, too.</i>

376
00:31:00,471 --> 00:31:02,557
<i>Jesus.</i>

377
00:31:02,557 --> 00:31:05,684
<i>They just went ahead
and chopped off everything.</i>

378
00:31:05,684 --> 00:31:07,812
<i>Of course,
it's a lot cheaper</i>

379
00:31:07,812 --> 00:31:10,941
<i>to cut a leg off
than fix it up.</i>

380
00:31:10,941 --> 00:31:15,111
<i>With a war going on,
they haven't got much time.</i>

381
00:31:15,111 --> 00:31:17,197
<i>Everybody is tired.</i>

382
00:31:19,283 --> 00:31:21,890
<i>But, what kind of doctor
would cut a man down</i>

383
00:31:21,890 --> 00:31:23,453
<i>to what I am now</i>

384
00:31:23,453 --> 00:31:25,017
<i>and still let him live?</i>

385
00:31:27,624 --> 00:31:29,710
<i>Do they have a bet on?</i>

386
00:31:31,273 --> 00:31:33,880
<i>Were they showing off
or something?</i>

387
00:31:35,444 --> 00:31:37,530
<i>Was it some kind
of experiment?</i>

388
00:31:39,616 --> 00:31:41,700
<i>No.</i>

389
00:31:41,700 --> 00:31:43,830
<i>Nobody would do
a thing like that</i>

390
00:31:43,830 --> 00:31:45,915
<i>to another man.</i>

391
00:31:45,915 --> 00:31:50,086
<i>Nobody could be
such a butcher.</i>

392
00:31:50,086 --> 00:31:51,128
My dear students,

393
00:31:51,563 --> 00:31:55,126
war has various meanings

394
00:31:55,126 --> 00:31:56,777
to various persons.

395
00:31:56,777 --> 00:31:58,341
To the scientist,

396
00:31:58,341 --> 00:32:01,903
war means that he
is actually set free

397
00:32:01,903 --> 00:32:04,858
to accomplish
his most brilliant

398
00:32:04,858 --> 00:32:07,508
and most imaginative
enterprises.

399
00:32:07,508 --> 00:32:08,551
For example,

400
00:32:08,551 --> 00:32:11,027
in previous wars,

401
00:32:11,027 --> 00:32:13,982
each injury has resulted

402
00:32:13,982 --> 00:32:16,979
in a very serious loss
to the taxpayers,

403
00:32:16,979 --> 00:32:20,369
the loss of a most
expensively trained soldier--

404
00:32:20,369 --> 00:32:23,149
or fighting unit,
as we call him now.

405
00:32:23,149 --> 00:32:25,147
However, in the next war,

406
00:32:25,147 --> 00:32:27,015
we shall be able to repair

407
00:32:27,015 --> 00:32:30,100
and deliver that
same fighting unit

408
00:32:30,100 --> 00:32:31,534
to the frontline trenches

409
00:32:31,534 --> 00:32:33,880
in three weeks
or even less.

410
00:32:33,880 --> 00:32:36,487
And all because

411
00:32:36,487 --> 00:32:39,441
of the radical
new techniques

412
00:32:39,441 --> 00:32:42,482
which this young man
has taught us.

413
00:32:42,482 --> 00:32:45,654
<i>I'm having a nightmare
that says I'm real.</i>

414
00:32:45,654 --> 00:32:48,262
<i>Wake me up, Mother,
and tell me I'm not real.</i>

415
00:32:48,782 --> 00:32:51,215
<i>I don't know where you are, my son,</i>

416
00:32:51,215 --> 00:32:52,735
<i>or what troubles you.</i>

417
00:32:52,735 --> 00:32:56,298
<i>Try to remember that God
is the only reality,</i>

418
00:32:56,298 --> 00:32:59,861
<i>and that you are made
in his image and likeness.</i>

419
00:32:59,861 --> 00:33:01,946
<i>And since you are
the perfect reflection</i>

420
00:33:01,946 --> 00:33:03,902
<i>of God's reality,</i>

421
00:33:04,423 --> 00:33:05,421
<i>you are real.</i>

422
00:33:05,421 --> 00:33:06,986
<i>You're wrong, Mother.</i>

423
00:33:06,986 --> 00:33:09,072
<i>It's a dream.</i>

424
00:33:09,072 --> 00:33:10,635
<i>It's got to be.</i>

425
00:33:11,156 --> 00:33:13,764
<i>Everything else
is true, but not this.</i>

426
00:33:13,764 --> 00:33:17,848
<i>No, I remember
the real things, Mother.</i>

427
00:33:17,848 --> 00:33:23,017
<i>Even before we left Colorado
and moved to Los Angeles.</i>

428
00:33:23,017 --> 00:33:25,103
<i>I remember everything.</i>

429
00:33:25,103 --> 00:33:26,102
Ouch.

430
00:33:26,102 --> 00:33:27,624
You hurt yourself,
son?

431
00:33:27,624 --> 00:33:30,230
Uh-uh.
Let's see.

432
00:33:33,271 --> 00:33:35,356
Oh, honestly.

433
00:33:35,356 --> 00:33:38,875
Someday those feet
are gonna get so dirty,

434
00:33:38,875 --> 00:33:41,394
they'll
never wash clean.

435
00:34:19,237 --> 00:34:22,799
From now on, I'm gonna
take my baths at the YMCA,

436
00:34:22,799 --> 00:34:25,234
the way Daddy does.

437
00:34:41,873 --> 00:34:45,217
For behold, I bring
you tidings of great joy

438
00:34:45,217 --> 00:34:48,215
that shall be
to all people.

439
00:34:48,215 --> 00:34:50,823
For unto you is
born this day

440
00:34:50,823 --> 00:34:53,950
in the city of David,
a savior,

441
00:34:53,950 --> 00:34:56,557
which is Christ the Lord.

442
00:34:56,557 --> 00:34:59,642
And suddenly there was
with the angel--

443
00:35:10,070 --> 00:35:12,197
See those rocks
over there?

444
00:35:12,197 --> 00:35:13,545
A long time ago,
they caught

445
00:35:13,719 --> 00:35:16,412
a hunting party
of Ute Indians there.

446
00:35:16,412 --> 00:35:20,062
Know what they did?
Rounded 'em up,

447
00:35:20,062 --> 00:35:22,451
tied rocks around their feet,
and threw 'em in the lake.

448
00:35:23,886 --> 00:35:25,970
About where we are now.

449
00:35:26,275 --> 00:35:31,053
The, uh, fishing on this
side of the lake's been good ever since.

450
00:35:37,397 --> 00:35:39,526
<i>Science and Health
with Key to the Scriptures,</i>

451
00:35:39,526 --> 00:35:41,090
by Mary Baker Eddy.

452
00:35:41,090 --> 00:35:43,696
"All is infinite mind

453
00:35:43,696 --> 00:35:46,259
"and its infinite
manifestation.

454
00:35:46,259 --> 00:35:47,694
"Matter is mortal error.

455
00:35:47,694 --> 00:35:50,300
"Spirit is the real
and eternal.

456
00:35:50,300 --> 00:35:53,428
"Matter is the unreal
and temporal.

457
00:35:53,428 --> 00:35:54,993
"Spirit is God,

458
00:35:54,993 --> 00:35:57,555
"and man is his image
and likeness.

459
00:35:57,555 --> 00:36:01,205
"Therefore,
man is not material.

460
00:36:01,248 --> 00:36:02,727
He is spiritual."

461
00:36:11,414 --> 00:36:14,021
<i>Those were the real things, Mother.</i>

462
00:36:14,021 --> 00:36:16,628
<i>What I am now is in a dream.</i>

463
00:36:16,628 --> 00:36:18,193
<i>There is no more reality</i>

464
00:36:18,758 --> 00:36:20,843
<i>to the waking dream
of mortal existence</i>

465
00:36:20,843 --> 00:36:23,450
<i>than there is to
the dream we have in sleep.</i>

466
00:36:23,971 --> 00:36:25,536
<i>Reality is God.</i>

467
00:36:25,536 --> 00:36:28,143
<i>And the essence
of God is love--</i>

468
00:36:28,143 --> 00:36:29,705
<i>that perfect love</i>

469
00:36:29,705 --> 00:36:31,270
<i>which banishes all fear</i>

470
00:36:31,270 --> 00:36:34,137
<i>and heals all wounds.</i>

471
00:36:34,441 --> 00:36:36,614
<i>Stop it. I don't
want to hear anymore</i>

472
00:36:36,614 --> 00:36:38,700
<i>about God is love.
Prepare an injection.</i>

473
00:36:38,700 --> 00:36:39,742
<i>Because If I do,
I'll begin to hate him.</i>

474
00:36:39,742 --> 00:36:41,827
When did you
aspirate him last? 4:30.

475
00:36:41,827 --> 00:36:43,392
Gavage feeding?

476
00:36:43,392 --> 00:36:45,478
2:00 and again at 4.

477
00:36:53,819 --> 00:36:55,905
<i>No, no.
Don't put me under again.</i>

478
00:36:55,905 --> 00:36:58,511
<i>I've gotta figure
some way out of this mess.</i>

479
00:37:00,031 --> 00:37:03,204
<i>Father, I need help.</i>

480
00:37:03,204 --> 00:37:05,811
<i>I'm in terrible trouble,
and I need help.</i>

481
00:37:05,811 --> 00:37:08,417
<i>Father?
Did you hear me?</i>

482
00:37:08,417 --> 00:37:09,937
Father?

483
00:37:09,937 --> 00:37:12,979
I hear ya, son. But I
got troubles of my own.

484
00:37:12,979 --> 00:37:18,409
Nothing I have in this world
is really any good, you know?

485
00:37:18,409 --> 00:37:21,494
My house is small.
My job is small.

486
00:37:21,494 --> 00:37:24,926
My salary is also small.

487
00:37:24,926 --> 00:37:29,227
Son is small.
So is my wife,

488
00:37:29,227 --> 00:37:31,660
and get right down to it,
I'm no giant, myself.

489
00:37:32,702 --> 00:37:34,788
Everything
around me is small,

490
00:37:35,309 --> 00:37:37,352
inferior,

491
00:37:37,352 --> 00:37:40,913
except this fishing pole.

492
00:37:41,827 --> 00:37:44,477
I, myself,
wind it every year

493
00:37:44,477 --> 00:37:46,346
with the best
of silk thread.

494
00:37:46,346 --> 00:37:48,342
See this lacquer?

495
00:37:48,821 --> 00:37:51,298
Comes from China.

496
00:37:51,298 --> 00:37:53,295
No finer lacquer
in the world.

497
00:37:58,509 --> 00:37:59,987
See those guides?

498
00:37:59,987 --> 00:38:01,464
Pure amber.

499
00:38:03,462 --> 00:38:05,505
Nobody in town has
a fishing pole like this.

500
00:38:06,026 --> 00:38:08,633
Not even Mr. Ladamer
down at the bank.

501
00:38:10,197 --> 00:38:12,283
My life is so poor
and shoddy

502
00:38:12,283 --> 00:38:14,759
that without this pole,
why,

503
00:38:14,759 --> 00:38:18,278
I'd have nothing to set me
apart from other men.

504
00:38:18,278 --> 00:38:21,971
Nothing to give me distinction,
nothing at all.

505
00:38:21,971 --> 00:38:26,489
That's why
I love it so much.

506
00:38:26,489 --> 00:38:29,096
Do you love it more
than you love me?

507
00:38:29,574 --> 00:38:31,138
'Course I do.

508
00:38:31,138 --> 00:38:34,527
What is there about you
that can give a man distinction?

509
00:38:34,527 --> 00:38:36,525
You're not unusual at all.

510
00:38:37,046 --> 00:38:38,523
Yes I am, Father.

511
00:38:38,523 --> 00:38:40,306
How's that?

512
00:38:40,523 --> 00:38:42,608
I may not be
unusual now,

513
00:38:42,608 --> 00:38:44,866
but I'm going to be.

514
00:38:45,171 --> 00:38:47,256
Of course you are.

515
00:38:47,256 --> 00:38:49,776
You're gonna make the world
safe for democracy, aren't ya?

516
00:38:50,168 --> 00:38:51,688
What is democracy?

517
00:38:55,772 --> 00:38:57,728
Well, I was never very
clear on it, myself.

518
00:38:59,856 --> 00:39:02,419
Like every other
kind of government,

519
00:39:02,419 --> 00:39:04,808
it's got something to do
with young men

520
00:39:04,808 --> 00:39:06,286
killing each other,
I believe.

521
00:39:07,676 --> 00:39:09,761
Why don't old men
kill each other?

522
00:39:09,761 --> 00:39:11,196
Well, the old men
are needed

523
00:39:11,196 --> 00:39:13,194
to keep the home
fires burning.

524
00:39:13,194 --> 00:39:16,191
Couldn't the young men
do that just as well?

525
00:39:16,191 --> 00:39:18,537
Young men don't have homes.

526
00:39:18,537 --> 00:39:20,492
That's why they must go out
and kill each other.

527
00:39:22,057 --> 00:39:25,228
When it comes my turn,

528
00:39:25,228 --> 00:39:26,662
will you want me to go?

529
00:39:28,617 --> 00:39:30,658
For democracy,

530
00:39:30,658 --> 00:39:33,657
any man would give
his only begotten son.

531
00:39:35,004 --> 00:39:35,917
I wouldn't.

532
00:39:44,996 --> 00:39:47,082
I won't be here
to stop you, Joe.

533
00:39:53,337 --> 00:39:54,902
Put your arms around me.

534
00:39:55,119 --> 00:39:57,683
I need their warmth

535
00:39:57,683 --> 00:40:00,506
to keep the chill
of death away.

536
00:40:02,375 --> 00:40:03,331
I can't.

537
00:40:06,763 --> 00:40:08,761
Please?

538
00:40:08,761 --> 00:40:10,326
No!

539
00:40:17,841 --> 00:40:20,318
Well...

540
00:40:20,318 --> 00:40:21,361
I guess it always
comes down to that.

541
00:40:23,967 --> 00:40:26,574
Each man faces
death by himself.

542
00:40:26,574 --> 00:40:29,573
Alone.

543
00:40:29,920 --> 00:40:31,005
From now on, it's
a simple matter

544
00:40:31,005 --> 00:40:32,354
of good nursing care,

545
00:40:33,656 --> 00:40:35,698
I can always be
reached at GHQ

546
00:40:35,698 --> 00:40:37,175
if anything develops.

547
00:40:37,175 --> 00:40:39,609
Let's try the mask.

548
00:40:39,609 --> 00:40:41,172
<i>Thank God. They're
finally getting</i>

549
00:40:41,172 --> 00:40:43,215
<i>this stuff off my face.</i>

550
00:40:43,215 --> 00:40:44,213
<i>The air feels good.</i>

551
00:40:44,736 --> 00:40:46,299
<i>Feels cool.</i>

552
00:40:49,296 --> 00:40:51,817
Repairs seem to
have healed well.

553
00:40:54,423 --> 00:40:56,509
<i>What's this?</i>

554
00:40:56,509 --> 00:40:58,074
You see?

555
00:40:58,074 --> 00:40:59,637
Works very well.

556
00:40:59,637 --> 00:41:01,202
Any questions?

557
00:41:02,113 --> 00:41:04,155
Good luck.

558
00:41:04,155 --> 00:41:05,720
<i>It's better.</i>

559
00:41:05,720 --> 00:41:07,284
<i>It does let
the air in.</i>

560
00:41:07,284 --> 00:41:09,368
<i>But I thought when
they unbandaged my face,</i>

561
00:41:09,368 --> 00:41:11,410
<i>I'd be all healed.</i>

562
00:41:27,659 --> 00:41:29,745
<i>She's cleaning
my breathing tube.</i>

563
00:41:31,092 --> 00:41:33,091
<i>I thought when they took
this stuff off my face,</i>

564
00:41:33,091 --> 00:41:35,872
<i>they'd take
the tubes out, too.</i>

565
00:41:36,914 --> 00:41:38,912
<i>But they didn't.</i>

566
00:41:38,912 --> 00:41:40,433
<i>I don't understand.</i>

567
00:41:42,518 --> 00:41:44,604
<i>Where is she going now?</i>

568
00:41:56,465 --> 00:41:58,028
<i>Oh, yes. I know.</i>

569
00:42:00,636 --> 00:42:03,545
<i>I've still got
my feeding tube.</i>

570
00:42:03,765 --> 00:42:07,934
<i>When am I gonna
be able to feed myself?</i>

571
00:42:08,456 --> 00:42:10,541
<i>When am I going to get well?</i>

572
00:42:16,538 --> 00:42:18,404
<i>Dinner's over.</i>

573
00:42:18,404 --> 00:42:21,359
<i>But it won't always
be like this, will it?</i>

574
00:42:21,577 --> 00:42:23,748
<i>Now wait.</i>

575
00:42:25,573 --> 00:42:26,790
<i>Think for a minute.</i>

576
00:42:26,790 --> 00:42:27,833
<i>There's something
funny here--</i>

577
00:42:27,833 --> 00:42:29,832
<i>something cool,
something wet.</i>

578
00:42:29,832 --> 00:42:31,917
<i>I thought my face
was just wrapped up,</i>

579
00:42:31,917 --> 00:42:33,958
<i>when they unwrapped it,
I could--</i>

580
00:42:34,437 --> 00:42:37,434
<i>Oh. Oh, please, I--</i>

581
00:42:37,434 --> 00:42:39,390
<i>Now, get a hold
of yourself, Joe.</i>

582
00:42:39,390 --> 00:42:41,474
<i>Don't lose your head.</i>

583
00:42:41,474 --> 00:42:42,908
<i>Your jaws.</i>

584
00:42:42,908 --> 00:42:44,473
<i>You can't move your jaws.</i>

585
00:42:47,601 --> 00:42:49,687
<i>They don't work.</i>

586
00:42:49,687 --> 00:42:51,293
<i>You haven't got any.</i>

587
00:42:51,293 --> 00:42:53,249
<i>Well, take your tongue, rub
it around inside your teeth</i>

588
00:42:53,249 --> 00:42:55,335
<i>like you were chasing
a raspberry seed.</i>

589
00:42:56,898 --> 00:42:59,418
<i>I-- I haven't got any tongue!</i>

590
00:42:59,418 --> 00:43:02,286
<i>I-- I haven't got
any teeth for it to feel.</i>

591
00:43:02,807 --> 00:43:05,414
<i>I haven't got anything
here but a hole.</i>

592
00:43:05,936 --> 00:43:06,803
<i>How big is it?</i>

593
00:43:06,803 --> 00:43:09,410
<i>How-- How does it go?</i>

594
00:43:09,410 --> 00:43:12,540
<i>Now don't panic.</i>

595
00:43:12,540 --> 00:43:15,147
<i>Think.</i>

596
00:43:15,147 --> 00:43:18,795
<i>Inside of the hole is--
is wet.</i>

597
00:43:18,795 --> 00:43:21,837
<i>The edges of it are dry.</i>

598
00:43:21,837 --> 00:43:23,357
<i>Wet, dry.</i>

599
00:43:23,357 --> 00:43:25,139
<i>Yes, that's it.</i>

600
00:43:25,139 --> 00:43:27,093
<i>Now, figure out
where it's dry.</i>

601
00:43:27,093 --> 00:43:29,136
<i>Feel. Yes.</i>

602
00:43:29,613 --> 00:43:31,091
<i>I'm feeling.</i>

603
00:43:31,091 --> 00:43:35,000
<i>Dry-- And shouldn't
the hole go up?</i>

604
00:43:35,000 --> 00:43:36,521
<i>Up.</i>

605
00:43:36,521 --> 00:43:38,911
<i>No eyes.</i>

606
00:43:38,911 --> 00:43:40,432
<i>I haven't got any eyes</i>

607
00:43:40,432 --> 00:43:41,909
<i>or mouth or teeth,
tongue, or nose.</i>

608
00:43:41,909 --> 00:43:42,952
<i>I haven't gotten anything,</i>

609
00:43:42,952 --> 00:43:45,037
<i>but my whole face
is scooped out!</i>

610
00:43:45,037 --> 00:43:48,035
<i>Oh, Jesus Christ,
it's me, and I'm alive!</i>

611
00:43:48,035 --> 00:43:49,469
<i>Oh, no. It can't be!</i>

612
00:43:49,989 --> 00:43:53,030
<i>Not me! I--
I can't live like this!</i>

613
00:43:53,030 --> 00:43:54,595
<i>I-- I can't.</i>

614
00:43:54,595 --> 00:43:56,072
<i>Please, no, I can't--
I can't!</i>

615
00:43:56,072 --> 00:43:57,592
<i>Help me. Somebody
please help me.</i>

616
00:43:57,592 --> 00:44:00,156
<i>Mother, where are ya?</i>

617
00:44:00,156 --> 00:44:01,721
<i>Help me, Mother.
I'm having a nightmare</i>

618
00:44:01,721 --> 00:44:03,676
<i>and I can't wake up.</i>

619
00:44:03,676 --> 00:44:07,325
<i>If you don't wake me up
I'll be like this for years</i>

620
00:44:07,325 --> 00:44:08,280
<i>and years</i>

621
00:44:08,280 --> 00:44:10,235
<i>and years</i>

622
00:44:17,664 --> 00:44:21,228
<i>Pray for me, please.</i>

623
00:44:21,228 --> 00:44:23,835
<i>Please, pray for me.</i>

624
00:44:23,835 --> 00:44:27,483
To all those
in the armed forces

625
00:44:27,483 --> 00:44:31,655
who sacrificed
their young lives

626
00:44:31,655 --> 00:44:35,304
in this just and holy war

627
00:44:35,304 --> 00:44:38,432
for everlasting peace,

628
00:44:38,432 --> 00:44:44,167
I grant absolution
of all their sins.

629
00:44:44,167 --> 00:44:45,731
In the name of the Father

630
00:44:45,731 --> 00:44:47,295
and of the Son

631
00:44:47,860 --> 00:44:50,467
and of the
Holy Ghost, amen.

632
00:44:50,467 --> 00:44:52,552
Let us pray.

633
00:45:00,633 --> 00:45:02,719
<i>A place like this,
you've gotta think</i>

634
00:45:02,719 --> 00:45:06,410
<i>in order to keep
from thinking.</i>

635
00:45:06,410 --> 00:45:07,975
<i>There are eight planets,</i>

636
00:45:07,975 --> 00:45:11,494
<i>Earth, Venus,</i>

637
00:45:11,494 --> 00:45:13,928
<i>Mars, Jupiter,</i>

638
00:45:14,405 --> 00:45:18,402
<i>Mercury--
What's that?</i>

639
00:45:18,402 --> 00:45:20,923
<i>There's something
chewing on my forehead.</i>

640
00:45:22,921 --> 00:45:24,441
<i>It's a rat!</i>

641
00:45:24,441 --> 00:45:26,006
<i>It's one of those great
big fat trench rats.</i>

642
00:45:26,006 --> 00:45:29,524
<i>Help me, somebody.
Kill it!</i>

643
00:45:29,524 --> 00:45:32,088
<i>No, couldn't be a rat.</i>

644
00:45:32,567 --> 00:45:34,086
<i>They wouldn't let
rats run around</i>

645
00:45:34,086 --> 00:45:36,042
<i>chewing up the customers
in a place like this.</i>

646
00:45:36,607 --> 00:45:38,171
<i>It's a dream.</i>

647
00:45:39,735 --> 00:45:40,778
<i>No, it isn't.</i>

648
00:45:40,778 --> 00:45:42,341
<i>It is a rat.</i>

649
00:45:42,341 --> 00:45:44,904
<i>It's crawling.
It's crawling.</i>

650
00:45:44,904 --> 00:45:46,904
<i>No. No, no, no, no.</i>

651
00:45:46,904 --> 00:45:49,814
<i>Don't--
Don't let it get me.</i>

652
00:45:49,814 --> 00:45:52,638
<i>No. No, no. No, no, no.</i>

653
00:45:52,638 --> 00:45:56,158
<i>He's close.</i>

654
00:45:56,158 --> 00:45:58,200
<i>He's on my chest.</i>

655
00:45:58,721 --> 00:46:00,720
<i>Don't even scare him.</i>

656
00:46:02,283 --> 00:46:04,716
<i>Hold still and he will--</i>

657
00:46:07,453 --> 00:46:08,973
<i>Where'd it go?</i>

658
00:46:08,973 --> 00:46:10,407
<i>Did somebody kill it?</i>

659
00:46:10,407 --> 00:46:12,275
<i>Or did it just go away?</i>

660
00:46:12,580 --> 00:46:15,620
<i>What if it comes back?</i>

661
00:46:15,620 --> 00:46:17,142
<i>It was a dream.</i>

662
00:46:17,142 --> 00:46:19,619
<i>It had to be.</i>

663
00:46:19,619 --> 00:46:21,184
<i>But how can you tell</i>

664
00:46:21,704 --> 00:46:22,746
<i>what's a dream
and what's real</i>

665
00:46:22,746 --> 00:46:24,745
<i>when you can't even
tell when you're awake</i>

666
00:46:24,745 --> 00:46:26,309
<i>and when you're asleep?</i>

667
00:46:27,699 --> 00:46:29,220
<i>Or maybe the rat's real</i>

668
00:46:29,220 --> 00:46:30,740
<i>and the nurse here
is a dream.</i>

669
00:46:31,220 --> 00:46:35,607
<i>Oh, Jesus Christ,
how can I ever be able to tell the difference?</i>

670
00:46:35,607 --> 00:46:38,691
The thing to do is yell.

671
00:46:38,691 --> 00:46:41,777
Sometimes, even now,
I have this old dream

672
00:46:42,298 --> 00:46:43,862
that somebody
wants to kill me.

673
00:46:43,862 --> 00:46:45,425
And my mother and father
are running away

674
00:46:45,425 --> 00:46:47,337
with me to Egypt.

675
00:46:47,337 --> 00:46:49,423
I hear the sound of
soldiers riding at night

676
00:46:49,423 --> 00:46:51,291
and the screams.

677
00:46:51,291 --> 00:46:52,680
And I yell.

678
00:46:52,680 --> 00:46:54,810
And the yell wakes me up.

679
00:46:54,810 --> 00:46:57,330
And then I know
that it's a dream.

680
00:46:57,330 --> 00:46:59,328
So what you have
to do is yell.

681
00:46:59,328 --> 00:47:01,413
But, you see,
I can't yell.

682
00:47:01,935 --> 00:47:04,020
I can't even whisper.

683
00:47:04,020 --> 00:47:07,149
Well, whispering
wouldn't help anyhow.

684
00:47:07,149 --> 00:47:11,319
Another way is just
to tell yourself

685
00:47:11,319 --> 00:47:16,012
"Wait a minute, here.
This is a nightmare.

686
00:47:16,012 --> 00:47:18,531
"And I have to wake up
in order to stop it."

687
00:47:18,531 --> 00:47:19,575
Then just force
your eyes open,

688
00:47:20,009 --> 00:47:21,660
and the dream
will be gone.

689
00:47:21,660 --> 00:47:24,092
Oh, I can't open my eyes.
I haven't got any.

690
00:47:29,654 --> 00:47:31,477
Well, that complicates things.

691
00:47:33,563 --> 00:47:35,085
Maybe the thing to do

692
00:47:35,085 --> 00:47:38,125
is police your mind
before you go to sleep.

693
00:47:38,125 --> 00:47:40,211
Say to yourself,

694
00:47:40,211 --> 00:47:42,775
"I'm going to sleep now.

695
00:47:42,775 --> 00:47:46,206
"And I'm not going
to have any nightmares."

696
00:47:46,206 --> 00:47:48,639
Could be done, you know?
With practice.

697
00:47:52,159 --> 00:47:54,026
You feel yourself
getting drowsy--

698
00:47:54,026 --> 00:47:55,939
I never feel drowsy.

699
00:47:55,982 --> 00:47:57,894
I haven't got anything
to feel drowsy with.

700
00:48:00,804 --> 00:48:02,629
Nothing?

701
00:48:40,557 --> 00:48:42,643
Maybe we should

702
00:48:42,643 --> 00:48:44,165
take a different
line of attack,

703
00:48:44,165 --> 00:48:45,684
altogether.

704
00:48:45,684 --> 00:48:48,683
Let us begin
by assuming

705
00:48:48,683 --> 00:48:50,072
that everything
is a dream,

706
00:48:50,072 --> 00:48:52,506
which by and large,
it is.

707
00:48:52,506 --> 00:48:53,982
When we're awake,
we have one kind of dream.

708
00:48:54,503 --> 00:48:55,459
When we're asleep,
we have another.

709
00:48:55,981 --> 00:48:57,589
The difference is

710
00:48:57,589 --> 00:48:59,675
that we control
our daydreams.

711
00:48:59,675 --> 00:49:01,672
And the dream
that comes at night

712
00:49:01,672 --> 00:49:04,279
controls us.

713
00:49:04,279 --> 00:49:06,886
Now think about that.

714
00:49:06,886 --> 00:49:10,535
When you dream that
the rat is there,

715
00:49:10,535 --> 00:49:13,142
do you control the dream?

716
00:49:13,142 --> 00:49:14,707
Or does the dream
control you?

717
00:49:14,707 --> 00:49:16,184
It controls me.

718
00:49:16,619 --> 00:49:18,660
Yes, exactly.

719
00:49:18,660 --> 00:49:20,224
If the rat
were really there,

720
00:49:20,224 --> 00:49:22,223
you'd knock it off,
wouldn't you?

721
00:49:22,223 --> 00:49:23,699
Of course.

722
00:49:23,699 --> 00:49:25,699
So the fact that
you don't knock it off

723
00:49:25,699 --> 00:49:28,349
proves that
it really is a dream.

724
00:49:28,349 --> 00:49:30,738
Yes, yes.

725
00:49:30,738 --> 00:49:33,345
I--

726
00:49:33,345 --> 00:49:35,778
That doesn't work.

727
00:49:36,299 --> 00:49:38,732
Even if the rat was real,
I couldn't knock it off

728
00:49:38,732 --> 00:49:40,123
because I haven't
got any arms.

729
00:49:43,511 --> 00:49:44,511
No arms.

730
00:49:44,511 --> 00:49:46,596
I haven't got anything.

731
00:49:46,596 --> 00:49:48,594
I'm just like a piece of meat

732
00:49:49,115 --> 00:49:50,637
that keeps on living.

733
00:49:56,241 --> 00:49:59,281
Since your real life--

734
00:49:59,281 --> 00:50:01,628
is a greater nightmare
than your dreams,

735
00:50:03,149 --> 00:50:04,625
it would be cruel

736
00:50:04,625 --> 00:50:08,320
to pretend that anyone
could help you.

737
00:50:10,839 --> 00:50:12,403
What you need is a miracle.

738
00:50:12,403 --> 00:50:13,968
No, not a miracle.

739
00:50:14,489 --> 00:50:16,053
Just tell me
that the rat is real.

740
00:50:16,053 --> 00:50:19,181
And the way I am now
is a dream.

741
00:50:19,181 --> 00:50:20,745
Perhaps it would be
better for you

742
00:50:20,745 --> 00:50:22,309
to go away now.

743
00:50:22,309 --> 00:50:23,873
You're a very
unlucky young man,

744
00:50:23,873 --> 00:50:25,438
and sometimes
it rubs off.

745
00:50:25,438 --> 00:50:28,044
I'll go, but first
tell me just one thing.

746
00:50:28,044 --> 00:50:30,651
Are you and I
really here together?

747
00:50:31,172 --> 00:50:32,779
Or is this
a dream, too?

748
00:50:32,779 --> 00:50:34,343
It's a dream.
How do you know?

749
00:50:34,343 --> 00:50:37,514
Because I'm a dream.
I don't believe you.

750
00:50:37,514 --> 00:50:40,599
Nobody does.

751
00:50:40,599 --> 00:50:43,119
That's why I'm as unreal

752
00:50:43,119 --> 00:50:46,118
as every other dream
that didn't come true.

753
00:50:51,506 --> 00:50:53,068
<i>I don't know whether
I'm alive and dreaming</i>

754
00:50:53,068 --> 00:50:55,110
<i>or dead and remembering.</i>

755
00:50:55,110 --> 00:50:57,110
<i>Am I getting old?</i>

756
00:50:57,110 --> 00:50:58,674
<i>Is my hair turning gray?</i>

757
00:50:58,674 --> 00:51:01,280
<i>Will anybody ever
come to visit me?</i>

758
00:51:01,802 --> 00:51:03,192
<i>I hope not.</i>

759
00:51:03,192 --> 00:51:04,669
<i>I really wouldn't
want anybody</i>

760
00:51:04,669 --> 00:51:07,146
<i>to see me like this.</i>

761
00:51:07,146 --> 00:51:10,143
<i>I do get homesick, though.</i>

762
00:51:10,143 --> 00:51:12,750
<i>Oh, but they wouldn't
have shipped me that long way home.</i>

763
00:51:12,750 --> 00:51:15,357
<i>Not with all these
tubes and things in me.</i>

764
00:51:15,878 --> 00:51:18,484
<i>No, I'm probably in
some frog hospital,</i>

765
00:51:18,484 --> 00:51:20,570
<i>or maybe limey.</i>

766
00:51:20,570 --> 00:51:23,177
<i>At least my teeth
don't ache.</i>

767
00:51:24,177 --> 00:51:26,739
<i>Wait a minute.
What's this?</i>

768
00:51:26,739 --> 00:51:28,303
<i>There are two
vibrations,</i>

769
00:51:28,303 --> 00:51:29,825
<i>and one of them
is heavy.</i>

770
00:51:29,825 --> 00:51:31,388
<i>It's a man.</i>

771
00:51:31,431 --> 00:51:34,429
Why are the shutters
closed?

772
00:51:34,429 --> 00:51:35,515
They always have been.

773
00:51:36,037 --> 00:51:38,036
At least, as long
as I've been here.

774
00:51:38,036 --> 00:51:40,121
It's on the order sheet.

775
00:51:40,121 --> 00:51:41,641
Well, it's crazy.

776
00:51:41,641 --> 00:51:44,248
<i>Well,
what are you doing?</i>

777
00:51:44,248 --> 00:51:46,334
<i>Hello? Have I
got visitors?</i>

778
00:51:46,334 --> 00:51:47,898
<i>What happened then?</i>

779
00:51:47,898 --> 00:51:49,462
As long as I'm
head nurse of this ward,

780
00:51:49,462 --> 00:51:52,416
the shutters are open
and they will stay open.

781
00:51:52,416 --> 00:51:54,328
Let him have
a little sunshine.

782
00:51:54,328 --> 00:51:55,805
They said it was
to keep people

783
00:51:55,805 --> 00:51:56,805
from peeking
in at him.

784
00:51:58,411 --> 00:51:59,976
It would take a man
7 feet tall

785
00:51:59,976 --> 00:52:02,060
to peek through that window.

786
00:52:02,060 --> 00:52:03,625
Oh, and another thing.

787
00:52:04,146 --> 00:52:05,190
I want sheets
on this bed.

788
00:52:05,580 --> 00:52:08,014
<i>He's walking.
No more blankets.</i>

789
00:52:08,014 --> 00:52:10,056
He can't really
tell the difference, you know.

790
00:52:10,056 --> 00:52:12,054
<i>Now he's stopped.
I can.</i>

791
00:52:16,138 --> 00:52:18,614
Well.

792
00:52:18,614 --> 00:52:22,655
How did the triage officer
ever overlook this one?

793
00:52:26,825 --> 00:52:28,259
<i>He's looking at me.</i>

794
00:52:28,780 --> 00:52:30,215
Poor baby.

795
00:52:35,819 --> 00:52:37,382
<i>No, it's a woman.</i>

796
00:52:37,382 --> 00:52:38,861
<i>Those hands, a fat woman.</i>

797
00:52:38,861 --> 00:52:40,859
<i>That's why I could feel
her footsteps so plain.</i>

798
00:52:40,859 --> 00:52:43,857
Poor-- Poor baby.

799
00:52:48,244 --> 00:52:49,331
Come on.

800
00:52:58,803 --> 00:53:00,322
<i>That was funny.</i>

801
00:53:00,844 --> 00:53:02,321
<i>What were they doing?
What has happened?</i>

802
00:53:02,321 --> 00:53:03,886
<i>What's different?</i>

803
00:53:04,363 --> 00:53:05,884
<i>Think, Joe.</i>

804
00:53:05,884 --> 00:53:06,927
<i>Think. Use your head.</i>

805
00:53:06,927 --> 00:53:08,969
<i>Feel.
Feel with your scalp</i>

806
00:53:08,969 --> 00:53:10,489
<i>and the skin
on your forehead.</i>

807
00:53:10,489 --> 00:53:11,966
<i>Something has changed.</i>

808
00:53:11,966 --> 00:53:15,050
<i>It was cooler before
she came in than it is now.</i>

809
00:53:15,050 --> 00:53:17,615
<i>What I feel is--
is warmth.</i>

810
00:53:18,005 --> 00:53:19,396
<i>But where does it come from?</i>

811
00:53:19,396 --> 00:53:22,437
<i>Yes. Yes, yes, yes.
Of course.</i>

812
00:53:22,437 --> 00:53:24,523
<i>Oh, my God. I see it now.</i>

813
00:53:24,523 --> 00:53:27,086
It-- It's the sun.

814
00:53:27,086 --> 00:53:29,171
<i>The sun, the sun, the sun.</i>

815
00:53:29,171 --> 00:53:32,515
<i>I found the sun.</i>

816
00:53:32,515 --> 00:53:35,471
<i>Thank you, God.</i>

817
00:53:35,992 --> 00:53:40,206
Thank you. Thank you.

818
00:53:45,420 --> 00:53:47,549
If I never have
anything else,

819
00:53:47,549 --> 00:53:50,676
I'll always have God

820
00:53:50,676 --> 00:53:53,283
and the morning sunlight.

821
00:54:01,277 --> 00:54:02,712
<i>It's night.</i>

822
00:54:02,712 --> 00:54:04,101
<i>If a man can
tell the difference</i>

823
00:54:04,101 --> 00:54:04,970
<i>between day and night,</i>

824
00:54:05,492 --> 00:54:06,448
<i>he's beginning to tell time.</i>

825
00:54:06,448 --> 00:54:08,446
<i>It's warm again.
It's morning,</i>

826
00:54:09,010 --> 00:54:10,445
<i>and she's changing
my sheets.</i>

827
00:54:10,748 --> 00:54:12,313
<i>Now it's night.</i>

828
00:54:12,313 --> 00:54:14,614
<i>Morning again.
She's bathing me.</i>

829
00:54:14,614 --> 00:54:16,136
<i>One morning she changes me,</i>

830
00:54:16,136 --> 00:54:18,048
<i>the next morning,
she bathes me.</i>

831
00:54:18,048 --> 00:54:19,525
<i>Night, night.</i>

832
00:54:19,787 --> 00:54:21,176
<i>Day. Night.</i>

833
00:54:21,523 --> 00:54:22,870
<i>How will I keep track?</i>

834
00:54:23,175 --> 00:54:24,825
<i>I know.
Put a big blackboard up in your mind.</i>

835
00:54:24,825 --> 00:54:26,520
<i>And right here
in the middle,</i>

836
00:54:26,520 --> 00:54:28,171
<i>put a mark for each day.</i>

837
00:54:28,171 --> 00:54:30,690
<i>Four, six, seven days.</i>

838
00:54:30,690 --> 00:54:32,516
<i>Now, put a mark up
in this corner for the weeks.</i>

839
00:54:32,516 --> 00:54:34,645
<i>Erase the days.
Start over again.</i>

840
00:54:34,645 --> 00:54:36,642
<i>Three, four weeks.
That's right!</i>

841
00:54:36,642 --> 00:54:38,077
<i>Erase the weeks
and mark down</i>

842
00:54:38,077 --> 00:54:39,076
<i>a month over here.</i>

843
00:54:39,379 --> 00:54:42,595
<i>5, 9, 11, 12 months.</i>

844
00:54:42,595 --> 00:54:43,551
<i>Now that isn't a year,
not yet.</i>

845
00:54:44,072 --> 00:54:45,202
<i>Four twelves is only 48.</i>

846
00:54:45,202 --> 00:54:47,634
<i>Okay, check off
four more weeks,</i>

847
00:54:47,983 --> 00:54:49,199
<i>very carefully.</i>

848
00:54:49,415 --> 00:54:52,282
<i>And then put Roman
numeral number 1</i>

849
00:54:52,282 --> 00:54:54,847
<i>right down here. One year!</i>

850
00:54:54,847 --> 00:54:56,411
<i>I'm ringing bells!</i>

851
00:54:56,411 --> 00:54:57,888
<i>Hey, I'm blowing horns</i>

852
00:54:57,888 --> 00:54:59,278
<i>and shooting off
firecrackers.</i>

853
00:54:59,278 --> 00:55:00,799
<i>Everybody's singing</i>

854
00:55:00,799 --> 00:55:03,450
<i>"Should old acquaintance
be forgot."</i>

855
00:55:03,450 --> 00:55:05,534
<i>And I'm saying--</i>

856
00:55:05,534 --> 00:55:08,663
<i>I'm saying,
"Happy New Year, Kareen."</i>

857
00:55:08,663 --> 00:55:10,749
<i>And I'm kissing her.</i>

858
00:55:16,744 --> 00:55:19,263
<i>But it isn't
New Year's Day out there.</i>

859
00:55:19,263 --> 00:55:20,827
<i>Sure, I've counted a year,</i>

860
00:55:20,827 --> 00:55:22,826
<i>but a year from when?</i>

861
00:55:22,826 --> 00:55:25,216
<i>I don't even know
how old I am.</i>

862
00:55:25,216 --> 00:55:27,258
<i>All I know is
I'm 20 years old,</i>

863
00:55:27,735 --> 00:55:29,778
<i>plus X years since
I got blown up,</i>

864
00:55:29,778 --> 00:55:32,255
<i>plus the year I just counted.</i>

865
00:55:32,255 --> 00:55:34,773
<i>But when did
those X years begin?</i>

866
00:55:34,773 --> 00:55:37,338
<i>Think, Joe. Think back.</i>

867
00:55:37,771 --> 00:55:40,812
<i>We were next to
an English regiment.</i>

868
00:55:40,812 --> 00:55:43,419
<i>And we went out
on night patrol and scattered.</i>

869
00:55:43,419 --> 00:55:44,940
<i>And then I hooked up</i>

870
00:55:44,940 --> 00:55:46,504
<i>with that little
limey corporal</i>

871
00:55:46,504 --> 00:55:47,504
<i>and his outfit, and--</i>

872
00:55:47,504 --> 00:55:50,371
<i>Yes, I remember now.</i>

873
00:55:50,675 --> 00:55:52,760
<i>I was writing a letter
to you, Kareen.</i>

874
00:55:53,239 --> 00:55:54,281
Corporal Timlon?

875
00:55:54,281 --> 00:55:55,845
Yes, sir?

876
00:55:58,973 --> 00:56:02,103
What is that damnable odor?

877
00:56:02,103 --> 00:56:03,144
Out there, sir.

878
00:56:03,665 --> 00:56:06,315
This fat Hun came
stumbling through the fog.

879
00:56:06,315 --> 00:56:09,965
Some bloke lost his head
and popped him off.

880
00:56:09,965 --> 00:56:11,529
The stink ain't half so bad

881
00:56:11,834 --> 00:56:12,746
when they're close
to the ground, sir,

882
00:56:12,746 --> 00:56:14,876
but he's got himself
hung up on the wire.

883
00:56:14,876 --> 00:56:16,917
Bad for morale.
Extremely bad.

884
00:56:16,917 --> 00:56:20,045
He's a Bavarian, sir.
They always smell worse.

885
00:56:20,566 --> 00:56:22,131
Yes, they do,
don't they?

886
00:56:22,652 --> 00:56:25,779
Not so bad as Hindu is,
though. Or Welshmen.

887
00:56:25,779 --> 00:56:27,865
While it's nice and quiet,
sir, we keep on trying

888
00:56:27,865 --> 00:56:29,951
to shoot him down,
but he hangs on pretty good.

889
00:56:29,951 --> 00:56:32,558
Well, take a detail
out tonight, Corporal.

890
00:56:32,558 --> 00:56:34,121
And bury him.

891
00:56:34,121 --> 00:56:36,728
Well, but it's kind of
busy out there, sir. Even at night.

892
00:56:37,249 --> 00:56:39,335
And don't forget,
Corporal.

893
00:56:39,335 --> 00:56:41,942
Death has a dignity
all its own.

894
00:56:41,942 --> 00:56:46,112
And you will say
a few words of prayer over the remains.

895
00:56:46,634 --> 00:56:48,198
Yes.

896
00:56:50,284 --> 00:56:52,368
Oh, Jesus!

897
00:56:52,760 --> 00:56:54,845
Just for that,
I'll take volunteers.

898
00:56:54,845 --> 00:56:56,931
You. You. You.

899
00:56:56,931 --> 00:56:59,450
You two.
You in the back there.

900
00:56:59,450 --> 00:57:01,970
And to almighty God,

901
00:57:01,970 --> 00:57:05,881
we commend the soul of
our brother departed,

902
00:57:05,881 --> 00:57:08,705
and we commit his body
to the ground.

903
00:57:15,394 --> 00:57:19,262
Earth to earth,
ashes to ashes,

904
00:57:19,262 --> 00:57:21,695
dust to dust.

905
00:57:21,695 --> 00:57:23,433
Who's got the dust?

906
00:57:25,430 --> 00:57:27,864
It's kinda wet, but--

907
00:57:27,864 --> 00:57:28,907
I have--

908
00:57:28,907 --> 00:57:33,078
Well, throw the bloody
stuff in. Go on.

909
00:57:36,119 --> 00:57:39,595
Ashes to ashes.
Dust to dust.

910
00:57:39,595 --> 00:57:41,159
God have mercy on his soul!

911
00:57:41,159 --> 00:57:43,549
The bloody bastards
have shot me in the ass!

912
00:57:43,549 --> 00:57:45,416
Take cover, men.

913
00:57:45,416 --> 00:57:48,023
If it's prayers he wants,
he can make up his own.

914
00:58:23,519 --> 00:58:25,430
<i>Oh, Jesus.</i>

915
00:58:25,430 --> 00:58:27,386
<i>I shouldn't have
been there at all.</i>

916
00:58:27,386 --> 00:58:28,906
<i>Or that poor
Bavarian, either.</i>

917
00:58:31,339 --> 00:58:32,990
<i>For all I know,</i>

918
00:58:32,990 --> 00:58:35,901
<i>we might have been friends.</i>

919
00:58:36,378 --> 00:58:37,857
<i>Instead of him dead,</i>

920
00:58:38,291 --> 00:58:40,289
<i>out there in the mud.</i>

921
00:58:40,289 --> 00:58:43,417
<i>And me, lying here like...</i>

922
00:58:43,417 --> 00:58:46,414
<i>like some freak
in a carnival show.</i>

923
00:58:49,195 --> 00:58:51,237
<i>Remember that time
in Los Angeles,</i>

924
00:58:51,237 --> 00:58:52,802
<i>when we all went
to the circus,</i>

925
00:58:52,802 --> 00:58:54,844
<i>and took Kareen
with us, too?</i>

926
00:58:54,844 --> 00:58:56,668
<i>And when we got home, the old man began</i>

927
00:58:56,668 --> 00:58:58,971
<i>imitating those
sideshow barkers?</i>

928
00:58:58,971 --> 00:59:01,403
<i>And the rest of us
joined in, too?</i>

929
00:59:02,924 --> 00:59:04,923
<i>He was a funny man!</i>

930
00:59:04,923 --> 00:59:08,007
<i>Just think what he
could have done with me,</i>

931
00:59:08,007 --> 00:59:09,485
<i>the way I am now.</i>

932
00:59:09,485 --> 00:59:12,830
<i>I eat...through a tube!</i>

933
00:59:13,179 --> 00:59:16,392
He breathes through a tube.

934
00:59:16,392 --> 00:59:19,000
And whatever goes in a tube

935
00:59:19,000 --> 00:59:21,085
has to come out
through a tube.

936
00:59:21,607 --> 00:59:25,255
He is the armless,
legless wonder

937
00:59:25,255 --> 00:59:27,341
of the 20th century!

938
00:59:27,341 --> 00:59:28,905
And yet, by God,

939
00:59:28,905 --> 00:59:30,991
he's just as alive
as you and me!

940
00:59:30,991 --> 00:59:35,161
He was a good boy.

941
00:59:35,422 --> 00:59:39,333
He was always forgetting things!

942
00:59:39,333 --> 00:59:41,505
And it's this
fellow right here!

943
00:59:41,505 --> 00:59:45,111
But he don't worry
about no shoes.

944
00:59:45,111 --> 00:59:46,501
'Cause he don't
need no shoes!

945
00:59:46,762 --> 00:59:48,934
He'd forget his overshoes.

946
00:59:48,934 --> 00:59:51,541
No shoes! No shirt!

947
00:59:51,541 --> 00:59:53,104
No socks!

948
00:59:53,104 --> 00:59:55,189
No gloves! No hat!

949
00:59:55,189 --> 00:59:57,275
He would forget his cap.

950
00:59:57,624 --> 00:59:59,275
No necktie!
No collar buttons!

951
00:59:59,275 --> 01:00:00,317
No vest! No coat!
No nothing!

952
01:00:00,838 --> 01:00:02,923
And now...

953
01:00:02,923 --> 01:00:07,095
he's forgotten...
just everything.

954
01:00:07,095 --> 01:00:10,223
All you gotta do
is drop a love offering

955
01:00:10,223 --> 01:00:13,959
of 15 cents or more
in this little lady's thunder mug.

956
01:00:14,264 --> 01:00:16,262
And I'll you
what I'm gonna do!

957
01:00:16,262 --> 01:00:19,087
I'm gonna lift the lid
of this box here,

958
01:00:19,087 --> 01:00:21,693
and I'm gonna let you
look at the face

959
01:00:21,693 --> 01:00:23,821
of the only man in the world

960
01:00:23,821 --> 01:00:27,472
who don't give a damn
about anything.

961
01:00:27,472 --> 01:00:29,557
And remember!

962
01:00:29,557 --> 01:00:32,163
It only cost ya 15 cents.

963
01:00:32,163 --> 01:00:34,249
And if this guy
looks back at you,

964
01:00:34,249 --> 01:00:35,813
by golly, I'll give ya
a five dollar bill.

965
01:00:37,724 --> 01:00:39,896
All right! Bring on
the music, Rollo Boy!

966
01:00:39,896 --> 01:00:41,460
Okay! Step right up!

967
01:00:41,982 --> 01:00:43,546
Step right up, folks!

968
01:00:43,546 --> 01:00:45,631
Step right up. Hurry,
hurry, hurry. hurry.

969
01:00:45,631 --> 01:00:47,239
Get a close look
at the man who can't--

970
01:00:47,760 --> 01:00:51,409
Thank you.
Or maybe he can!

971
01:00:51,409 --> 01:00:55,060
Thank you.

972
01:00:56,622 --> 01:00:58,187
Thank you.

973
01:01:00,273 --> 01:01:02,880
See that little lady?
Make her pot ring out

974
01:01:02,880 --> 01:01:04,965
like the bells of St. Mary!

975
01:01:05,486 --> 01:01:08,093
Glory, glory, glory!
Thank you, sir.

976
01:01:08,093 --> 01:01:10,179
Thank you.

977
01:01:10,700 --> 01:01:12,264
Thank you.

978
01:01:12,307 --> 01:01:13,872
Thank you!

979
01:01:16,999 --> 01:01:19,606
Thank you.

980
01:01:19,606 --> 01:01:22,082
Thank you.

981
01:01:26,037 --> 01:01:27,599
<i>Thank you.</i>

982
01:01:44,892 --> 01:01:46,977
<i>What's this?</i>

983
01:01:46,977 --> 01:01:49,497
<i>A different nurse?</i>

984
01:01:49,497 --> 01:01:51,583
<i>Why does she walk
without vibrations?</i>

985
01:01:51,583 --> 01:01:53,668
<i>Is she tip-toeing?</i>

986
01:01:54,189 --> 01:01:56,275
<i>Or-- Or is she just--</i>

987
01:01:56,275 --> 01:01:57,317
<i>little?</i>

988
01:03:00,401 --> 01:03:02,226
<i>Something fell on me.</i>

989
01:03:02,226 --> 01:03:03,703
<i>Something wet.
What was it?</i>

990
01:03:07,309 --> 01:03:08,873
<i>She must be new.</i>

991
01:03:08,873 --> 01:03:12,219
<i>She is new. Her hands
are soft, like Kareen's.</i>

992
01:03:12,697 --> 01:03:15,520
<i>She's a girl,
and I don't make her sick.</i>

993
01:03:15,520 --> 01:03:17,606
<i>She isn't afraid of me.</i>

994
01:03:17,606 --> 01:03:19,040
<i>Hello, new nurse.</i>

995
01:03:19,040 --> 01:03:20,561
<i>Hello, new beautiful
young nurse.</i>

996
01:03:21,603 --> 01:03:23,168
<i>Hello out there.</i>

997
01:03:25,731 --> 01:03:27,207
<i>Kareen.</i>

998
01:03:27,207 --> 01:03:30,249
<i>Oh, Kareen...</i>

999
01:03:30,249 --> 01:03:33,376
<i>where are you?</i>

1000
01:03:33,376 --> 01:03:36,505
<i>We only made love
to each other one time</i>

1001
01:03:36,505 --> 01:03:40,155
<i>in our--
in our whole lives.</i>

1002
01:03:40,199 --> 01:03:43,847
<i>Joe-oe...</i>

1003
01:03:48,496 --> 01:03:52,580
Joe-oe...

1004
01:03:56,577 --> 01:04:00,662
Come out to the garden
in the pale moonlight!

1005
01:04:03,094 --> 01:04:04,658
Is that you, Kareen?

1006
01:04:04,658 --> 01:04:06,701
Hello, Joe.

1007
01:04:06,701 --> 01:04:08,265
I had to get married.

1008
01:04:08,265 --> 01:04:10,611
So now I'm somebody
else's Kareen.

1009
01:04:10,611 --> 01:04:12,218
Then where's mine?

1010
01:04:12,218 --> 01:04:13,652
In the pale moonlight,

1011
01:04:13,652 --> 01:04:14,651
where she said she'd be.

1012
01:04:53,492 --> 01:04:54,883
Kareen?

1013
01:05:02,442 --> 01:05:05,396
Why did you bring me
to a place like this?

1014
01:05:05,396 --> 01:05:06,917
I didn't.

1015
01:05:06,917 --> 01:05:08,481
I heard you calling.

1016
01:05:08,481 --> 01:05:11,652
I called,
and I called.

1017
01:05:11,652 --> 01:05:14,259
And you never came.

1018
01:05:14,259 --> 01:05:15,302
I was held up.

1019
01:05:17,387 --> 01:05:18,951
How late am I?

1020
01:05:18,951 --> 01:05:21,036
How long have I been away?

1021
01:05:21,558 --> 01:05:23,122
I don't know.

1022
01:05:23,122 --> 01:05:26,249
It may have been
forever, though.

1023
01:05:26,249 --> 01:05:27,814
I can't remember.

1024
01:05:27,814 --> 01:05:29,335
Well, try, Kareen.

1025
01:05:29,335 --> 01:05:31,942
Please try.

1026
01:05:31,942 --> 01:05:36,155
You see, I don't know
how long I've been here.

1027
01:05:36,155 --> 01:05:37,198
I don't know
what year I'm in.

1028
01:05:37,720 --> 01:05:40,110
And I'm trying
to get back into--

1029
01:05:40,110 --> 01:05:42,108
into time.

1030
01:05:42,108 --> 01:05:45,628
I don't pay much attention
to time any more.

1031
01:05:45,628 --> 01:05:47,670
Oh, you must.

1032
01:05:48,147 --> 01:05:49,537
All I think about is time.

1033
01:05:49,537 --> 01:05:52,839
Time is what
makes people old.

1034
01:05:52,839 --> 01:05:55,230
The way I am, Kareen,

1035
01:05:55,751 --> 01:05:58,618
the way it is with me,
you'll never grow old.

1036
01:05:58,618 --> 01:06:02,180
Because I keep you
right here in my mind.

1037
01:06:02,180 --> 01:06:03,657
And in my heart.

1038
01:06:03,657 --> 01:06:06,308
Just the way you were
when I saw you last.

1039
01:06:07,827 --> 01:06:10,870
So you see, with me,
you can't get old.

1040
01:06:10,870 --> 01:06:14,042
Your hair will always
stay brown.

1041
01:06:14,042 --> 01:06:17,820
Your skin will always
be fresh like rain.

1042
01:06:17,820 --> 01:06:22,165
I won't let one little
wrinkle mark your face.

1043
01:06:22,165 --> 01:06:26,728
I'll keep you beside me,
young and beautiful forever.

1044
01:06:26,728 --> 01:06:29,682
Because of all the people
in the world,

1045
01:06:30,203 --> 01:06:34,548
only with me will you
be safe from time.

1046
01:06:34,548 --> 01:06:37,502
Like a fresh, fresh flower.

1047
01:06:38,980 --> 01:06:41,022
Like a rose--
I'm not! I'm not!

1048
01:06:41,022 --> 01:06:42,933
Nobody loves me anymore!

1049
01:06:42,933 --> 01:06:45,019
Oh, I do, Kareen.

1050
01:07:01,094 --> 01:07:02,092
Stop that.
What happened to you?

1051
01:07:03,700 --> 01:07:04,743
Don't even know
how to treat her.

1052
01:07:04,743 --> 01:07:06,219
Then you got her pregnant,
went away,

1053
01:07:06,219 --> 01:07:08,305
and stopped writing to her.

1054
01:07:08,305 --> 01:07:11,346
I didn't know! I couldn't write!

1055
01:07:11,346 --> 01:07:13,346
Bye, Joe.

1056
01:07:15,387 --> 01:07:16,821
Goodbye.

1057
01:07:26,205 --> 01:07:28,725
Goodbye, Joe!

1058
01:07:28,725 --> 01:07:32,896
Kareen!
Goodbye, Joe...

1059
01:07:40,195 --> 01:07:43,757
[Kareen
Don't let them take you, Joe...

1060
01:07:43,757 --> 01:07:45,321
Run away!

1061
01:07:46,842 --> 01:07:49,362
Goodbye, Joe...

1062
01:07:49,884 --> 01:07:52,490
Can't you tell me
how long it's been?

1063
01:07:52,490 --> 01:07:54,532
No...

1064
01:07:57,139 --> 01:08:00,267
Can't you tell me
where I am?

1065
01:08:00,267 --> 01:08:01,744
No...

1066
01:08:08,391 --> 01:08:12,301
Can't you even tell me
what country I'm in?

1067
01:08:12,301 --> 01:08:15,865
No country...

1068
01:08:24,120 --> 01:08:25,684
<i>Well...</i>

1069
01:08:25,684 --> 01:08:28,812
<i>I can feel them wheeling
my old bed out.</i>

1070
01:08:28,812 --> 01:08:31,419
<i>And I am in a new one.</i>

1071
01:08:31,419 --> 01:08:33,504
<i>With a pillow.</i>

1072
01:08:33,504 --> 01:08:35,067
<i>What next?</i>

1073
01:08:45,798 --> 01:08:47,883
<i>She's moving me.</i>

1074
01:08:47,883 --> 01:08:50,490
<i>Yes.</i>

1075
01:08:50,490 --> 01:08:52,576
<i>Ah, into the sunlight.</i>

1076
01:09:05,609 --> 01:09:07,695
<i>Now she's in back of me.</i>

1077
01:09:20,903 --> 01:09:23,032
<i>That tube.</i>

1078
01:09:23,032 --> 01:09:25,639
<i>I never did
understand that one.</i>

1079
01:09:28,202 --> 01:09:29,245
<i>Now my table.</i>

1080
01:09:36,892 --> 01:09:37,934
<i>What else?</i>

1081
01:10:20,599 --> 01:10:21,641
<i>Good.</i>

1082
01:10:26,680 --> 01:10:27,680
<i>Good.</i>

1083
01:10:33,893 --> 01:10:37,021
<i>I wonder if she's
an American.</i>

1084
01:10:37,021 --> 01:10:39,020
<i>I hope so.</i>

1085
01:10:39,020 --> 01:10:41,453
<i>I've only seen
one American girl</i>

1086
01:10:41,453 --> 01:10:42,321
<i>since I left home.</i>

1087
01:10:42,799 --> 01:10:46,275
I'm as American as apple pie.

1088
01:10:49,273 --> 01:10:51,836
I was born
in San Francisco.

1089
01:10:51,836 --> 01:10:53,661
Didn't I tell you?

1090
01:10:53,661 --> 01:10:55,746
I was there when
the earthquake hit

1091
01:10:55,746 --> 01:10:57,788
in 1906.

1092
01:10:58,310 --> 01:11:01,395
Believe me,
that was a shake.

1093
01:11:01,395 --> 01:11:04,001
I was up on the fourth floor

1094
01:11:04,001 --> 01:11:05,435
of a hotel on Market Street,

1095
01:11:05,435 --> 01:11:08,519
entertaining
a gentleman friend.

1096
01:11:08,519 --> 01:11:11,040
And when I first
heard that thing hit,

1097
01:11:11,040 --> 01:11:14,602
I said to myself,
I said, "Lucky," I said.

1098
01:11:14,602 --> 01:11:17,252
"That's an earthquake.

1099
01:11:17,252 --> 01:11:18,816
"And you ain't
gonna be caught dead

1100
01:11:19,338 --> 01:11:22,683
with no fat son of a bitch
on top of ya like this."

1101
01:11:24,551 --> 01:11:25,420
So you know what I did?

1102
01:11:25,854 --> 01:11:26,898
Uh-uh.

1103
01:11:27,331 --> 01:11:28,287
I pushed him off

1104
01:11:28,287 --> 01:11:30,937
and ran stark naked
down the street.

1105
01:11:30,937 --> 01:11:33,413
And you shoulda seen
the guys stare.

1106
01:11:33,413 --> 01:11:35,499
I'll bet.

1107
01:11:35,499 --> 01:11:36,455
Yeah.

1108
01:11:43,146 --> 01:11:44,624
You aren't wanting
to do anything now,

1109
01:11:44,624 --> 01:11:45,665
I guess, huh?

1110
01:11:46,186 --> 01:11:47,230
Ah, too tired.

1111
01:11:47,230 --> 01:11:49,315
That's what that French
cognac will do to ya.

1112
01:11:49,315 --> 01:11:51,836
It'll be $2.00, just the same.

1113
01:11:54,356 --> 01:11:55,919
Okay.

1114
01:11:55,919 --> 01:11:57,484
What are you
knitting there?

1115
01:11:57,484 --> 01:11:59,960
Sweater for my kid.

1116
01:11:59,960 --> 01:12:03,957
He's only 5 years old.

1117
01:12:03,957 --> 01:12:05,434
And the sweetest little
bastard you ever saw.

1118
01:12:05,434 --> 01:12:07,476
Huh. Where is he?

1119
01:12:07,476 --> 01:12:10,908
Oh, I keep him in
a school in Long Island.

1120
01:12:11,430 --> 01:12:13,297
That's in New York.

1121
01:12:13,297 --> 01:12:15,383
A private school.

1122
01:12:15,383 --> 01:12:18,729
They got lots of
polo players there.

1123
01:12:18,729 --> 01:12:22,117
And that's what I want him
to be when he grows up.

1124
01:12:22,117 --> 01:12:24,159
Once you're a polo player,

1125
01:12:24,159 --> 01:12:26,201
you meet all
the best people.

1126
01:12:26,201 --> 01:12:27,766
Did you know that?

1127
01:12:32,718 --> 01:12:34,195
You asleep?
No.

1128
01:12:37,671 --> 01:12:40,235
Must have... cost you
a lot of money.

1129
01:12:40,235 --> 01:12:41,711
A school like that.

1130
01:12:41,711 --> 01:12:43,666
Oh, sure it does!

1131
01:12:43,666 --> 01:12:46,273
But I don't do
too bad here.

1132
01:12:46,273 --> 01:12:49,184
I make about
a hundred bucks a week.

1133
01:12:51,226 --> 01:12:52,834
Of course...

1134
01:12:52,834 --> 01:12:54,832
you got to dress up
to your position,

1135
01:12:54,832 --> 01:12:56,788
and that takes money.

1136
01:13:46,358 --> 01:13:47,315
<i>Kareen?</i>

1137
01:13:49,357 --> 01:13:51,442
<i>Kareen...</i>

1138
01:13:51,442 --> 01:13:53,527
<i>Oh, Kareen.</i>

1139
01:15:58,262 --> 01:15:59,305
Hello, Bill.

1140
01:15:59,305 --> 01:16:00,347
Hi, Mr. Bonham.

1141
01:16:00,347 --> 01:16:01,434
Bill hasn't got a pole,

1142
01:16:01,434 --> 01:16:03,432
and he's only here
for the afternoon.

1143
01:16:03,432 --> 01:16:05,518
And I thought maybe
he could borrow yours.

1144
01:16:05,518 --> 01:16:06,994
We could borrow yours.

1145
01:16:06,994 --> 01:16:08,428
Oh.

1146
01:16:09,950 --> 01:16:12,426
Uh...sure.

1147
01:16:12,426 --> 01:16:13,990
Hey, but, uh--

1148
01:16:13,990 --> 01:16:16,118
give Bill your pole,
and you take mine.

1149
01:16:16,118 --> 01:16:17,640
Oh, sure.

1150
01:16:22,072 --> 01:16:23,591
We'll be back
before dark.

1151
01:16:23,591 --> 01:16:25,590
Thank you, Mr. Bonham.
Yeah.

1152
01:16:32,889 --> 01:16:34,409
Hmm.

1153
01:18:10,512 --> 01:18:12,033
Father.

1154
01:18:15,421 --> 01:18:16,465
Yes?

1155
01:18:19,984 --> 01:18:24,546
I lost your pole
today, Father.

1156
01:18:24,546 --> 01:18:25,935
Got a quick strike,
and before we knew,

1157
01:18:26,456 --> 01:18:29,282
your pole
was in the water.

1158
01:18:29,282 --> 01:18:31,715
And, um-- we hunted
around for it,

1159
01:18:31,715 --> 01:18:34,321
fished with the oars,
but--

1160
01:18:34,712 --> 01:18:37,319
but we couldn't find it,
so it's gone.

1161
01:19:01,648 --> 01:19:03,647
Well...

1162
01:19:06,601 --> 01:19:09,164
Shouldn't let
a fishing pole...

1163
01:19:10,599 --> 01:19:13,639
spoil our last trip
together, should we?

1164
01:19:13,639 --> 01:19:14,639
No.

1165
01:19:53,089 --> 01:19:56,044
I'll go on ahead. Catch us a ride into town.

1166
01:19:58,128 --> 01:19:59,693
I won't be long.

1167
01:20:14,291 --> 01:20:16,680
<i>Hello?</i>

1168
01:20:16,680 --> 01:20:19,244
<i>Is it you?</i>

1169
01:20:19,244 --> 01:20:20,807
<i>The one I love?</i>

1170
01:20:23,936 --> 01:20:25,413
<i>Yes.</i>

1171
01:20:35,970 --> 01:20:38,447
<i>What's this?</i>

1172
01:20:38,447 --> 01:20:39,446
<i>What are you doing?</i>

1173
01:20:43,877 --> 01:20:45,962
<i>One up. One down.</i>

1174
01:20:45,962 --> 01:20:48,570
<i>One up. One down again.</i>

1175
01:20:50,134 --> 01:20:51,698
<i>Oh, God, no.</i>

1176
01:20:51,698 --> 01:20:54,217
<i>It can't be!
It can't!</i>

1177
01:20:54,740 --> 01:20:56,867
<i>Are you talking to me
out there?</i>

1178
01:20:56,867 --> 01:20:58,866
<i>Are you saying
something to me?</i>

1179
01:20:59,387 --> 01:21:02,951
<i>Are you drawing a letter
on my skin, and then erasing it?</i>

1180
01:21:02,951 --> 01:21:03,993
<i>A word?</i>

1181
01:21:07,383 --> 01:21:09,641
<i>You are. You are.
You are! Yes, you are!</i>

1182
01:21:09,641 --> 01:21:11,683
<i>It's a letter M!</i>

1183
01:21:11,683 --> 01:21:14,246
<i>Yes. Oh, God bless you,
nurse! I got it! M!</i>

1184
01:21:20,286 --> 01:21:21,676
<i>E.</i>

1185
01:21:25,151 --> 01:21:26,672
<i>R.</i>

1186
01:21:30,148 --> 01:21:32,233
<i>R.</i>

1187
01:21:36,795 --> 01:21:38,359
<i>Y. Yes.</i>

1188
01:21:38,359 --> 01:21:40,445
<i>Yes, of course
I've got it!</i>

1189
01:21:40,445 --> 01:21:42,355
<i>Merry!</i>

1190
01:21:42,529 --> 01:21:45,006
I'm trying to tell you.

1191
01:21:45,006 --> 01:21:46,527
Merry Christmas.

1192
01:21:47,092 --> 01:21:48,612
C.

1193
01:21:53,218 --> 01:21:54,737
H.

1194
01:21:59,865 --> 01:22:01,299
R.

1195
01:22:03,168 --> 01:22:05,078
I.

1196
01:22:08,554 --> 01:22:10,031
S.

1197
01:22:12,638 --> 01:22:13,682
T.

1198
01:22:30,059 --> 01:22:33,710
<i>Merry Christmas!
Merry Christmas!</i>

1199
01:22:33,710 --> 01:22:36,707
<i>Oh, Merry Christmas!
Merry Christmas!</i>

1200
01:22:36,707 --> 01:22:37,749
<i>Merry Christmas.</i>

1201
01:22:40,183 --> 01:22:41,747
<i>Merry Christmas.</i>

1202
01:22:43,832 --> 01:22:46,440
<i>Oh, God.</i>

1203
01:22:46,440 --> 01:22:49,003
<i>I've got a date
to count from!</i>

1204
01:22:49,003 --> 01:22:51,566
<i>By counting Christmases,
I can tell when it's spring!</i>

1205
01:22:51,566 --> 01:22:53,651
<i>I can tell when it's summer!</i>

1206
01:22:53,651 --> 01:22:56,127
<i>I can smell leaves
burning in autumn.</i>

1207
01:22:58,604 --> 01:23:01,037
<i>Oh, Merry Christmas,
sweet nurse.</i>

1208
01:23:01,037 --> 01:23:04,122
<i>Merry Christmas to you.</i>

1209
01:23:04,122 --> 01:23:05,686
<i>Merry Christmas,
and all my love!</i>

1210
01:23:05,686 --> 01:23:08,292
<i>Merry, Merry,
Merry Christmas.</i>

1211
01:23:08,510 --> 01:23:10,683
Merry Christmas!

1212
01:23:29,755 --> 01:23:32,362
I'm the boss.
This is champagne.

1213
01:23:32,362 --> 01:23:34,446
Merry Christmas.

1214
01:23:34,446 --> 01:23:37,053
I'm the boss.
This is champagne.

1215
01:23:37,053 --> 01:23:38,097
Merry Christmas.

1216
01:23:38,097 --> 01:23:40,140
I'm the boss.

1217
01:23:40,140 --> 01:23:42,224
This is champagne.

1218
01:23:42,224 --> 01:23:43,658
Merry Christmas.

1219
01:23:43,658 --> 01:23:45,700
Where's my boy?
I'm the boss.

1220
01:23:45,700 --> 01:23:47,786
Where's my little boy?
This is champagne.

1221
01:23:47,786 --> 01:23:49,349
Merry Christmas.
He's too young.

1222
01:23:49,349 --> 01:23:51,435
Can't you see--
I'm the boss.

1223
01:23:51,435 --> 01:23:53,520
...he's underage?
This is champagne.

1224
01:23:53,520 --> 01:23:56,127
Merry Christmas!
He just came up from Tucson.

1225
01:23:56,127 --> 01:23:57,169
I'm the boss.

1226
01:23:57,690 --> 01:23:59,255
This is champagne.
His name is--

1227
01:23:59,776 --> 01:24:00,819
Merry Christmas.
...Jesus Christ.

1228
01:24:00,819 --> 01:24:02,905
I'm the boss.
And today is

1229
01:24:02,905 --> 01:24:03,948
his birthday.

1230
01:24:03,948 --> 01:24:06,554
Merry Christmas.

1231
01:24:06,554 --> 01:24:07,596
I'm the boss.

1232
01:24:07,596 --> 01:24:09,682
This is champagne.

1233
01:24:10,203 --> 01:24:12,289
Merry Christmas.

1234
01:24:12,289 --> 01:24:13,853
I'm the boss.

1235
01:24:13,853 --> 01:24:15,416
This is champagne.

1236
01:24:15,416 --> 01:24:16,460
Merry Christmas.

1237
01:24:16,460 --> 01:24:18,023
Might I cut in?

1238
01:24:18,023 --> 01:24:19,588
Uh-uh.

1239
01:24:19,588 --> 01:24:21,152
I have influence.

1240
01:24:21,152 --> 01:24:24,280
Merry Christmas.
I can get you a soft berth.

1241
01:24:24,280 --> 01:24:26,365
I can be
of great help.

1242
01:24:26,365 --> 01:24:27,885
Merry Christmas.
I can help myself.

1243
01:24:27,885 --> 01:24:29,450
That's what you think.

1244
01:24:29,450 --> 01:24:31,536
But everything
has changed.

1245
01:24:31,536 --> 01:24:34,663
The time has come
for you to go out

1246
01:24:34,663 --> 01:24:36,141
and fight.

1247
01:24:36,141 --> 01:24:38,095
Are you going
to fight, too?

1248
01:24:38,095 --> 01:24:40,181
Merry Christmas.
I'm overaged. I can't.

1249
01:24:40,181 --> 01:24:43,309
But somebody's
got to fight them.

1250
01:24:43,309 --> 01:24:45,960
Merry Christmas.
We must have a just

1251
01:24:45,960 --> 01:24:49,088
and lasting peace!

1252
01:24:49,088 --> 01:24:51,173
Merry Christmas.
We've already got ours.

1253
01:24:51,173 --> 01:24:52,216
Damn right.

1254
01:24:52,216 --> 01:24:54,302
See these?
Two arms.

1255
01:24:54,302 --> 01:24:55,865
Merry Christmas.
You see these?

1256
01:24:55,865 --> 01:24:56,908
Two legs.

1257
01:24:56,908 --> 01:24:58,472
You see this?

1258
01:24:58,472 --> 01:25:00,037
One girl.

1259
01:25:00,558 --> 01:25:02,644
Merry Christmas.
What else does anyone want?

1260
01:25:02,644 --> 01:25:03,686
I'm the boss.

1261
01:25:03,686 --> 01:25:04,728
This is champagne.
Liberty.

1262
01:25:04,728 --> 01:25:05,771
And justice.

1263
01:25:05,771 --> 01:25:07,857
Merry Christmas.
Liberty.

1264
01:25:07,857 --> 01:25:08,899
And justice.

1265
01:25:09,943 --> 01:25:11,506
Liberty.
I love you, Kareen.

1266
01:25:11,506 --> 01:25:14,634
Merry Christmas.
You're so lucky, Joe. You are.

1267
01:25:14,634 --> 01:25:15,633
You don't understand.

1268
01:25:15,633 --> 01:25:17,719
I have to make
the world safe.

1269
01:25:18,240 --> 01:25:19,805
This is champagne.

1270
01:25:19,805 --> 01:25:21,846
Merry Christmas.

1271
01:25:21,846 --> 01:25:22,888
I'm the boss.

1272
01:25:22,888 --> 01:25:24,974
This is champagne.

1273
01:25:24,974 --> 01:25:27,581
Merry Christmas.

1274
01:25:27,581 --> 01:25:28,624
I'm the boss.
You're not my boy.

1275
01:25:29,145 --> 01:25:30,187
This is champagne.

1276
01:25:30,187 --> 01:25:31,230
Where's my boy?

1277
01:25:31,230 --> 01:25:33,316
Merry Christmas.
Kareen?

1278
01:25:33,316 --> 01:25:35,401
Where's
my little boy?

1279
01:25:35,401 --> 01:25:36,444
Kareen?

1280
01:25:36,444 --> 01:25:38,530
I'm the boss.

1281
01:25:38,530 --> 01:25:40,093
This is champagne.

1282
01:25:40,093 --> 01:25:43,091
Merry Christmas!

1283
01:25:44,568 --> 01:25:46,567
Fellow workers.

1284
01:25:48,174 --> 01:25:49,087
Ahem!

1285
01:25:49,608 --> 01:25:51,129
Fellow workers?

1286
01:25:53,085 --> 01:25:54,474
Fellow workers!

1287
01:25:58,124 --> 01:26:00,731
Due to the war emergency,

1288
01:26:00,731 --> 01:26:04,423
our little holiday will end
in just three more minutes.

1289
01:26:04,423 --> 01:26:06,943
But the ovens are hot,

1290
01:26:06,943 --> 01:26:09,203
and we must keep
the home fires burning.

1291
01:26:10,550 --> 01:26:11,592
Let us sing.

1292
01:26:15,242 --> 01:26:21,716
♪ Keep the home fires
burning ♪

1293
01:26:21,716 --> 01:26:27,971
♪ While our hearts
are yearning ♪

1294
01:26:27,971 --> 01:26:31,013
♪ Though your lads ♪

1295
01:26:31,013 --> 01:26:33,880
♪ Are far away ♪

1296
01:26:33,880 --> 01:26:40,570
♪ They dream of home ♪

1297
01:26:40,570 --> 01:26:46,827
♪ There's a silver lining ♪

1298
01:26:46,827 --> 01:26:52,561
♪ Through the dark clouds
shining ♪

1299
01:26:52,561 --> 01:26:57,733
♪ Turn the dark clouds
inside out ♪

1300
01:26:57,733 --> 01:27:01,295
♪ Till the boys come ♪

1301
01:27:01,295 --> 01:27:05,986
♪ Home ♪

1302
01:27:16,153 --> 01:27:17,110
Father.

1303
01:27:24,191 --> 01:27:25,276
Hello, son.

1304
01:27:25,276 --> 01:27:26,276
Hello, Father.

1305
01:27:26,798 --> 01:27:28,362
Want some honey?

1306
01:27:28,362 --> 01:27:29,405
No, thanks.

1307
01:27:29,405 --> 01:27:30,448
Sit down.

1308
01:27:37,659 --> 01:27:39,222
Goodbye, Joe.

1309
01:27:39,222 --> 01:27:41,221
Who was that girl?

1310
01:27:44,175 --> 01:27:45,697
I really don't know.

1311
01:27:47,261 --> 01:27:48,781
I was fishing.
She happened by.

1312
01:27:49,303 --> 01:27:51,387
Wriggled
into my arms and stayed there.

1313
01:27:52,866 --> 01:27:54,951
So many young girls
these days

1314
01:27:54,951 --> 01:27:59,077
seem to be
hunting for a place in old men's arms.

1315
01:27:59,077 --> 01:28:00,035
Pshew.

1316
01:28:02,119 --> 01:28:03,684
Where did all
the young men go?

1317
01:28:03,684 --> 01:28:05,160
They drift away.

1318
01:28:06,724 --> 01:28:08,332
How is it with you,
Father?

1319
01:28:08,332 --> 01:28:09,809
It's all right.

1320
01:28:11,329 --> 01:28:13,371
You know,
it's a funny thing.

1321
01:28:16,282 --> 01:28:18,368
I was a very good
shoe clerk.

1322
01:28:18,368 --> 01:28:19,932
But I was
more than that.

1323
01:28:19,932 --> 01:28:21,496
I could handle
a horse.

1324
01:28:21,496 --> 01:28:22,539
If I had a cow,

1325
01:28:22,539 --> 01:28:24,059
she was
always healthy,

1326
01:28:24,059 --> 01:28:25,667
gave plenty of milk.

1327
01:28:25,667 --> 01:28:28,274
Raised our own food
on two city lots.

1328
01:28:29,838 --> 01:28:32,880
Even up to the honey
on our biscuits.

1329
01:28:33,922 --> 01:28:36,529
I could, uh, hoe
a pretty good row...

1330
01:28:37,918 --> 01:28:39,396
lay out
a pretty good grade

1331
01:28:39,396 --> 01:28:42,003
on an uphill road.
Build a house.

1332
01:28:44,089 --> 01:28:47,216
But I never did learn
how to make any money.

1333
01:28:47,650 --> 01:28:50,737
The goddamndest thing
I ever ran into.

1334
01:28:52,299 --> 01:28:53,777
See, the trouble
with life is

1335
01:28:53,777 --> 01:28:55,340
you work so much,
you don't enjoy it.

1336
01:28:55,340 --> 01:28:56,905
Yeah.

1337
01:28:56,905 --> 01:28:57,947
Yeah.

1338
01:29:01,554 --> 01:29:02,639
Better this way.

1339
01:29:04,725 --> 01:29:05,246
Except...

1340
01:29:07,332 --> 01:29:08,373
I do miss your mother.

1341
01:29:13,024 --> 01:29:14,067
How is she?

1342
01:29:14,067 --> 01:29:16,153
I haven't seen her lately.

1343
01:29:16,153 --> 01:29:17,194
Oh.

1344
01:29:18,237 --> 01:29:19,280
Well...

1345
01:29:22,755 --> 01:29:24,754
not too long
till sunrise.

1346
01:29:24,754 --> 01:29:26,318
Mmhh.

1347
01:29:26,318 --> 01:29:27,839
I have to go.

1348
01:29:29,924 --> 01:29:31,357
Trout'll be rising.

1349
01:29:31,357 --> 01:29:33,268
Willow Lake.

1350
01:29:33,268 --> 01:29:35,224
Now that I got
my pole back, I don't want to miss 'em.

1351
01:29:38,874 --> 01:29:40,395
Goodbye, Father.

1352
01:29:43,002 --> 01:29:45,044
Give my love
to your mother when you see her.

1353
01:29:47,085 --> 01:29:49,040
Sorry I had to leave
you in the lurch,

1354
01:29:49,083 --> 01:29:50,648
but it was
the only way, believe me.

1355
01:29:52,213 --> 01:29:53,080
Goodbye.

1356
01:30:24,188 --> 01:30:26,751
Joe.

1357
01:30:26,751 --> 01:30:28,751
Joe.

1358
01:30:28,751 --> 01:30:31,097
Here I am.

1359
01:30:31,097 --> 01:30:33,094
No, Joe.
Over here.

1360
01:30:34,658 --> 01:30:36,744
Let's play
blindman's bluff.

1361
01:30:37,787 --> 01:30:38,830
Joe.

1362
01:30:43,956 --> 01:30:45,956
Find me, Joe.

1363
01:30:45,956 --> 01:30:48,474
Why did you
leave me, Joe?

1364
01:30:49,517 --> 01:30:50,518
Run, Joe.

1365
01:30:50,518 --> 01:30:53,385
Why didn't you
write me?

1366
01:30:53,385 --> 01:30:54,731
I couldn't
write you!

1367
01:30:54,731 --> 01:30:56,295
I just couldn't!

1368
01:30:58,250 --> 01:30:59,250
Why couldn't you?

1369
01:30:59,250 --> 01:31:00,726
I can't tell you!

1370
01:31:00,726 --> 01:31:02,290
That's all!
I can't!

1371
01:31:02,290 --> 01:31:05,245
You don't
love me, Joe.

1372
01:31:10,285 --> 01:31:13,848
You don't love me.

1373
01:31:13,848 --> 01:31:15,412
I do love you!

1374
01:31:16,845 --> 01:31:17,930
I do love you!

1375
01:31:17,930 --> 01:31:19,973
No, you don't, Joe.
You never did.

1376
01:31:19,973 --> 01:31:22,059
Don't go, Kareen!

1377
01:31:23,624 --> 01:31:25,099
Where are you?

1378
01:31:25,099 --> 01:31:27,229
Olly olly
oxen free!

1379
01:31:28,619 --> 01:31:30,183
Don't go away
from me again.

1380
01:31:36,787 --> 01:31:38,307
Please.

1381
01:31:39,307 --> 01:31:40,349
Don't.

1382
01:31:45,997 --> 01:31:47,040
You need help, son.

1383
01:31:50,169 --> 01:31:53,817
There isn't any help.

1384
01:31:53,817 --> 01:31:56,990
Have you asked for any?

1385
01:31:56,990 --> 01:31:58,554
I can't.

1386
01:32:02,203 --> 01:32:04,289
I can't ask for anything.

1387
01:32:04,810 --> 01:32:08,460
There is no way
I can talk to them.

1388
01:32:08,460 --> 01:32:12,109
Then why don't you
send a telegram?

1389
01:32:23,926 --> 01:32:26,576
A telegram?

1390
01:32:26,576 --> 01:32:29,139
Don't you remember
when you were little?

1391
01:32:29,139 --> 01:32:31,225
How you and Bill Harper
used to

1392
01:32:31,225 --> 01:32:33,311
string a wire
between the two houses

1393
01:32:33,311 --> 01:32:35,787
so you could telegraph
to each other?

1394
01:32:37,395 --> 01:32:39,262
Yes.

1395
01:32:46,170 --> 01:32:47,735
Still remember
the Morse code?

1396
01:32:49,255 --> 01:32:50,820
Yes.

1397
01:32:53,860 --> 01:32:57,031
What good is that?

1398
01:32:57,031 --> 01:32:59,595
How can I type out
a message to them?

1399
01:32:59,595 --> 01:33:02,159
You've got to learn to think.

1400
01:33:02,159 --> 01:33:04,244
Use your head.

1401
01:33:06,286 --> 01:33:08,718
Yes.

1402
01:33:08,718 --> 01:33:11,804
Yes. My head.

1403
01:33:13,802 --> 01:33:16,236
My head. My head, my head!

1404
01:33:16,757 --> 01:33:18,494
Yes.

1405
01:33:19,885 --> 01:33:23,535
<i>Yes. My head.</i>

1406
01:33:23,535 --> 01:33:25,620
<i>My head.</i>

1407
01:33:49,906 --> 01:33:51,992
<i>Where is she going?</i>

1408
01:33:53,816 --> 01:33:56,988
Captain?
Yes?

1409
01:33:56,988 --> 01:33:59,073
Could you come here
a minute, please?

1410
01:33:59,073 --> 01:34:02,679
Yes, of course. Would you
take care of that, nurse? Thank you.

1411
01:34:02,679 --> 01:34:04,765
<i>She's brought somebody in!</i>

1412
01:34:13,063 --> 01:34:15,148
I can't understand
what he's doing.

1413
01:34:16,668 --> 01:34:18,233
May I see
the orders, please?

1414
01:34:18,233 --> 01:34:19,797
Yes.

1415
01:34:21,361 --> 01:34:23,967
Thank you.

1416
01:34:23,967 --> 01:34:26,400
Probably an early entry.

1417
01:34:29,964 --> 01:34:31,483
"If bodily action
becomes violent

1418
01:34:32,005 --> 01:34:33,917
or persistently repetitive"--

1419
01:34:33,917 --> 01:34:37,001
These movements
are persistently repetitive.

1420
01:34:37,001 --> 01:34:39,608
"They must be treated
as reflexive muscular spasms."

1421
01:34:39,608 --> 01:34:42,259
Which is to say by sedation.

1422
01:34:42,780 --> 01:34:44,866
Fair enough.
I'll prepare an injection.

1423
01:34:46,951 --> 01:34:48,906
<i>Why is she trying to stop me?</i>

1424
01:34:49,470 --> 01:34:52,599
I don't believe that
the movement is reflexive.

1425
01:34:54,032 --> 01:34:56,075
Oh, you don't?

1426
01:34:56,075 --> 01:34:59,073
Well, General Tillery
will pass through on the 23rd

1427
01:34:59,073 --> 01:35:02,113
with his annual
staff inspection.

1428
01:35:02,113 --> 01:35:03,591
If you don't trust me,
nurse,

1429
01:35:03,591 --> 01:35:05,677
perhaps you'd better
take it up with him.

1430
01:35:09,369 --> 01:35:10,934
I will.

1431
01:35:10,934 --> 01:35:13,541
Well, that's excellent,
nurse.

1432
01:35:13,541 --> 01:35:16,669
General Tillery is
the chief operating surgeon

1433
01:35:16,669 --> 01:35:18,754
who wrote those orders.

1434
01:35:20,274 --> 01:35:21,838
<i>No. No.</i>

1435
01:35:22,359 --> 01:35:24,445
<i>Don't give me dope.</i>

1436
01:35:24,445 --> 01:35:27,573
<i>Don't put me under again.
Would you unlock the door, please?</i>

1437
01:35:27,573 --> 01:35:30,702
<i>I'm trying to talk to you.</i>

1438
01:35:31,223 --> 01:35:34,871
<i>Oh, God, please
make them hear me.</i>

1439
01:35:34,871 --> 01:35:38,392
<i>All I'm asking is for you
to take one little idea</i>

1440
01:35:38,392 --> 01:35:41,954
<i>that's in my mind
and put it into their minds.</i>

1441
01:35:41,954 --> 01:35:45,082
<i>Maybe only 2 or 3
feet away from me.</i>

1442
01:35:45,082 --> 01:35:49,035
<i>It's-- It's such
a little thing to ask,</i>

1443
01:35:49,035 --> 01:35:51,121
<i>but they won't listen.</i>

1444
01:35:51,121 --> 01:35:53,206
<i>They won't hear me.</i>

1445
01:35:53,206 --> 01:35:56,334
<i>All they do is give me dope,</i>

1446
01:35:56,334 --> 01:35:58,769
<i>and I go down</i>

1447
01:35:58,769 --> 01:36:01,375
<i>and down</i>

1448
01:36:01,375 --> 01:36:02,938
<i>and...</i>

1449
01:36:03,460 --> 01:36:05,024
<i>Oh, there you are, brothers.</i>

1450
01:36:06,501 --> 01:36:09,629
<i>What were you hunting
when they caught you?</i>

1451
01:36:09,629 --> 01:36:12,801
<i>Look, Father!
I found your fishing pole!</i>

1452
01:36:14,843 --> 01:36:17,624
<i>Use your head, son.</i>

1453
01:36:17,624 --> 01:36:20,577
<i>I am, Father. I am.</i>

1454
01:36:21,881 --> 01:36:24,488
<i>Hear me.</i>

1455
01:36:24,488 --> 01:36:29,006
<i>Please try to understand
what I'm doing and hear me!</i>

1456
01:36:41,561 --> 01:36:43,647
<i>She did hear me!</i>

1457
01:36:43,647 --> 01:36:45,602
<i>She's going
to get somebody!</i>

1458
01:36:48,123 --> 01:36:50,425
<i>She didn't even
close the door!</i>

1459
01:36:58,724 --> 01:37:01,156
<i>I've broken through.</i>

1460
01:37:01,156 --> 01:37:04,328
<i>I'm back
with people again.</i>

1461
01:37:04,328 --> 01:37:07,457
<i>Hello,
all you people out there.</i>

1462
01:37:07,457 --> 01:37:11,583
<i>It's me, and we're going
to talk to each other.</i>

1463
01:37:11,583 --> 01:37:14,190
<i>They're here. A lot of them.</i>

1464
01:37:21,273 --> 01:37:22,749
It's Morse code.

1465
01:37:22,749 --> 01:37:24,530
For what?

1466
01:37:24,791 --> 01:37:28,310
SOS. Help.

1467
01:37:32,394 --> 01:37:35,348
Do you mean to say
that this man

1468
01:37:35,348 --> 01:37:38,868
is actually speaking to us?

1469
01:37:38,868 --> 01:37:41,301
<i>What are they doing?</i>

1470
01:37:41,301 --> 01:37:42,777
Yes, sir.

1471
01:37:51,858 --> 01:37:53,899
Decerebrated, General?

1472
01:37:54,899 --> 01:37:57,940
Completely decerebrated?

1473
01:37:57,940 --> 01:37:59,982
<i>What are they waiting for?</i>

1474
01:38:00,200 --> 01:38:01,243
<i>What's happening?</i>

1475
01:38:11,017 --> 01:38:13,624
<i>Are they leaving?</i>

1476
01:38:13,624 --> 01:38:15,188
<i>No.</i>

1477
01:38:15,188 --> 01:38:17,796
<i>Just one of them.</i>

1478
01:38:17,796 --> 01:38:19,794
<i>Or maybe two.</i>

1479
01:38:19,794 --> 01:38:21,401
<i>No. Just one.</i>

1480
01:38:27,527 --> 01:38:29,440
Ask what he wants.

1481
01:38:29,440 --> 01:38:32,393
How can I ask a man like this
a question like that?

1482
01:38:32,393 --> 01:38:36,477
By asking it.
How else can we help him?

1483
01:38:37,433 --> 01:38:41,039
<i>Why don't they do something?</i>

1484
01:38:43,472 --> 01:38:44,950
<i>They are.
What...</i>

1485
01:38:47,860 --> 01:38:52,205
do...you...

1486
01:38:54,551 --> 01:38:56,245
want?

1487
01:38:58,157 --> 01:39:01,589
<i>What do I want?</i>

1488
01:39:02,023 --> 01:39:03,674
<i>What do I want?</i>

1489
01:39:05,370 --> 01:39:07,238
<i>What I want...</i>

1490
01:39:09,323 --> 01:39:10,887
<i>I want out!</i>

1491
01:39:11,278 --> 01:39:12,668
<i>I want to feel fresh air
against my skin.</i>

1492
01:39:12,972 --> 01:39:15,362
<i>I want to feel people
around me.</i>

1493
01:39:15,666 --> 01:39:17,665
<i>No.</i>

1494
01:39:17,665 --> 01:39:18,708
<i>It would cost too much money</i>

1495
01:39:19,229 --> 01:39:20,705
<i>taking care of me
on the outside.</i>

1496
01:39:20,705 --> 01:39:22,574
<i>They never do that.</i>

1497
01:39:22,574 --> 01:39:25,094
<i>But-- But maybe
there's a way</i>

1498
01:39:25,094 --> 01:39:27,179
<i>I can take care of myself.</i>

1499
01:39:28,744 --> 01:39:31,262
<i>Yes! There is a way!</i>

1500
01:39:31,262 --> 01:39:33,348
<i>All you have to do
is put me on display</i>

1501
01:39:33,348 --> 01:39:34,955
<i>and people
will pay to see me.</i>

1502
01:39:34,955 --> 01:39:37,041
<i>Lots of people.
Put me in a fancy coffin</i>

1503
01:39:37,562 --> 01:39:39,517
<i>with windows in it,
and take me out where people</i>

1504
01:39:39,517 --> 01:39:41,473
<i>are spending money
and having fun.</i>

1505
01:39:41,473 --> 01:39:43,559
<i>Take me to the beaches
and the county fairs</i>

1506
01:39:43,559 --> 01:39:44,600
<i>and the 4th of July
celebrations</i>

1507
01:39:44,600 --> 01:39:46,686
<i>and all the church bazaars.</i>

1508
01:39:46,686 --> 01:39:48,728
<i>They've seen
the pin-headed girl from Timbuktu</i>

1509
01:39:48,728 --> 01:39:49,771
<i>or the dog-faced man</i>

1510
01:39:49,771 --> 01:39:51,335
<i>who crawls on his belly
like a reptile.</i>

1511
01:39:51,335 --> 01:39:53,377
<i>But they're not real freaks.
They were born that way.</i>

1512
01:39:53,377 --> 01:39:55,462
<i>They were made
that way by God.</i>

1513
01:39:55,462 --> 01:39:57,548
<i>But this thing here
in his fancy coffin</i>

1514
01:39:57,548 --> 01:39:59,589
<i>was made by people--</i>

1515
01:39:59,589 --> 01:40:01,675
<i>by you and me
and the lady next door--</i>

1516
01:40:01,675 --> 01:40:03,152
<i>and that takes
a lot of planning</i>

1517
01:40:03,152 --> 01:40:04,630
<i>and costs a lot of money.</i>

1518
01:40:04,630 --> 01:40:06,714
<i>Advertise me as the only
piece of meat in the world</i>

1519
01:40:07,236 --> 01:40:08,800
<i>that can talk through
the back of its head.</i>

1520
01:40:08,800 --> 01:40:11,321
<i>And if that
doesn't pull them in, then-- then-- then--</i>

1521
01:40:11,886 --> 01:40:13,971
<i>then bill me as the last man
on earth who joined the Army.</i>

1522
01:40:13,971 --> 01:40:16,056
<i>Because the army makes men.</i>

1523
01:40:16,056 --> 01:40:17,620
<i>So rally around
the flag, boys--</i>

1524
01:40:17,620 --> 01:40:19,706
<i>your flag, their flag,
anybody's flag--</i>

1525
01:40:19,706 --> 01:40:20,661
<i>because the flag
needs soldiers,</i>

1526
01:40:20,661 --> 01:40:23,703
<i>and the army makes men.</i>

1527
01:40:23,703 --> 01:40:28,916
I...want...out...

1528
01:40:29,177 --> 01:40:32,261
so...people...

1529
01:40:32,782 --> 01:40:36,171
can...see...

1530
01:40:36,171 --> 01:40:39,039
what...I am.

1531
01:40:39,039 --> 01:40:43,470
Put me...in...

1532
01:40:43,470 --> 01:40:46,859
a...

1533
01:40:46,859 --> 01:40:50,899
c-carnival...show

1534
01:40:50,899 --> 01:40:55,028
where they...can

1535
01:40:55,071 --> 01:40:57,634
look...at me.

1536
01:40:57,634 --> 01:41:00,805
Let...me out.

1537
01:41:00,805 --> 01:41:04,889
Well, what could we
have expected?

1538
01:41:05,932 --> 01:41:08,495
Tell him, uh...

1539
01:41:08,495 --> 01:41:10,493
Tell him we'll do
everything we can,

1540
01:41:10,493 --> 01:41:13,405
but, uh, his condition
won't permit him to be moved.

1541
01:41:13,708 --> 01:41:15,143
For the present, that is.

1542
01:41:15,664 --> 01:41:18,488
Be sure to say
"for the present."

1543
01:41:27,873 --> 01:41:29,306
If...

1544
01:41:30,913 --> 01:41:31,913
you...

1545
01:41:34,346 --> 01:41:38,257
won't...let...

1546
01:41:38,560 --> 01:41:41,515
people see me,

1547
01:41:41,689 --> 01:41:43,210
then...

1548
01:41:45,294 --> 01:41:46,642
kill me.

1549
01:42:01,152 --> 01:42:04,149
He's upset.
Understandably so.

1550
01:42:04,670 --> 01:42:06,235
Ask him what his name is.

1551
01:42:26,612 --> 01:42:29,957
These shutters are to be closed
at all times.

1552
01:42:29,957 --> 01:42:32,042
What's he saying?

1553
01:42:32,477 --> 01:42:35,083
He says, "Kill me."

1554
01:42:35,083 --> 01:42:37,517
Over and over again.
"Kill me."

1555
01:42:41,384 --> 01:42:44,859
Tell him we'll do everything we can to make him comfortable.

1556
01:42:44,859 --> 01:42:46,380
For now, he needs rest.

1557
01:42:46,380 --> 01:42:49,377
Tell him we'll give him
a sedative and come back later.

1558
01:42:49,377 --> 01:42:51,420
And try to get his name.

1559
01:42:53,461 --> 01:42:56,460
You're not to mention
what has happened here to anyone.

1560
01:42:56,460 --> 01:42:59,501
I'll hold you collectively
responsible for any breach.

1561
01:42:59,501 --> 01:43:02,542
If new orders are received
in view of the new situation which has developed,

1562
01:43:02,542 --> 01:43:04,627
you'll be notified.

1563
01:43:05,149 --> 01:43:06,190
Well?

1564
01:43:08,233 --> 01:43:11,143
He won't wait
for an answer.

1565
01:43:11,143 --> 01:43:14,230
All he says is

1566
01:43:14,230 --> 01:43:18,660
"Kill me, kill me, kill me."

1567
01:43:21,136 --> 01:43:24,221
Don't you have some message
for him, Padre?

1568
01:43:26,742 --> 01:43:27,697
You could at least tell him

1569
01:43:27,697 --> 01:43:29,390
to put his faith in God,
couldn't you?

1570
01:43:30,825 --> 01:43:33,389
I'll pray for him
for the rest of my days,

1571
01:43:33,909 --> 01:43:36,343
but I will not risk
testing his faith

1572
01:43:36,343 --> 01:43:38,211
against your stupidity.

1573
01:43:42,860 --> 01:43:44,901
Well, you're a hell
of a priest, aren't you?

1574
01:43:45,423 --> 01:43:48,508
He's the product
of your profession,

1575
01:43:48,508 --> 01:43:50,897
not mine.

1576
01:43:52,940 --> 01:43:55,112
Clear the room.

1577
01:43:55,112 --> 01:43:57,718
Give him a light sedative,
nurse.

1578
01:43:59,282 --> 01:44:01,889
<i>They're going away. Why?</i>

1579
01:44:01,889 --> 01:44:03,888
<i>Why don't they get it
over with and kill me?</i>

1580
01:44:05,365 --> 01:44:07,755
<i>But you're still here.</i>

1581
01:44:07,755 --> 01:44:10,361
<i>Can't you see
what I'm tapping to you?</i>

1582
01:44:10,361 --> 01:44:13,490
<i>I'm asking you to kill me.</i>

1583
01:44:13,490 --> 01:44:15,575
<i>Please do.</i>

1584
01:44:39,948 --> 01:44:41,859
O my God,

1585
01:44:42,859 --> 01:44:45,291
I'm heartily sorry

1586
01:44:45,291 --> 01:44:47,768
for having offended thee.

1587
01:44:49,247 --> 01:44:52,286
And I detest all my sins,

1588
01:44:52,286 --> 01:44:54,720
not because of Thy judgment,
O Lord,

1589
01:44:54,720 --> 01:44:57,544
but because
thou art all good

1590
01:44:57,544 --> 01:45:00,801
and deserving
of all my love.

1591
01:45:08,057 --> 01:45:10,143
I firmly resolve,

1592
01:45:10,143 --> 01:45:13,531
with the help of thy grace,

1593
01:45:13,531 --> 01:45:16,965
to sin no more, to avoid
all the occasions of sin.

1594
01:45:19,962 --> 01:45:21,482
Amen.

1595
01:45:28,868 --> 01:45:30,910
<i>Oh, nurse--</i>

1596
01:45:30,910 --> 01:45:35,037
<i>beautiful,
beautiful nurse--</i>

1597
01:45:35,037 --> 01:45:37,037
<i>thank you,</i>

1598
01:45:37,037 --> 01:45:40,512
<i>thank you, thank you.</i>

1599
01:45:40,512 --> 01:45:42,597
<i>Dear God,
thank her for me.</i>

1600
01:45:42,597 --> 01:45:44,683
<i>Be sweet to her, God.</i>

1601
01:45:44,683 --> 01:45:47,203
<i>Make her happy.
Make her beautiful.</i>

1602
01:45:47,203 --> 01:45:49,854
<i>Make everything she wants
come true!</i>

1603
01:45:50,375 --> 01:45:51,939
<i>Make everyone love her!</i>

1604
01:45:54,024 --> 01:45:55,588
No!

1605
01:45:57,152 --> 01:45:58,673
No.

1606
01:45:58,673 --> 01:45:59,715
Leave the room.

1607
01:45:59,715 --> 01:46:04,103
<i>Oh, somebody stopped her.</i>

1608
01:46:04,103 --> 01:46:06,406
<i>Why?</i>

1609
01:46:06,406 --> 01:46:10,187
I said,
"Leave the room."

1610
01:46:10,708 --> 01:46:12,533
Give me the key.

1611
01:46:12,533 --> 01:46:15,096
<i>What's happening?</i>

1612
01:46:15,096 --> 01:46:17,050
The key?

1613
01:46:20,614 --> 01:46:22,177
Go on.

1614
01:46:24,175 --> 01:46:26,739
<i>She's going.</i>

1615
01:46:26,739 --> 01:46:29,519
<i>I can feel her
moving toward the door.</i>

1616
01:46:29,519 --> 01:46:32,516
<i>He's sending her away.</i>

1617
01:46:32,516 --> 01:46:34,516
<i>Why?</i>

1618
01:46:34,516 --> 01:46:36,514
<i>First they
close the shutters,</i>

1619
01:46:36,514 --> 01:46:40,642
<i>and now they're
sending her away.</i>

1620
01:46:40,642 --> 01:46:43,205
<i>Why did they
close the shutters?</i>

1621
01:46:45,551 --> 01:46:48,157
<i>Why is he
sending her away?</i>

1622
01:46:49,721 --> 01:46:52,807
<i>Why won't they
let me talk?</i>

1623
01:46:53,197 --> 01:46:56,847
<i>Because I'm a secret
or something?</i>

1624
01:46:56,847 --> 01:46:58,933
<i>Oh, I don't know.</i>

1625
01:47:00,452 --> 01:47:02,452
<i>She's gone.</i>

1626
01:47:04,016 --> 01:47:06,102
<i>Good-bye, nurse.</i>

1627
01:47:07,708 --> 01:47:10,315
<i>You're gone,</i>

1628
01:47:10,315 --> 01:47:12,400
<i>and I'm a secret.</i>

1629
01:47:13,965 --> 01:47:16,050
<i>Oh, no. Not that again.</i>

1630
01:47:20,220 --> 01:47:23,827
<i>I-- I thought
they'd be glad</i>

1631
01:47:23,827 --> 01:47:26,868
<i>that I found a way to--</i>

1632
01:47:26,868 --> 01:47:28,954
<i>to talk to them.</i>

1633
01:47:29,996 --> 01:47:32,082
<i>But they're not.</i>

1634
01:47:35,731 --> 01:47:38,859
<i>The only thing on this earth
I'm any good for</i>

1635
01:47:40,381 --> 01:47:43,030
<i>they won't let me do.</i>

1636
01:47:43,551 --> 01:47:44,594
<i>All they want is to push me</i>

1637
01:47:44,594 --> 01:47:48,765
<i>back into the darkness
down here</i>

1638
01:47:48,765 --> 01:47:51,762
<i>so they won't ever
see me again.</i>

1639
01:47:53,197 --> 01:47:56,802
<i>He's gone, too.</i>

1640
01:47:56,802 --> 01:48:00,234
<i>Well, now I know.</i>

1641
01:48:00,234 --> 01:48:02,278
<i>They'll never let me out.</i>

1642
01:48:04,275 --> 01:48:07,794
<i>They'll keep me a secret here
until someday,</i>

1643
01:48:07,794 --> 01:48:10,792
<i>when I'm an old, old man,</i>

1644
01:48:10,792 --> 01:48:13,834
<i>I'll sneak away
from them and die.</i>

1645
01:48:16,441 --> 01:48:18,005
<i>It isn't easy, though.</i>

1646
01:48:19,394 --> 01:48:24,391
<i>Inside me,
I'm screaming and yelling</i>

1647
01:48:24,391 --> 01:48:26,868
<i>and howling
like a trapped animal...</i>

1648
01:48:28,388 --> 01:48:31,864
<i>and nobody
pays any attention.</i>

1649
01:48:31,864 --> 01:48:34,904
<i>If I had arms,
I could kill myself.</i>

1650
01:48:36,383 --> 01:48:39,380
<i>If I had legs,
I could run away.</i>

1651
01:48:39,380 --> 01:48:41,292
<i>If I had a voice,</i>

1652
01:48:41,292 --> 01:48:45,114
<i>I could talk and be some
kind of company for myself.</i>

1653
01:48:45,593 --> 01:48:47,591
<i>I could yell for help.</i>

1654
01:48:48,634 --> 01:48:51,502
<i>But nobody'd help me.</i>

1655
01:48:51,502 --> 01:48:54,499
<i>Not even God,
because there isn't any God.</i>

1656
01:48:54,499 --> 01:48:57,019
<i>Couldn't be
in a place like this.</i>

1657
01:48:58,409 --> 01:49:00,278
<i>And, uh...</i>

1658
01:49:02,233 --> 01:49:04,710
<i>And yet,</i>

1659
01:49:04,710 --> 01:49:08,315
<i>I've just got
to do something</i>

1660
01:49:10,748 --> 01:49:13,833
<i>because I--</i>

1661
01:49:14,788 --> 01:49:17,178
<i>I don't see how I can</i>

1662
01:49:17,178 --> 01:49:19,741
<i>go on like this</i>

1663
01:49:19,741 --> 01:49:22,217
<i>much longer.</i>

1369
01:49:26,345 --> 01:49:29,430
<i>S.O.S.</i>

1370
01:49:30,184 --> 01:49:32,806
<i>Help Me.</i>

1371
01:49:34,190 --> 01:49:37,192
<i>S.O.S.</i>

1372
01:49:38,112 --> 01:49:40,569
<i>Help Me.</i>

1373
01:49:41,868 --> 01:49:44,491
<i>S.O.S.</i>

1374
01:49:45,749 --> 01:49:48,039
<i>Help Me.</i>

1375
01:49:49,504 --> 01:49:52,376
<i>S.O.S.</i>

1376
01:49:53,343 --> 01:49:55,800
<i>Help Me.</i>

1377
01:49:57,349 --> 01:50:00,352
<i>S.O.S.</i>

1378
01:50:01,481 --> 01:50:03,889
<i>Help Me.</i>

1379
01:50:05,153 --> 01:50:08,217
<i>S.O.S.</i>

1380
01:50:09,242 --> 01:50:11,117
<i>Help Me.</i>

