1
00:00:11,390 --> 00:00:16,530
I finally...I finally escaped to the human world.

2
00:00:16,930 --> 00:00:23,510
No... This vitality is too weak due to severe damage. I must find a quick-cooking potion as soon as possible. .

3
00:00:34,630 --> 00:00:35,890
Master, help me!

4
00:00:35,891 --> 00:00:37,330
Master succeeded?

5
00:00:37,650 --> 00:00:38,650
What the hell?

6
00:00:39,210 --> 00:00:40,210
This heart-shaped scam?

7
00:00:40,970 --> 00:00:44,890
Tao Jian, are you tired from the vocational class?

8
00:00:44,990 --> 00:00:48,450
I'm so tired, why don't you rub it for me?

9
00:00:48,630 --> 00:00:53,010
Don't make trouble, this is a hospital. Oops, there's no one around right now. .

10
00:00:59,050 --> 00:01:00,050
Wait a moment. .

11
00:01:00,970 --> 00:01:01,750
What are you going to do?

12
00:01:01,990 --> 00:01:03,290
Can't you see?

13
00:01:03,850 --> 00:01:06,730
There's a bar there, can't you see it?

14
00:01:09,810 --> 00:01:10,810
What article?

15
00:01:11,390 --> 00:01:14,290
Tao Jian, you’re not stupid because of the professional class, are you?

16
00:01:19,470 --> 00:01:20,470
What's going on?

17
00:01:34,840 --> 00:01:39,120
Oops, I'm tired of taking care of those patients recently. .

18
00:01:42,880 --> 00:01:49,400
Now it's your turn to take care of me. .

19
00:02:40,450 --> 00:02:49,500
These hands, could it be...

20
00:02:59,230 --> 00:03:08,390
It's really... Leader, I've become increasingly disgusted with you lately.

21
00:03:08,930 --> 00:03:12,890
If you can't pass the exam, you won't be able to pass the medical exam. .

22
00:03:13,690 --> 00:03:14,690
Will work hard. .

23
00:03:19,230 --> 00:03:23,410
Hurry, hurry up, hurry up, what will you get?

24
00:03:24,650 --> 00:03:26,550
Coming; coming. You (you!)

25
00:03:26,551 --> 00:03:32,910
Ah...you...what are you doing?

26
00:03:33,310 --> 00:03:35,110
Ah ﹝.

27
00:03:40,480 --> 00:03:46,020
Director Jia﹝ I’m telling you, it’s me!

28
00:03:46,021 --> 00:03:47,200
You bastard!

29
00:03:47,220 --> 00:03:48,780
How dare Cui Junjun say such disgusting things, you bastard!

30
00:03:48,781 --> 00:03:54,120
It's really embarrassing to scold. Don't you want to do it?

31
00:03:54,400 --> 00:03:59,940
Director Cui, I know I was wrong. I told you that this menstrual period will be completely discharged. No!

32
00:04:00,200 --> 00:04:01,760
I will keep you from being righteous!

33
00:04:01,980 --> 00:04:02,740
And you?

34
00:04:02,880 --> 00:04:04,660
Roll me up tomorrow!

35
00:04:06,080 --> 00:04:11,640
I know I was wrong. Just... spare me... just once. Will I spare you for once?

36
00:04:11,900 --> 00:04:13,180
OK. .

37
00:04:14,420 --> 00:04:16,020
Then kneel down for me. .

38
00:04:17,920 --> 00:04:20,080
For the sake of justice... get out of here!

39
00:04:25,690 --> 00:04:28,810
Wang Jian, your patient is in danger. Go check it out. .

40
00:04:37,240 --> 00:04:39,900
Quick, quick, quick!

41
00:04:42,920 --> 00:04:46,400
Wang Jian, it’s okay if I don’t fire you. .

42
00:04:50,420 --> 00:04:52,030
Please stay with me tonight. .

43
00:04:55,160 --> 00:04:58,600
OK OK. Sister Li, the nurse called me. .

44
00:05:00,860 --> 00:05:02,180
You are...

45
00:05:06,330 --> 00:05:13,210
I'm just too bored in the middle of the night. I want you to come and chat with me. .

46
00:05:22,210 --> 00:05:23,690
Come here. .

47
00:05:25,210 --> 00:05:26,670
Afraid that I will eat you. .

48
00:05:36,110 --> 00:05:37,830
Sister Li, we can't do this. .

49
00:05:38,650 --> 00:05:39,650
Oh?

50
00:05:40,650 --> 00:05:43,670
Your condition... cannot be too severe. .

51
00:05:44,830 --> 00:05:48,050
And... and I already have a girlfriend here.

52
00:05:48,610 --> 00:05:50,970
That girlfriend of yours is a bitch.

53
00:05:51,550 --> 00:05:58,090
No, what do you mean... What do you mean?

54
00:05:58,930 --> 00:06:01,310
Want to know what she is?

55
00:06:01,550 --> 00:06:02,550
Follow me. .

56
00:06:13,980 --> 00:06:15,220
I...I...

57
00:06:22,990 --> 00:06:24,310
Stop shouting, boy. .

58
00:06:24,930 --> 00:06:25,930
Stop shouting. .

59
00:06:27,390 --> 00:06:29,170
Why are you mentioning him?

60
00:06:30,150 --> 00:06:33,170
He... He's just an intern. How can I compare with you?

61
00:06:34,490 --> 00:06:38,870
That day, if no one had called him away, he would have been frightened. .

62
00:06:43,730 --> 00:06:47,710
That's right. Dear sister, this is just a reminder for me. .

63
00:07:11,640 --> 00:07:13,640
He can cheat, why can't you?

64
00:07:16,320 --> 00:07:18,440
Come on, Doctor Monkey.

65
00:07:18,820 --> 00:07:23,880
Sister, I... can't do it, Sister Li, you... what should I do if you are sick?

66
00:07:25,540 --> 00:07:26,540
Can't die. .

67
00:07:27,960 --> 00:07:28,960
What?

68
00:07:29,340 --> 00:07:32,860
Are you guilty and courageous?

69
00:07:33,020 --> 00:07:42,380
Jia Youqun... You couple of bitches... Sister Li, then I... you're welcome. .

70
00:08:05,600 --> 00:08:09,680
Don't you... want...?

71
00:08:09,681 --> 00:08:13,020
Yes, that's it. help me. .

72
00:08:14,020 --> 00:08:15,680
You bitch. .

73
00:08:54,390 --> 00:08:55,390
Owner. .

74
00:08:56,510 --> 00:08:57,510
Who?

75
00:09:03,440 --> 00:09:04,440
who are you?

76
00:09:04,740 --> 00:09:06,820
Dear sister, who are you talking to?

77
00:09:09,440 --> 00:09:11,900
You... can't you see?

78
00:09:13,220 --> 00:09:16,560
Dear sister, have you finally expressed yourself more?

79
00:09:16,880 --> 00:09:19,580
Master is so stupid, only you can see me. .

80
00:09:20,260 --> 00:09:23,380
Could it be that the fox man really sent a fox fairy as a gift?

81
00:09:31,480 --> 00:09:34,520
Sister Li, I have something else to do here. I'm leaving first. .

82
00:09:43,940 --> 00:09:44,940
Good sister!

83
00:09:45,400 --> 00:09:46,880
You...you loser!

84
00:09:47,160 --> 00:09:49,600
You don't even know how to deal with bad things.

85
00:09:50,040 --> 00:09:52,880
Let me tell you, if anything happens to her, get out of here tomorrow. .

86
00:09:54,060 --> 00:09:55,180
What are you doing standing still?

87
00:09:55,240 --> 00:09:56,260
Prepare for surgery. .

88
00:09:57,420 --> 00:10:01,540
It's all my fault for this good-for-nothing intern, who didn't give a hint in the middle of the night. .

89
00:10:03,500 --> 00:10:05,520
My life is completely over. .

90
00:10:06,640 --> 00:10:09,320
By the way, I have a little fox fairy!

91
00:10:10,200 --> 00:10:10,720
Stop!

92
00:10:10,920 --> 00:10:11,920
I can save her!

93
00:10:16,100 --> 00:10:18,400
Sister Bing's illness is acute heart disease.

94
00:10:18,800 --> 00:10:22,120
Not to mention that Good Sword is at this level, whoever comes first probably won’t be able to do it. .

95
00:10:23,180 --> 00:10:25,640
Yes, Hao Jian, are you crazy?

96
00:10:25,900 --> 00:10:29,220
What a great sword, you... are you still making an international joke?

97
00:10:30,100 --> 00:10:34,080
Even if he undergoes surgery immediately, he may not be able to save his life.

98
00:10:34,380 --> 00:10:36,140
Good sword, you are seeking death.

99
00:10:36,360 --> 00:10:39,060
Don't blame me, just put the responsibility on her. .

100
00:10:40,580 --> 00:10:44,760
Okay, what a great sword. If you can do it, I'll imitate how a dog barks on the spot. .

101
00:10:46,120 --> 00:10:50,280
This...but you said it. Ah…….

102
00:10:55,600 --> 00:10:58,520
Quick, stop and save her!

103
00:11:17,480 --> 00:11:19,000
Is she a genius?

104
00:11:21,600 --> 00:11:22,700
How is this possible?

105
00:11:23,840 --> 00:11:24,840
Oh my gosh!

106
00:11:24,940 --> 00:11:29,600
The heart, heart rhythm, blood medicine, all returned to normal. .

107
00:11:32,280 --> 00:11:37,360
This, this... Look, director, are you saying that we get along like a barking dog?

108
00:11:38,360 --> 00:11:39,700
Hahaha...ha.

109
00:11:39,780 --> 00:11:43,000
Nice sword, uh... wait,

110
00:12:26,130 --> 00:12:29,450
I'll give you half a point. We just weren't done yet. .

111
00:12:30,330 --> 00:12:34,310
Let's find a room now, okay?

112
00:12:36,970 --> 00:12:39,570
I'm much better than that kid Ha Jin!

113
00:12:40,910 --> 00:12:42,030
What are you doing compared to him?

114
00:12:43,390 --> 00:12:46,650
He is not only an intern, can he compare with you?

115
00:12:47,550 --> 00:12:52,450
That day, if no one had called him away, he would have really knelt down for you. .

116
00:12:53,110 --> 00:12:53,470
Wang Qian!

117
00:12:53,830 --> 00:12:54,830
We broke up!

118
00:12:58,270 --> 00:13:00,730
Sister Wang, what are you talking about?

119
00:13:01,230 --> 00:13:04,570
Just wait for me and we'll see!

120
00:13:07,150 --> 00:13:09,450
With you, wouldn't I be invincible?

121
00:13:09,750 --> 00:13:10,750
Who do you want to save?

122
00:13:11,030 --> 00:13:12,030
Save who?

123
00:13:13,610 --> 00:13:14,670
Think beautifully.

124
00:13:15,050 --> 00:13:18,790
Master, there are limits to my actions.

125
00:13:19,210 --> 00:13:24,190
Seeing this progress bar, I can only take action once when the calculation reaches 100%. .

126
00:13:25,030 --> 00:13:42,770
When you saved that woman just now, you already used up the opportunity.
It turns out... that's it... then... how about... let's try it now... let's put this progress bar... let's... hate it!

127
00:13:43,370 --> 00:13:47,510
Master, it is only temporary now and has not been planned yet. .

128
00:13:49,330 --> 00:13:56,030
But Master, as long as the vitality of the five progress bars is calculated, I can swap out the entity. .

129
00:13:56,910 --> 00:14:06,030
At that time, I can sleep with you, the master, every night. It takes five more times. .

130
00:14:07,270 --> 00:14:12,030
If I had known, I should have broken up with that bitch Wang Qian. .

131
00:14:13,830 --> 00:14:15,030
Stinky man. .

132
00:14:18,110 --> 00:14:20,490
Bitch brother, you were really awesome yesterday.

133
00:14:20,790 --> 00:14:29,110
You can save yourself from any emergency situation. Yes, your stimulating effect score has directly reached A, and B is definitely no problem.
Everyone is telling you, do you have any secret recipe passed down from your family?

134
00:14:29,170 --> 00:14:30,170
Want to know?

135
00:14:30,490 --> 00:14:36,450
Why don't we get a room and I'll tell you slowly. Disgusting, you are such a gangster. .

136
00:14:41,810 --> 00:14:44,170
Nice sword, I know I was wrong.

137
00:14:44,590 --> 00:14:48,130
Good sword, come with me. I have something to tell you. .

138
00:15:08,430 --> 00:15:12,930
What on earth do you want to do?

139
00:16:07,160 --> 00:16:12,520
Bitch, you were so good last night. Is it... some secret method?

140
00:16:14,280 --> 00:16:15,600
Although it’s just for fun. .

141
00:16:21,400 --> 00:16:25,080
Man, I feel so good. It went smoothly. .

142
00:16:32,820 --> 00:16:37,840
Before it reached 100%, I left. Who doesn’t want to play?

143
00:16:54,080 --> 00:16:59,680
Can you tell me now, what is your secret method?

144
00:16:59,900 --> 00:17:05,560
My secret method...my secret method is...a good sword!

145
00:17:06,920 --> 00:17:08,820
Good sword, are you in it?

146
00:17:09,080 --> 00:17:11,780
I'm fine. Something big happened. Please come with us!

147
00:17:28,450 --> 00:17:29,450
Do you smell it?

148
00:17:31,350 --> 00:17:34,270
Almost... almost, I was interrupted. .

149
00:17:35,710 --> 00:17:38,230
Why can't you handle this little thing?

150
00:17:39,790 --> 00:17:42,790
I tell you, get the secret recipe for a good sword as soon as possible. .

151
00:17:46,510 --> 00:17:52,830
As long as you get the secret recipe, the benefits will be yours. I can also make a good sword go away completely. .

152
00:17:53,750 --> 00:17:55,890
Don't worry, Director, I will definitely do it. .

153
00:18:00,050 --> 00:18:01,870
Doctor Liu, we brought a good sword. .

154
00:18:02,850 --> 00:18:07,010
Good sword, I heard that you have a secret technique passed down from your ancestors, can you help him?

155
00:18:16,790 --> 00:18:19,550
This is an opportunity that you won’t easily save up for.

156
00:18:19,870 --> 00:18:22,970
Are you sure you want to use it on this unrelated person?

157
00:18:23,170 --> 00:18:24,730
Is it important to save people?

158
00:18:26,610 --> 00:18:31,910
What a rotten good guy. You can save him, but you have to negotiate terms with him. .

159
00:18:34,730 --> 00:18:40,890
Look, the doctor next to him has such a good figure.
You negotiate terms with him and let him sleep with you. .

160
00:18:43,310 --> 00:18:45,190
Good sword, please.

161
00:18:45,550 --> 00:18:50,010
I can save him, but...but you have to promise me one thing. .

162
00:18:50,810 --> 00:18:51,810
No matter what the conditions are. .

163
00:18:53,550 --> 00:18:54,550
I want you. .

164
00:19:05,160 --> 00:19:08,380
I promise you. Xiao Puxi, take action. .

165
00:19:41,830 --> 00:19:43,150
I keep my word. .

166
00:19:44,670 --> 00:19:48,090
Whatever you want, do it. .

167
00:20:03,440 --> 00:20:05,680
I'm so confused. .

168
00:20:06,880 --> 00:20:09,200
Dr. Liu is so kind and has a good reputation.

169
00:20:09,620 --> 00:20:13,020
How could I take advantage of someone's danger and force him to do such a thing?

170
00:20:17,210 --> 00:20:20,350
Dr. Liu, I'm just kidding you. .

171
00:20:20,970 --> 00:20:22,010
Put it on quickly. .

172
00:20:25,610 --> 00:20:30,210
However, I still want to learn your ancestral secret method from you. .

173
00:20:33,350 --> 00:20:34,350
All right. .

174
00:20:35,010 --> 00:20:37,970
Then lie down and I'll demonstrate it to you. .

175
00:20:49,380 --> 00:20:53,260
It is here that if you press harder, the qi and blood can flow. .

176
00:20:55,880 --> 00:20:59,780
But, why don’t I feel anything at all?

177
00:21:06,710 --> 00:21:12,610
Master, although I can't help you, I can feel that there is a mysterious memorial to Dr. Liu.

178
00:21:13,030 --> 00:21:15,930
It's on his left side, three inches below his right. Go there quickly. .

179
00:21:26,860 --> 00:21:37,260
No, that's weird. .

180
00:22:08,600 --> 00:22:15,580
Sorry, I was impulsive just now. Doctor Liu, what's wrong with you?

181
00:22:17,260 --> 00:22:19,680
I actually suffer from a strange disease. .

182
00:22:20,760 --> 00:22:26,140
When I wanted to ask you about the secret method just now, the purpose was to cure my illness. .

183
00:22:26,800 --> 00:22:30,880
But in this situation, it seems to be of no use. .

184
00:22:35,180 --> 00:22:37,920
However, I don’t even understand my illness now. .

185
00:22:39,400 --> 00:22:42,680
I often experience sudden chest tightness and heart palpitations. .

186
00:22:43,920 --> 00:22:46,790
There will also be long periods of dizziness in the eyes. .

187
00:22:48,600 --> 00:22:54,520
Every time I perform an operation on a patient, I am worried that I will suddenly become ill. .

188
00:22:57,540 --> 00:22:59,020
The pressure is really great. .

189
00:23:04,140 --> 00:23:07,740
Master, this woman's illness is really interesting. .

190
00:23:09,160 --> 00:23:11,980
Doctor Liu, then you should study hard. .

191
00:23:12,680 --> 00:23:13,920
I'm leaving first. .

192
00:23:32,290 --> 00:23:33,770
It doesn't seem to be that fast. .

193
00:23:34,730 --> 00:23:36,090
It's too risky.

194
00:23:36,350 --> 00:23:40,410
What should we do if we kill Liu Xianlan?

195
00:23:40,570 --> 00:23:46,070
Hey, your progress bar, if we buy one hundred, can you save Liu Xianlan?

196
00:23:48,030 --> 00:23:50,230
Master, you are tempted. .

197
00:23:52,370 --> 00:23:58,230
In fact, if you want to cure her disease, I don't need to take action at all. All it takes is….

198
00:24:01,390 --> 00:24:02,390
What is needed?

199
00:24:03,330 --> 00:24:06,230
All I need is... Just tell me what you need!

200
00:24:15,810 --> 00:24:16,230
Oh my gosh!

201
00:24:16,330 --> 00:24:18,830
Isn't that Vice Chairman Tian of Tian Group?

202
00:24:19,230 --> 00:24:21,250
Why was the richest man in our hospital at that time?

203
00:24:21,810 --> 00:24:22,810
Yes. .

204
00:24:28,280 --> 00:24:32,860
If I could cure her, wouldn't that mean she would be completely overturned?

205
00:24:41,400 --> 00:24:44,880
Dean, Mr. Tian’s illness requires minimally invasive heart bypass surgery.

206
00:24:45,180 --> 00:24:47,000
And I am the most authoritative person when it comes to surgery.

207
00:24:47,100 --> 00:24:48,960
For the safety of the patient, I should be allowed to come.

208
00:24:49,360 --> 00:24:51,560
I can't let you go. What's your situation that you don't know about?

209
00:24:52,180 --> 00:24:55,460
If you suddenly collapse during surgery, you will almost kill the patient. .

210
00:24:56,100 --> 00:24:59,420
Right, why don’t you talk about Mr. Tian?

211
00:24:59,421 --> 00:25:02,200
Jia has the right to do this surgery. .

212
00:25:03,140 --> 00:25:07,460
Come on, I'm afraid, I'm afraid of the dean. .

213
00:25:09,040 --> 00:25:12,420
Come in. .

214
00:25:44,000 --> 00:25:46,040
You just fainted outside the operating room. .

215
00:25:46,680 --> 00:25:47,680
Surgery?

216
00:25:48,860 --> 00:25:50,040
How is Mr. Tian doing?

217
00:25:51,120 --> 00:25:54,880
The operation is over. Jia Quanquan barely saved Tian Lao's life. .

218
00:25:55,520 --> 00:26:02,360
However, it is still in a dangerous period.
They have been transferred to the VIP ward for treatment. Further treatment is required. .

219
00:26:05,720 --> 00:26:07,220
I should have thought of it a long time ago.

220
00:26:07,340 --> 00:26:09,180
Jia Quanquan was not trying to save people at all.

221
00:26:09,400 --> 00:26:10,900
He is fighting for power.

222
00:26:11,280 --> 00:26:13,380
The position of deputy director of the hospital has been vacant.

223
00:26:13,580 --> 00:26:17,520
Whoever can cure Mr. Tian and make great contributions will be able to sit in the position of vice president. .

224
00:26:19,560 --> 00:26:25,180
Jia Quanquan is a scoundrel with a bad nature who bullies interns and hooks up with young nurses. .

225
00:26:26,580 --> 00:26:32,520
I absolutely cannot let him become the deputy dean. Never mind, maybe they're right.

226
00:26:32,880 --> 00:26:37,180
If I were allowed to undergo Mr. Tian’s surgery, what if I got poisoned and fell ill again? .

227
00:26:38,140 --> 00:26:41,960
It turns out that if something happens to me, the entire hospital will not be able to bear the consequences. .

228
00:26:46,280 --> 00:26:53,800
I've been getting sick more and more frequently lately. Maybe I am really not suitable to be a doctor. .

229
00:26:55,700 --> 00:26:58,920
Little Kuxian, can you cure it with your intervention?

230
00:27:02,460 --> 00:27:07,160
It can be cured, but... as long as it can be cured. .

231
00:27:08,920 --> 00:27:12,460
Doctor Liu, don't worry, I will definitely cure you. .

232
00:27:13,740 --> 00:27:19,020
Please stop comforting me. Your ancestral secret recipe is no longer useful to me. .

233
00:27:19,900 --> 00:27:22,160
Don't worry about this. .

234
00:27:23,160 --> 00:27:25,760
Doctor Liu, come on. .

235
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
You wait. .

236
00:27:37,500 --> 00:27:39,260
What is this?

237
00:27:39,261 --> 00:27:41,220
Little bastard. .

238
00:27:41,980 --> 00:27:42,980
I…….

239
00:27:55,320 --> 00:27:58,250
You guys are so white, I must cure them. .

240
00:28:09,900 --> 00:28:14,540
Why... it's less than a hundred. It's really bad for these two people to play so hard this time. .

241
00:28:15,200 --> 00:28:16,540
All are not insured. .

242
00:28:21,840 --> 00:28:25,540
Sister Bing, why is your room so noisy?

243
00:28:26,340 --> 00:28:29,240
You need some rest these days. I'm in. .

244
00:28:31,960 --> 00:28:32,960
Sister Bing.

245
00:28:33,080 --> 00:28:38,540
I'm fine, it's just that it's cold, so I added a few extra quilts. Sister Bing, it’s time to take medicine. .

246
00:28:40,760 --> 00:28:45,900
Sister Bing, you have recently recovered... peace. .

247
00:28:50,940 --> 00:28:52,540
Sister Bing, what’s wrong with you?

248
00:28:52,960 --> 00:28:54,100
Are you feeling uncomfortable again?

249
00:28:54,440 --> 00:28:56,680
What a damn good sword to be so bold.

250
00:28:56,920 --> 00:29:00,140
My sister kissed my big face, there are still people here.

251
00:29:00,700 --> 00:29:05,140
I'm fine, I just felt a little uncomfortable suddenly. Then do you want to call Hao Jian?

252
00:29:05,220 --> 00:29:08,160
He seems to have another hand here. No, no, don't call him. .

253
00:29:08,840 --> 00:29:10,320
I feel better. .

254
00:29:27,240 --> 00:29:29,020
Why are you so curious today?

255
00:29:29,900 --> 00:29:31,980
It's not just to help Meteor Man cure his illness. .

256
00:29:33,300 --> 00:29:36,780
It’s not because of Sister Bingbing, you are so charming. .

257
00:29:41,620 --> 00:29:42,620
Not available there. .

258
00:30:19,200 --> 00:30:20,280
Doctor Liu?

259
00:30:21,020 --> 00:30:22,080
Doctor Liu?

260
00:30:26,180 --> 00:30:27,180
Strange. .

261
00:30:30,750 --> 00:30:34,090
It's not good, it's not good, something big has happened. What happened?

262
00:30:34,150 --> 00:30:39,950
It was Dr. Liu. When Dr. Liu was operating on the patient, he suddenly fainted on the operating table.
I'll give him first aid. .

263
00:30:41,190 --> 00:30:42,190
What?

264
00:30:48,200 --> 00:30:51,100
Dr. Liu, Dr. Liu. What should the patient do?

265
00:30:51,340 --> 00:30:54,280
Without surgery, his life would be in danger.

266
00:30:54,500 --> 00:30:55,860
Go and notify the dean.

267
00:30:56,400 --> 00:30:58,520
This technology is an important medical thing.

268
00:30:58,680 --> 00:31:02,880
If the dean knew about this, he would definitely be expelled. .

269
00:31:03,520 --> 00:31:08,480
Good sword, you can’t enter….

270
00:31:21,720 --> 00:31:23,360
Okay, sword, is that you?

271
00:31:24,200 --> 00:31:25,700
Did you save me?

272
00:31:28,160 --> 00:31:34,700
Yes... This is your ancestral secret recipe. Isn't it useless to me?

273
00:31:34,820 --> 00:31:37,100
Dr. Liu, are you okay?

274
00:31:37,900 --> 00:31:39,520
We do this surgery together. .

275
00:31:47,360 --> 00:31:49,340
Nice sword, thank you.

276
00:31:49,680 --> 00:31:52,240
Thanks to you, my surgery was successfully completed. .

277
00:31:52,960 --> 00:31:54,380
My job was also saved. .

278
00:31:55,540 --> 00:31:57,400
So how are you going to thank me?

279
00:31:58,100 --> 00:32:00,380
Otherwise, I'll drive you home. .

280
00:32:01,280 --> 00:32:02,760
This is...not enough. .

281
00:32:16,080 --> 00:32:23,380
Nice sword. Don't... don't, it's a good sword. Why did your method work this time?

282
00:32:23,880 --> 00:32:27,890
I really...my body...feels a lot better. .

283
00:32:29,120 --> 00:32:32,340
That’s the secret…that….

284
00:32:41,240 --> 00:32:49,700
Come on, Quan, this is how you performed my surgery. I almost died on the operating table.
I... If there is a case of long and short in Tianlao, our hospital will be ruined.

285
00:32:50,100 --> 00:32:50,620
Yes, yes.

286
00:32:50,980 --> 00:33:05,780
I... I just read the report. Tianlao is still in a critical period. Now I can only hope that an expert will appear.
Those who can help the money man become a powerful supervisor should not be used as secret pressure by their confidants, so that things can get better. Secret pressure from close confidants?

287
00:33:14,300 --> 00:33:17,200
That boy may be able to make a secret technique. .

288
00:33:18,000 --> 00:33:18,640
What are you still doing?

289
00:33:18,920 --> 00:33:19,920
Find a way. .

290
00:33:22,320 --> 00:33:23,320
Director!

291
00:33:24,460 --> 00:33:26,840
I saw it with my own eyes two days ago. .

292
00:33:27,960 --> 00:33:31,840
Fortunately, his Gu Chuan secrets saved Liu Xinglan's life. .

293
00:33:33,300 --> 00:33:40,000
Moreover, Liu Xinglan completed two consecutive surgeries today, both of which were successfully completed.
Do you think her strange illness will soon be cured?

294
00:33:42,360 --> 00:33:42,800
What?

295
00:33:42,801 --> 00:33:45,820
No, the surgery I nag about every day is not a success in the first place.

296
00:33:46,280 --> 00:33:56,900
If Liu Xinglan, a bitch, intervenes again, my position as a restorer will definitely be high and there will be no delay.
Go and seduce Haojian today and get me the secret method taught by the Tao. .

297
00:34:00,640 --> 00:34:04,100
If you can't make trouble today, what will Xiao Xiao do to you?

298
00:34:06,960 --> 00:34:08,600
I will definitely do it. .

299
00:34:23,460 --> 00:34:25,600
Okay, good sword, why are you here?

300
00:34:26,800 --> 00:34:30,220
You and Director Jia can't get along. If you weren't here, where else would you be?

301
00:34:32,240 --> 00:34:34,620
Just kidding, don't take it seriously.

302
00:34:34,800 --> 00:34:38,740
Miss, do you want the secret recipe of that organization?

303
00:34:43,560 --> 00:34:45,840
Miss, haven't you gotten to know me yet?

304
00:34:46,300 --> 00:34:53,780
As long as you make me comfortable this time, I will definitely put in my favorite secret recipe. .

305
00:35:10,410 --> 00:35:12,230
Why are you here?

306
00:35:12,370 --> 00:35:13,770
What should I do if Li Bingbing comes back soon?

307
00:35:14,070 --> 00:35:18,540
It's okay, I told her I won't come back. .

308
00:35:26,310 --> 00:35:27,470
Have I been wrong before?

309
00:35:28,110 --> 00:35:30,410
No, it was Jia Yuchen who forced me. .

310
00:35:33,810 --> 00:35:41,630
This slutty woman just wants to trick the director into getting her ancestral style, and you, director, can just use her to accumulate progress.

311
00:35:42,110 --> 00:35:49,030
You two are really willing to fight and suffer, but she never imagined that there is no ancestral secret recipe.

312
00:35:49,470 --> 00:35:55,250
She was just busy for nothing. She was accompanying my wife and then surrendering. I laughed to death. .

313
00:36:23,070 --> 00:36:25,610
The little slut is all wet. .

314
00:36:45,630 --> 00:36:47,130
I can't stand it anymore. .

315
00:37:13,630 --> 00:37:15,870
Ah... who's behind?

316
00:37:16,790 --> 00:37:18,270
Ah….

317
00:37:21,560 --> 00:37:22,560
Ah...Li Bingbing?

318
00:37:23,200 --> 00:37:24,460
Didn't I say hello to you?

319
00:37:24,500 --> 00:37:25,500
Why are you still here?

320
00:37:25,980 --> 00:37:28,960
Oops, people also want to play something exciting.

321
00:37:29,160 --> 00:37:32,960
Ah... sister, ah... let's go together. .

322
00:37:34,020 --> 00:37:37,820
You...you are shameless...Hey, I can't leave. .

323
00:37:39,000 --> 00:37:41,080
Didn't you just say you loved her?

324
00:37:42,040 --> 00:37:43,400
If you love her, you have to think about her. .

325
00:37:44,420 --> 00:37:53,360
I want to tell you, men all like one dragon and two phoenixes.
Sister Bingbing, is this... not good?

326
00:37:55,000 --> 00:37:56,420
The head of the house gives orders to the day.

327
00:37:56,620 --> 00:37:59,520
Today, we must get Secretary Huochuan as soon as possible. .

328
00:38:00,500 --> 00:38:02,620
Ah... where are the people?

329
00:38:03,860 --> 00:38:06,640
Okay, okay, let’s just be together.

330
00:38:07,120 --> 00:38:09,520
As long as my brother is happy, that's fine.

331
00:38:09,920 --> 00:38:15,780
This is right. Oh...here we come. .

332
00:38:16,760 --> 00:38:17,820
You can try it out. .

333
00:38:18,580 --> 00:38:23,560
If two women are brought to orgasm at once, will the progress bar be calculated twice?

334
00:38:29,730 --> 00:38:30,910
It's possible for you too. .

335
00:38:41,280 --> 00:38:48,740
Ah… Ah… Ah… Ah… Ah….

336
00:38:56,440 --> 00:39:03,920
You make me feel so good... You still won't eat me...

337
00:39:09,640 --> 00:39:10,760
Me!

338
00:39:16,240 --> 00:39:18,280
Wow...it really works.

339
00:39:18,580 --> 00:39:21,960
I can remember three times.

340
00:39:22,100 --> 00:39:23,360
I can remember ten times.

341
00:39:23,600 --> 00:39:25,140
I can remember ten times.

342
00:39:25,680 --> 00:39:30,200
I can remember ten times. I can remember ten times. Lao Jian, what's your secret?

343
00:39:30,340 --> 00:39:31,820
What's the secret you mentioned?

344
00:39:32,560 --> 00:39:36,780
Tonight, please stay with me for a while. I'll find you again. .

345
00:39:38,360 --> 00:39:40,240
You're not trying to lie to me, are you?

346
00:39:40,241 --> 00:39:45,180
If you don't want to do it, there are people who are willing to do it. .

347
00:39:46,520 --> 00:39:46,680
Do?

348
00:39:47,280 --> 00:39:48,280
I do it?

349
00:39:48,600 --> 00:39:50,240
That's right. .

350
00:39:51,180 --> 00:39:54,200
Then, I'll come with you again tonight, okay?

351
00:39:54,820 --> 00:39:57,080
This is a myth. .

352
00:40:09,090 --> 00:40:12,350
Lao Jian, you are such a damn sword.

353
00:40:12,870 --> 00:40:17,230
You must be treating me like a monkey. But yes. .

354
00:40:19,870 --> 00:40:23,790
Such an important secret recipe would definitely not be revealed to me directly. .

355
00:40:25,070 --> 00:40:27,770
Just wait until I get to Secret Recipe City. .

356
00:40:28,950 --> 00:40:29,950
You look good. .

357
00:40:37,920 --> 00:40:43,140
Why am I so much thinner than before when I don't have time in bed? My legs are weak. .

358
00:40:44,580 --> 00:40:46,120
Are you really going to tell him?

359
00:40:47,300 --> 00:40:49,320
Definitely not. .

360
00:40:50,160 --> 00:40:54,580
That's right. Hey, what a sword. Isn’t Mr. Tian in the hospital?

361
00:40:54,920 --> 00:40:57,960
If you can cure him, you will surely prosper. .

362
00:40:58,660 --> 00:41:01,200
I will be discharged from the hospital in two days.

363
00:41:01,400 --> 00:41:04,800
When the time comes, I will provide the money and you will provide the technology.

364
00:41:05,180 --> 00:41:08,160
We join forces to open a new hospital and make a lot of money. .

365
00:41:10,040 --> 00:41:12,540
I won't cooperate with you either. Why?

366
00:41:12,541 --> 00:41:17,780
Because you are not a good person either. .

367
00:41:18,920 --> 00:41:22,260
If you don't help him, you won't help me either. Who are you trying to help?

368
00:41:23,660 --> 00:41:28,700
I want to help... truly kind people. .

369
00:41:36,820 --> 00:41:38,560
Doctor Le, are you ready?

370
00:41:39,580 --> 00:41:45,320
Well, I'm ready.
Someone reported to me that you fainted again during the operation a few days ago, which made me very worried.

371
00:41:45,480 --> 00:41:52,660
Therefore, this public surgery is not only an assessment for you, but also for everyone to witness.
Do you have the ability to be a surgeon?

372
00:41:52,880 --> 00:41:58,700
In addition, if this surgery is done well, Mr. Tian’s subsequent follow-up treatment will be entirely your responsibility. .

373
00:41:59,540 --> 00:42:01,740
Yes, yes, everything the dean said is right. .

374
00:42:02,380 --> 00:42:05,840
It doesn't matter who is good at it, the important thing is to cure the patient. .

375
00:42:06,580 --> 00:42:14,080
Xiao Liu, I heard that this operation is very difficult.
If you can complete it successfully, we will leave Mr. Tian to you, so everyone can rest assured. .

376
00:42:17,260 --> 00:42:19,500
Okay, I suggest you use secret techniques to cure me. .

377
00:42:20,380 --> 00:42:21,380
I can definitely do it. .

378
00:42:23,200 --> 00:42:25,700
I'm ready to start the operation. .

379
00:42:38,810 --> 00:42:39,810
Shah Khan. .

380
00:42:43,360 --> 00:42:44,360
Shah Khan. .

381
00:42:57,230 --> 00:42:58,250
What's going on?

382
00:42:58,251 --> 00:43:03,250
Heartbeat, heartbeat started to speed up again. Dr. Liu seemed to be about to faint. .

383
00:43:12,600 --> 00:43:13,600
Xiao Hu line. .

384
00:43:24,700 --> 00:43:30,520
This operation is indeed quite difficult and takes 8 hours.
Doctor Liu, please rest for 10 minutes. .

385
00:43:48,480 --> 00:43:50,700
Xiao Huxian, what’s the matter with you?

386
00:43:51,180 --> 00:43:55,620
After treating Li Binbin last time, Li Binbin was completely healed. Why does Dr. Liu still have attacks?

387
00:43:55,621 --> 00:43:59,840
Li Binbin is a good person. I told you that her disease is very special.

388
00:44:00,240 --> 00:44:06,620
If I take action, I can only treat the symptoms, not the root cause. If you want a radical cure, you still need...

389
00:44:10,060 --> 00:44:14,720
OK Jian, thank you. But I have to go back for surgery. .

390
00:44:15,400 --> 00:44:18,180
Do you have confidence in such an important surgery?

391
00:44:19,240 --> 00:44:21,780
I don't know, but I will try my best. .

392
00:44:28,570 --> 00:44:30,330
I will tell you the secret recipe passed down from my ancestors. .

393
00:44:45,620 --> 00:44:47,480
Just follow the above. .

394
00:44:48,500 --> 00:44:52,080
No, this is your ancestral secret recipe, such an important thing. .

395
00:44:53,020 --> 00:44:54,580
Go quickly, it's important to save people. .

396
00:45:10,170 --> 00:45:11,970
Xiao Huxian steals a hand to save people. .

397
00:45:24,500 --> 00:45:27,220
Oh my god, the patient's vital signs are all back to normal. .

398
00:45:28,680 --> 00:45:32,520
This...this massage technique...

399
00:45:45,530 --> 00:45:47,350
Dr. Liu is amazing. .

400
00:45:52,460 --> 00:45:56,360
The operation that took half an hour to complete was completed so quickly.

401
00:45:56,540 --> 00:46:00,920
He is indeed a doctor of medicine from Hai Fei.

402
00:46:01,420 --> 00:46:05,080
This is all thanks to Hao Jian, who gave me the ancestral secret recipe. .

403
00:46:06,080 --> 00:46:09,800
No, I want to speak out and let everyone know who is the real miracle doctor.

404
00:46:10,260 --> 00:46:13,740
Dean, actually I... Dr. Liu is really amazing. .

405
00:46:15,000 --> 00:46:16,340
Okay, okay, okay.

406
00:46:16,540 --> 00:46:18,340
Dr. Liu, you did a great job.

407
00:46:18,520 --> 00:46:23,760
Starting from tomorrow, Mr. Tian’s follow-up treatment will be left to you. Yang Yongxuan, please hand over this. .

408
00:46:25,160 --> 00:46:29,060
Okay, okay, good dean. Then walk slowly, walk slowly. .

409
00:46:40,250 --> 00:46:42,430
Slowly, slowly, finally got it. .

410
00:46:46,430 --> 00:46:48,230
Wonderful. Wonderful. .

411
00:46:50,150 --> 00:46:57,770
what happened. ...give it a try. The massage technique just now was fake. .

412
00:46:58,410 --> 00:47:06,690
The knife is not real, because my new hands are more like Starbucks beauties. .

413
00:47:07,990 --> 00:47:14,370
Director, the current vitality of our universe is related to center α... I want to do physiology. .

414
00:47:16,810 --> 00:47:21,410
This is Ling Xilai's little hand just now...it really succeeded. .

415
00:47:27,050 --> 00:47:28,770
Angry? .

416
00:47:35,070 --> 00:47:39,990
Good sword. I'm sorry, Manma, I got rid of the ancestral secret technique you gave me.

417
00:47:40,290 --> 00:47:44,951
I...I just put it on streaker
Yes, I found it was gone when I came back. fine. .

418
00:47:45,230 --> 00:47:48,530
Just a piece of paper. It's all in my head. .

419
00:47:49,610 --> 00:47:52,350
It's fake anyway. .

420
00:47:55,410 --> 00:47:57,030
Master, I'm back. .

421
00:47:57,730 --> 00:48:01,130
You say this bad guy is really interesting. Everything is like that. .

422
00:48:01,830 --> 00:48:07,830
Xiaojian, I didn’t expect that even your ancestral secret method couldn’t help me. .

423
00:48:09,430 --> 00:48:12,670
You helped me this time, you can't help me every time. .

424
00:48:13,650 --> 00:48:17,170
It seems that I will never be able to be a doctor in charge in this life. .

425
00:48:18,330 --> 00:48:22,510
Otherwise, I'd better confess to the dean. Don't worry. .

426
00:48:24,050 --> 00:48:27,650
Little Fox Fairy, don’t be so secretive. What's going on with her illness?

427
00:48:28,990 --> 00:48:31,930
Master, first of all, she is a virgin.

428
00:48:32,150 --> 00:48:33,570
Secondly, she lacked love since childhood.

429
00:48:33,850 --> 00:48:35,230
She has a serious heart disease.

430
00:48:35,630 --> 00:48:37,190
Heart disease also needs a heart medicine doctor.

431
00:48:37,490 --> 00:48:41,170
I have no choice but to treat the symptoms, not the root cause. So how to cure the root cause?

432
00:48:41,790 --> 00:48:45,250
She just needs you, the master, to go to bed with her every day.

433
00:48:45,690 --> 00:48:49,170
The tenderness of the love between you two is the best for her. .

434
00:48:55,550 --> 00:49:00,200
Dr. Liu, do you really want to be the chief surgeon?

435
00:49:01,730 --> 00:49:02,730
Um. .

436
00:49:02,970 --> 00:49:05,990
My father, who died young, was a primary care physician his entire life.

437
00:49:06,410 --> 00:49:10,830
Although he is usually very busy and has no time to care about me, he has saved many people. .

438
00:49:11,530 --> 00:49:13,890
I want to carry on his legacy.

439
00:49:14,050 --> 00:49:22,990
It seems, but it's a pity that I don't have a queen in this area.
Doctor Liu, I said, what if I can cure you?

440
00:49:27,270 --> 00:49:28,350
Really?

441
00:49:29,050 --> 00:49:30,050
Well, really.

442
00:49:30,330 --> 00:49:36,450
However, you have to pay a big, big price. No matter what the cost, I am willing. .

443
00:49:41,720 --> 00:49:45,600
Good sword, I believe in you. I definitely won't do it to take advantage of me. .

444
00:49:52,770 --> 00:49:53,210
Come on!

445
00:49:53,690 --> 00:49:55,250
This is already the fifth time.

446
00:49:55,410 --> 00:50:01,110
As long as the calculation reaches 100% this time, I can absorb the gold yuan and exchange it for the corpse. .

447
00:50:04,930 --> 00:50:06,790
The little director hasn’t gotten off work so late?

448
00:50:07,570 --> 00:50:09,310
Isn't this for the patients?

449
00:50:09,710 --> 00:50:13,810
The little director really didn't order food all night. Better get busy first. .

450
00:50:31,290 --> 00:50:42,870
For my deputy dean Bao Su, I need you.

451
00:50:54,700 --> 00:51:26,070
…Who is speaking?

452
00:51:28,290 --> 00:51:30,410
Maybe next door. .

453
00:51:32,570 --> 00:51:41,190
Don't scare him. Director, I was wrong.

454
00:51:41,670 --> 00:51:52,290
Xinlan, this patient of yours cannot be cured for a while. We are here to last. .

455
00:51:53,310 --> 00:51:59,450
It takes at least three to five years to cure the disease. .

456
00:52:12,960 --> 00:52:13,960
How could this happen?

457
00:52:17,640 --> 00:52:19,960
What kind of medical doctor is a returnee from overseas?

458
00:52:20,000 --> 00:52:27,200
I look at it, like a quack doctor who cares little about human life, just killing people...Liu Xinlan, do you still want to give Tianlong a disease with this water bottle?

459
00:52:27,480 --> 00:52:27,640
Get out!

460
00:52:27,820 --> 00:52:29,140
You are fired!

461
00:52:29,600 --> 00:52:29,860
Fired!

462
00:52:30,040 --> 00:52:30,700
Must be fired!

463
00:52:30,860 --> 00:52:32,920
Our hospital has been completely disgraced by you!

464
00:52:33,160 --> 00:52:34,160
Shut up, everyone!

465
00:52:34,840 --> 00:52:36,340
Kusanagi, what do you mean?

466
00:52:36,341 --> 00:52:41,500
Seeing how embarrassed you are in scolding us now, in an hour you will all be lining up to beg us!

467
00:52:42,100 --> 00:52:46,560
Please both of you. I beg you two to kill people and use medical treatment. Are you crazy? You, Kusanagi. .

468
00:52:47,360 --> 00:52:55,130
He is just an intern, and he obviously does not use medicine as much as killing people. Can we open it together?

469
00:52:55,510 --> 00:52:56,510
Fired!

470
00:53:00,810 --> 00:53:01,990
Do it for me!

471
00:53:02,730 --> 00:53:03,730
Let's go!

472
00:53:04,310 --> 00:53:05,610
Let’s forget about it for now. .

473
00:53:08,810 --> 00:53:15,950
Dean, you see Liu Xinlan is unreliable, so leave Tianlong to me. .

474
00:53:18,370 --> 00:53:24,930
Don't worry, I'm fully prepared this time and I won't let you down again.
I can only leave it to you. .

475
00:53:26,250 --> 00:53:28,590
Don't worry, don't worry. .

476
00:53:30,430 --> 00:53:32,590
With the breeze in my hand, I have the world. .

477
00:53:44,600 --> 00:53:48,600
Tianlong's life is in danger now. When will you perform surgery on him?

478
00:53:48,700 --> 00:53:51,980
Dean, with my medical skills, there is no need for surgery. .

479
00:53:54,500 --> 00:53:57,100
I've memorized the key points, you'll be fine.

480
00:53:57,480 --> 00:54:16,820
Dean, this...if I cure Tianlong, Dean Su's position...
Tune in, everyone. .

481
00:54:18,560 --> 00:54:22,740
Dean, Tianlong's life bricks are falling, and the falling situation is even more dangerous. .

482
00:54:27,540 --> 00:54:29,920
The fall is getting worse, stop it. .

483
00:54:33,580 --> 00:54:34,680
Do you want to kill me?

484
00:54:36,360 --> 00:54:39,500
Impossible. I didn't come with a breeze. .

485
00:54:42,660 --> 00:54:43,660
Fake?

486
00:54:44,060 --> 00:54:49,520
Idiot. You...you tell me the secret. This can't be fake.

487
00:54:49,820 --> 00:54:52,440
I personally watched Liu Qing smile when he came for the operation.

488
00:54:52,640 --> 00:54:55,120
There is absolutely no way this is fake. What happened to you?

489
00:54:57,840 --> 00:55:00,080
Dean, I know what's going on. .

490
00:55:02,500 --> 00:55:03,800
Have fun with this video. .

491
00:55:12,560 --> 00:55:24,240
For my Dean Fu Baosu, I need you...

492
00:55:28,920 --> 00:55:30,040
Dr. Liu. .

493
00:55:31,220 --> 00:55:32,840
The director is Dr. Liu.

494
00:55:33,020 --> 00:55:37,180
Dr. Liu saved me again. Your surname is Lei, we have wronged you.

495
00:55:37,420 --> 00:55:40,100
It's all the villain Jia Yongquan who is causing trouble.

496
00:55:40,440 --> 00:55:43,640
De Lao is now in danger. I have deliberately imprisoned you. .

497
00:55:45,060 --> 00:55:49,160
Dean, I am not like this. It is my duty to save people. .

498
00:55:50,280 --> 00:55:51,660
Prepare for surgery now. .

499
00:55:59,670 --> 00:56:01,490
Don't you really need help?

500
00:56:02,570 --> 00:56:05,490
No, your ability does not belong to me after all.

501
00:56:05,670 --> 00:56:08,030
And I believe that I can do it myself. .

502
00:56:16,530 --> 00:56:18,930
Actually I lied to you.

503
00:56:19,290 --> 00:56:23,570
I know, in fact, you have been using me to accumulate energy.

504
00:56:24,170 --> 00:56:26,870
After accumulating energy, he may leave.

505
00:56:27,370 --> 00:56:31,870
But Master, before I leave, I can grant you one last wish. .

506
00:56:33,430 --> 00:56:36,390
No need, you are right now. .

507
00:56:37,850 --> 00:56:43,410
After all, your power does not belong to me, and I have to walk the road ahead on my own. .

508
00:56:48,360 --> 00:56:50,180
The most beautiful love. .

509
00:56:51,420 --> 00:56:53,320
Dear sister, I succeeded!

510
00:56:53,680 --> 00:56:54,680
Success!

511
00:57:01,380 --> 00:57:03,960
Goodbye, Master. .


