1
00:00:04,070 --> 00:00:07,039
[?]

2
00:00:08,375 --> 00:00:12,444
I was named after
my dead sister, Audrina.

3
00:00:12,545 --> 00:00:17,850
every sunday of my childhood,
we had to visit her grave.

4
00:00:17,951 --> 00:00:19,885
my father and mother
only hoped

5
00:00:19,986 --> 00:00:22,254
that I might one day
be as lovely and special

6
00:00:22,355 --> 00:00:24,289
as she had been.

7
00:00:24,391 --> 00:00:28,727
my aunt Ellsbeth,
my mother's older sister,

8
00:00:28,828 --> 00:00:31,030
always came with us
to the cemetery.

9
00:00:31,131 --> 00:00:32,398
she and my cousin Vera

10
00:00:32,499 --> 00:00:33,632
had lived in the house

11
00:00:33,733 --> 00:00:36,368
for as long
as I could remember.

12
00:00:43,309 --> 00:00:44,610
the first Audrina

13
00:00:44,711 --> 00:00:47,579
will always be
the best Audrina.

14
00:00:47,680 --> 00:00:50,416
my cousin Vera
didn't have a father,

15
00:00:50,517 --> 00:00:53,552
so she was always trying
to steal mine.

16
00:00:53,653 --> 00:00:55,087
she knew he loved
the first Audrina

17
00:00:55,188 --> 00:00:57,456
more than anyone else
in his life.

18
00:00:57,557 --> 00:01:01,026
I'll try harder to be
more like her, Papa.

19
00:01:01,127 --> 00:01:03,128
Thank you,
my darling.

20
00:01:03,229 --> 00:01:06,598
the first Audrina died
just before I was born.

21
00:01:06,699 --> 00:01:08,434
she was nine years old.

22
00:01:08,501 --> 00:01:09,635
no one would tell me

23
00:01:09,736 --> 00:01:10,869
exactly
what had happened to her,

24
00:01:10,970 --> 00:01:12,271
but because of her,

25
00:01:12,372 --> 00:01:13,572
I was never allowed
to enter the woods,

26
00:01:13,673 --> 00:01:15,340
or even go to school.

27
00:01:15,442 --> 00:01:17,009
and I certainly
was not allowed

28
00:01:17,110 --> 00:01:18,343
to talk to boys

29
00:01:18,445 --> 00:01:20,045
even though,
on the rare occasions

30
00:01:20,146 --> 00:01:22,848
that I saw
our caretaker's son, Arden,

31
00:01:22,949 --> 00:01:24,616
he always had a smile.

32
00:01:24,717 --> 00:01:26,585
Audrina,
look straight ahead.

33
00:01:29,355 --> 00:01:31,723
so I spent my days
a virtual prisoner

34
00:01:31,825 --> 00:01:35,027
in the house
where I grew up...

35
00:01:36,563 --> 00:01:38,997
whitefern.

36
00:01:40,300 --> 00:01:45,204
there was something strange
about the house.

37
00:01:45,271 --> 00:01:48,674
there were no calendars.

38
00:01:48,775 --> 00:01:52,711
newspapers never came
on the day they were due.

39
00:01:54,247 --> 00:01:58,317
time seemed irrelevant.

40
00:02:09,796 --> 00:02:14,700
? Step on white?

41
00:02:14,801 --> 00:02:17,202
? Beware of the night?

42
00:02:17,303 --> 00:02:20,939
? Step on blue?

43
00:02:21,040 --> 00:02:23,475
? You'll be through?

44
00:02:23,576 --> 00:02:26,678
? Step on red?

45
00:02:26,746 --> 00:02:31,416
? You're dead..?

46
00:02:31,518 --> 00:02:35,754
? Dead..?

47
00:02:35,855 --> 00:02:37,623
? Dead?

48
00:02:39,425 --> 00:02:41,927
[Clock chimes]

49
00:02:46,032 --> 00:02:49,835
[ticking clocks echo]

50
00:02:52,705 --> 00:02:55,107
[clocks chiming]

51
00:02:55,208 --> 00:02:56,008
Audrina!

52
00:02:56,109 --> 00:02:56,975
[Clock chimes]

53
00:02:57,076 --> 00:02:58,277
[gasps]

54
00:02:58,378 --> 00:03:00,245
[breathing heavily]

55
00:03:02,015 --> 00:03:05,717
I made this baby for you.

56
00:03:05,818 --> 00:03:06,885
Someone new is coming

57
00:03:06,986 --> 00:03:09,821
to take away your loneliness.

58
00:03:13,326 --> 00:03:15,093
Maybe, once
the new baby is here,

59
00:03:15,161 --> 00:03:16,328
you'll let me
out of the house,

60
00:03:16,429 --> 00:03:18,330
and I could
go to school?

61
00:03:21,067 --> 00:03:23,735
It's not safe there.

62
00:03:23,803 --> 00:03:25,170
But--

63
00:03:25,271 --> 00:03:27,139
[playing piano]
? Rock of ages?

64
00:03:27,240 --> 00:03:29,608
? Cleft for me?

65
00:03:29,709 --> 00:03:34,479
? Let me hide myself
in thee?

66
00:03:34,547 --> 00:03:36,415
Thank you.

67
00:03:36,482 --> 00:03:37,883
Mm.

68
00:03:37,984 --> 00:03:39,718
You're wonderful, mother.

69
00:03:41,254 --> 00:03:43,322
I'd like to know how to play.

70
00:03:43,389 --> 00:03:45,357
Could you teach me?

71
00:03:45,458 --> 00:03:46,625
Sit.

72
00:03:54,234 --> 00:03:56,501
You're a natural,
my darling.

73
00:03:58,838 --> 00:04:00,772
Did the first Audrina
know how to play?

74
00:04:03,710 --> 00:04:05,744
That is not
polite conversation.

75
00:04:05,845 --> 00:04:06,945
Sorry, mama.

76
00:04:07,046 --> 00:04:09,114
I don't feel well.

77
00:04:10,883 --> 00:04:13,018
[Mama]: I need to lie down.

78
00:04:13,086 --> 00:04:15,487
[Gasping breaths]

79
00:04:15,555 --> 00:04:17,389
[footsteps recede]

80
00:04:24,063 --> 00:04:26,131
[?]

81
00:04:41,881 --> 00:04:43,515
Audrina?

82
00:04:43,583 --> 00:04:47,352
Are you thinking
about me, Audrina?

83
00:04:51,024 --> 00:04:54,159
Are you listening
to me, Audrina?

84
00:04:55,628 --> 00:04:59,131
How can you just sit there
and not respond?

85
00:04:59,232 --> 00:05:00,465
Have you lost
your vocal cords

86
00:05:00,533 --> 00:05:02,901
as well as your memory?

87
00:05:05,138 --> 00:05:06,872
You can't remember
anything from the past,

88
00:05:06,939 --> 00:05:09,074
can you?

89
00:05:09,142 --> 00:05:12,044
Not even from
a week ago

90
00:05:12,145 --> 00:05:14,746
or a day before?

91
00:05:16,716 --> 00:05:19,217
Leave me alone.

92
00:05:25,258 --> 00:05:27,526
When the new baby comes,

93
00:05:27,593 --> 00:05:31,263
Papa will
give up on you.

94
00:05:31,331 --> 00:05:32,831
Don't call him Papa.

95
00:05:32,932 --> 00:05:33,899
He's not your Papa.

96
00:05:34,000 --> 00:05:36,401
What do you know?

97
00:05:37,303 --> 00:05:38,503
Do you even know

98
00:05:38,604 --> 00:05:39,838
what day of the week
it is?

99
00:05:39,939 --> 00:05:41,239
[Chuckles]

100
00:05:41,307 --> 00:05:45,110
my, you really are stupid.

101
00:05:45,211 --> 00:05:47,412
Holes in the belfry
with bats flying 'round,

102
00:05:47,480 --> 00:05:50,449
that's Papa's
sweet Audrina.

103
00:05:50,550 --> 00:05:51,950
Vera, please...

104
00:05:53,252 --> 00:05:55,020
Don't be mean to me.

105
00:05:55,121 --> 00:05:58,657
You're the only
friend I have.

106
00:05:58,725 --> 00:06:00,859
All right,
I'll tell you, then.

107
00:06:02,528 --> 00:06:04,129
Today

108
00:06:04,230 --> 00:06:06,732
is valentine's day.

109
00:06:09,202 --> 00:06:10,302
[Giggles]

110
00:06:10,403 --> 00:06:11,570
whoa.

111
00:06:12,939 --> 00:06:14,306
Mm.

112
00:06:14,407 --> 00:06:17,642
From the boy at school
who loves me the most.

113
00:06:18,511 --> 00:06:19,478
Can I have one?

114
00:06:20,446 --> 00:06:21,546
No!

115
00:06:21,647 --> 00:06:23,648
He gave them to me.

116
00:06:25,184 --> 00:06:27,452
[Giggling]

117
00:06:27,553 --> 00:06:29,154
he loves me.

118
00:06:29,255 --> 00:06:30,789
I know he loves me.

119
00:06:30,857 --> 00:06:34,326
I can see it in his eyes.

120
00:06:35,928 --> 00:06:38,830
Mirror, mirror on the wall,

121
00:06:38,898 --> 00:06:41,833
who is the fairest
Audrina of all?

122
00:06:41,934 --> 00:06:43,735
"You are, Vera,

123
00:06:43,836 --> 00:06:45,070
you are."

124
00:06:46,239 --> 00:06:47,239
You're crazy.

125
00:06:48,908 --> 00:06:51,042
You're the one that's crazy.

126
00:06:51,144 --> 00:06:53,044
All the people
in the village know it.

127
00:06:53,146 --> 00:06:54,980
You'll never
have a boyfriend,

128
00:06:55,081 --> 00:06:56,648
or even a friend.

129
00:06:56,716 --> 00:06:58,116
The villagers
never even met me.

130
00:06:58,217 --> 00:06:59,618
Oh, I tell them
all about you,

131
00:06:59,719 --> 00:07:01,019
the home-schooled freak

132
00:07:01,120 --> 00:07:03,655
who cries at night,
and wets her bed, and--

133
00:07:03,756 --> 00:07:04,856
I don't!

134
00:07:04,957 --> 00:07:06,091
--And who's
so special

135
00:07:06,159 --> 00:07:07,559
that no one,

136
00:07:07,660 --> 00:07:09,060
absolutely no one...

137
00:07:10,830 --> 00:07:14,733
Would want to
be around you.

138
00:07:17,870 --> 00:07:19,371
Papa?

139
00:07:19,472 --> 00:07:20,472
Mm-hmm?

140
00:07:21,507 --> 00:07:23,074
Why can't I remember

141
00:07:23,176 --> 00:07:24,476
exactly what I did
last year

142
00:07:24,577 --> 00:07:25,644
and the year before?

143
00:07:25,745 --> 00:07:28,947
Well, you're
a very special girl,

144
00:07:29,015 --> 00:07:30,415
with some
extraordinary talents,

145
00:07:30,516 --> 00:07:33,618
that you don't realize
the passing of time.

146
00:07:33,719 --> 00:07:34,953
You walk alone

147
00:07:35,054 --> 00:07:37,122
in your own space.

148
00:07:37,990 --> 00:07:40,058
I don't like
my own space, Papa.

149
00:07:41,627 --> 00:07:43,628
It's lonely
where I walk.

150
00:07:43,696 --> 00:07:45,797
I want to have friends.

151
00:07:45,898 --> 00:07:48,133
I can't even remember
ever having a birthday party.

152
00:07:51,471 --> 00:07:54,306
Will you do
the back of my neck for me?

153
00:08:02,014 --> 00:08:04,082
Don't you think I could...

154
00:08:04,150 --> 00:08:05,183
Go to the village sometime?

155
00:08:06,519 --> 00:08:08,019
Vera gets to go out
and meet kids her own age.

156
00:08:08,120 --> 00:08:09,087
Maybe I could.

157
00:08:09,188 --> 00:08:10,355
Audrina, please understand

158
00:08:10,423 --> 00:08:11,790
that I lost a daughter
once already

159
00:08:11,891 --> 00:08:14,259
because I didn't keep
a close enough eye on her.

160
00:08:14,360 --> 00:08:16,628
I won't let that happen again.

161
00:08:16,729 --> 00:08:17,996
I shouldn't be punished

162
00:08:18,097 --> 00:08:19,397
for whatever it was
that happened to her.

163
00:08:19,499 --> 00:08:21,132
Stop it.

164
00:08:21,200 --> 00:08:22,400
I am your father.

165
00:08:22,502 --> 00:08:25,303
It's my responsibility
is to keep you safe.

166
00:08:26,439 --> 00:08:28,106
And I only do that

167
00:08:28,174 --> 00:08:31,910
because you are
so important to me.

168
00:08:33,412 --> 00:08:35,146
You know that,
right?

169
00:08:35,214 --> 00:08:36,214
Attagirl.

170
00:08:37,316 --> 00:08:39,951
You know what
might help us right now?

171
00:08:44,423 --> 00:08:47,492
[?]

172
00:08:55,701 --> 00:08:57,269
[Softly]
come here.

173
00:09:02,542 --> 00:09:03,909
Come on.

174
00:09:20,860 --> 00:09:24,362
Let her come back to me

175
00:09:24,463 --> 00:09:27,332
through you.

176
00:09:30,536 --> 00:09:31,369
Just rock...

177
00:09:32,872 --> 00:09:35,774
[?]

178
00:09:36,943 --> 00:09:40,312
Connect with the essence
of the first Audrina.

179
00:09:41,480 --> 00:09:43,815
You're going to
be sweet,

180
00:09:43,883 --> 00:09:45,917
just like
your sister once was.

181
00:09:47,019 --> 00:09:49,054
Okay?

182
00:09:53,459 --> 00:09:56,194
But I only see awful things
happening to her, Papa.

183
00:09:56,295 --> 00:09:59,264
That's because...

184
00:09:59,332 --> 00:10:02,033
That is because
you must connect with her

185
00:10:02,134 --> 00:10:03,868
before
the day she died.

186
00:10:03,970 --> 00:10:05,236
Okay?

187
00:10:05,338 --> 00:10:06,838
Empty yourself.

188
00:10:06,939 --> 00:10:10,842
Let the sweetness
of your namesake fill you.

189
00:10:10,943 --> 00:10:12,377
Can you
do that for me?

190
00:10:15,114 --> 00:10:17,782
Thank you, darling.

191
00:10:17,850 --> 00:10:19,517
I miss her so much.

192
00:10:20,753 --> 00:10:23,254
Hear the floorboards
creak...

193
00:10:41,507 --> 00:10:43,108
[Man's laughter echoes]

194
00:10:44,577 --> 00:10:47,646
[man's voice laughing wickedly]

195
00:10:47,747 --> 00:10:49,481
[sobbing]

196
00:10:49,582 --> 00:10:50,815
[man's voice]: Audrina!

197
00:10:50,916 --> 00:10:51,983
[screams]

198
00:10:52,051 --> 00:10:53,184
[screaming]

199
00:10:53,285 --> 00:10:54,452
no! No! No!

200
00:10:54,553 --> 00:10:57,889
[Sobbing] no! No!

201
00:11:01,894 --> 00:11:03,962
[?]

202
00:11:12,538 --> 00:11:15,407
I need you to see
much further back,

203
00:11:15,508 --> 00:11:17,776
before that
terrible day,

204
00:11:17,843 --> 00:11:22,681
to a time when she was
a lovely, happy girl.

205
00:11:22,782 --> 00:11:24,082
[Pours water]

206
00:11:25,017 --> 00:11:26,284
[grunts]

207
00:11:29,422 --> 00:11:30,889
hmm?

208
00:11:38,898 --> 00:11:42,033
That's all daddy wants.

209
00:12:03,222 --> 00:12:05,290
[Mama]: have a good day.

210
00:12:05,391 --> 00:12:06,458
See you later.

211
00:12:06,559 --> 00:12:07,726
Bye.

212
00:12:11,864 --> 00:12:15,800
Audrina,
it's time to eat.

213
00:12:15,901 --> 00:12:18,136
I'm bored, mama.

214
00:12:18,237 --> 00:12:20,739
Can we play piano?

215
00:12:20,840 --> 00:12:22,073
[Sighs]

216
00:12:22,174 --> 00:12:23,675
not right now, honey.

217
00:12:23,776 --> 00:12:25,677
Maybe later, hmm?

218
00:12:25,745 --> 00:12:27,378
Eat.

219
00:13:08,287 --> 00:13:10,688
Hello?

220
00:13:13,459 --> 00:13:14,826
Hello?

221
00:13:14,927 --> 00:13:16,528
Are you there?

222
00:13:19,532 --> 00:13:21,399
[Audrina yelps]

223
00:13:21,500 --> 00:13:22,500
hey!

224
00:13:23,502 --> 00:13:24,803
I'm Arden lowe.

225
00:13:24,904 --> 00:13:28,373
I'm not supposed to
talk to boys.

226
00:13:28,474 --> 00:13:29,874
I'm in Vera's class.

227
00:13:29,975 --> 00:13:31,910
I asked her why
you didn't go to school,

228
00:13:32,011 --> 00:13:33,378
and she told me
you were crazy,

229
00:13:33,479 --> 00:13:35,313
but I don't believe that.

230
00:13:35,414 --> 00:13:37,215
That's why
I went and bought

231
00:13:37,316 --> 00:13:39,517
the prettiest red satin heart
candy box I could find,

232
00:13:39,618 --> 00:13:41,186
and asked her
to give it to you.

233
00:13:41,287 --> 00:13:43,354
The box of candy?

234
00:13:44,857 --> 00:13:46,391
But Vera said
you gave it to her.

235
00:13:46,492 --> 00:13:47,725
I was wondering

236
00:13:47,827 --> 00:13:49,627
why you didn't write me
a thank you note.

237
00:13:49,728 --> 00:13:51,896
Mystery solved.

238
00:13:51,997 --> 00:13:53,231
I hope she at least
gave you one piece

239
00:13:53,332 --> 00:13:55,233
since it was all yours.

240
00:13:56,268 --> 00:13:57,202
Why did you
give them to me?

241
00:13:57,269 --> 00:13:59,804
I guess sometimes, Audrina,

242
00:13:59,905 --> 00:14:01,472
you can look at a girl
and tell right away

243
00:14:01,540 --> 00:14:03,374
that you
like her a lot.

244
00:14:03,475 --> 00:14:04,309
And then you've got to do
something drastic

245
00:14:04,410 --> 00:14:05,743
to get her attention.

246
00:14:05,845 --> 00:14:06,978
Don't come any closer.

247
00:14:07,079 --> 00:14:08,513
If you do, I'll run.

248
00:14:08,614 --> 00:14:09,347
Audrina--

249
00:14:09,415 --> 00:14:11,549
-Audrina!
-No!

250
00:14:12,618 --> 00:14:13,651
Audrina!

251
00:14:21,193 --> 00:14:22,760
[Distant screaming]

252
00:14:22,862 --> 00:14:26,231
Audrina!
Audrina, where are you?

253
00:14:28,267 --> 00:14:30,501
[Mother gasping in pain]

254
00:14:30,603 --> 00:14:31,669
the baby's
coming too soon.

255
00:14:31,770 --> 00:14:32,971
Where have you been?

256
00:14:33,072 --> 00:14:35,273
I saw you.

257
00:14:35,374 --> 00:14:39,711
I saw you
go into the woods.

258
00:14:39,812 --> 00:14:42,080
Why did you do that,
Audrina?

259
00:14:42,181 --> 00:14:43,381
I'm sorry, mama, I'm sorry.

260
00:14:46,685 --> 00:14:48,686
[Sobbing]

261
00:15:06,939 --> 00:15:08,239
the baby?

262
00:15:10,542 --> 00:15:11,242
No.

263
00:15:11,343 --> 00:15:12,911
Mama?

264
00:15:18,250 --> 00:15:19,550
No!

265
00:15:22,121 --> 00:15:24,722
You're all that
I have left now, Audrina.

266
00:15:29,194 --> 00:15:32,196
[Piano playing]

267
00:15:47,546 --> 00:15:50,315
you look so much
like her.

268
00:15:50,416 --> 00:15:53,217
Oh, hello, Papa.

269
00:15:56,021 --> 00:15:58,890
You look so much
like your mother...

270
00:15:58,991 --> 00:16:01,225
Playing the piano there.

271
00:16:05,064 --> 00:16:07,732
I used to love
sitting here with her.

272
00:16:07,833 --> 00:16:11,069
She played so beautifully.

273
00:16:11,170 --> 00:16:13,838
I heard--

274
00:16:15,874 --> 00:16:17,241
what?

275
00:16:17,309 --> 00:16:19,577
I heard there's
a new piano teacher in town.

276
00:16:21,513 --> 00:16:23,114
No.

277
00:16:23,215 --> 00:16:24,248
I'd like to learn
to play properly--

278
00:16:24,316 --> 00:16:25,683
I want you to concentrate

279
00:16:25,751 --> 00:16:26,851
on being more like
the first Audrina.

280
00:16:26,952 --> 00:16:28,953
That's all I'm asking of you.

281
00:16:29,021 --> 00:16:30,822
I understand, Papa.

282
00:16:32,591 --> 00:16:34,292
I do, but...

283
00:16:37,463 --> 00:16:41,499
I want to be loved
for who I am, as well...

284
00:16:41,600 --> 00:16:44,068
My own merits.

285
00:17:05,657 --> 00:17:08,393
I've made a lot of mistakes
in raising my own daughter.

286
00:17:08,494 --> 00:17:09,794
[Scoffs]

287
00:17:09,862 --> 00:17:11,996
there's no question there.

288
00:17:13,499 --> 00:17:15,967
Audrina is a kind girl.

289
00:17:16,068 --> 00:17:18,069
At heart, I believe
you want her to be happy.

290
00:17:18,170 --> 00:17:20,238
Of course I do.

291
00:17:20,305 --> 00:17:21,672
She's the most important thing
in the world to me.

292
00:17:21,740 --> 00:17:23,474
Being cooped up
in this mausoleum

293
00:17:23,542 --> 00:17:24,542
isn't good for her.

294
00:17:25,778 --> 00:17:26,677
I'm afraid

295
00:17:26,745 --> 00:17:27,945
if you don't
relax your grip,

296
00:17:28,047 --> 00:17:31,949
you'll lose her.

297
00:17:37,656 --> 00:17:38,456
Audrina!

298
00:17:43,495 --> 00:17:45,063
Be sure
to stay on the road.

299
00:17:45,164 --> 00:17:47,165
And, um...

300
00:17:47,232 --> 00:17:48,699
You'll come straight home
after the lesson,

301
00:17:48,767 --> 00:17:49,667
do you hear?

302
00:17:49,768 --> 00:17:51,402
Yes, Papa.

303
00:17:51,503 --> 00:17:52,804
I promise.

304
00:18:15,461 --> 00:18:16,761
[Knocks]

305
00:18:18,730 --> 00:18:19,730
Mr. Rensdale?

306
00:18:19,832 --> 00:18:21,432
I'm Audrina.

307
00:18:21,533 --> 00:18:22,834
Please, call me lamar.

308
00:18:22,935 --> 00:18:23,968
Come in, come in.

309
00:18:58,971 --> 00:18:59,871
That's it.

310
00:18:59,938 --> 00:19:01,239
That's all I know.

311
00:19:02,474 --> 00:19:03,908
My mother taught me
a long time ago.

312
00:19:04,009 --> 00:19:05,510
Your mother is a pianist?

313
00:19:05,611 --> 00:19:06,844
She was.

314
00:19:08,280 --> 00:19:09,280
But she passed on.

315
00:19:09,381 --> 00:19:11,249
I'm so sorry to hear that.

316
00:19:11,350 --> 00:19:13,417
She was an amazing pianist.

317
00:19:15,120 --> 00:19:16,954
In fact, she was
accepted at juilliard.

318
00:19:17,055 --> 00:19:18,289
Ah.

319
00:19:18,390 --> 00:19:19,790
I went to juilliard.

320
00:19:20,659 --> 00:19:21,559
You did?

321
00:19:21,660 --> 00:19:22,560
Mm.

322
00:19:22,628 --> 00:19:23,594
In new york?

323
00:19:24,730 --> 00:19:26,297
I'll get
back there one day,

324
00:19:26,398 --> 00:19:27,365
but for now,

325
00:19:27,466 --> 00:19:29,100
I prefer
the country life.

326
00:19:31,570 --> 00:19:33,404
I would love to go
to new york.

327
00:19:33,472 --> 00:19:34,338
Luckily,

328
00:19:34,439 --> 00:19:36,474
the city has come to you.

329
00:19:57,563 --> 00:19:59,330
[Audrina]: is someone there?

330
00:20:01,333 --> 00:20:02,200
[Gasps]

331
00:20:02,301 --> 00:20:03,501
Arden.

332
00:20:03,602 --> 00:20:05,369
You-- you scared me.

333
00:20:05,470 --> 00:20:07,605
Hello, Audrina.

334
00:20:07,706 --> 00:20:09,574
Look at you with a bike.

335
00:20:09,675 --> 00:20:11,576
Moving up.

336
00:20:11,677 --> 00:20:13,411
I'm taking piano
lessons in town now.

337
00:20:13,512 --> 00:20:14,378
That's great.

338
00:20:14,479 --> 00:20:16,180
Yeah, once a week.

339
00:20:16,281 --> 00:20:18,182
Wow, I'd love to
hear you play sometime.

340
00:20:18,283 --> 00:20:19,850
Oh, I'm not nearly good enough.

341
00:20:19,952 --> 00:20:20,885
I bet you are.

342
00:20:24,856 --> 00:20:26,257
I was wondering...

343
00:20:26,325 --> 00:20:28,492
Would you like to have
a picnic with me sometime

344
00:20:28,594 --> 00:20:29,660
down by the river?

345
00:20:29,761 --> 00:20:30,728
We could go swimming.

346
00:20:30,829 --> 00:20:33,598
I could teach you
how to fish.

347
00:20:33,699 --> 00:20:36,300
Yeah, I'd like that.

348
00:20:36,401 --> 00:20:38,836
I'm not sure
I can get away, though.

349
00:20:38,937 --> 00:20:41,439
How about this saturday?

350
00:20:43,308 --> 00:20:44,375
Yeah, I'll try.

351
00:20:47,512 --> 00:20:48,613
I'd better get back.

352
00:20:48,714 --> 00:20:50,381
Papa's waiting for me.

353
00:20:50,449 --> 00:20:51,582
I'll see you on saturday,
then.

354
00:20:51,683 --> 00:20:52,750
See you saturday.

355
00:20:59,858 --> 00:21:02,193
[Playing piano]

356
00:21:10,035 --> 00:21:12,003
who said you could
ride my bicycle?

357
00:21:12,104 --> 00:21:13,437
Um...

358
00:21:13,538 --> 00:21:15,273
Papa did.

359
00:21:15,340 --> 00:21:16,540
I had to go into town.

360
00:21:16,642 --> 00:21:18,609
Oh, right.

361
00:21:18,677 --> 00:21:20,478
I heard about
your new lessons.

362
00:21:20,545 --> 00:21:23,314
You sure are wrapped up
in music all of a sudden.

363
00:21:23,382 --> 00:21:25,750
What's he like,
your Mr. Rensdale?

364
00:21:25,851 --> 00:21:26,951
He's nice.

365
00:21:27,019 --> 00:21:29,020
That's not
what I meant, stupid.

366
00:21:29,087 --> 00:21:31,355
The girls in town say

367
00:21:31,423 --> 00:21:33,291
he is sexy and handsome,

368
00:21:33,358 --> 00:21:35,493
and a bachelor.

369
00:21:35,594 --> 00:21:36,827
You know, I think

370
00:21:36,928 --> 00:21:39,497
I might like to take
some piano lessons, too.

371
00:21:40,832 --> 00:21:42,566
[Giggles]

372
00:21:42,634 --> 00:21:45,069
[playing piano, off-key]

373
00:21:47,072 --> 00:21:47,938
[giggles]

374
00:21:48,040 --> 00:21:50,308
[?]

375
00:21:54,146 --> 00:21:56,113
[Hits a wrong note]
whoops.

376
00:21:57,416 --> 00:21:58,316
Hey, maybe

377
00:21:58,417 --> 00:22:00,318
you could guide my fingers?

378
00:22:00,419 --> 00:22:02,953
You know, put your hands
over mine, and guide them.

379
00:22:03,055 --> 00:22:05,356
Like we're dancing.

380
00:22:05,457 --> 00:22:06,590
I'm not sure
how that would work.

381
00:22:06,692 --> 00:22:07,892
Um...

382
00:22:07,959 --> 00:22:09,427
We could just try it.

383
00:22:11,630 --> 00:22:12,830
Okay.

384
00:22:14,099 --> 00:22:15,099
[Clears throat]

385
00:22:16,968 --> 00:22:18,269
here.

386
00:22:19,438 --> 00:22:21,706
Try it like this.

387
00:22:30,649 --> 00:22:33,150
Audrina, you really
must try this technique.

388
00:22:33,218 --> 00:22:34,251
It is wonderful.

389
00:22:35,887 --> 00:22:37,288
[Giggling]

390
00:23:05,684 --> 00:23:07,084
hmm.

391
00:23:18,029 --> 00:23:19,597
Ready to catch lunch?

392
00:23:21,133 --> 00:23:22,566
I thought we had a picnic.

393
00:23:22,667 --> 00:23:24,702
My mom made sandwiches

394
00:23:24,770 --> 00:23:26,337
in case we don't
catch the big one.

395
00:23:26,438 --> 00:23:28,906
You look nice.

396
00:23:29,007 --> 00:23:30,441
Thanks.

397
00:23:30,542 --> 00:23:31,842
So do you.

398
00:23:39,551 --> 00:23:41,619
It's so beautiful here.

399
00:23:41,720 --> 00:23:43,854
So peaceful.

400
00:23:43,922 --> 00:23:45,790
I knew
you'd like it.

401
00:23:45,891 --> 00:23:49,827
I come here whenever
I have to clear my head.

402
00:23:49,928 --> 00:23:51,262
It's a wonderful day.

403
00:23:51,363 --> 00:23:54,365
We should do it
every saturday.

404
00:23:54,466 --> 00:23:55,666
That'd be nice.

405
00:23:57,602 --> 00:23:59,970
You're my first
friend, Arden.

406
00:24:00,071 --> 00:24:02,506
I'm grateful to you
for that.

407
00:24:07,312 --> 00:24:10,414
Audrina...

408
00:24:11,950 --> 00:24:14,685
I have to tell you
something about me one day,

409
00:24:14,786 --> 00:24:17,721
and you're not going
to like me after I do.

410
00:24:17,789 --> 00:24:19,857
Then don't tell me, then.

411
00:24:20,926 --> 00:24:23,327
I don't want to stop
liking you, Arden.

412
00:24:24,529 --> 00:24:26,397
[Vera sighs with satisfaction]

413
00:24:26,498 --> 00:24:28,699
what a beautiful day!

414
00:24:28,800 --> 00:24:30,334
What are you doing here?

415
00:24:31,470 --> 00:24:33,204
Well, you don't own the lake.

416
00:24:35,006 --> 00:24:36,674
Oh, it is a hot one.

417
00:24:45,484 --> 00:24:46,617
Arden,

418
00:24:46,718 --> 00:24:47,985
would you mind

419
00:24:48,086 --> 00:24:49,820
helping me smooth on
some of my sunscreen?

420
00:24:49,921 --> 00:24:51,255
With my
light-sensitive skin,

421
00:24:51,323 --> 00:24:54,458
I get a terrible burn
if I'm not careful.

422
00:24:54,559 --> 00:24:56,393
Go ahead.

423
00:24:56,495 --> 00:24:57,328
I'll pack up.

424
00:25:09,774 --> 00:25:11,108
Vera...

425
00:25:12,277 --> 00:25:13,210
What?

426
00:25:13,311 --> 00:25:14,578
I don't want pale strap marks,

427
00:25:14,679 --> 00:25:16,146
and besides,

428
00:25:16,248 --> 00:25:18,215
it's not like Arden
hasn't seen bare boobs before,

429
00:25:18,316 --> 00:25:20,017
right?

430
00:25:26,725 --> 00:25:28,959
Vera, did you take my clothes?

431
00:25:39,437 --> 00:25:41,071
Where is my daughter?

432
00:25:41,172 --> 00:25:42,606
She was here a moment ago--

433
00:25:42,707 --> 00:25:43,807
if that were true,
I'd have seen her on the way in.

434
00:25:43,909 --> 00:25:45,676
Where's my daughter!

435
00:25:46,845 --> 00:25:47,745
Where is she?

436
00:25:47,846 --> 00:25:49,480
What have you done to her?

437
00:25:50,448 --> 00:25:51,448
Where is my daughter?

438
00:25:51,550 --> 00:25:52,583
I'm right here!

439
00:25:52,684 --> 00:25:53,584
He hasn't done anything!

440
00:25:53,685 --> 00:25:55,586
What?

441
00:25:55,687 --> 00:25:56,854
What...

442
00:25:56,922 --> 00:25:58,889
Where are your clothes?

443
00:25:58,990 --> 00:26:00,090
Vera hid them.

444
00:26:00,191 --> 00:26:01,492
As if I'm going to
believe that?

445
00:26:01,593 --> 00:26:02,526
It's true.

446
00:26:02,627 --> 00:26:03,928
Stay away from her!

447
00:26:04,029 --> 00:26:06,664
But Vera's the one
who hid my clothes!

448
00:26:06,765 --> 00:26:09,333
-Not going to believe that!
-Papa, stop!

449
00:26:09,434 --> 00:26:10,534
[Sobbing]
Papa, please stop.

450
00:26:10,635 --> 00:26:12,570
I'm sorry!

451
00:26:12,671 --> 00:26:14,872
Papa, please, no!

452
00:26:14,973 --> 00:26:16,407
[Crying]

453
00:26:17,909 --> 00:26:19,843
look.

454
00:26:19,945 --> 00:26:20,978
Look...

455
00:26:21,079 --> 00:26:23,781
This is where...

456
00:26:23,882 --> 00:26:30,321
This is where we found
sweet Audrina.

457
00:26:30,422 --> 00:26:33,257
Her dead body
was sprawled out there.

458
00:26:33,358 --> 00:26:34,525
First we thought

459
00:26:34,626 --> 00:26:35,993
that she'd been
struck by lightning.

460
00:26:36,094 --> 00:26:37,761
But then...

461
00:26:37,862 --> 00:26:40,364
There was evidence

462
00:26:40,465 --> 00:26:42,766
that it was not
the work of god.

463
00:26:42,867 --> 00:26:43,834
I'm sorry.

464
00:26:43,935 --> 00:26:44,835
Do you understand?

465
00:26:44,936 --> 00:26:45,903
Yes. Yes, I'm sorry.

466
00:26:46,004 --> 00:26:47,104
She was only nine years old.

467
00:26:47,205 --> 00:26:49,039
[Sobbing]
I know, I'm sorry!

468
00:26:49,140 --> 00:26:50,874
Why can't you be sweet

469
00:26:50,976 --> 00:26:52,910
and pure...

470
00:26:53,011 --> 00:26:55,045
Obedient,

471
00:26:55,146 --> 00:26:56,513
like the first Audrina?

472
00:26:56,615 --> 00:26:59,016
I'm trying! I'm sorry!

473
00:26:59,117 --> 00:27:01,185
[Sobbing]

474
00:27:02,654 --> 00:27:04,021
I'm so sorry...

475
00:27:04,122 --> 00:27:06,590
Okay. Okay.

476
00:27:10,595 --> 00:27:12,630
This is your fault, Vera.

477
00:27:12,697 --> 00:27:13,797
You led Papa to us.

478
00:27:13,865 --> 00:27:16,433
You hid my clothes.

479
00:27:16,534 --> 00:27:17,568
You're just jealous.

480
00:27:17,669 --> 00:27:19,036
Just leave
me and Arden alone.

481
00:27:19,137 --> 00:27:20,471
Oh, please, I want
a man, not a boy.

482
00:27:20,572 --> 00:27:22,106
Quiet, girls.

483
00:27:22,173 --> 00:27:24,441
You've already upset Papa
enough.

484
00:27:27,679 --> 00:27:30,781
[Doorbell rings]

485
00:27:38,823 --> 00:27:41,291
sir, I wanted to apologize

486
00:27:41,393 --> 00:27:42,626
for not coming
to ask permission

487
00:27:42,694 --> 00:27:43,560
before taking your daughter
on a date.

488
00:27:43,662 --> 00:27:44,395
I was wrong.

489
00:27:44,496 --> 00:27:45,496
Listen.

490
00:27:45,597 --> 00:27:46,664
I thought I made myself clear

491
00:27:46,765 --> 00:27:47,698
when I said
don't come here.

492
00:27:47,799 --> 00:27:48,832
No, no, no, are you crazy?

493
00:27:48,933 --> 00:27:50,234
You will just
make it worse.

494
00:27:50,301 --> 00:27:51,268
But he came
here for me.

495
00:27:51,369 --> 00:27:53,671
I mean you
no disrespect--

496
00:27:55,607 --> 00:27:56,874
[Arden]:
I'm sorry, Audrina!

497
00:27:58,043 --> 00:27:59,109
I'm sorry.

498
00:28:01,212 --> 00:28:03,247
You may not believe
another word I say,

499
00:28:03,314 --> 00:28:04,415
but you believe this--

500
00:28:04,516 --> 00:28:05,449
you are not running away

501
00:28:05,550 --> 00:28:06,750
with that boy.

502
00:28:06,851 --> 00:28:08,085
I'll follow you
to the end of the earth

503
00:28:08,153 --> 00:28:09,353
to bring you back here
where you belong.

504
00:28:09,421 --> 00:28:10,521
There's one place
you can't follow me.

505
00:28:10,622 --> 00:28:11,488
What does that mean?

506
00:28:11,589 --> 00:28:12,923
I'm not afraid of dying!

507
00:28:12,991 --> 00:28:14,391
No. Audrina...
Audrina, please.

508
00:28:14,492 --> 00:28:16,226
It's like
I'm already dead!

509
00:28:16,327 --> 00:28:17,828
This house is my coffin!

510
00:28:33,778 --> 00:28:36,547
[Sobbing]

511
00:28:37,982 --> 00:28:40,651
when you and lucietta
first told me

512
00:28:40,752 --> 00:28:42,186
what you planned to do
about Audrina--

513
00:28:42,287 --> 00:28:44,354
[whispering] would you
keep your voice down?

514
00:28:45,390 --> 00:28:47,291
Well, I thought
the two of you were mad.

515
00:28:47,358 --> 00:28:49,059
But I sat back,
and I said nothing,

516
00:28:49,127 --> 00:28:50,494
hoping it would work.

517
00:28:50,595 --> 00:28:52,629
I did what I could
to protect Audrina.

518
00:28:52,697 --> 00:28:54,998
You heard what she said
about dying.

519
00:28:56,668 --> 00:28:58,068
Mm.

520
00:28:58,136 --> 00:29:00,370
Forbidden love
is irresistible.

521
00:29:00,472 --> 00:29:01,371
It can be
all-consuming,

522
00:29:01,439 --> 00:29:04,274
no different than madness.

523
00:29:04,375 --> 00:29:05,476
You'll only make him

524
00:29:05,577 --> 00:29:06,810
all the more
irresistible

525
00:29:06,911 --> 00:29:10,714
if you
deny her access.

526
00:29:11,816 --> 00:29:13,383
I'm afraid
you'll lose her altogether

527
00:29:13,485 --> 00:29:15,919
if you're not careful.

528
00:29:34,105 --> 00:29:38,208
You're so beautiful,
it makes my heart hurt.

529
00:29:39,277 --> 00:29:40,878
That's such
a nice thing to say.

530
00:29:43,348 --> 00:29:45,649
What are you thinking?

531
00:29:48,553 --> 00:29:49,820
I really like you, Audrina.

532
00:29:57,695 --> 00:29:58,996
I'm sorry.

533
00:30:00,999 --> 00:30:01,865
No, I'm...

534
00:30:01,933 --> 00:30:04,001
I'm sorry, Arden.

535
00:30:04,068 --> 00:30:07,304
Don't you want
to kiss me?

536
00:30:07,405 --> 00:30:08,138
I do.

537
00:30:08,239 --> 00:30:09,173
I just...

538
00:30:12,644 --> 00:30:16,446
You should date normal girls.

539
00:30:16,548 --> 00:30:18,582
I'm...

540
00:30:18,683 --> 00:30:20,117
Not normal.

541
00:30:20,218 --> 00:30:23,420
I love that
you're different.

542
00:30:23,488 --> 00:30:24,988
Pure and sweet
and kind

543
00:30:25,056 --> 00:30:26,657
in a way
that's very rare.

544
00:30:26,724 --> 00:30:28,725
Very precious.

545
00:30:28,793 --> 00:30:31,395
Do you honestly
believe that?

546
00:30:33,164 --> 00:30:34,698
Do you know
what you're saying?

547
00:30:34,799 --> 00:30:35,966
I know you,

548
00:30:36,067 --> 00:30:37,835
and I know
what I'm saying, yes.

549
00:30:44,776 --> 00:30:46,210
I promise, Arden...

550
00:30:47,312 --> 00:30:49,713
When I'm ready,

551
00:30:49,814 --> 00:30:51,281
it will be you.

552
00:30:53,751 --> 00:30:55,118
Can you wait?

553
00:30:57,322 --> 00:30:59,156
For you,
I can wait a long time.

554
00:30:59,257 --> 00:31:00,557
Hey,

555
00:31:00,625 --> 00:31:03,360
maybe we could go
for another drive tomorrow.

556
00:31:03,428 --> 00:31:04,962
I could take you into town
for your piano lesson?

557
00:31:06,064 --> 00:31:07,664
I'd like that.

558
00:31:17,876 --> 00:31:18,742
I'll wait for you.

559
00:31:18,843 --> 00:31:20,010
Arden, you don't have to.

560
00:31:20,078 --> 00:31:21,178
I've got plenty
of reading to do.

561
00:31:21,279 --> 00:31:22,312
I've got a paper to write

562
00:31:22,413 --> 00:31:24,915
for my architectural
design class.

563
00:31:25,016 --> 00:31:26,149
Go, you'll be late.

564
00:31:26,251 --> 00:31:28,018
I've got so much work
to get through.

565
00:31:28,119 --> 00:31:28,986
Thanks.

566
00:31:42,000 --> 00:31:45,035
[Piano playing]

567
00:31:52,477 --> 00:31:54,444
[piano playing continues]

568
00:32:39,557 --> 00:32:42,392
mm... [Vera giggles]

569
00:33:08,586 --> 00:33:09,953
what's the matter?
What happened?

570
00:33:10,054 --> 00:33:11,154
Arden, can you
take me home, please?

571
00:33:11,222 --> 00:33:12,356
What about
your piano lesson?

572
00:33:12,457 --> 00:33:13,223
Can you take me home now!

573
00:33:13,324 --> 00:33:14,691
Okay.

574
00:33:14,792 --> 00:33:15,959
Okay.

575
00:33:25,370 --> 00:33:26,737
Stop the car.

576
00:33:26,838 --> 00:33:27,971
Stop the car.

577
00:33:31,809 --> 00:33:33,443
Audrina?

578
00:33:33,544 --> 00:33:34,678
Audrina!

579
00:33:36,347 --> 00:33:37,481
Audrina, what are you doing?

580
00:33:38,649 --> 00:33:39,950
I don't know.

581
00:33:40,018 --> 00:33:41,752
I don't know anything,
I don't know...

582
00:33:41,853 --> 00:33:42,986
Calm down.

583
00:33:43,087 --> 00:33:44,321
Calm, down,
it's okay, it's okay.

584
00:33:44,422 --> 00:33:46,690
It's all right, I'm here.

585
00:33:49,060 --> 00:33:50,127
I want you to kiss me,
Arden.

586
00:33:51,262 --> 00:33:52,329
I don't know
if that's a good idea,

587
00:33:52,430 --> 00:33:53,497
Audrina--

588
00:33:53,598 --> 00:33:54,398
no, I wanted you to
yesterday,

589
00:33:54,499 --> 00:33:57,367
but I was afraid.

590
00:34:01,372 --> 00:34:03,106
[scream]

591
00:34:03,207 --> 00:34:04,241
[scream echoes]

592
00:34:05,309 --> 00:34:06,910
are you all right?
I'm sorry.

593
00:34:07,011 --> 00:34:09,546
Sorry, I'm just...

594
00:34:09,614 --> 00:34:11,615
You're trembling,
Audrina.

595
00:34:11,716 --> 00:34:12,716
I'm a freak!

596
00:34:12,784 --> 00:34:13,850
Don't say that.

597
00:34:13,951 --> 00:34:14,985
I am.

598
00:34:15,053 --> 00:34:16,386
I am.
I'm not normal.

599
00:34:18,222 --> 00:34:19,122
I'm not normal.

600
00:34:19,190 --> 00:34:20,524
[Mumbling] I'm not normal.

601
00:34:20,591 --> 00:34:22,059
I'm not normal!

602
00:34:22,160 --> 00:34:23,460
Okay, then.

603
00:34:26,197 --> 00:34:27,264
You need to forget
about me, Arden.

604
00:34:27,365 --> 00:34:28,999
No.

605
00:34:30,001 --> 00:34:32,602
Forget about me.

606
00:34:39,677 --> 00:34:41,144
[Door creaks, closes]

607
00:34:54,292 --> 00:34:56,726
did you get a good look
today?

608
00:34:56,794 --> 00:34:58,962
Did you enjoy spying
on me and lamar?

609
00:34:59,063 --> 00:35:00,597
Just stop it, Vera.

610
00:35:00,698 --> 00:35:02,199
Leave me alone.

611
00:35:02,300 --> 00:35:03,900
You know,
it's wonderful

612
00:35:04,001 --> 00:35:05,836
having all those nine inches
stabbing into me.

613
00:35:05,937 --> 00:35:07,938
Stop, I don't
want to hear it.

614
00:35:08,005 --> 00:35:09,272
Oh, no, no, no,
I want you to hear more.

615
00:35:09,373 --> 00:35:11,007
I want you to know
what you're missing.

616
00:35:11,075 --> 00:35:13,410
What with your mother dead,
someone has to educate you.

617
00:35:13,478 --> 00:35:14,578
Vera, if you care
for me at all,

618
00:35:14,679 --> 00:35:16,346
then you'll leave
my room right now.

619
00:35:17,448 --> 00:35:18,682
Here.

620
00:35:18,783 --> 00:35:20,650
Learn something.

621
00:35:20,751 --> 00:35:22,352
You'd better study up

622
00:35:22,453 --> 00:35:23,286
if you want to please
your lover boy.

623
00:35:23,387 --> 00:35:24,621
Stop it, Vera--

624
00:35:24,722 --> 00:35:26,123
don't you want Arden
to like you?

625
00:35:26,190 --> 00:35:27,390
These are the things that
you have to do with boys.

626
00:35:27,492 --> 00:35:29,292
Honestly, Audrina,

627
00:35:29,393 --> 00:35:30,861
I am trying to help you
understand the world.

628
00:35:32,296 --> 00:35:33,396
Audrina?

629
00:35:39,937 --> 00:35:41,872
Audrina?

630
00:35:41,973 --> 00:35:43,907
Audrina...

631
00:35:44,008 --> 00:35:45,041
What?

632
00:35:50,214 --> 00:35:52,782
What is this filth?

633
00:35:58,422 --> 00:35:59,623
[Faint thump]

634
00:36:04,962 --> 00:36:05,996
Vera.

635
00:36:06,097 --> 00:36:07,998
No! No, it was her!
It was her!

636
00:36:08,099 --> 00:36:09,199
Your sweet Audrina
is a real perv, Papa!

637
00:36:09,300 --> 00:36:10,400
You are doing this!

638
00:36:10,501 --> 00:36:11,935
No!

639
00:36:12,036 --> 00:36:12,903
This is your doing.

640
00:36:13,004 --> 00:36:14,171
Eat it.

641
00:36:14,272 --> 00:36:15,472
-What?
-Eat them!

642
00:36:15,573 --> 00:36:17,974
-No!
-Papa, don't do that to her!

643
00:36:18,075 --> 00:36:19,142
-Eat it!
-Papa, don't!

644
00:36:19,243 --> 00:36:20,343
-Stop it, please!
-Eat it!

645
00:36:20,444 --> 00:36:21,545
Please stop!

646
00:36:24,515 --> 00:36:25,448
Vera?

647
00:36:25,550 --> 00:36:27,083
Mom...

648
00:36:27,185 --> 00:36:28,451
What did you do?

649
00:36:28,553 --> 00:36:31,221
Your daughter is not
welcome in my house

650
00:36:31,289 --> 00:36:32,889
so long as she is
abusing mine!

651
00:36:32,990 --> 00:36:34,624
Sorry.
I'm sorry.

652
00:36:34,725 --> 00:36:37,594
I don't know why
she would do such a thing.

653
00:36:37,695 --> 00:36:39,396
How could you, Vera?

654
00:36:39,497 --> 00:36:40,764
Knowing everything
you know,

655
00:36:40,865 --> 00:36:42,299
how could you do this
to poor Audrina?

656
00:36:42,366 --> 00:36:45,535
-Answer her!
-Apologize!

657
00:36:45,636 --> 00:36:46,803
What about poor me?

658
00:36:48,072 --> 00:36:49,005
I should've never let you

659
00:36:49,106 --> 00:36:50,840
raise her in my house!

660
00:36:50,942 --> 00:36:52,375
Dammit!

661
00:36:55,279 --> 00:36:56,146
Damian...

662
00:36:56,247 --> 00:36:57,247
Damian!

663
00:37:07,225 --> 00:37:09,059
Are you okay?

664
00:37:11,195 --> 00:37:13,530
You've no idea what goes on
in here, little sister.

665
00:37:15,566 --> 00:37:18,001
The things he is
capable of doing.

666
00:37:19,537 --> 00:37:22,138
He is a liar
through and through,

667
00:37:22,240 --> 00:37:24,674
but one day...

668
00:37:24,775 --> 00:37:26,943
One day,
all of the secrets of this house

669
00:37:27,044 --> 00:37:28,144
will be revealed,

670
00:37:28,246 --> 00:37:29,913
and everybody who made me cry

671
00:37:30,014 --> 00:37:33,917
is going to cry 10 times more
than I ever did.

672
00:37:47,331 --> 00:37:48,431
I'm so sorry, aunt Ellsbeth.

673
00:37:49,567 --> 00:37:50,667
[Footsteps approach]

674
00:37:50,768 --> 00:37:54,070
I feel like some waffles
this morning.

675
00:37:57,875 --> 00:38:00,210
Could you make some for me,
please, Ellsbeth?

676
00:38:11,088 --> 00:38:12,122
Vera's gone.

677
00:38:13,024 --> 00:38:14,424
My daughter is gone.

678
00:38:14,492 --> 00:38:16,993
She went to new york city
with that piano teacher.

679
00:38:18,195 --> 00:38:20,730
That explains why the money
is missing from my wallet.

680
00:38:20,798 --> 00:38:23,633
Would some kindness
and a little love

681
00:38:23,734 --> 00:38:25,468
have been too much
to give her?

682
00:38:25,569 --> 00:38:26,770
[Scoffs]

683
00:38:26,871 --> 00:38:28,004
I did more than right
by that girl.

684
00:38:28,105 --> 00:38:30,540
I paid for
her education,

685
00:38:30,641 --> 00:38:32,075
she never went hungry,

686
00:38:32,143 --> 00:38:35,245
and I put a roof over her head
for 21 years.

687
00:38:36,247 --> 00:38:38,648
All of those bad things she did
to get your attention.

688
00:38:40,351 --> 00:38:41,351
She thought
you were her father.

689
00:38:41,452 --> 00:38:42,485
She was yours, damian.

690
00:38:42,586 --> 00:38:44,154
That's enough!

691
00:38:44,221 --> 00:38:46,723
You don't know that.

692
00:38:48,693 --> 00:38:50,360
Audrina, could you excuse us
for a moment?

693
00:38:50,428 --> 00:38:52,862
Could you go
to your bedroom?

694
00:39:00,271 --> 00:39:01,971
[Footsteps recede]

695
00:39:04,675 --> 00:39:06,309
as I recall,

696
00:39:06,410 --> 00:39:09,012
you had multiple
suitors back then.

697
00:39:09,113 --> 00:39:11,448
And wasn't that
exactly at the time

698
00:39:11,515 --> 00:39:15,385
that I was engaged
to your sister?

699
00:39:21,025 --> 00:39:22,792
I'm worried about Vera.

700
00:39:22,893 --> 00:39:23,893
Well, don't be.

701
00:39:23,994 --> 00:39:25,128
Girls like that,

702
00:39:25,229 --> 00:39:27,897
they always find a way
to get through it.

703
00:39:27,998 --> 00:39:29,866
I want to believe you.

704
00:39:29,967 --> 00:39:32,535
But believing you

705
00:39:32,636 --> 00:39:35,638
has always been my weakness.

706
00:39:35,740 --> 00:39:37,807
[Sobs]

707
00:40:02,767 --> 00:40:04,167
mama, when I die,

708
00:40:04,268 --> 00:40:06,703
will I just go in there
with the other Audrina?

709
00:40:06,771 --> 00:40:09,105
I don't even have
my own life,

710
00:40:09,206 --> 00:40:10,173
why should I have
my own grave?

711
00:40:10,241 --> 00:40:12,208
Audrina...

712
00:40:14,879 --> 00:40:16,946
I saw you pass on the road.

713
00:40:18,682 --> 00:40:20,183
I wanted to talk
to my mother.

714
00:40:21,685 --> 00:40:22,652
Vera ran away.

715
00:40:22,753 --> 00:40:24,387
What happened?

716
00:40:24,488 --> 00:40:28,258
My father, he, um...

717
00:40:28,359 --> 00:40:32,128
He gets very angry
sometimes.

718
00:40:32,196 --> 00:40:35,565
That's just 'cause
he's had a hard life.

719
00:40:35,666 --> 00:40:38,968
Everything he does
is out of pain.

720
00:40:39,069 --> 00:40:40,537
First my sister died,

721
00:40:40,638 --> 00:40:42,138
and then my mother...

722
00:40:42,239 --> 00:40:43,139
Audrina...

723
00:40:44,608 --> 00:40:46,943
You've had it
hard, too.

724
00:40:55,619 --> 00:40:58,154
But someday,

725
00:40:58,255 --> 00:41:02,025
I hope to be able to make
the rest of your life happy.

726
00:41:04,428 --> 00:41:05,762
I have to pinch myself

727
00:41:05,830 --> 00:41:08,731
that you'd like me enough
to say such things.

728
00:41:08,833 --> 00:41:09,933
It's more than like.

729
00:41:18,509 --> 00:41:20,143
[Damian speaking, muffled]

730
00:41:20,211 --> 00:41:22,378
[Ellsbeth]: I refuse to
talk about this any longer.

731
00:41:22,480 --> 00:41:23,246
[Damian]: but just
be quiet about it.

732
00:41:23,347 --> 00:41:24,714
But it's true.

733
00:41:24,782 --> 00:41:25,949
You know it's true!

734
00:41:26,050 --> 00:41:26,816
[Damian]: you need
to support yourself.

735
00:41:26,917 --> 00:41:27,984
You need to understand--

736
00:41:28,085 --> 00:41:29,118
this is where I am,

737
00:41:29,186 --> 00:41:29,953
this is where
I'll always be.

738
00:41:30,054 --> 00:41:31,221
To hell with you.

739
00:41:31,288 --> 00:41:32,522
I'm sick of being
your housekeeper.

740
00:41:32,623 --> 00:41:34,858
I'm sick of being
your cook, your cleaner,

741
00:41:34,959 --> 00:41:36,493
and most of all,

742
00:41:36,594 --> 00:41:38,761
I'm sick of being
your now-and-then bed partner.

743
00:41:44,134 --> 00:41:45,435
No, I've had enough!

744
00:41:46,837 --> 00:41:47,704
No, damian!

745
00:41:47,805 --> 00:41:48,905
No, stop, don't hit her!

746
00:41:48,973 --> 00:41:49,873
[Gasping]

747
00:41:49,974 --> 00:41:50,840
Audrina...

748
00:41:50,941 --> 00:41:53,343
No, it's private.

749
00:41:53,444 --> 00:41:54,477
Get out!

750
00:41:54,578 --> 00:41:56,579
Get out!

751
00:42:01,852 --> 00:42:03,686
[Vera's voice, mocking]:
Audrina...

752
00:42:03,787 --> 00:42:06,189
Audrina...

753
00:42:06,257 --> 00:42:08,391
Audrina...

754
00:42:08,492 --> 00:42:09,559
[voice hissing]
Audrina...

755
00:42:09,660 --> 00:42:11,394
[gasps]

756
00:42:40,824 --> 00:42:41,791
oh... Oh...

757
00:42:42,693 --> 00:42:45,028
Papa?

758
00:42:45,129 --> 00:42:46,529
[Stammering] oh!

759
00:42:47,565 --> 00:42:50,366
Someone please help! Please!

760
00:42:50,467 --> 00:42:52,068
Please, someone help!
Please!

761
00:42:52,169 --> 00:42:53,002
Oh...

762
00:42:57,141 --> 00:42:59,375
[Damian]: I never
hurt your aunt physically...

763
00:43:00,811 --> 00:43:05,214
Yet I am to blame
for her death.

764
00:43:05,316 --> 00:43:08,151
The coroner ruled it
an accident,

765
00:43:08,252 --> 00:43:09,819
not a suicide.

766
00:43:11,889 --> 00:43:13,556
All the women in my life
leave me.

767
00:43:18,696 --> 00:43:20,563
Please...

768
00:43:20,664 --> 00:43:22,332
Please don't leave me.

769
00:43:23,500 --> 00:43:25,268
Sweet Audrina.

770
00:43:27,204 --> 00:43:28,371
Please.

771
00:43:45,990 --> 00:43:47,657
[Damian]: Audrina?

772
00:43:47,725 --> 00:43:49,559
Audrina!

773
00:43:50,561 --> 00:43:52,295
Where are you?

774
00:43:53,897 --> 00:43:54,831
Audrina...

775
00:43:54,932 --> 00:43:58,067
Where are you?

776
00:44:02,773 --> 00:44:04,440
Audrina?

777
00:44:06,143 --> 00:44:07,844
What's wrong, Papa?

778
00:44:09,680 --> 00:44:10,780
Where were you?

779
00:44:10,848 --> 00:44:12,882
I was calling you
and calling you.

780
00:44:12,983 --> 00:44:14,584
I was just doing
some grocery shopping in town.

781
00:44:15,686 --> 00:44:16,719
You weren't in town.

782
00:44:16,787 --> 00:44:18,988
You went to see Arden.

783
00:44:19,089 --> 00:44:20,056
I saw him, too, yes.

784
00:44:21,125 --> 00:44:22,225
We were down by the river.

785
00:44:22,292 --> 00:44:23,493
Well, I needed you here.

786
00:44:23,594 --> 00:44:24,627
You didn't ask me.

787
00:44:28,565 --> 00:44:30,800
I'm going marry Arden
one day, Papa--

788
00:44:30,901 --> 00:44:32,368
you may not.

789
00:44:32,469 --> 00:44:33,536
You don't have my permission.

790
00:44:33,637 --> 00:44:34,370
And he doesn't have
my permission.

791
00:44:34,471 --> 00:44:35,672
Dinner's at 7:00.

792
00:44:35,773 --> 00:44:37,040
-So you may not marry him!
-No, Papa!

793
00:44:37,141 --> 00:44:38,474
No! No!

794
00:44:38,575 --> 00:44:39,442
[Screaming] no!

795
00:44:39,543 --> 00:44:40,943
No, you can't do this.

796
00:44:41,045 --> 00:44:42,011
Yes.

797
00:44:42,112 --> 00:44:44,113
No. No. Stop!

798
00:44:44,214 --> 00:44:45,181
No...

799
00:44:45,249 --> 00:44:46,649
No, Papa, please stop.

800
00:44:46,750 --> 00:44:47,583
No!

801
00:44:49,119 --> 00:44:51,421
Papa, please!

802
00:44:51,522 --> 00:44:53,356
Not this time!

803
00:44:53,457 --> 00:44:54,757
No!

804
00:44:55,659 --> 00:44:56,626
No!

805
00:44:58,996 --> 00:45:00,930
[Thumping, crashing]

806
00:45:03,901 --> 00:45:05,468
what are you doing?

807
00:45:13,510 --> 00:45:15,078
How dare you.

808
00:45:17,981 --> 00:45:20,283
Audrina!

809
00:45:22,953 --> 00:45:24,287
You have no right
to do that!

810
00:45:24,388 --> 00:45:25,488
Open the door!

811
00:45:25,589 --> 00:45:27,290
Open this door!

812
00:45:27,391 --> 00:45:29,092
Audrina!

813
00:45:44,942 --> 00:45:46,776
[Vehicle approaching]

814
00:46:05,562 --> 00:46:06,696
I want to be with you, Arden,

815
00:46:06,797 --> 00:46:09,599
and make a life
with you.

816
00:46:09,700 --> 00:46:11,601
[Chuckles in delight]

817
00:46:11,702 --> 00:46:12,702
I...

818
00:46:12,803 --> 00:46:14,070
I may not
be able to give you

819
00:46:14,171 --> 00:46:15,605
all the splendor
you've grown up with...

820
00:46:16,807 --> 00:46:18,708
But all my life will be devoted
to making you happy.

821
00:46:21,044 --> 00:46:23,146
Let's not wait.

822
00:46:23,247 --> 00:46:24,180
Let's not wait another day.

823
00:46:28,519 --> 00:46:30,586
[?]

824
00:47:19,469 --> 00:47:21,037
It would have
been my joy

825
00:47:21,138 --> 00:47:23,406
and my pleasure

826
00:47:23,507 --> 00:47:25,508
to walk you down the aisle.

827
00:47:25,609 --> 00:47:28,211
I've only come
to pick up some things.

828
00:47:28,312 --> 00:47:29,679
Congratulations.

829
00:47:39,156 --> 00:47:40,256
You...

830
00:47:40,357 --> 00:47:43,526
You married my daughter today.

831
00:47:46,663 --> 00:47:47,930
[Chuckles ruefully]

832
00:47:48,031 --> 00:47:49,265
you're so beautiful.

833
00:47:51,034 --> 00:47:52,535
Let's all, uh..

834
00:47:52,636 --> 00:47:55,238
Go inside, shall we,
and be civilized?

835
00:47:55,339 --> 00:47:57,306
I have an appointment
shortly in the city

836
00:47:57,407 --> 00:47:59,041
but, um...

837
00:47:59,142 --> 00:48:00,243
There's something
that's important

838
00:48:00,344 --> 00:48:01,544
that I want to
talk to you about,

839
00:48:01,645 --> 00:48:04,347
both of you.

840
00:48:06,516 --> 00:48:08,217
He's got no power
over you anymore.

841
00:48:08,318 --> 00:48:09,385
We're only
going to be here

842
00:48:09,486 --> 00:48:10,953
for a couple
of minutes, okay?

843
00:48:13,657 --> 00:48:15,558
You're planning on
being an architect?

844
00:48:16,627 --> 00:48:18,060
Yes.

845
00:48:18,128 --> 00:48:20,596
Damn hard business
to break into.

846
00:48:22,199 --> 00:48:23,933
I've made
some applications.

847
00:48:24,001 --> 00:48:25,468
I'm waiting to hear.

848
00:48:25,569 --> 00:48:27,270
Yeah.

849
00:48:27,337 --> 00:48:29,805
A third-rate job
at a second-rate firm.

850
00:48:29,907 --> 00:48:32,541
Why not accept the commission
to redesign whitefern?

851
00:48:35,379 --> 00:48:36,279
Excuse me?

852
00:48:36,380 --> 00:48:37,613
Yeah.

853
00:48:37,714 --> 00:48:38,848
It would be a great start

854
00:48:38,949 --> 00:48:39,916
for an up-and-coming
young architect.

855
00:48:40,017 --> 00:48:43,085
To update this...

856
00:48:43,186 --> 00:48:45,254
Grand old dame.

857
00:48:46,356 --> 00:48:47,823
She's got great bones.

858
00:48:49,293 --> 00:48:50,693
Any firm would kill
for this commission.

859
00:48:50,794 --> 00:48:54,764
Let Arden walk in the door
with that.

860
00:48:54,865 --> 00:48:56,933
I mean...

861
00:48:57,034 --> 00:48:58,901
That is kind.

862
00:48:59,002 --> 00:49:00,436
And, um...

863
00:49:00,537 --> 00:49:03,639
You know, while the work
was being done,

864
00:49:03,740 --> 00:49:07,543
it would be nice
if you lived here.

865
00:49:09,112 --> 00:49:10,112
I hate being alone.

866
00:49:10,213 --> 00:49:11,314
Papa--

867
00:49:11,381 --> 00:49:13,783
you deserve happiness,
Audrina.

868
00:49:13,850 --> 00:49:15,217
That's all I've ever wanted.

869
00:49:15,319 --> 00:49:16,419
What better way
than to give your new husband

870
00:49:16,486 --> 00:49:17,386
the best possible start
he could have

871
00:49:17,487 --> 00:49:18,821
as a budding
young architect.

872
00:49:18,922 --> 00:49:19,822
Wouldn't you agree, Arden?

873
00:49:21,658 --> 00:49:22,892
Yup.

874
00:49:24,394 --> 00:49:26,128
She'll inherit
whitefern one day,

875
00:49:26,229 --> 00:49:28,164
start your family here.

876
00:49:28,265 --> 00:49:29,899
I want a...

877
00:49:30,000 --> 00:49:32,735
A chance to make up
for my, uh...

878
00:49:32,836 --> 00:49:34,337
Past mistakes.

879
00:49:39,609 --> 00:49:41,010
Here we are.

880
00:49:42,145 --> 00:49:43,079
One, two...

881
00:49:43,146 --> 00:49:44,313
[Groans] three.

882
00:49:44,414 --> 00:49:45,581
[Giggling]

883
00:49:55,792 --> 00:49:57,593
um...

884
00:49:57,694 --> 00:49:59,328
That's okay,
it's okay.

885
00:50:01,598 --> 00:50:03,632
[Chuckles nervously]

886
00:50:03,734 --> 00:50:05,134
um...

887
00:50:07,270 --> 00:50:09,472
I'm glad I kept up
with the dusting.

888
00:50:12,142 --> 00:50:13,309
It's a lot nicer
than the crummy motel

889
00:50:13,410 --> 00:50:15,378
I had planned
for our wedding night.

890
00:50:20,417 --> 00:50:23,319
Please be happy,
Audrina.

891
00:50:25,255 --> 00:50:28,557
You... You know
that I'm...

892
00:50:28,658 --> 00:50:31,260
Of course.

893
00:50:31,328 --> 00:50:34,530
You think I don't have
wedding night jitters?

894
00:50:35,665 --> 00:50:38,100
I love you, Audrina.

895
00:50:38,201 --> 00:50:40,302
We'll take it easy,

896
00:50:40,404 --> 00:50:41,570
go slow.

897
00:50:41,671 --> 00:50:42,705
You'll be surprised

898
00:50:42,806 --> 00:50:45,541
at how naturally
things come about.

899
00:50:45,642 --> 00:50:47,376
Okay.

900
00:50:49,413 --> 00:50:50,880
I've never seen you look
so beautiful.

901
00:51:07,064 --> 00:51:08,697
Uh...

902
00:51:08,799 --> 00:51:11,200
Hey, uh, enough
of that mushy stuff.

903
00:51:11,268 --> 00:51:13,069
Let's have some champagne.

904
00:51:14,571 --> 00:51:15,838
Sure, um...

905
00:51:15,939 --> 00:51:18,908
Okay, just, uh,
let me freshen up a bit,

906
00:51:19,009 --> 00:51:20,576
and I'll be out
in a few minutes.

907
00:51:20,677 --> 00:51:21,944
Whatever
you want, my love.

908
00:51:22,045 --> 00:51:24,046
Okay.

909
00:51:44,334 --> 00:51:46,235
Everything okay,
Audrina?

910
00:51:46,336 --> 00:51:48,337
[Voice trembling]
yup, I'm fine.

911
00:51:48,438 --> 00:51:51,540
Just, um, give me
five more minutes, okay?

912
00:51:51,641 --> 00:51:53,042
[Gently]
of course, honey.

913
00:51:53,143 --> 00:51:54,877
Take as long as you like.

914
00:51:54,978 --> 00:51:56,178
[Nervously]
okay. Thanks.

915
00:51:56,279 --> 00:51:58,747
I'll be right there.

916
00:52:12,629 --> 00:52:15,631
[Voices echoing in memory,
taunting and cackling]

917
00:52:33,650 --> 00:52:34,617
[gasps and screams]

918
00:52:37,020 --> 00:52:38,621
[crying]

919
00:52:45,295 --> 00:52:47,096
Audrina?

920
00:52:48,298 --> 00:52:49,665
Audrina!

921
00:52:49,733 --> 00:52:51,100
[Vera's voice taunts]
Audrina...

922
00:52:51,201 --> 00:52:52,468
Audrina!

923
00:52:52,536 --> 00:52:53,702
Audrina!
[Banging]

924
00:52:53,803 --> 00:52:55,437
Audrina!

925
00:52:55,539 --> 00:52:57,072
Audrina?

926
00:52:57,174 --> 00:52:58,107
Audrina!

927
00:53:01,311 --> 00:53:02,845
Are you okay,
my love?

928
00:53:02,946 --> 00:53:05,514
Yes, I'm... I'm fine.

929
00:53:05,582 --> 00:53:06,782
I'm here with you.

930
00:53:14,324 --> 00:53:16,258
I know why it's so hard
for you to be intimate.

931
00:53:20,030 --> 00:53:22,198
I get visions

932
00:53:22,265 --> 00:53:23,866
of what happened to my sister.

933
00:53:23,967 --> 00:53:25,234
I'd never hurt you,
Audrina.

934
00:53:25,335 --> 00:53:27,436
No. I know that.

935
00:53:27,504 --> 00:53:28,671
I've loved you since...

936
00:53:30,440 --> 00:53:32,508
Since before I knew you.

937
00:53:33,977 --> 00:53:35,945
What do you mean?

938
00:53:36,046 --> 00:53:37,479
You know, um...

939
00:53:37,547 --> 00:53:41,750
They say true lovers
never meet for the first time...

940
00:53:42,986 --> 00:53:44,954
They've known each other
in their hearts all along.

941
00:53:46,489 --> 00:53:49,625
That's the most romantic thing
I've ever heard.

942
00:53:51,461 --> 00:53:53,128
And, um,

943
00:53:53,230 --> 00:53:54,964
I do know exactly what you mean.

944
00:53:57,000 --> 00:53:59,902
Because I feel
the same way about you.

945
00:54:02,772 --> 00:54:03,872
What?

946
00:54:03,974 --> 00:54:05,241
Nothing.

947
00:54:26,563 --> 00:54:28,264
This is okay?

948
00:54:28,365 --> 00:54:30,733
Yes. It's fine.

949
00:54:33,336 --> 00:54:34,637
It's fine.

950
00:54:44,314 --> 00:54:47,850
[men laughing
echoing in memory]

951
00:54:47,917 --> 00:54:50,185
[men cackling and taunting]

952
00:54:50,287 --> 00:54:51,487
no, stop, stop.

953
00:54:53,623 --> 00:54:54,556
It's okay, Audrina.

954
00:54:54,658 --> 00:54:56,759
It's okay.

955
00:54:56,860 --> 00:54:57,926
I would never make you
do anything

956
00:54:58,028 --> 00:55:00,262
you don't want to do.

957
00:55:03,366 --> 00:55:04,433
I'm so sorry, Arden.

958
00:55:06,303 --> 00:55:07,736
[Door opens, closes]

959
00:55:09,472 --> 00:55:11,440
[crying]

960
00:55:36,499 --> 00:55:40,602
[doorbell rings]

961
00:55:50,413 --> 00:55:51,413
happy thanksgiving.

962
00:55:54,617 --> 00:55:56,118
Aren't you gonna
invite me in, sis?

963
00:56:12,936 --> 00:56:14,870
I should have come back
for my mother's funeral,

964
00:56:14,971 --> 00:56:16,004
I know that.

965
00:56:17,440 --> 00:56:19,541
But I was still too angry.

966
00:56:20,710 --> 00:56:22,478
I heard about what happened.

967
00:56:22,545 --> 00:56:24,313
[Chuckles ruefully]

968
00:56:24,414 --> 00:56:25,614
yeah.

969
00:56:25,715 --> 00:56:27,216
Well, turns out

970
00:56:27,283 --> 00:56:29,651
lamar rensdale was a coward
when the chips were down.

971
00:56:31,054 --> 00:56:32,788
I'm sorry.

972
00:56:33,957 --> 00:56:35,691
It took a lot of guts
for me to turn up here.

973
00:56:37,193 --> 00:56:38,927
I wasn't sure
I'd be welcome back.

974
00:56:40,296 --> 00:56:41,997
Well, Papa's not as angry
as he used to be.

975
00:56:42,065 --> 00:56:44,833
I wasn't talking about damian.

976
00:56:44,901 --> 00:56:46,502
I was talking about you.

977
00:56:48,471 --> 00:56:49,972
You know, despite all that
we went through

978
00:56:50,073 --> 00:56:52,841
growing up in this madhouse,

979
00:56:52,909 --> 00:56:54,076
you hated me.

980
00:56:56,346 --> 00:56:57,679
When all I ever wanted
was to be your friend.

981
00:56:57,747 --> 00:57:00,349
But that's all I ever wanted.

982
00:57:00,417 --> 00:57:01,550
It was you who hated me.

983
00:57:01,618 --> 00:57:02,818
Is that how you remember it?

984
00:57:05,422 --> 00:57:06,488
Look,

985
00:57:06,589 --> 00:57:09,057
who really knows
if we are sisters

986
00:57:09,159 --> 00:57:10,125
or cousins,

987
00:57:10,193 --> 00:57:11,693
but let's at least be friends?

988
00:57:13,196 --> 00:57:14,229
Start afresh?

989
00:57:24,808 --> 00:57:25,741
Please, get out of my house.

990
00:57:25,842 --> 00:57:26,975
You're not welcome here.

991
00:57:27,043 --> 00:57:28,177
Papa, you said
you wanted a chance

992
00:57:28,278 --> 00:57:29,778
to make up for
your past mistakes.

993
00:57:29,846 --> 00:57:32,781
Now, you should agree
that Vera should have one, too.

994
00:57:32,882 --> 00:57:34,249
She's had a really
tough time

995
00:57:34,350 --> 00:57:35,317
since she left whitefern.

996
00:57:35,385 --> 00:57:36,385
Every bad break

997
00:57:36,486 --> 00:57:37,386
she's brought
upon herself.

998
00:57:37,487 --> 00:57:38,720
Nonetheless, she's family,

999
00:57:38,788 --> 00:57:41,457
cousin or sister,
daughter or niece...

1000
00:57:41,558 --> 00:57:43,392
Now, she'll be staying with us
for a few days

1001
00:57:43,493 --> 00:57:44,693
so she can visit
her mother's grave,

1002
00:57:44,794 --> 00:57:47,830
and go through
some of Ellsbeth's things.

1003
00:57:47,931 --> 00:57:48,797
I've made up my mind.

1004
00:58:00,577 --> 00:58:02,177
I appreciate you
letting me stay

1005
00:58:02,278 --> 00:58:03,078
for thanksgiving.

1006
00:58:03,179 --> 00:58:04,446
Ah, mm...

1007
00:58:04,547 --> 00:58:07,249
We all deserve
second chances.

1008
00:58:07,350 --> 00:58:08,817
[Chuckles]

1009
00:58:09,786 --> 00:58:10,919
wow, Audrina,

1010
00:58:11,020 --> 00:58:12,087
this is amazing.

1011
00:58:12,188 --> 00:58:13,055
Did you do this
all yourself?

1012
00:58:14,858 --> 00:58:16,758
Audrina's really turned into
a wonderful cook.

1013
00:58:16,826 --> 00:58:17,693
She takes care of us
beautifully

1014
00:58:17,794 --> 00:58:19,161
every day.

1015
00:58:19,262 --> 00:58:20,195
It's really
delicious, my love.

1016
00:58:20,263 --> 00:58:21,363
You outdid yourself.

1017
00:58:21,464 --> 00:58:22,431
It must be so hard,

1018
00:58:22,532 --> 00:58:23,398
taking care of these two.

1019
00:58:24,400 --> 00:58:26,034
I like cooking.

1020
00:58:26,135 --> 00:58:27,202
And all the housework?

1021
00:58:27,303 --> 00:58:28,871
I mean, this place
is massive.

1022
00:58:28,972 --> 00:58:30,706
But hey, if I stick around,
I could pitch in.

1023
00:58:30,807 --> 00:58:32,207
Lord knows

1024
00:58:32,308 --> 00:58:34,910
my mother taught me
a thing or two about housework.

1025
00:58:34,978 --> 00:58:36,278
Poor woman.

1026
00:58:39,315 --> 00:58:40,349
I'd like to raise a toast.

1027
00:58:40,450 --> 00:58:42,251
To Audrina
and Arden,

1028
00:58:42,352 --> 00:58:44,286
the happy couple.

1029
00:58:44,387 --> 00:58:46,121
Thank you.

1030
00:58:47,156 --> 00:58:48,056
To you.

1031
00:58:48,157 --> 00:58:49,591
Thank you.

1032
00:58:49,692 --> 00:58:51,393
Now, when are you two going to
start making babies

1033
00:58:51,494 --> 00:58:53,428
to fill this place
with laughter, huh?

1034
00:58:55,265 --> 00:58:56,765
[Chuckles]

1035
00:58:56,833 --> 00:58:59,067
well, all in good time.

1036
00:59:04,440 --> 00:59:05,974
You know, I think

1037
00:59:06,075 --> 00:59:07,910
there's something deeply erotic
about babies.

1038
00:59:08,011 --> 00:59:09,378
[Giggles]

1039
00:59:10,713 --> 00:59:13,148
that's a peculiar thing
to say, Vera.

1040
00:59:14,417 --> 00:59:15,817
Perhaps
you shouldn't say any more.

1041
00:59:15,885 --> 00:59:19,087
They suck on your boobs
all day long.

1042
00:59:19,155 --> 00:59:21,290
If that's not erotic,
I don't know what is.

1043
00:59:21,391 --> 00:59:22,558
That's enough.

1044
00:59:45,248 --> 00:59:48,517
So, look at you,
taking on whitefern.

1045
00:59:48,618 --> 00:59:49,918
Such a big job.

1046
00:59:50,019 --> 00:59:53,322
Damian has given you
a gargantuan task.

1047
00:59:53,423 --> 00:59:56,491
It has been
a challenging assignment.

1048
00:59:56,559 --> 00:59:57,659
I can't imagine

1049
00:59:57,760 --> 00:59:59,194
how much pressure
you must be under.

1050
00:59:59,262 --> 01:00:00,028
Is it awfully hard?

1051
01:00:00,129 --> 01:00:01,563
It's a lot,

1052
01:00:01,664 --> 01:00:03,231
sometimes too much.

1053
01:00:03,299 --> 01:00:05,200
Feels like every renovation plan
I come up with

1054
01:00:05,301 --> 01:00:07,336
reveals another design flaw

1055
01:00:07,403 --> 01:00:09,338
that I've got to figure out
a way to fix.

1056
01:00:10,373 --> 01:00:12,741
Sounds like you're not just
talking about whitefern,

1057
01:00:12,809 --> 01:00:15,410
but maybe
someone living in it?

1058
01:00:16,446 --> 01:00:17,913
It can't be easy
being married

1059
01:00:17,981 --> 01:00:19,848
to someone so...

1060
01:00:23,553 --> 01:00:27,322
Audrina is wonderful,

1061
01:00:27,423 --> 01:00:30,559
and so, so beautiful,

1062
01:00:30,627 --> 01:00:34,162
but don't tell me
she isn't flawed.

1063
01:00:34,263 --> 01:00:36,598
Deeply, deeply scarred

1064
01:00:36,666 --> 01:00:40,435
by what happened
to the first Audrina.

1065
01:00:40,503 --> 01:00:42,604
I think you're a hero
for taking it all on.

1066
01:00:42,705 --> 01:00:44,473
I'm not a hero.

1067
01:00:44,574 --> 01:00:45,907
I'm the opposite of a hero.

1068
01:00:46,009 --> 01:00:47,275
What does that mean?

1069
01:00:47,377 --> 01:00:48,443
I don't want to discuss it.

1070
01:00:48,544 --> 01:00:50,479
Okay.

1071
01:00:50,580 --> 01:00:51,813
Have it your way.

1072
01:00:53,349 --> 01:00:55,117
But in my eyes,
you're a hero,

1073
01:00:55,218 --> 01:00:57,986
and a very handsome one.

1074
01:01:02,025 --> 01:01:03,692
I've got to call
the contractor.

1075
01:01:27,650 --> 01:01:29,384
It's just like
old times.

1076
01:01:31,254 --> 01:01:32,220
What?

1077
01:01:33,556 --> 01:01:35,057
[Giggles]

1078
01:01:35,124 --> 01:01:37,726
well, that's the best
darned pickle I ever tasted.

1079
01:01:37,827 --> 01:01:38,660
[Laughs]

1080
01:01:43,232 --> 01:01:45,133
I guess you haven't grown up
very much.

1081
01:01:45,201 --> 01:01:47,235
Sorry,
miss mature married lady.

1082
01:01:49,472 --> 01:01:52,107
So, go on, tell me,
what's Arden like in bed?

1083
01:01:52,175 --> 01:01:54,109
Is he a total
hot rod?

1084
01:01:54,177 --> 01:01:55,143
Vera...

1085
01:01:55,244 --> 01:01:56,378
Oh, no,

1086
01:01:56,479 --> 01:01:57,345
you have a limp noodle,

1087
01:01:57,447 --> 01:01:58,413
don't you?

1088
01:01:58,514 --> 01:01:59,448
Poor you.

1089
01:01:59,515 --> 01:02:01,483
It's nothing
like that.

1090
01:02:01,584 --> 01:02:03,018
Well, what's his problem?

1091
01:02:03,119 --> 01:02:04,286
I bet I can
help you fix it.

1092
01:02:04,387 --> 01:02:05,887
Whoa.

1093
01:02:10,326 --> 01:02:13,161
The problem isn't his.

1094
01:02:13,229 --> 01:02:15,630
It's mine.

1095
01:02:15,732 --> 01:02:18,266
You want some tips?

1096
01:02:20,970 --> 01:02:23,238
Look, Audrina,
sex is wonderful.

1097
01:02:23,339 --> 01:02:24,372
It's so fun,

1098
01:02:24,474 --> 01:02:26,308
so freeing,

1099
01:02:26,375 --> 01:02:28,810
and the physical
pleasure, it...

1100
01:02:30,613 --> 01:02:32,581
Okay...

1101
01:02:32,648 --> 01:02:34,049
So when's the last time
you two did it?

1102
01:02:34,150 --> 01:02:36,451
None of your damned business.

1103
01:02:47,130 --> 01:02:48,130
[Tap runs, stops]

1104
01:02:56,939 --> 01:02:58,774
you look tired.

1105
01:02:58,841 --> 01:03:00,609
That's because you're
such a restless sleeper.

1106
01:03:00,710 --> 01:03:02,477
I can't catch a wink.

1107
01:03:02,545 --> 01:03:04,713
Well, yes.

1108
01:03:04,814 --> 01:03:06,615
And you snore.

1109
01:03:06,716 --> 01:03:08,150
I do not.

1110
01:03:08,251 --> 01:03:09,951
Yeah, you do.

1111
01:03:10,052 --> 01:03:11,653
I do not.

1112
01:03:11,754 --> 01:03:13,188
You do.

1113
01:03:13,289 --> 01:03:15,557
I do not.

1114
01:03:15,658 --> 01:03:16,792
Yeah, you do.

1115
01:03:16,893 --> 01:03:19,060
I do not.

1116
01:03:19,162 --> 01:03:20,428
[Heavy crash]

1117
01:03:20,530 --> 01:03:23,465
[screams of pain]

1118
01:03:25,301 --> 01:03:28,303
[Vera shrieking in pain]

1119
01:03:30,573 --> 01:03:31,540
it's okay.

1120
01:03:31,641 --> 01:03:33,408
[Sobbing]
it hurts, it hurts.

1121
01:03:33,476 --> 01:03:34,943
[Screams]
stop! Stop...

1122
01:03:35,011 --> 01:03:36,545
It's all right,
it's okay.

1123
01:03:36,646 --> 01:03:38,113
It's all right.

1124
01:03:40,483 --> 01:03:42,851
All right,
come along slowly.

1125
01:03:42,952 --> 01:03:43,952
There you go.

1126
01:03:44,053 --> 01:03:45,053
[Arden]:
easy, take it easy.

1127
01:03:45,154 --> 01:03:46,521
[Vera]: it hurts.

1128
01:03:46,622 --> 01:03:47,455
Okay...

1129
01:03:48,658 --> 01:03:49,925
Here you go.

1130
01:03:54,130 --> 01:03:55,597
Thank you.

1131
01:03:58,668 --> 01:04:01,303
Um, I'm supposed to
keep my leg elevated.

1132
01:04:01,370 --> 01:04:03,071
Do you think you could
put a pillow under it?

1133
01:04:03,172 --> 01:04:04,406
Yeah, sure.

1134
01:04:07,710 --> 01:04:09,678
Thank you.

1135
01:04:13,950 --> 01:04:15,350
Can I get you
anything else?

1136
01:04:15,418 --> 01:04:18,353
Could you maybe get me
a cup of herbal tea?

1137
01:04:18,454 --> 01:04:20,121
Of course.

1138
01:04:20,156 --> 01:04:21,723
Thank you.

1139
01:04:22,725 --> 01:04:24,893
Audrina, could you
run to town

1140
01:04:24,994 --> 01:04:27,229
and get my pain
prescription filled?

1141
01:04:27,330 --> 01:04:28,964
I'm just in so,
so much pain.

1142
01:04:29,031 --> 01:04:30,532
You know, someone
really should have thrown away

1143
01:04:30,600 --> 01:04:32,734
that decrepit old stool,
don't you think?

1144
01:04:38,274 --> 01:04:41,009
I think she might have
done it on purpose.

1145
01:04:41,110 --> 01:04:42,944
Broke her leg?

1146
01:04:43,012 --> 01:04:45,280
[Scoffs] come on, Audrina,
that's so ungenerous of you.

1147
01:04:45,381 --> 01:04:47,749
No one's that sick.

1148
01:05:05,601 --> 01:05:07,535
Pour me one of those,
will ya?

1149
01:05:16,245 --> 01:05:17,279
I thought
you and Audrina

1150
01:05:17,380 --> 01:05:19,047
had gone up
for the night.

1151
01:05:21,017 --> 01:05:22,751
You're so tense.

1152
01:05:24,420 --> 01:05:25,720
It must be very,
very frustrating

1153
01:05:25,788 --> 01:05:29,424
not to be able to sleep
with your own wife.

1154
01:05:29,492 --> 01:05:32,127
Isn't it?

1155
01:06:05,628 --> 01:06:06,962
[Voice trembling]
my love...

1156
01:06:09,198 --> 01:06:11,900
[Chuckling] would you like
a glass of wine, Audrina?

1157
01:06:13,469 --> 01:06:16,237
[Footsteps recede quickly]

1158
01:06:23,713 --> 01:06:24,946
hey...

1159
01:06:26,482 --> 01:06:29,417
Hey... Listen, that was...

1160
01:06:29,518 --> 01:06:32,354
That was nothing, okay?

1161
01:06:32,455 --> 01:06:33,321
Listen to me.

1162
01:06:33,389 --> 01:06:35,890
I'm releasing you, Arden.

1163
01:06:35,958 --> 01:06:38,827
I'm letting you go.

1164
01:06:38,894 --> 01:06:42,297
Excuse me?

1165
01:06:42,365 --> 01:06:43,732
You should be
with someone

1166
01:06:43,833 --> 01:06:45,433
who can share
themselves in every way

1167
01:06:45,501 --> 01:06:47,569
a husband and wife
should experience love.

1168
01:06:47,670 --> 01:06:50,238
You deserve to be happy.

1169
01:06:52,475 --> 01:06:56,244
I can't give you
what you want, Arden,

1170
01:06:56,312 --> 01:06:57,479
so why shouldn't you get it

1171
01:06:57,546 --> 01:07:00,248
from someone
who's offering it up?

1172
01:07:00,349 --> 01:07:01,583
Are you serious right now?

1173
01:07:03,586 --> 01:07:05,653
Yes, I am.

1174
01:07:05,755 --> 01:07:07,689
Don't you
love me anymore?

1175
01:07:09,525 --> 01:07:11,292
Stop being so nice
to me!

1176
01:07:12,294 --> 01:07:13,862
Stop being so patient!

1177
01:07:13,963 --> 01:07:15,730
Any ordinary man would have
forced things by now,

1178
01:07:15,831 --> 01:07:16,998
or left me, and what about you?

1179
01:07:18,534 --> 01:07:19,467
I'm a frigid freak!

1180
01:07:19,535 --> 01:07:20,268
Don't say that.

1181
01:07:20,369 --> 01:07:21,403
Just--

1182
01:07:21,470 --> 01:07:23,671
why do you
stay with me, then?

1183
01:07:23,773 --> 01:07:25,407
Why did you marry me
in the first place?

1184
01:07:25,508 --> 01:07:29,711
Some weird shut-away girl
you hardly even knew.

1185
01:07:29,779 --> 01:07:32,247
What on earth
did you see in me?

1186
01:07:32,348 --> 01:07:33,281
I felt a bond.

1187
01:07:35,484 --> 01:07:36,484
I feel bound to you.

1188
01:07:36,585 --> 01:07:38,353
Why?

1189
01:07:38,421 --> 01:07:39,754
What bond?

1190
01:07:41,924 --> 01:07:44,426
If I tell you,
you wouldn't love me anymore.

1191
01:07:45,394 --> 01:07:46,394
You wouldn't even like me.

1192
01:07:54,603 --> 01:07:56,871
Is this to do
with the first Audrina?

1193
01:07:59,475 --> 01:08:01,676
Is it to do
with what happened to her?

1194
01:08:04,180 --> 01:08:06,047
Yes.

1195
01:08:10,386 --> 01:08:12,053
Oh, god.

1196
01:08:14,423 --> 01:08:17,292
Oh, god...

1197
01:08:17,359 --> 01:08:18,827
Were you one of those boys?

1198
01:08:18,928 --> 01:08:19,727
No, I wasn't!

1199
01:08:19,795 --> 01:08:20,962
Audrina, no. I wasn't.

1200
01:08:21,063 --> 01:08:21,863
Oh, my god!

1201
01:08:21,931 --> 01:08:22,964
Audrina, stop.

1202
01:08:23,065 --> 01:08:24,165
Look, I knew her.

1203
01:08:25,401 --> 01:08:27,936
I knew
the first Audrina.

1204
01:08:30,005 --> 01:08:31,539
I was in the woods on that day.

1205
01:08:31,640 --> 01:08:32,841
I saw them
chasing her.

1206
01:08:32,942 --> 01:08:34,409
I tried to stop it,

1207
01:08:34,510 --> 01:08:35,844
but they were
older than me,

1208
01:08:35,945 --> 01:08:37,378
much bigger, and there
were three of them.

1209
01:08:37,446 --> 01:08:39,214
I tried to help her,
but I wasn't strong enough.

1210
01:08:39,315 --> 01:08:40,281
I...

1211
01:08:43,385 --> 01:08:44,285
I'm sorry.

1212
01:08:44,386 --> 01:08:45,687
So, what, are you...

1213
01:08:45,788 --> 01:08:46,955
Are you attracted to me

1214
01:08:47,056 --> 01:08:48,656
out of some twisted
sense of guilt?

1215
01:08:48,757 --> 01:08:50,325
Some sick tie

1216
01:08:50,426 --> 01:08:52,026
to the first Audrina?

1217
01:08:52,128 --> 01:08:53,995
There is so much more to this

1218
01:08:54,096 --> 01:08:57,899
than I can
or have a right to tell.

1219
01:08:58,000 --> 01:08:59,467
How could you
keep this from me?

1220
01:09:00,469 --> 01:09:01,536
I'm sorry.

1221
01:09:13,048 --> 01:09:14,482
What?

1222
01:09:14,550 --> 01:09:17,118
What is it
you're trying to tell me?

1223
01:09:20,489 --> 01:09:22,757
Please,
I can't take it anymore.

1224
01:09:22,858 --> 01:09:24,225
Please...

1225
01:09:27,663 --> 01:09:28,696
[Urgent knock]

1226
01:09:28,797 --> 01:09:30,064
damian...

1227
01:09:30,166 --> 01:09:31,332
You've got to tell her the truth
right now.

1228
01:09:31,433 --> 01:09:33,301
-What--
-it's gone on too long.

1229
01:09:33,402 --> 01:09:34,602
If you don't tell her,
I will.

1230
01:09:34,670 --> 01:09:35,937
Now, damian.

1231
01:09:36,038 --> 01:09:37,405
Damian, now!

1232
01:09:58,661 --> 01:10:00,061
Audrina!

1233
01:10:00,162 --> 01:10:01,396
Audrina!

1234
01:10:01,497 --> 01:10:02,297
Come away from the edge.

1235
01:10:03,699 --> 01:10:04,966
Stop!

1236
01:10:05,034 --> 01:10:06,668
Tell me the truth
about the first Audrina.

1237
01:10:08,637 --> 01:10:10,038
Tell me.

1238
01:10:13,909 --> 01:10:15,476
[Damian]: they could have
gone to the police,

1239
01:10:15,544 --> 01:10:17,011
but lucietta

1240
01:10:17,079 --> 01:10:18,213
didn't want her daughter
humiliated.

1241
01:10:18,314 --> 01:10:19,881
it was degradation

1242
01:10:19,949 --> 01:10:21,649
that your mother
was trying to remove.

1243
01:10:21,750 --> 01:10:24,185
[screaming]

1244
01:10:26,689 --> 01:10:30,825
she... She wanted to die,

1245
01:10:30,926 --> 01:10:32,026
and she tried...

1246
01:10:32,094 --> 01:10:34,395
she tried.

1247
01:10:34,463 --> 01:10:35,897
I couldn't let her die.

1248
01:10:35,998 --> 01:10:37,532
so...

1249
01:10:37,600 --> 01:10:40,134
I saved her.

1250
01:10:40,202 --> 01:10:41,369
I saved her
the only way I knew how.

1251
01:10:41,437 --> 01:10:44,672
What did you do, Papa?

1252
01:10:46,575 --> 01:10:48,343
the psychiatrist said
shock therapy

1253
01:10:48,444 --> 01:10:49,978
was the only thing
that would work.

1254
01:10:50,045 --> 01:10:51,179
I would have done anything

1255
01:10:51,247 --> 01:10:52,580
to remove that day
in the woods

1256
01:10:52,681 --> 01:10:54,382
from my little girl's
memory.

1257
01:10:54,450 --> 01:10:57,619
day after day,
over and over, I told her,

1258
01:10:57,686 --> 01:10:59,621
it wasn't her,
that it was her older sister,

1259
01:10:59,688 --> 01:11:01,389
that they'd killed
the first Audrina,

1260
01:11:01,490 --> 01:11:02,523
and left her in the woods.

1261
01:11:02,625 --> 01:11:04,525
but the first Audrina is dead.

1262
01:11:04,627 --> 01:11:05,927
No, she's not.

1263
01:11:07,830 --> 01:11:09,397
Because you're alive.

1264
01:11:09,465 --> 01:11:10,932
She's buried
in the family cemetery.

1265
01:11:11,000 --> 01:11:12,100
We went there every sunday--

1266
01:11:12,167 --> 01:11:13,301
there is no
first Audrina,

1267
01:11:13,369 --> 01:11:15,803
you are my one and only Audrina.

1268
01:11:15,904 --> 01:11:17,372
What?

1269
01:11:23,545 --> 01:11:24,345
Let go of me.

1270
01:11:24,446 --> 01:11:25,179
[Shouting in protest]

1271
01:11:25,281 --> 01:11:26,080
Audrina, stop!

1272
01:11:26,181 --> 01:11:28,283
[Grunting in fury]

1273
01:11:59,114 --> 01:12:00,748
no, stop.

1274
01:12:00,849 --> 01:12:01,683
Get away from me.

1275
01:12:01,784 --> 01:12:02,817
I beg you, stop.

1276
01:12:02,885 --> 01:12:04,218
Don't touch me!

1277
01:12:04,320 --> 01:12:05,553
Stop, I beg you.
I'm sorry!

1278
01:12:05,621 --> 01:12:06,654
I'm sorry!

1279
01:12:06,755 --> 01:12:09,190
No! Don't touch me!

1280
01:12:09,291 --> 01:12:10,958
Stop.

1281
01:12:11,060 --> 01:12:12,460
I've always loved you,
since we were kids.

1282
01:12:12,528 --> 01:12:13,961
You were
ripped away from me.

1283
01:12:14,029 --> 01:12:15,496
Everybody had to keep up
the charade to protect you.

1284
01:12:15,564 --> 01:12:17,165
I vowed never
to leave you alone again,

1285
01:12:17,232 --> 01:12:18,466
never to let you suffer!

1286
01:12:18,534 --> 01:12:20,268
I told my mother
to move us to the cottage

1287
01:12:20,369 --> 01:12:21,602
so I could be
close to you.

1288
01:12:21,704 --> 01:12:23,004
I love you,

1289
01:12:23,072 --> 01:12:25,506
I have always, always
loved you, sweet Audrina.

1290
01:12:36,585 --> 01:12:38,886
[Thunder rumbles]

1291
01:12:41,990 --> 01:12:45,360
[?]

1292
01:13:26,869 --> 01:13:27,935
[Gasping]

1293
01:14:07,843 --> 01:14:08,876
[truck engine revving]

1294
01:14:35,604 --> 01:14:38,840
[Vera's voice echoing]
Audrina...

1295
01:14:41,076 --> 01:14:44,812
Audrina...

1296
01:14:48,750 --> 01:14:50,151
Arden, did you hear that?

1297
01:14:50,252 --> 01:14:51,786
[Mumbles sleepily]

1298
01:14:56,658 --> 01:14:59,861
is my head
ever going to be normal?

1299
01:15:02,130 --> 01:15:03,598
[Faint thumping]

1300
01:15:05,300 --> 01:15:08,169
okay, I've had
enough of this.

1301
01:15:11,440 --> 01:15:14,442
[Floorboards creaking]

1302
01:15:58,787 --> 01:16:02,890
[ventilator hissing
rhythmically]

1303
01:16:16,405 --> 01:16:19,840
please wake up
and come back to me.

1304
01:16:19,908 --> 01:16:22,343
Start over.

1305
01:16:22,444 --> 01:16:25,279
I'm so sorry.

1306
01:17:02,918 --> 01:17:03,985
Thank you.

1307
01:17:06,154 --> 01:17:08,155
Thank you
for letting me stay and help.

1308
01:17:11,860 --> 01:17:13,995
Damian...

1309
01:17:14,062 --> 01:17:16,731
You did everything
you ever could for Audrina,

1310
01:17:16,798 --> 01:17:20,935
except for one thing...

1311
01:17:21,003 --> 01:17:24,405
You never let her go.

1312
01:17:50,532 --> 01:17:52,767
You need
to get some rest.

1313
01:17:56,805 --> 01:17:58,673
Stop.

1314
01:18:01,943 --> 01:18:04,578
You haven't rested
in days.

1315
01:18:06,515 --> 01:18:08,449
Tea?

1316
01:18:08,517 --> 01:18:11,419
I know you like it sweet.

1317
01:18:29,104 --> 01:18:31,105
You need to stay hydrated.

1318
01:19:07,242 --> 01:19:09,143
Sleep well, handsome.

1319
01:19:29,765 --> 01:19:32,199
[Ventilator hissing
rhythmically]

1320
01:19:33,301 --> 01:19:37,037
you should have seen
the look in your eyes

1321
01:19:37,105 --> 01:19:38,606
right before
you hit the floor.

1322
01:19:38,673 --> 01:19:41,776
It was the exact
same look

1323
01:19:41,843 --> 01:19:43,577
that my mother had.

1324
01:19:45,380 --> 01:19:46,614
Didn't I swear revenge

1325
01:19:46,681 --> 01:19:49,416
on all those
who made me cry, Audrina?

1326
01:19:50,585 --> 01:19:53,254
You know, I pray that
you can hear me right now,

1327
01:19:53,355 --> 01:19:54,688
and that
you can remember

1328
01:19:54,756 --> 01:19:56,157
the very special
birthday present

1329
01:19:56,224 --> 01:19:58,425
that I gave to you.

1330
01:19:58,527 --> 01:19:59,827
sweet Audrina...

1331
01:19:59,928 --> 01:20:01,495
ouch! Stop that.

1332
01:20:01,563 --> 01:20:03,230
And stop saying
my name like that.

1333
01:20:03,331 --> 01:20:04,732
You know I don't like it.

1334
01:20:04,800 --> 01:20:06,200
I'm sorry.

1335
01:20:06,301 --> 01:20:07,668
[Taunting] aud-ree-na.

1336
01:20:07,769 --> 01:20:08,936
[Giggles]

1337
01:20:10,238 --> 01:20:11,872
here's your lovely
birthday dress.

1338
01:20:12,741 --> 01:20:14,842
Let me help.

1339
01:20:22,984 --> 01:20:24,285
Oh.

1340
01:20:24,352 --> 01:20:26,854
Don't you
look a picture.

1341
01:20:26,922 --> 01:20:29,223
Well, you're going to get
a big, big surprise

1342
01:20:29,324 --> 01:20:31,091
on your way home
from school today.

1343
01:20:31,159 --> 01:20:32,459
But don't you worry,

1344
01:20:32,527 --> 01:20:34,328
I've got it all
perfectly planned.

1345
01:20:34,429 --> 01:20:36,564
You'll love it.

1346
01:20:36,665 --> 01:20:40,067
[Taunting]
aud-ree-na...

1347
01:20:45,173 --> 01:20:49,276
Goodbye, sweet Audrina.

1348
01:20:51,513 --> 01:20:53,380
Sweet dreams.

1349
01:20:53,481 --> 01:20:55,382
[Oxygen hisses steadily]

1350
01:20:55,483 --> 01:20:58,152
[alert beeping]

1351
01:21:33,421 --> 01:21:35,322
Audrina...

1352
01:21:36,825 --> 01:21:39,526
[Wheezing]

1353
01:21:39,628 --> 01:21:40,928
[alert beeping]

1354
01:21:46,768 --> 01:21:48,502
[boys laughing]

1355
01:21:48,603 --> 01:21:51,171
[Audrina grunting]

1356
01:21:51,273 --> 01:21:52,706
[male voice, mocking]: Audrina!

1357
01:21:52,807 --> 01:21:55,743
[wheezing and choking]

1358
01:21:57,279 --> 01:21:59,780
Arden!

1359
01:22:00,949 --> 01:22:02,616
get off of her!

1360
01:22:03,518 --> 01:22:05,386
Audrina!

1361
01:22:05,487 --> 01:22:08,122
[Audrina cries out]

1362
01:22:08,223 --> 01:22:09,556
[man grunts]

1363
01:22:09,658 --> 01:22:11,725
[panting and gasping for air]

1364
01:22:11,826 --> 01:22:12,927
Arden!

1365
01:22:13,028 --> 01:22:14,094
Audrina!

1366
01:22:14,195 --> 01:22:15,296
[man laughs]

1367
01:22:18,199 --> 01:22:21,001
[wheezing and choking]

1368
01:22:22,203 --> 01:22:24,805
[boys laughing]

1369
01:22:26,841 --> 01:22:28,442
[Audrina shrieks]

1370
01:22:28,543 --> 01:22:29,376
[gasping and wheezing]

1371
01:22:29,477 --> 01:22:30,444
[smashes, clattering]

1372
01:22:33,381 --> 01:22:36,016
[choking and gagging]

1373
01:22:38,687 --> 01:22:39,653
Audrina...

1374
01:22:40,889 --> 01:22:42,222
Audrina.

1375
01:22:42,324 --> 01:22:43,290
Audrina!

1376
01:22:43,391 --> 01:22:44,558
Audrina...

1377
01:22:44,659 --> 01:22:45,893
Arden. Arden!

1378
01:22:45,994 --> 01:22:47,528
Arden, come quickly!

1379
01:22:50,198 --> 01:22:51,198
What are you doing?

1380
01:22:55,537 --> 01:22:56,437
Audrina...

1381
01:22:56,538 --> 01:22:57,838
[Choking and gasping]

1382
01:22:57,939 --> 01:22:59,039
Arden!

1383
01:22:59,140 --> 01:23:00,341
Audrina!

1384
01:23:05,113 --> 01:23:06,547
What? No!

1385
01:23:08,550 --> 01:23:09,650
You pushed me.

1386
01:23:10,952 --> 01:23:11,919
No, I didn't.

1387
01:23:12,020 --> 01:23:13,153
Yes, you did.

1388
01:23:13,254 --> 01:23:14,488
No, I didn't.

1389
01:23:14,589 --> 01:23:16,090
You planned the whole thing.

1390
01:23:16,191 --> 01:23:17,091
You were in the woods.

1391
01:23:17,192 --> 01:23:18,192
No...

1392
01:23:18,293 --> 01:23:19,093
It was you.

1393
01:23:19,194 --> 01:23:20,127
It wasn't my fault.

1394
01:23:20,228 --> 01:23:21,996
It's not
my fault, okay?

1395
01:23:22,097 --> 01:23:23,797
All I ever wanted
was for you to love me,

1396
01:23:23,898 --> 01:23:25,766
but you never
gave me a chance!

1397
01:23:25,867 --> 01:23:27,601
You never gave me a hug,
you never gave me a smile,

1398
01:23:27,669 --> 01:23:29,036
you never
gave me anything!

1399
01:23:29,137 --> 01:23:30,004
Nothing!

1400
01:23:30,105 --> 01:23:31,372
You planned it?

1401
01:23:31,473 --> 01:23:33,107
I thought maybe
if Audrina wasn't perfect--

1402
01:23:33,208 --> 01:23:35,342
you brought
those boys to the woods

1403
01:23:35,443 --> 01:23:36,977
to try to destroy her?

1404
01:23:37,078 --> 01:23:38,512
...Notice me,
that you might want me too--

1405
01:23:38,613 --> 01:23:40,547
shut up! May your soul rot
in everlasting hell.

1406
01:23:40,648 --> 01:23:41,548
You!

1407
01:23:41,649 --> 01:23:42,850
No! No, no!

1408
01:23:42,951 --> 01:23:44,551
No, no, no,
it wasn't me!

1409
01:23:44,652 --> 01:23:46,353
Oh, my god...
No! It was her.

1410
01:23:47,322 --> 01:23:48,856
[Screaming] no. No!

1411
01:23:48,957 --> 01:23:50,557
No--

1412
01:23:50,658 --> 01:23:53,160
[shrieking in pain]

1413
01:23:53,261 --> 01:23:55,062
[splintering]

1414
01:24:06,875 --> 01:24:09,610
[?]

1415
01:24:33,935 --> 01:24:38,572
[Softly]
rest well, unhappy soul.

1416
01:24:51,719 --> 01:24:54,188
[Audrina]: and so I vowed
to bury my grief,

1417
01:24:54,289 --> 01:24:56,523
leaving it to rot,

1418
01:24:56,624 --> 01:24:59,226
to begin anew at whitefern.

1419
01:24:59,327 --> 01:25:00,694
no more secrets.

1420
01:25:00,795 --> 01:25:02,763
no more lies.

1421
01:25:02,864 --> 01:25:04,798
choosing hope,

1422
01:25:04,899 --> 01:25:06,900
choosing love.

1423
01:25:07,001 --> 01:25:10,237
a chance for a new life.

1424
01:25:10,338 --> 01:25:14,942
and together,
we walk towards it.
