1
00:01:56,731 --> 00:01:58,440
Let's go!

2
00:02:00,026 --> 00:02:01,944
Let's go!

3
00:02:03,405 --> 00:02:04,738
Let us in!

4
00:02:04,864 --> 00:02:06,782
Open the door!
- Let us in!

5
00:02:32,946 --> 00:02:39,343
<b>COLONY</b>

6
00:03:30,492 --> 00:03:31,992
Get up.

7
00:03:36,039 --> 00:03:37,748
Give me another day.

8
00:03:37,874 --> 00:03:39,541
One.

9
00:03:39,667 --> 00:03:42,377
One day
it won't change anything.

10
00:03:42,504 --> 00:03:45,464
Please! Just us
give some more medicine.

11
00:03:45,590 --> 00:03:48,801
You got them, Hal.
Everything is worse for you.

12
00:03:48,927 --> 00:03:51,345
Put me back in quarantine.

13
00:03:51,471 --> 00:03:53,430
Only until tomorrow.

14
00:03:53,556 --> 00:03:55,390
I'll be better.

15
00:03:57,560 --> 00:04:00,437
You won't
get better, Hal.

16
00:04:02,315 --> 00:04:04,775
I will go.

17
00:04:04,901 --> 00:04:07,277
That's my choice.

18
00:04:07,403 --> 00:04:09,780
Not today.

19
00:04:12,075 --> 00:04:15,410
You can't!
That's my choice!

20
00:04:16,496 --> 00:04:18,705
That's my job.

21
00:04:18,832 --> 00:04:20,958
Make peace
alone with myself. - Mason!

22
00:04:25,130 --> 00:04:27,673
It's positive, Sam.

23
00:04:30,426 --> 00:04:33,095
He has the right to choose.

24
00:04:33,221 --> 00:04:35,264
Let him go.

25
00:04:35,390 --> 00:04:38,809
They'll just come back.
They always come back.

26
00:04:38,935 --> 00:04:42,729
We cannot allow it
to infect the rest of the colony.

27
00:04:44,190 --> 00:04:45,232
Mason!

28
00:04:48,236 --> 00:04:49,903
That's not okay.

29
00:04:50,029 --> 00:04:51,453
It's a fight for survival.

30
00:05:23,062 --> 00:05:24,980
Nothing personal.

31
00:05:32,155 --> 00:05:34,990
His time
has expired, that's all.

32
00:05:43,625 --> 00:05:48,545
<i>In this place, we live in
afraid of a common cold.</i>

33
00:05:50,506 --> 00:05:54,056
<i>The last flu has taken its toll
twenty people in less than a week.</i>

34
00:05:54,802 --> 00:05:56,637
<i>That's why we now have rules.</i>

35
00:05:57,388 --> 00:06:00,098
<i>If you get sick, you go to quarantine.</i>

36
00:06:00,225 --> 00:06:03,810
<i>If you don't get better,
you can choose...</i>

37
00:06:06,564 --> 00:06:10,943
<i>A bullet... or into the snow...</i>

38
00:06:12,487 --> 00:06:14,655
<i>At least it would
that's how it should be.</i>

39
00:06:19,577 --> 00:06:23,080
<i>When it snowed, they were lucky
found places like this.</i>

40
00:06:24,666 --> 00:06:28,043
<i>Places where life
can survive under the ice.</i>

41
00:06:33,925 --> 00:06:35,550
<i>When I arrived,</i>

42
00:06:35,677 --> 00:06:38,477
<i>there were hundreds of us
crowded on each other.</i>

43
00:06:39,138 --> 00:06:40,806
<i>Everyone was happy</i>

44
00:06:40,932 --> 00:06:43,684
<i>when they came out
he lives from the cities.</i>

45
00:06:45,687 --> 00:06:47,729
<i>When the food ran out,</i>

46
00:06:47,855 --> 00:06:50,482
<i>most people in the world
died.</i>

47
00:06:50,608 --> 00:06:52,985
<i>But not here.</i>

48
00:06:53,111 --> 00:06:56,321
<i>Here was the seed
stored underground...</i>

49
00:06:56,447 --> 00:06:59,866
<i>Kept safe.
For better days.</i>

50
00:07:19,804 --> 00:07:23,849
<i>Some say
about one place, paradise</i>

51
00:07:23,975 --> 00:07:27,519
<i>with blue sky and birds
as far as your eyes can see.</i>

52
00:07:29,188 --> 00:07:33,191
<i>These are just stories.
Everyone knows that.</i>

53
00:07:38,281 --> 00:07:39,990
<i>That is why we stand still.</i>

54
00:07:40,116 --> 00:07:43,785
<i>We hibernate, as in
the last Middle Ages.</i>

55
00:07:45,705 --> 00:07:48,332
<i>But it's not that cold
which we should fear,</i>

56
00:07:49,959 --> 00:07:51,251
<i>than each other.</i>

57
00:07:51,377 --> 00:07:52,669
Briggs!

58
00:07:52,795 --> 00:07:54,796
What's up, Sam?
- We need to talk.

59
00:07:54,922 --> 00:07:56,465
Don't start.
Hal knew the rules.

60
00:07:56,591 --> 00:07:58,884
His blood test was
positive and he was not better.

61
00:07:58,974 --> 00:08:01,417
We have no cures for
fighting the flu again.

62
00:08:01,507 --> 00:08:03,276
We can't take any chances
a new epidemic.

63
00:08:03,366 --> 00:08:05,751
Why do we leave it to that
who is light on the trigger?

64
00:08:05,841 --> 00:08:07,804
This colony has begun
with more than 400 people.

65
00:08:07,894 --> 00:08:09,636
I spent too much
time on the surface

66
00:08:09,726 --> 00:08:11,980
with a shotgun in one
and a shovel in the other hand.

67
00:08:12,106 --> 00:08:13,899
I've had enough of blood in the snow.

68
00:08:14,025 --> 00:08:16,151
Mason just works
what must be done.

69
00:08:16,277 --> 00:08:19,446
But not properly.
He didn't give him a choice.

70
00:08:21,115 --> 00:08:24,659
Hal wanted to leave.
He didn't want to get shot.

71
00:08:28,539 --> 00:08:31,249
Well, right now
we have a bigger problem.

72
00:08:37,924 --> 00:08:41,009
I'm calling colony 5,
here colony 7, reception.

73
00:08:43,429 --> 00:08:44,971
Colony 5, this is Colony 7.

74
00:08:45,098 --> 00:08:46,598
Come on, guys, reception.

75
00:08:46,724 --> 00:08:48,266
What is it?

76
00:08:48,393 --> 00:08:49,684
SOS from colony 5.

77
00:08:49,811 --> 00:08:51,645
SOS? Five?
- It has to be.

78
00:08:51,771 --> 00:08:53,980
Their code.
Marcus is always checking.

79
00:08:54,107 --> 00:08:56,525
When did you have
last contact with him?

80
00:08:56,651 --> 00:08:57,943
Seven days ago.

81
00:08:58,069 --> 00:09:00,023
There won't be any
due to radio repair.

82
00:09:00,113 --> 00:09:02,073
And nothing was heard
until an hour ago.

83
00:09:06,202 --> 00:09:08,912
Post to everyone.

84
00:09:09,038 --> 00:09:11,206
Meeting in the main hall
in half an hour.

85
00:09:11,332 --> 00:09:12,999
Whom?
- To everyone.

86
00:09:13,126 --> 00:09:14,793
I would like you to go to Viktor.

87
00:09:14,919 --> 00:09:17,212
There are problems
with animals.

88
00:09:22,218 --> 00:09:23,969
<i>Attention!</i>

89
00:09:24,095 --> 00:09:26,721
<i>All colonists
to the main hall in 30 minutes.</i>

90
00:09:26,848 --> 00:09:28,306
<i>I repeat.</i>

91
00:09:28,433 --> 00:09:31,601
<i>All colonists
to the main hall in 30 minutes.</i>

92
00:09:31,727 --> 00:09:33,645
<i>Thank you.</i>

93
00:09:47,410 --> 00:09:50,537
You will try
save these rabbits too?

94
00:09:53,541 --> 00:09:55,125
Another stillbirth.

95
00:09:55,251 --> 00:09:57,627
They need protein,

96
00:09:57,753 --> 00:09:59,754
just like us.

97
00:10:00,923 --> 00:10:02,883
How many are left?

98
00:10:03,009 --> 00:10:04,718
All together 12.

99
00:10:04,844 --> 00:10:06,219
But this one here is...

100
00:10:08,639 --> 00:10:10,765
The only female.

101
00:10:13,728 --> 00:10:17,355
You know you're screwed when
even rabbits don't want to squirm.

102
00:10:17,482 --> 00:10:20,150
I'll see what
can get from kaia.

103
00:10:24,864 --> 00:10:28,283
Mason!
What's going on?

104
00:10:28,409 --> 00:10:29,910
What are you talking about?

105
00:10:30,036 --> 00:10:31,953
What happened to Hal?

106
00:10:33,789 --> 00:10:36,541
He ran to you alone?

107
00:10:40,254 --> 00:10:43,381
By what right do you take away
man's right to choose?

108
00:10:47,595 --> 00:10:50,430
His choice is determined
when the test came out positive.

109
00:10:50,556 --> 00:10:53,642
We don't do it that way.
We give people a choice.

110
00:10:53,768 --> 00:10:56,645
The choice is theirs
regardless of the outcome.

111
00:10:56,771 --> 00:10:59,147
Until they come back.

112
00:10:59,273 --> 00:11:01,441
Until the food runs out.

113
00:11:02,818 --> 00:11:07,155
That's not a problem until
does not become a problem.

114
00:11:08,824 --> 00:11:11,660
You gave me this one
the job to do it.

115
00:11:12,912 --> 00:11:15,497
Now let me
to perform it.

116
00:11:18,292 --> 00:11:20,001
Mason!

117
00:11:20,127 --> 00:11:21,920
You know...

118
00:11:22,046 --> 00:11:24,339
You would think
if you served with someone,

119
00:11:24,465 --> 00:11:26,550
that they will respect you more.

120
00:11:58,332 --> 00:12:00,083
I almost made it.

121
00:12:00,209 --> 00:12:02,085
You didn't.

122
00:12:06,382 --> 00:12:07,799
What do you need?

123
00:12:07,925 --> 00:12:09,342
Soy pellets.

124
00:12:09,468 --> 00:12:12,429
Rabbits exactly
and it's not going well.

125
00:12:35,244 --> 00:12:36,995
Where is this?

126
00:12:38,372 --> 00:12:41,374
I think it is
somewhere in Spain.

127
00:12:44,378 --> 00:12:46,296
You never give up, do you?

128
00:12:46,422 --> 00:12:48,340
Not.

129
00:12:48,466 --> 00:12:53,219
Briggs managed it though
connection to that satellite.

130
00:12:54,472 --> 00:12:55,764
AND?

131
00:12:57,767 --> 00:13:01,102
And all that technology
for a change of time is there.

132
00:13:01,228 --> 00:13:04,064
It just is
buried under the ice.

133
00:13:04,190 --> 00:13:06,524
It should stay there.

134
00:13:07,568 --> 00:13:09,277
Buried.

135
00:13:09,403 --> 00:13:12,030
Alone. Somewhere, someone
trying to fix it.

136
00:13:12,156 --> 00:13:14,741
And if there is a meltdown...
I will find him.

137
00:13:17,870 --> 00:13:19,454
Will you take me with you?

138
00:13:19,580 --> 00:13:21,748
I have no choice down there.

139
00:13:21,874 --> 00:13:23,416
I'll have to settle for you.

140
00:13:29,674 --> 00:13:31,966
The hall is gone.

141
00:13:35,596 --> 00:13:39,724
We live and we die
according to our rules, Sam.

142
00:13:44,980 --> 00:13:46,815
We should
go to a meeting.

143
00:14:14,176 --> 00:14:18,471
Breathe slowly.
You must not cough.

144
00:14:18,597 --> 00:14:21,474
I fixed it for you
that crack on the vent.

145
00:14:21,600 --> 00:14:24,144
Thank you, great.

146
00:14:25,396 --> 00:14:27,105
Dex...

147
00:14:29,483 --> 00:14:31,443
Are you okay?

148
00:14:31,569 --> 00:14:33,611
Yes, I'm fine.

149
00:14:33,738 --> 00:14:35,405
You don't look your best.

150
00:14:35,531 --> 00:14:37,073
No, no. It's okay.

151
00:14:37,199 --> 00:14:40,201
Maybe you should
back to your room?

152
00:15:13,068 --> 00:15:14,194
Listen.

153
00:15:15,780 --> 00:15:19,157
We are a few hours ago
received SOS from colony 5.

154
00:15:20,993 --> 00:15:24,204
They don't answer
to radio calls.

155
00:15:24,330 --> 00:15:26,873
Colony 3 has shut down
last year.

156
00:15:26,999 --> 00:15:29,250
It should be checked.

157
00:15:29,376 --> 00:15:32,670
Cooper, check what kind
we have a surplus of radio dishes.

158
00:15:32,797 --> 00:15:33,713
Okay.

159
00:15:33,839 --> 00:15:35,799
We have nothing to spare.

160
00:15:37,176 --> 00:15:39,636
Mason, we are sending a team,
and I will lead him.

161
00:15:39,762 --> 00:15:41,596
I need two volunteers.

162
00:15:43,098 --> 00:15:45,202
What if there are again
got the flu?

163
00:15:45,292 --> 00:15:47,310
We will do anything
precautionary measures.

164
00:15:47,436 --> 00:15:49,395
We will go into quarantine
when we get back.

165
00:15:49,522 --> 00:15:50,814
That's why it exists.

166
00:15:50,940 --> 00:15:52,690
Quarantine is a fucking joke.

167
00:15:52,817 --> 00:15:54,317
We're barely surviving here.

168
00:15:54,443 --> 00:15:56,820
We should worry
for themselves, Briggs.

169
00:15:56,946 --> 00:16:01,908
We agreed that
we will look out for each other.

170
00:16:02,034 --> 00:16:04,953
We are. And let's go.
End of discussion.

171
00:16:08,874 --> 00:16:10,041
Dexter...

172
00:16:11,919 --> 00:16:15,755
I need nimble
a pair of hands there.

173
00:16:19,134 --> 00:16:20,927
I'm going.

174
00:16:24,932 --> 00:16:28,226
Dex should stay for
in case the turbines break down.

175
00:16:29,395 --> 00:16:30,979
Thank you, Sam.

176
00:16:32,940 --> 00:16:35,108
Anyone else?

177
00:16:38,070 --> 00:16:39,529
Anyone?

178
00:16:39,655 --> 00:16:41,906
Take me.

179
00:16:42,032 --> 00:16:44,367
Graydon, no.

180
00:16:44,493 --> 00:16:46,369
Don't go.
- I know I don't have much

181
00:16:46,495 --> 00:16:48,538
experiences on the surface,
but i can.

182
00:16:50,165 --> 00:16:51,791
Thank you, Graydon.

183
00:16:51,917 --> 00:16:53,835
You will be good.

184
00:16:55,212 --> 00:16:56,713
Good!

185
00:16:56,839 --> 00:16:59,465
Kai is in charge
until I come back.

186
00:16:59,592 --> 00:17:01,426
Food restriction is
still in force

187
00:17:01,552 --> 00:17:05,388
although I approved
normal portions for children.

188
00:17:05,514 --> 00:17:09,017
The work plan continues
as usual.

189
00:17:10,811 --> 00:17:13,938
She is sick...

190
00:17:14,064 --> 00:17:15,857
Let's go.

191
00:17:15,983 --> 00:17:17,525
Get her out of here.

192
00:17:41,842 --> 00:17:44,385
Quarantine until further notice.

193
00:17:44,511 --> 00:17:47,639
Everything is fine, honey, don't worry.

194
00:17:47,765 --> 00:17:50,642
You really should have
say something earlier.

195
00:17:59,944 --> 00:18:01,235
They're done, Briggs.

196
00:18:01,362 --> 00:18:03,363
they are sick
and we follow the procedure.

197
00:18:03,489 --> 00:18:05,531
They put the colony at risk.

198
00:18:05,658 --> 00:18:07,700
We need to test them immediately.

199
00:18:07,826 --> 00:18:10,620
We'll wait until I get back
and see if they get better.

200
00:18:10,746 --> 00:18:12,121
Until then, Kai is in charge.

201
00:18:12,247 --> 00:18:14,582
You think she's capable
for difficult decisions?

202
00:18:14,708 --> 00:18:17,794
That's not up to you
you decide, right?

203
00:18:19,296 --> 00:18:21,005
Clear?

204
00:18:21,131 --> 00:18:23,049
Crystalline.

205
00:19:00,838 --> 00:19:02,922
Mom!

206
00:19:34,163 --> 00:19:35,705
Oh, God...

207
00:20:03,400 --> 00:20:05,526
Are you okay?

208
00:20:08,614 --> 00:20:11,240
That damn dream.

209
00:20:12,868 --> 00:20:15,203
She wasn't
your fault.

210
00:20:45,192 --> 00:20:47,568
Would you like to go back to bed?

211
00:20:49,446 --> 00:20:51,072
That.

212
00:21:27,359 --> 00:21:29,861
<i>The world froze
a long time ago.</i>

213
00:21:29,987 --> 00:21:34,407
<i>So long ago that it didn't even happen
I don't remember the warmth of the sun.</i>

214
00:21:37,369 --> 00:21:39,579
<i>I heard the stories
when I was growing up...</i>

215
00:21:39,705 --> 00:21:43,958
<i>As the planet warmed
while we were burning fuel...</i>

216
00:21:44,084 --> 00:21:47,253
<i>How we made the towers
to change the time...</i>

217
00:21:49,173 --> 00:21:53,050
<i>But the real truth is...
one day...</i>

218
00:21:53,177 --> 00:21:55,845
<i>it started to snow...</i>

219
00:21:55,971 --> 00:21:58,431
<i>And it never stopped again.</i>

220
00:22:27,294 --> 00:22:30,254
Hey, is that it
what do i think it is?

221
00:22:30,380 --> 00:22:32,215
Time changing tower.

222
00:22:34,259 --> 00:22:36,844
I've never seen either
one from this proximity.

223
00:22:39,431 --> 00:22:41,057
Do you think it still works?

224
00:22:42,559 --> 00:22:46,062
He took his toll
damage long ago.

225
00:23:35,070 --> 00:23:37,363
Do we have to get over it?

226
00:23:38,615 --> 00:23:40,866
Unless you want to
down there...

227
00:24:21,533 --> 00:24:24,118
We will go there
left side.

228
00:24:24,244 --> 00:24:25,745
Good.

229
00:24:47,267 --> 00:24:49,477
Watch out
where do you stop.

230
00:25:14,294 --> 00:25:16,587
Guys!

231
00:25:17,881 --> 00:25:19,715
What is that?

232
00:26:06,346 --> 00:26:09,640
What the hell
worked outside?

233
00:26:30,120 --> 00:26:32,204
We have to move on.

234
00:27:46,905 --> 00:27:50,491
What fun it was
to fly in something like this.

235
00:27:50,617 --> 00:27:52,785
Briggs, what is this for?
used?

236
00:27:52,911 --> 00:27:54,411
MEDEVAC.

237
00:27:54,538 --> 00:27:57,122
For transporting people to safety.

238
00:27:59,209 --> 00:28:01,001
I would love to
if I had seen it.

239
00:28:02,712 --> 00:28:05,381
Briggs Colony 7.
Cooper, call me.

240
00:28:05,471 --> 00:28:07,544
<b>HELL HAS FREEZ OVER</b>

241
00:28:07,634 --> 00:28:10,886
<i>This is colony 7.
Good to hear from you, Briggs.</i>

242
00:28:11,012 --> 00:28:12,930
And you.

243
00:28:13,056 --> 00:28:15,558
We're done for tonight
placed next to the helicopter.

244
00:28:15,684 --> 00:28:18,227
We should by noon
get to Colony 5.

245
00:28:18,353 --> 00:28:20,303
how are you
Any news?

246
00:28:20,564 --> 00:28:22,690
<i>Dex and Elena are still in quarantine.</i>

247
00:28:22,816 --> 00:28:24,525
<i>They both got worse.</i>

248
00:28:25,777 --> 00:28:28,779
<i>They have all the symptoms.
Mason rushes to test.</i>

249
00:28:30,073 --> 00:28:32,658
He knows it is
against protocol.

250
00:28:32,784 --> 00:28:35,911
That's why I am
and left Kai in charge.

251
00:28:36,037 --> 00:28:38,581
<i>He's not very happy
because of that.</i>

252
00:28:38,707 --> 00:28:40,124
I know.

253
00:28:40,250 --> 00:28:42,918
There will be changes
when i come back.

254
00:28:43,044 --> 00:28:46,297
I approve your use
force if necessary.

255
00:28:46,423 --> 00:28:50,050
Mason won't lead them in
walking without my permission.

256
00:28:50,176 --> 00:28:51,885
<i>I understand.</i>

257
00:28:52,012 --> 00:28:55,055
<i>Take care of yourself
out there.</i>

258
00:28:55,181 --> 00:28:56,890
<i>Done.</i>

259
00:29:29,090 --> 00:29:32,176
Should we leave you?
a little alone with it or...

260
00:29:37,599 --> 00:29:38,932
Maybe...

261
00:29:44,648 --> 00:29:48,984
You know, Sam, we're not far from
the place where I found you.

262
00:29:50,695 --> 00:29:52,029
That.

263
00:29:52,155 --> 00:29:54,365
what are you
worked out here?

264
00:29:54,491 --> 00:29:56,533
So...

265
00:29:56,660 --> 00:29:59,203
It was a long time ago.

266
00:29:59,329 --> 00:30:03,332
Come on, tell him.
We have all night.

267
00:30:07,045 --> 00:30:10,506
My family...

268
00:30:11,299 --> 00:30:16,470
We settled in the mine
about 65 km north of here.

269
00:30:16,596 --> 00:30:20,307
just us
some families of miners

270
00:30:20,433 --> 00:30:23,477
and a few old men.

271
00:30:23,603 --> 00:30:25,979
We had stock there,

272
00:30:26,106 --> 00:30:29,191
dug up the entrance every day.

273
00:30:31,986 --> 00:30:34,905
Eventually, the stock ran out.

274
00:30:35,031 --> 00:30:37,157
The food is gone.

275
00:30:40,662 --> 00:30:44,665
After we
ate horses and dogs...

276
00:30:46,292 --> 00:30:50,963
My dad and another one left
to the city for help, but...

277
00:30:52,048 --> 00:30:54,633
They didn't come back...

278
00:30:57,512 --> 00:31:00,013
People started dying.

279
00:31:00,140 --> 00:31:01,682
As things turned out,

280
00:31:01,808 --> 00:31:03,934
I had to get them out of there.

281
00:31:04,060 --> 00:31:05,769
My mother and sister.

282
00:31:07,647 --> 00:31:10,399
I thought so
we have more chances outside.

283
00:31:12,819 --> 00:31:15,738
After all,
the storm started and...

284
00:31:17,365 --> 00:31:21,410
we split up
I never saw them again.

285
00:31:21,536 --> 00:31:25,789
I'd be dead too
that Briggs hadn't found me.

286
00:31:25,915 --> 00:31:30,127
You were a boy, Sam. Did it
you as best as you could.

287
00:31:32,297 --> 00:31:34,131
That.

288
00:32:34,692 --> 00:32:36,401
Hey, what's that?

289
00:32:37,362 --> 00:32:39,905
Guys, it's blood.
We shouldn't go in.

290
00:32:40,031 --> 00:32:42,199
We came to help.
We will do that.

291
00:32:52,627 --> 00:32:54,294
Can you smell that?

292
00:32:54,420 --> 00:32:56,255
Smoke.

293
00:33:41,050 --> 00:33:44,177
One of us
should stay up.

294
00:33:44,304 --> 00:33:46,221
We stay together.

295
00:33:47,390 --> 00:33:49,308
You're going.

296
00:33:51,060 --> 00:33:53,353
Good.

297
00:34:38,399 --> 00:34:40,400
How many were there
the last time?

298
00:34:40,526 --> 00:34:42,152
Fifty.

299
00:34:42,278 --> 00:34:45,238
This time there isn't really anyone
reception committee.

300
00:35:11,557 --> 00:35:13,433
What the hell
happened here?

301
00:35:19,649 --> 00:35:23,402
Hey, do you remember?
how is this used?

302
00:35:23,528 --> 00:35:26,780
That.
- Are you sure?

303
00:35:29,242 --> 00:35:32,619
Let's go, okay?
- This way.

304
00:36:20,918 --> 00:36:23,962
They're all dead.
- We don't know that yet.

305
00:36:29,719 --> 00:36:31,595
What the hell is this?

306
00:37:03,044 --> 00:37:05,170
Someone is alive.

307
00:37:09,801 --> 00:37:12,511
It comes from here...
- Sam, wait.

308
00:37:24,732 --> 00:37:26,525
In there.

309
00:37:32,657 --> 00:37:35,242
This is the door
got hers.

310
00:37:35,368 --> 00:37:38,578
Shit. Let's get out of here.

311
00:37:38,704 --> 00:37:41,039
Hey! Tighten the noose, boy.

312
00:38:10,570 --> 00:38:12,445
Are you?

313
00:38:44,228 --> 00:38:46,479
Is he dead?

314
00:39:00,620 --> 00:39:01,828
Shit!

315
00:39:02,830 --> 00:39:06,791
Calm down! Calm down!

316
00:39:08,711 --> 00:39:10,212
Don't!

317
00:39:10,338 --> 00:39:12,047
Slowly...

318
00:39:12,173 --> 00:39:13,256
Please don't!

319
00:39:13,382 --> 00:39:14,799
We have come to help.

320
00:39:16,093 --> 00:39:17,969
Please!
Don't!

321
00:39:18,095 --> 00:39:20,680
It's okay.

322
00:39:20,806 --> 00:39:22,599
Calm down.

323
00:39:23,726 --> 00:39:26,019
Injured?

324
00:39:26,145 --> 00:39:27,979
Have they gone?

325
00:39:28,105 --> 00:39:29,397
Who?

326
00:39:29,523 --> 00:39:32,567
Door!
Lock the door!

327
00:39:33,778 --> 00:39:35,445
Close the door!

328
00:39:37,949 --> 00:39:39,658
He needs water.

329
00:39:44,247 --> 00:39:47,123
No, take it easy,
slowly, slowly...

330
00:39:49,752 --> 00:39:51,002
What's your name?

331
00:39:51,128 --> 00:39:52,337
Leland.

332
00:39:52,463 --> 00:39:54,005
Leland...

333
00:39:54,131 --> 00:39:56,174
Do you have any food?
I'm so hungry.

334
00:39:56,300 --> 00:39:58,093
I have something.

335
00:39:58,219 --> 00:40:00,303
How long have you been
locked in here?

336
00:40:00,429 --> 00:40:03,682
I don't know.
For days.

337
00:40:05,017 --> 00:40:08,478
Is there anyone else?
Are there any still alive?

338
00:40:08,604 --> 00:40:10,230
Define alive.

339
00:40:13,693 --> 00:40:15,527
Good.

340
00:40:17,697 --> 00:40:19,656
We are from Colony 7.

341
00:40:19,782 --> 00:40:22,575
We received your SOS.

342
00:40:22,702 --> 00:40:24,577
We're here to help.

343
00:40:27,081 --> 00:40:28,748
Leland...

344
00:40:28,874 --> 00:40:31,084
What happened?

345
00:40:31,210 --> 00:40:35,797
We attached a steel one
grid to the new antenna.

346
00:40:35,923 --> 00:40:39,342
When it finally worked,

347
00:40:39,468 --> 00:40:42,429
her reach was incredible.

348
00:40:43,806 --> 00:40:48,727
We received...
transmission parts.

349
00:40:56,277 --> 00:40:58,778
You will love this.

350
00:40:58,904 --> 00:41:01,323
<i>I repeat, we have changed
tower for time</i>

351
00:41:01,449 --> 00:41:03,992
<i>and successfully reversed
cooling process.</i>

352
00:41:04,118 --> 00:41:07,787
<i>The clouds retreated in a circle
of 5 km and they are still retreating.</i>

353
00:41:07,913 --> 00:41:10,165
<i>We melted the permanent ice.</i>

354
00:41:10,291 --> 00:41:12,959
<i>We have pieces of ice.</i>

355
00:41:13,085 --> 00:41:16,338
<i>Now we have land.
We have the sun.</i>

356
00:41:16,464 --> 00:41:21,301
<i>We have conditions for cultivation.
But we have no seeds.</i>

357
00:41:21,427 --> 00:41:23,303
<i>If anyone hears this...</i>

358
00:41:23,429 --> 00:41:25,305
<i>Repeat our location.</i>

359
00:41:25,431 --> 00:41:28,016
<i>We are at... Latitude
47 degrees north...</i>

360
00:41:31,187 --> 00:41:34,230
That's all? No more?

361
00:41:36,609 --> 00:41:39,402
We triangulated
place of transmission.

362
00:41:39,528 --> 00:41:42,697
We sent a team
to find the source.

363
00:41:42,823 --> 00:41:46,409
They didn't find him.

364
00:41:47,953 --> 00:41:50,288
But someone found them.

365
00:41:52,416 --> 00:41:54,584
And followed them here.

366
00:41:54,710 --> 00:41:56,211
Who?

367
00:41:56,337 --> 00:41:58,137
Leland! Who followed you?

368
00:41:58,506 --> 00:42:00,423
Look at me.

369
00:42:00,549 --> 00:42:03,426
Here.
Show me. On the map.

370
00:42:03,552 --> 00:42:06,096
Where did he come from?
that transmission?

371
00:42:06,222 --> 00:42:07,931
Show. We are right here.

372
00:42:09,225 --> 00:42:11,518
North... On this line.

373
00:42:11,644 --> 00:42:14,437
And it's 25 degrees here.

374
00:42:15,731 --> 00:42:18,233
South... There.

375
00:42:21,278 --> 00:42:23,321
Listen to me.

376
00:42:23,447 --> 00:42:26,116
We will take you to
colony 7 with us.

377
00:42:26,242 --> 00:42:28,451
No, please.
I'll stay here.

378
00:42:28,577 --> 00:42:30,203
Right here, behind that door.

379
00:42:30,329 --> 00:42:33,081
What if they are still there?
- There's no one there.

380
00:42:35,042 --> 00:42:38,086
We realized you were there
only by tapping.

381
00:42:40,464 --> 00:42:42,674
Yes, but me
I didn't knock.

382
00:42:42,800 --> 00:42:45,260
They are still here!

383
00:42:46,595 --> 00:42:48,346
They are still there.

384
00:42:48,472 --> 00:42:49,722
Call Colony 7.

385
00:42:49,849 --> 00:42:53,017
Tell them we're heading back.
It's time to get ready and go.

386
00:42:53,144 --> 00:42:54,597
Take it all
what we can take.

387
00:42:54,687 --> 00:42:56,896
It's good, everything is fine.

388
00:43:02,278 --> 00:43:04,112
I'm calling Colony 7.

389
00:43:04,238 --> 00:43:07,240
Colony 7, can you hear me?
Reception.

390
00:43:09,660 --> 00:43:11,619
Colony 7, get in touch!

391
00:43:12,913 --> 00:43:15,874
Graydon is calling.
can you hear me Reception.

392
00:43:16,000 --> 00:43:18,042
It doesn't work.

393
00:43:18,169 --> 00:43:20,587
Okay, we're in too deep.

394
00:43:20,713 --> 00:43:22,964
We'll call them
when we get to the top.

395
00:43:24,258 --> 00:43:27,844
You, Leland.
You're coming with us.

396
00:43:27,970 --> 00:43:31,181
You don't understand!
Safety is behind this door!

397
00:43:31,307 --> 00:43:33,641
There were 50 colonists.
You're the only one left.

398
00:43:33,767 --> 00:43:37,687
I couldn't open them.
I just didn't.

399
00:43:54,663 --> 00:43:56,539
Get him on his feet.

400
00:43:59,668 --> 00:44:01,753
No, please.
- Come on, let's go.

401
00:44:08,177 --> 00:44:10,136
What the hell was this?

402
00:44:19,522 --> 00:44:20,647
Shit!

403
00:44:23,734 --> 00:44:25,610
He locked himself inside again.

404
00:44:25,736 --> 00:44:27,779
Let's go.

405
00:44:34,453 --> 00:44:36,079
Graydon, let's go!

406
00:45:52,448 --> 00:45:54,741
We shouldn't be here.

407
00:45:54,867 --> 00:45:56,743
This has nothing to do with us.

408
00:45:56,869 --> 00:45:58,870
Turn off the light.

409
00:46:36,742 --> 00:46:38,159
Oh, God...

410
00:47:18,826 --> 00:47:20,451
We have to go.

411
00:47:23,956 --> 00:47:25,248
Now!

412
00:47:41,348 --> 00:47:43,558
Go! Go!

413
00:47:56,572 --> 00:47:58,197
Let's go!

414
00:48:07,124 --> 00:48:08,875
Hell...

415
00:48:46,163 --> 00:48:48,664
Let's go, Sam... Let's go!

416
00:48:50,459 --> 00:48:52,919
Damn it!
Graydon.

417
00:49:01,595 --> 00:49:04,305
It's done.
We have to go.

418
00:49:04,431 --> 00:49:06,641
Let's go. Go!

419
00:49:23,951 --> 00:49:25,785
Let's go!

420
00:49:33,001 --> 00:49:34,669
Come on!

421
00:49:42,678 --> 00:49:44,136
Hell!
I have no more!

422
00:49:44,263 --> 00:49:46,389
Let's go!
Go! Go!

423
00:51:30,452 --> 00:51:32,078
Briggs!

424
00:51:34,581 --> 00:51:37,291
I'm here! Give me your hand!

425
00:51:44,716 --> 00:51:46,723
There are still alive down there.

426
00:51:46,813 --> 00:51:48,219
We can't help them, Sam.

427
00:51:49,930 --> 00:51:51,597
We can't help them.

428
00:53:12,220 --> 00:53:15,139
Briggs! Would we
should continue?

429
00:53:15,265 --> 00:53:18,893
Not! Temperature too fast
is falling. We won't make it.

430
00:53:22,564 --> 00:53:24,899
Let's go.

431
00:53:39,498 --> 00:53:42,833
Briggs?
- Yes?

432
00:53:45,003 --> 00:53:46,962
Those people...

433
00:53:48,715 --> 00:53:50,549
How can I...

434
00:53:52,177 --> 00:53:54,261
I don't know, Sam.

435
00:53:56,014 --> 00:53:57,890
When people are desperate,
will do...

436
00:53:59,518 --> 00:54:01,718
horrible things
in order to survive.

437
00:54:04,439 --> 00:54:07,066
I was a captain in the army

438
00:54:07,192 --> 00:54:09,777
during the settlement of the situation.

439
00:54:09,903 --> 00:54:11,362
You did.

440
00:54:12,864 --> 00:54:14,990
Well, I never did
I said what I saw.

441
00:54:16,493 --> 00:54:18,327
When...

442
00:54:18,453 --> 00:54:20,538
people like that
lose control.

443
00:54:22,165 --> 00:54:24,625
When we go wild...

444
00:54:26,586 --> 00:54:29,880
nothing remains
of the human in us.

445
00:54:30,006 --> 00:54:33,551
Just like we are
a pack of wild dogs.

446
00:54:37,889 --> 00:54:39,932
While we were trying
fix things

447
00:54:40,058 --> 00:54:44,812
we had... 20,000 people
placed in the stadium.

448
00:54:46,439 --> 00:54:50,693
There was little food.
The sick were treated.

449
00:54:52,445 --> 00:54:54,280
But when it is
food gone...

450
00:54:55,532 --> 00:54:57,241
Men with guns

451
00:54:57,367 --> 00:54:59,743
they started kidnapping
from those without guns.

452
00:55:00,704 --> 00:55:02,371
And then...

453
00:55:03,331 --> 00:55:05,332
when more
there was nothing to take...

454
00:55:06,626 --> 00:55:08,377
They were taking people away

455
00:55:08,503 --> 00:55:11,144
and decided who would live,
and who dies.

456
00:55:16,678 --> 00:55:19,763
Hunger.

457
00:55:19,890 --> 00:55:23,350
People couldn't do that
endure, she drove them crazy.

458
00:55:25,520 --> 00:55:28,647
We tried to stop it.
Really, but...

459
00:55:29,858 --> 00:55:31,192
We didn't make it.

460
00:55:36,948 --> 00:55:38,866
Mason was then
in my unit.

461
00:55:38,992 --> 00:55:41,911
We went and
looked for a place

462
00:55:42,037 --> 00:55:45,289
where something like that
will not happen again.

463
00:55:50,253 --> 00:55:52,296
You did it.

464
00:55:53,965 --> 00:55:56,008
Perhaps.

465
00:55:57,219 --> 00:55:58,469
You did it.

466
00:56:04,893 --> 00:56:07,102
That transfer...

467
00:56:08,897 --> 00:56:10,731
when we come back

468
00:56:10,857 --> 00:56:14,443
we will connect
to the satellite and look.

469
00:56:15,946 --> 00:56:18,906
If they have sun,
we have seeds.

470
00:56:45,058 --> 00:56:46,267
No...

471
00:56:47,394 --> 00:56:49,561
No, no, no!
- How many are there?

472
00:56:50,897 --> 00:56:53,983
Twenty! Maybe even more!
It's hard to say!

473
00:56:54,109 --> 00:56:55,859
Hell...

474
00:56:59,489 --> 00:57:01,240
Our tracks!

475
00:57:01,366 --> 00:57:03,388
Shit! We'll take them away
straight to the colony!

476
00:57:03,478 --> 00:57:05,286
We will stop them
at the bridge.

477
00:57:32,188 --> 00:57:34,023
Let's go.

478
00:57:55,420 --> 00:57:56,795
Let's go!

479
00:58:12,679 --> 00:58:14,563
Briggs, what are you doing?
- I'm stopping them!

480
00:58:29,739 --> 00:58:31,121
Block the wind!

481
00:58:52,852 --> 00:58:54,603
Not!

482
00:58:54,729 --> 00:58:56,522
What is it?
- The fuse has gone out!

483
00:58:56,648 --> 00:58:57,731
Hell!

484
00:59:00,110 --> 00:59:02,611
I'm going to turn it back on.
- What are you doing? Briggs!

485
00:59:02,737 --> 00:59:04,154
Listen.
It's okay.

486
00:59:04,280 --> 00:59:05,989
I turn it on.
I'll be back.

487
00:59:06,116 --> 00:59:07,950
Let's go home.
- It's too late!

488
00:59:16,668 --> 00:59:18,127
Briggs!

489
00:59:29,806 --> 00:59:31,640
Come on!

490
00:59:36,187 --> 00:59:37,521
Come on.
Finish it.

491
00:59:52,203 --> 00:59:53,412
It!

492
00:59:58,460 --> 01:00:01,211
Come on, you dog!

493
01:02:29,110 --> 01:02:33,030
Please. Just give it to her
that damn test!

494
01:02:33,156 --> 01:02:34,656
No more.

495
01:02:34,782 --> 01:02:38,535
Not! Oh, no! Not.

496
01:02:46,919 --> 01:02:48,837
Mason!

497
01:02:56,429 --> 01:02:59,264
Things will happen
change here.

498
01:02:59,390 --> 01:03:01,183
Are you crazy?

499
01:03:01,309 --> 01:03:02,267
I didn't.

500
01:03:02,393 --> 01:03:04,811
Everything is clear to me now.

501
01:03:04,937 --> 01:03:06,897
The test is bullshit.

502
01:03:07,023 --> 01:03:09,483
Delay us all
exposes to risk.

503
01:03:09,609 --> 01:03:11,902
Drop the gun!

504
01:03:21,788 --> 01:03:23,664
Help!

505
01:03:26,209 --> 01:03:28,335
Help!

506
01:03:28,461 --> 01:03:29,753
Alone?

507
01:03:29,879 --> 01:03:31,755
Alone!

508
01:03:33,466 --> 01:03:34,841
Hell!

509
01:03:38,596 --> 01:03:40,013
Hell!

510
01:03:53,695 --> 01:03:55,237
Alone!

511
01:03:56,406 --> 01:03:58,699
Alone!
Sam...

512
01:03:58,825 --> 01:04:01,326
Come on, come on.

513
01:04:20,388 --> 01:04:23,598
you are fine
you are safe.

514
01:04:28,146 --> 01:04:30,605
How long have I been
unconscious?

515
01:04:30,732 --> 01:04:32,733
A few hours.

516
01:04:44,120 --> 01:04:47,372
Alone?
Where is it?

517
01:04:47,498 --> 01:04:49,583
where is my boy

518
01:04:56,674 --> 01:04:59,009
I tried.

519
01:05:01,971 --> 01:05:03,638
No...

520
01:05:05,475 --> 01:05:06,975
No!

521
01:05:08,102 --> 01:05:10,312
We stayed
and without Briggs.

522
01:05:19,864 --> 01:05:21,198
What are you doing?

523
01:05:24,118 --> 01:05:26,495
Change of command.

524
01:05:26,621 --> 01:05:28,455
We must take precautions.

525
01:05:28,581 --> 01:05:31,041
Briggs rules
they are no longer valid.

526
01:05:31,167 --> 01:05:33,794
We have to be tougher
in order to survive.

527
01:05:33,920 --> 01:05:36,838
From now on, portions
we will cut it in half.

528
01:05:36,964 --> 01:05:40,342
Whoever shows signs of illness,
will be tested immediately.

529
01:05:40,468 --> 01:05:43,178
If you are not working
his share of the work, no food.

530
01:05:43,304 --> 01:05:44,805
Mason!

531
01:05:45,890 --> 01:05:47,432
Where is Kai?

532
01:05:47,558 --> 01:05:49,726
What happened, Sam?

533
01:05:49,852 --> 01:05:52,187
What happened out there?

534
01:05:55,942 --> 01:05:58,068
They killed them.

535
01:05:59,403 --> 01:06:02,864
Everyone in colony 5 is dead.

536
01:06:06,118 --> 01:06:08,453
Briggs fell on the bridge.

537
01:06:08,579 --> 01:06:10,288
He stopped them.

538
01:06:10,414 --> 01:06:12,666
Whom?
- Those people...

539
01:06:14,126 --> 01:06:17,671
They killed everyone.

540
01:06:17,797 --> 01:06:19,714
For food.

541
01:06:19,841 --> 01:06:21,883
Do you understand?

542
01:06:23,261 --> 01:06:24,302
They come here.

543
01:06:24,428 --> 01:06:28,306
If we don't get out of here,
they will kill us.

544
01:06:28,432 --> 01:06:31,184
And where would we go?

545
01:06:31,310 --> 01:06:33,979
There is a melting point.
I know where it is.

546
01:06:34,105 --> 01:06:36,815
I can take us out
and show where...

547
01:06:36,941 --> 01:06:38,692
He is in shock.
Give him a sedative.

548
01:06:38,818 --> 01:06:40,569
I can take you.

549
01:06:40,695 --> 01:06:44,322
Nobody is going anywhere.
Viktor, let's go to the top.

550
01:06:44,448 --> 01:06:45,949
You must listen to me!
- Viktor!

551
01:06:47,034 --> 01:06:48,451
Are you with me?

552
01:06:50,037 --> 01:06:53,123
Mason.
You have to listen to me.

553
01:06:53,896 --> 01:06:55,221
Mason!

554
01:07:11,475 --> 01:07:13,018
Sam...

555
01:07:26,365 --> 01:07:29,034
No. Nothing.

556
01:07:32,330 --> 01:07:36,082
You know, Sam talks all kinds of things,
but he is not a liar.

557
01:07:36,208 --> 01:07:40,045
If he says something is coming,
we better be ready for it.

558
01:07:42,840 --> 01:07:45,258
Watch the monitors.

559
01:07:59,273 --> 01:08:00,732
Alone!

560
01:08:00,858 --> 01:08:03,652
Kai, are you okay?
God! Did he hit you?

561
01:08:03,778 --> 01:08:04,736
I'm fine.

562
01:08:04,862 --> 01:08:06,404
Did he hit you?!
- I'm fine!

563
01:08:08,366 --> 01:08:10,784
are you ok

564
01:08:20,044 --> 01:08:22,087
Here he is, come.

565
01:08:25,424 --> 01:08:27,550
What's up?
what happened there?

566
01:08:30,262 --> 01:08:32,973
I have to
to show something.

567
01:08:46,612 --> 01:08:48,071
Bring the two closer.

568
01:08:54,412 --> 01:08:56,121
Nothing.

569
01:08:56,247 --> 01:08:58,707
This is bullshit!

570
01:08:58,833 --> 01:09:00,792
Mason!

571
01:09:01,794 --> 01:09:04,129
Sam ran away.

572
01:09:04,255 --> 01:09:06,548
And how did he do it?

573
01:09:13,305 --> 01:09:15,473
Rowan.
That little bastard!

574
01:09:15,599 --> 01:09:17,892
Let's go, let's go!

575
01:09:23,691 --> 01:09:25,150
Forty seven...

576
01:09:25,276 --> 01:09:27,360
What are you looking for?
- Place of dissolution.

577
01:09:27,486 --> 01:09:29,195
Come on.

578
01:09:29,321 --> 01:09:30,822
Sam...

579
01:09:30,948 --> 01:09:33,908
Sam, there's nothing there.
I already watched it.

580
01:09:34,035 --> 01:09:36,327
No, there it is.
I know it's there.

581
01:09:36,454 --> 01:09:37,579
Sam...

582
01:09:43,544 --> 01:09:45,670
Come on.

583
01:09:50,051 --> 01:09:52,010
Here it is.

584
01:09:52,136 --> 01:09:54,387
Holy crap!

585
01:09:54,513 --> 01:09:56,931
Look...
- God!

586
01:09:58,642 --> 01:10:00,810
Almost 13 km of blue sky!

587
01:10:00,936 --> 01:10:02,687
Let's go, let's go.

588
01:10:04,273 --> 01:10:06,483
They took weapons, maps, everything.

589
01:10:07,401 --> 01:10:09,611
Shit! They didn't take this.

590
01:10:11,155 --> 01:10:12,489
What are you doing, Sam?

591
01:10:14,200 --> 01:10:16,493
What are you doing?
- We have to tell the others

592
01:10:16,619 --> 01:10:19,370
and we must disappear
from here. Let's go, let's go.

593
01:10:24,585 --> 01:10:26,377
Let's go, let's go, let's go.

594
01:10:31,050 --> 01:10:33,593
Did you go somewhere?
- We did.

595
01:10:33,719 --> 01:10:36,137
We will gather everything and leave.

596
01:10:36,263 --> 01:10:37,597
Nobody leaves.

597
01:10:37,723 --> 01:10:40,058
Carry on, Mason.

598
01:10:41,769 --> 01:10:43,728
Shouldn't we go now...

599
01:10:43,854 --> 01:10:46,397
Briggs is gone,
now I run things here.

600
01:10:47,525 --> 01:10:49,317
With all the dead?

601
01:10:49,443 --> 01:10:52,112
And you will be
the king of the fucking castle, and then?

602
01:10:54,406 --> 01:10:55,949
Then I'll run things.

603
01:11:05,126 --> 01:11:06,543
Shit!

604
01:11:07,628 --> 01:11:09,546
We are late.

605
01:11:29,733 --> 01:11:31,526
God!
It's Dex.

606
01:11:42,037 --> 01:11:43,454
Do you believe me now?

607
01:11:43,581 --> 01:11:46,666
Bring everyone
who can shoot to the entrance.

608
01:11:46,792 --> 01:11:49,544
We'll keep them there.
The rest in the vault!

609
01:11:49,670 --> 01:11:51,462
Get going.
Come on!

610
01:12:01,974 --> 01:12:04,934
Let's go.
Everything will be fine.

611
01:12:05,060 --> 01:12:06,978
Let's go!

612
01:12:07,104 --> 01:12:09,439
Let's go!

613
01:12:49,188 --> 01:12:51,648
You brought them
right at us.

614
01:12:56,153 --> 01:12:58,238
They tear off the hinges.

615
01:13:00,366 --> 01:13:02,116
Hell!

616
01:13:36,277 --> 01:13:37,986
Behind us.

617
01:14:42,843 --> 01:14:44,802
They're already inside.

618
01:14:44,928 --> 01:14:47,096
In ventilation.

619
01:15:01,737 --> 01:15:02,945
Mason!

620
01:15:17,336 --> 01:15:19,337
They are coming!

621
01:15:34,103 --> 01:15:35,895
Fall back!

622
01:15:37,022 --> 01:15:38,940
Not! There is none
more escapes!

623
01:16:04,550 --> 01:16:06,759
Everyone to the main hall!

624
01:16:49,178 --> 01:16:50,386
I don't have any more.

625
01:16:50,512 --> 01:16:53,431
We won't get to the vault.
What the hell is going on there?

626
01:16:53,557 --> 01:16:54,997
They are inside.
They are everywhere.

627
01:16:57,227 --> 01:16:59,228
There is no time.

628
01:17:00,397 --> 01:17:01,856
Not! Don't!

629
01:17:01,982 --> 01:17:03,691
Not!

630
01:17:03,817 --> 01:17:05,902
Let us in!

631
01:17:06,028 --> 01:17:07,069
What are you doing?

632
01:17:07,196 --> 01:17:08,821
I'm saving our lives.

633
01:17:08,947 --> 01:17:11,532
Let us in!
- Open it!

634
01:17:12,659 --> 01:17:15,328
Back!

635
01:17:17,372 --> 01:17:18,706
Mason!

636
01:17:41,772 --> 01:17:43,439
Door!

637
01:17:54,326 --> 01:17:56,452
You locked us out.

638
01:17:56,578 --> 01:17:59,247
I am.
- Shit!

639
01:17:59,373 --> 01:18:01,290
The door won't last.

640
01:18:03,710 --> 01:18:05,461
We have to get out of here!

641
01:18:06,922 --> 01:18:08,965
This leads to the surface.

642
01:18:10,050 --> 01:18:13,719
You'll freeze if you do
these creatures do not find before.

643
01:18:28,527 --> 01:18:30,319
Outside is our only chance!

644
01:18:31,238 --> 01:18:33,698
No, we're staying.
We will reject them here.

645
01:18:33,824 --> 01:18:35,700
Let's go!
- We're staying!

646
01:18:35,826 --> 01:18:37,702
Leave him.

647
01:18:39,204 --> 01:18:40,788
Let's go, let's go!

648
01:18:40,914 --> 01:18:42,290
Let's go!

649
01:18:42,416 --> 01:18:43,833
Go!
Let's go!

650
01:18:45,711 --> 01:18:48,588
Let's go!

651
01:19:03,937 --> 01:19:05,479
Nothing personal.

652
01:19:11,737 --> 01:19:14,405
You'll need every bullet.

653
01:19:40,349 --> 01:19:42,475
Come get it
yours, stinkers!

654
01:21:11,189 --> 01:21:13,065
What do you want?

655
01:21:14,109 --> 01:21:16,610
More.

656
01:23:18,108 --> 01:23:20,860
Kai, look.

657
01:24:08,825 --> 01:24:10,075
Alone!

658
01:24:10,201 --> 01:24:12,077
Sam... Sam...

659
01:24:21,588 --> 01:24:23,797
What are we going to do now?

660
01:24:31,056 --> 01:24:32,723
We will walk.

661
01:24:39,022 --> 01:24:41,023
With this...

662
01:24:42,651 --> 01:24:44,944
At least we have an appearance.

663
01:24:47,864 --> 01:24:49,615
Let's go now.

664
01:24:49,741 --> 01:24:51,575
Come on, let's go.

665
01:24:55,538 --> 01:24:58,540
<i>We used to live and die by
rules that we have adopted ourselves.</i>

666
01:25:01,544 --> 01:25:04,713
<i>But rules, like everything
the second thing we built...</i>

667
01:25:06,091 --> 01:25:08,217
<i>They are violated.</i>

668
01:25:10,220 --> 01:25:12,805
<i>There is only one rule left.</i>

669
01:25:13,640 --> 01:25:15,474
<i>One rule above all...</i>

670
01:25:17,185 --> 01:25:19,520
<i>Survive.</i>

671
01:25:34,310 --> 01:25:36,449
Edited for Bosnian by: SkeeLo


