1
00:00:00,000 --> 00:00:02,790
The Moon That Embraces The Sun

2
00:00:02,800 --> 00:00:05,400
Enjoy:)

3
00:00:05,450 --> 00:00:07,060
[This drama is set during the Joseon Era
under the rule of a fictitious king.]

4
00:00:07,260 --> 00:00:08,190
[All characters and events are fictitious
and have no historic basis.]

5
00:00:09,090 --> 00:00:11,190
Episode 17

6
00:00:16,550 --> 00:00:19,370
As I've said, there's no need to walk me out.

7
00:00:20,580 --> 00:00:23,370
Then, have a safe journey.

8
00:00:25,490 --> 00:00:27,140
You,

9
00:00:28,570 --> 00:00:31,410
won't suddenly disappear without telling me,

10
00:00:33,340 --> 00:00:35,540
right?

11
00:00:36,410 --> 00:00:38,390
Even if I wanted to,

12
00:00:38,400 --> 00:00:41,380
what place would welcome a criminal?

13
00:00:41,420 --> 00:00:43,600
That's right.

14
00:00:43,920 --> 00:00:46,120
You are a criminal.

15
00:00:47,260 --> 00:00:49,680
You are a criminal and a shaman, Wol.

16
00:00:49,760 --> 00:00:51,540
Aren't you being too mean?

17
00:00:51,580 --> 00:00:54,100
Oh, that's not what I mean.

18
00:00:55,160 --> 00:00:58,050
That you are a criminal and a shaman,

19
00:01:00,020 --> 00:01:02,330
makes me very happy.

20
00:01:03,160 --> 00:01:05,590
So go inside and rest.

21
00:01:47,580 --> 00:01:49,580
Danger!

22
00:02:07,850 --> 00:02:09,460
Yeon Woo.

23
00:02:12,250 --> 00:02:13,900
Yeon Woo!

24
00:02:42,010 --> 00:02:44,460
Are you real?

25
00:02:45,730 --> 00:02:47,720
What are you talking about?

26
00:02:50,750 --> 00:02:53,350
You’re not an illusion,

27
00:02:53,620 --> 00:02:55,350
but the real...

28
00:02:56,930 --> 00:02:59,300
king?

29
00:03:01,650 --> 00:03:03,890
I am not an illusion.

30
00:03:06,260 --> 00:03:08,760
I am really...

31
00:03:10,170 --> 00:03:12,740
here looking for you, Yeon Woo.

32
00:03:15,930 --> 00:03:18,240
I finally recognize you.

33
00:03:21,410 --> 00:03:23,950
I am so stupid.

34
00:05:53,970 --> 00:05:55,600
Hyungnim!

35
00:05:57,760 --> 00:05:59,180
Your Excellency, Prince Yang Myung.

36
00:05:59,220 --> 00:06:00,470
Your Excellency, Prince Yang Myung.

37
00:06:00,540 --> 00:06:01,930
Hyungnim.

38
00:06:05,320 --> 00:06:06,840
I am fine.

39
00:06:50,540 --> 00:06:52,590
Where are you planning to go?

40
00:06:53,060 --> 00:06:55,710
Where are we going now?

41
00:06:56,850 --> 00:06:59,600
Your Excellency! Your Excellency!

42
00:07:02,960 --> 00:07:05,270
There is a wooden hut to the west.

43
00:07:05,330 --> 00:07:09,420
In case there was any danger,
we agreed to take the Miss there.

44
00:07:46,880 --> 00:07:48,890
You lost the girl?!

45
00:07:48,930 --> 00:07:52,650
It was because His Majesty
and his bodyguard, Woon, appeared.

46
00:07:52,800 --> 00:07:56,080
Furthermore, His Excellency
Prince Yang Myung appeared,

47
00:07:56,130 --> 00:07:59,380
and escaped with that girl.

48
00:07:59,430 --> 00:08:03,580
No matter what, the girl must be caught.

49
00:08:04,040 --> 00:08:05,880
Also,

50
00:08:06,430 --> 00:08:09,400
Seongsucheong's High Shaman, Jang...

51
00:08:09,460 --> 00:08:11,760
Eliminate her without anyone finding out!

52
00:08:16,990 --> 00:08:22,200
You are a criminal involved in the Crown
Princess affair, and the sole witness.

53
00:08:22,940 --> 00:08:25,780
Until this matter is resolved you must,
no matter what,

54
00:08:25,840 --> 00:08:28,690
... stay alive.
That is a royal order.

55
00:08:29,030 --> 00:08:33,270
First, stay hidden. Then, if you are summoned,
you must return immediately.

56
00:08:33,310 --> 00:08:36,230
If you should run away,

57
00:08:36,240 --> 00:08:38,730
or commit suicide,

58
00:08:39,280 --> 00:08:41,880
there will be severe consequences.

59
00:08:48,930 --> 00:08:50,750
Unni, where are you going?

60
00:08:50,810 --> 00:08:53,290
- Unni, let's go together.
- Let her be.

61
00:08:53,840 --> 00:08:55,890
It's obvious where that girl is going.

62
00:08:56,210 --> 00:08:59,910
What if she goes and doesn't return?

63
00:08:59,990 --> 00:09:02,070
She will certainly return.

64
00:09:02,080 --> 00:09:04,250
So don't worry and follow me.

65
00:09:36,270 --> 00:09:37,810
Your Majesty.

66
00:09:38,640 --> 00:09:42,090
- Call the royal physician!
- Do not bother!

67
00:09:47,530 --> 00:09:53,030
Everything that happened today
must definitely remain a secret.

68
00:09:53,330 --> 00:09:55,150
But Your Majesty.

69
00:09:58,910 --> 00:10:00,670
<i>Yoon Dae Hyung.</i>

70
00:10:06,110 --> 00:10:07,700
<i>Hyungnim.</i>

71
00:10:19,520 --> 00:10:21,070
Prince Yang Myung.

72
00:10:23,060 --> 00:10:24,430
Prince Yang Myung!

73
00:10:30,250 --> 00:10:31,900
Mother.

74
00:10:32,220 --> 00:10:33,940
- Prince Yang Myung!
-Your Excellency!

75
00:10:34,000 --> 00:10:35,400
Prince Yang Myung!

76
00:10:35,500 --> 00:10:36,900
Though I do not know who you are,

77
00:10:36,920 --> 00:10:39,710
we need to move him inside,
so could you please help me?

78
00:10:39,740 --> 00:10:41,790
- I will.
- Prince Yang Myung.

79
00:10:41,830 --> 00:10:44,580
- Your Excellency.
- Prince Yang Myung.

80
00:10:58,510 --> 00:11:01,940
I am the daughter of
Chief Scholar Heo Young Jae,

81
00:11:02,320 --> 00:11:04,350
Heo Yeon Woo.

82
00:11:26,210 --> 00:11:28,680
Are you,

83
00:11:28,710 --> 00:11:33,420
the daughter of the former Chief Scholar?

84
00:11:41,240 --> 00:11:42,860
That is correct.

85
00:11:51,440 --> 00:11:54,270
What is the matter?

86
00:11:58,060 --> 00:12:05,640
Why must you suffer from
such painful heartache?

87
00:12:14,180 --> 00:12:17,040
How you have come be alive,

88
00:12:17,110 --> 00:12:20,580
I will not ask for details.

89
00:12:21,490 --> 00:12:23,670
But,

90
00:12:23,710 --> 00:12:25,870
I can probably guess.

91
00:12:29,080 --> 00:12:30,820
Prince Yang Myung,

92
00:12:30,830 --> 00:12:32,980
came to me once,

93
00:12:33,000 --> 00:12:36,090
and asked me about reincarnation.

94
00:12:36,600 --> 00:12:39,710
His power, his name,

95
00:12:39,730 --> 00:12:43,660
his wealth and honor...
he was willing to give them all up.

96
00:12:46,420 --> 00:12:49,270
But just one person,

97
00:12:49,510 --> 00:12:52,070
he could never give up.

98
00:12:53,460 --> 00:12:58,560
He probably wanted to show me,

99
00:12:59,010 --> 00:13:02,250
the girl he loved,

100
00:13:02,820 --> 00:13:05,440
and what kind of person she was.

101
00:13:06,920 --> 00:13:09,820
Although I don't deserve to be his mother,

102
00:13:10,120 --> 00:13:12,830
he dragged his wounded body,

103
00:13:12,980 --> 00:13:15,240
and came all the way here.

104
00:13:32,850 --> 00:13:34,900
They weren't at Jung Temple?

105
00:13:35,680 --> 00:13:37,630
That is correct.

106
00:13:51,220 --> 00:13:52,680
Come with me.

107
00:14:11,240 --> 00:14:13,630
Everything has been prepared as you ordered.

108
00:14:13,730 --> 00:14:16,320
With the exception of Hyung Sun,
everyone leave.

109
00:14:26,240 --> 00:14:28,190
Hand me your sword.

110
00:14:42,320 --> 00:14:44,290
Y-your Majesty.

111
00:14:44,330 --> 00:14:46,620
Why are you doing this?

112
00:14:46,700 --> 00:14:48,620
Take off your clothes.

113
00:14:54,320 --> 00:14:56,970
Really, you are no fun.

114
00:14:57,540 --> 00:14:59,890
You should at least act surprised
when a sword is drawn on you,

115
00:14:59,930 --> 00:15:01,980
so I can enjoy joking around.

116
00:15:02,010 --> 00:15:05,500
Your Majesty, why do you keep acting this way?

117
00:15:05,510 --> 00:15:08,780
I was so shocked!
[Literally: my liver almost fell]

118
00:15:10,110 --> 00:15:14,830
Spending the entire night searching
in the cold must have been tiring.

119
00:15:15,910 --> 00:15:17,520
Get in.

120
00:15:17,600 --> 00:15:20,020
It was for you that I ordered them
to prepare this.

121
00:15:20,080 --> 00:15:21,810
I cannot do that.

122
00:15:21,840 --> 00:15:23,340
Go in.

123
00:15:23,930 --> 00:15:25,390
It is a royal order.

124
00:15:26,010 --> 00:15:27,290
Your Majesty.

125
00:15:27,300 --> 00:15:30,620
Defying a royal order is disloyalty.

126
00:15:31,250 --> 00:15:33,110
If the chill in your body,

127
00:15:33,140 --> 00:15:36,080
is passed onto me, that is also disloyalty.

128
00:15:37,540 --> 00:15:39,460
And,

129
00:15:39,530 --> 00:15:42,580
causing my hyungmin and myself to waver,

130
00:15:44,030 --> 00:15:45,790
is treason.

131
00:15:49,830 --> 00:15:52,400
Make sure that Woon goes into the bath.

132
00:15:52,480 --> 00:15:54,850
And if he comes out too soon,

133
00:15:55,340 --> 00:15:57,580
kill him with that sword.

134
00:15:58,620 --> 00:16:00,410
<i>Your Majesty.</i>

135
00:16:01,180 --> 00:16:02,680
Woon.

136
00:16:04,750 --> 00:16:08,030
Although I am unable to grant you
the highest position,

137
00:16:09,010 --> 00:16:11,420
I cherish you more than anyone.

138
00:16:12,350 --> 00:16:15,520
So, do not get hurt.

139
00:16:16,600 --> 00:16:18,490
Your concern...

140
00:16:19,550 --> 00:16:22,000
I feel as well.

141
00:17:17,830 --> 00:17:20,690
Which tree is this made from?

142
00:17:20,750 --> 00:17:24,110
That is made from a juniper.

143
00:17:38,000 --> 00:17:40,470
Have you woken up?

144
00:17:46,950 --> 00:17:51,070
I will go ask if breakfast is ready.

145
00:17:56,260 --> 00:17:59,800
Are you feeling all right?

146
00:18:00,810 --> 00:18:02,420
I...

147
00:18:05,490 --> 00:18:07,770
thought you would have left already.

148
00:18:07,840 --> 00:18:10,540
I thought I should wait to see you,

149
00:18:10,590 --> 00:18:13,230
so I waited until you awoke.

150
00:18:15,180 --> 00:18:17,090
Will you walk with me a little?

151
00:18:18,190 --> 00:18:19,940
Yes.

152
00:18:25,360 --> 00:18:27,880
How long,

153
00:18:28,700 --> 00:18:30,880
have you known?

154
00:18:36,410 --> 00:18:38,160
It was probably,

155
00:18:40,110 --> 00:18:42,230
Hye Woo Suk, right?

156
00:18:43,010 --> 00:18:45,820
Wouldn't it be weirder if I didn't know?

157
00:18:46,210 --> 00:18:48,570
Hye Woo Suk,

158
00:18:48,600 --> 00:18:51,030
was a present to you,

159
00:18:51,710 --> 00:18:53,820
and I named it.

160
00:18:54,100 --> 00:18:57,550
So who else would know that besides you?

161
00:18:59,180 --> 00:19:00,510
But,

162
00:19:01,800 --> 00:19:04,620
why did you pretend not to know?

163
00:19:11,600 --> 00:19:13,800
I did not want to know.

164
00:19:16,790 --> 00:19:20,060
I wanted to pretend I didn't know
until the very end, if possible.

165
00:19:22,050 --> 00:19:24,490
Seeing you back and alive,

166
00:19:26,370 --> 00:19:29,270
made me so happy I could not stand it.

167
00:19:30,440 --> 00:19:32,280
On the other hand,

168
00:19:33,400 --> 00:19:36,320
the moment I acknowledged the truth,

169
00:19:40,040 --> 00:19:44,210
everything would disappear like an illusion.

170
00:19:47,370 --> 00:19:49,650
Do you know?

171
00:19:51,850 --> 00:19:54,200
When I wake up in the mornings,

172
00:19:56,020 --> 00:19:58,730
I have a place to go.

173
00:19:59,390 --> 00:20:02,090
When I go to that place, I have work to do.

174
00:20:02,110 --> 00:20:05,160
And people who need me.

175
00:20:07,700 --> 00:20:10,580
And I am able to see you, whom I've missed.

176
00:20:16,760 --> 00:20:19,430
I have been very happy.

177
00:20:22,640 --> 00:20:24,340
I too,

178
00:20:27,190 --> 00:20:29,410
have been happy.

179
00:20:30,410 --> 00:20:34,130
Every time it seemed like it was getting dark
and there was no hope,

180
00:20:35,760 --> 00:20:37,840
Prince Yang Myung,

181
00:20:39,850 --> 00:20:42,960
was my light.

182
00:20:44,670 --> 00:20:47,230
Because of you,

183
00:20:47,280 --> 00:20:50,810
I was able to temporarily forget my worries,

184
00:20:50,850 --> 00:20:53,390
and laugh brightly.

185
00:20:55,910 --> 00:20:58,640
Whether I was Shaman Wol,

186
00:20:58,730 --> 00:21:01,160
or Heo Yeon Woo,

187
00:21:01,750 --> 00:21:04,350
I was always grateful.

188
00:21:05,240 --> 00:21:06,890
And,

189
00:21:08,910 --> 00:21:10,510
always...

190
00:21:11,250 --> 00:21:13,010
sorry.

191
00:21:15,700 --> 00:21:18,200
However, I can't just because of that,

192
00:21:18,240 --> 00:21:20,380
give Your Excellency,

193
00:21:22,000 --> 00:21:26,560
the answer you want.

194
00:21:29,200 --> 00:21:33,160
So please, be free.

195
00:21:33,670 --> 00:21:35,930
Meet someone new,

196
00:21:37,730 --> 00:21:40,270
and please find happiness.

197
00:21:42,790 --> 00:21:44,920
That is,

198
00:21:44,990 --> 00:21:50,790
all I wish for you, Your Excellency.

199
00:21:53,730 --> 00:21:54,950
So,

200
00:21:57,140 --> 00:21:59,420
please be healthy.

201
00:22:11,190 --> 00:22:13,680
In your previous life,

202
00:22:15,740 --> 00:22:18,420
you were His Majesty's person.

203
00:22:18,980 --> 00:22:21,340
So in this life,

204
00:22:22,280 --> 00:22:25,010
you can stay by my side,

205
00:22:30,150 --> 00:22:31,910
can’t you?

206
00:22:37,750 --> 00:22:39,780
<i>That is impossible.</i>

207
00:22:50,130 --> 00:22:52,200
Take Lady Yeon Woo away.

208
00:23:31,460 --> 00:23:33,490
Hyungnim.

209
00:23:33,530 --> 00:23:36,180
Do you know what you have just done?

210
00:23:37,170 --> 00:23:39,960
Running away with the king’s woman,

211
00:23:41,240 --> 00:23:43,010
is treason.

212
00:24:01,870 --> 00:24:06,310
Do you intend to charge me with high treason?

213
00:24:06,380 --> 00:24:09,250
If I wanted you dead,

214
00:24:09,280 --> 00:24:11,650
I could use national law.

215
00:24:16,680 --> 00:24:18,650
Then, what do you mean?

216
00:24:18,880 --> 00:24:25,230
I am giving you the opportunity
to seize the throne.

217
00:24:27,290 --> 00:24:31,580
The sword in your hand is real.

218
00:24:32,130 --> 00:24:35,900
Right now, in this place,

219
00:24:35,960 --> 00:24:38,690
if you behead me,

220
00:24:39,730 --> 00:24:42,750
you will become the ruler of this country.

221
00:25:35,030 --> 00:25:37,230
If you rise to the throne,

222
00:25:37,990 --> 00:25:41,380
do you think you can have everything?

223
00:25:42,390 --> 00:25:45,400
If I take the throne, at the least,

224
00:25:47,280 --> 00:25:50,160
I won't be charged with treason.

225
00:25:52,800 --> 00:25:54,410
Then,

226
00:25:56,150 --> 00:25:57,760
kill me.

227
00:26:09,040 --> 00:26:11,600
Why are you hesitating?!

228
00:26:11,910 --> 00:26:14,540
Kill me!

229
00:26:32,380 --> 00:26:34,470
Today,

230
00:26:36,460 --> 00:26:39,660
you were the one who didn't take
the opportunity.

231
00:26:42,450 --> 00:26:44,330
So,

232
00:26:46,430 --> 00:26:48,890
don't ever covet it again.

233
00:27:26,260 --> 00:27:29,370
Did you get some rest?

234
00:27:30,240 --> 00:27:31,700
Yes.

235
00:27:32,370 --> 00:27:35,910
Can I ask you one question?

236
00:27:36,670 --> 00:27:38,740
Please ask.

237
00:27:40,310 --> 00:27:42,020
By any chance,

238
00:27:44,040 --> 00:27:46,220
did you not want to come,

239
00:27:46,980 --> 00:27:48,650
but felt forced by me?

240
00:27:50,740 --> 00:27:53,390
If I do not want it,

241
00:27:53,430 --> 00:27:55,800
will you send me away?

242
00:27:59,270 --> 00:28:02,260
My heart is already Your Majesty's.

243
00:28:02,320 --> 00:28:05,030
So why are you anxious?

244
00:28:09,390 --> 00:28:11,170
The door.

245
00:28:11,990 --> 00:28:13,870
May I open it?

246
00:28:14,510 --> 00:28:17,980
Do as you wish.

247
00:28:22,510 --> 00:28:23,970
Open it.

248
00:28:55,910 --> 00:28:58,970
Come closer.

249
00:29:10,780 --> 00:29:13,340
Come a bit closer.

250
00:29:29,640 --> 00:29:31,520
Why are you doing this?

251
00:29:38,570 --> 00:29:40,620
Everyone leave.

252
00:29:53,170 --> 00:29:54,740
Yeon Woo.

253
00:29:55,750 --> 00:29:57,790
Yes, Your Majesty.

254
00:29:59,100 --> 00:30:00,890
Yeon Woo.

255
00:30:03,250 --> 00:30:05,970
Yes, Your Majesty.

256
00:30:07,770 --> 00:30:10,740
Yeon Woo, Yeon Woo.

257
00:30:18,570 --> 00:30:21,360
<i>My heart is already Your Majesty's.</i>

258
00:30:21,400 --> 00:30:24,180
<i>So why are you anxious?</i>

259
00:30:50,730 --> 00:30:52,550
Your Majesty.

260
00:30:52,580 --> 00:30:54,780
Where are you headed?

261
00:30:54,900 --> 00:30:57,510
After finishing some work,
I wanted to get some rest,

262
00:30:57,550 --> 00:30:59,850
so I was going to Kang Nyung Palace.

263
00:31:00,000 --> 00:31:02,080
Do you have something to say to me?

264
00:31:02,120 --> 00:31:04,220
Not too long ago,

265
00:31:04,770 --> 00:31:08,980
I heard you were assaulted
when you went out incognito.

266
00:31:09,080 --> 00:31:12,550
You're not hurt, are you?

267
00:31:13,140 --> 00:31:15,300
That is very strange.

268
00:31:15,510 --> 00:31:19,280
The only ones who know about
my disguised encounter, are myself,

269
00:31:19,660 --> 00:31:23,410
and the assassins.

270
00:31:23,510 --> 00:31:25,330
How is it that you, Minister Yoon,
know about it?

271
00:31:25,400 --> 00:31:30,220
As a minister, how can I not know about
Your Majesty's matters?

272
00:31:30,460 --> 00:31:33,080
Knowing Your Majesty's every movement,

273
00:31:33,120 --> 00:31:35,070
is the job of a minister.

274
00:31:35,150 --> 00:31:37,070
In any event,

275
00:31:37,140 --> 00:31:39,900
thank you for your concern.

276
00:31:40,320 --> 00:31:42,050
Oh right.

277
00:31:43,540 --> 00:31:46,220
I hear that you enjoy hunting.

278
00:31:50,310 --> 00:31:52,360
Why do you ask about that?

279
00:31:52,450 --> 00:31:55,340
Isn't there military training coming up soon?

280
00:31:55,580 --> 00:31:58,860
On that day, I hope to learn hunting from you.

281
00:31:59,430 --> 00:32:01,920
Will you teach me your tricks?

282
00:32:04,190 --> 00:32:07,490
I am not good enough to have any tricks.

283
00:32:07,550 --> 00:32:11,930
It's just that once I decide on my prey,

284
00:32:12,850 --> 00:32:16,000
I follow it until the end without giving up.

285
00:32:16,060 --> 00:32:19,450
If that's a trick, then I guess you can say
that is my trick.

286
00:32:19,680 --> 00:32:21,710
First,

287
00:32:21,750 --> 00:32:25,670
you decide on a prey
and pursue it without giving up.

288
00:32:26,390 --> 00:32:29,560
And in the end, you kill it
with extreme violence.

289
00:32:29,900 --> 00:32:34,200
Ah. I will remember that.

290
00:33:17,010 --> 00:33:18,870
What are doing?

291
00:33:18,900 --> 00:33:20,870
I am reading a book.

292
00:33:21,070 --> 00:33:23,660
When I asked you earlier,
weren't you reading then too?

293
00:33:23,740 --> 00:33:25,660
Aren't you bored?

294
00:33:27,170 --> 00:33:29,450
I am not bored.

295
00:33:30,130 --> 00:33:34,430
So, Your Majesty should concentrate
on government affairs.

296
00:33:34,960 --> 00:33:37,290
What book are you reading?

297
00:33:37,450 --> 00:33:40,420
I am reading Han Bi Ja. (Chinese philosopher)

298
00:33:42,050 --> 00:33:45,030
That book is that interesting?

299
00:33:45,670 --> 00:33:47,460
Yes.

300
00:33:48,330 --> 00:33:50,340
It is interesting.

301
00:34:35,190 --> 00:34:36,880
Your Majesty.

302
00:34:47,860 --> 00:34:50,110
That book is so interesting,

303
00:34:50,190 --> 00:34:52,410
that you didn't hear me come in?

304
00:34:52,520 --> 00:34:55,630
When did you come in?

305
00:34:55,860 --> 00:34:58,080
We reunite after eight years,

306
00:34:58,150 --> 00:35:00,390
but I can't compare with Han Bi Ja?

307
00:35:02,460 --> 00:35:05,530
By any chance, with Han Bi Ja as your rival,

308
00:35:05,560 --> 00:35:07,630
are you jealous?

309
00:35:07,860 --> 00:35:09,630
Jealous?

310
00:35:10,460 --> 00:35:12,620
I feel dejected that is all.

311
00:35:13,070 --> 00:35:15,750
Why are you dejected?

312
00:35:16,480 --> 00:35:19,230
I, for the past eight years,

313
00:35:19,270 --> 00:35:21,430
have never let another woman into my heart.

314
00:35:21,490 --> 00:35:23,820
Living in the palace surrounded by
flowers (women),

315
00:35:23,880 --> 00:35:25,820
and preserving my innocence,

316
00:35:25,870 --> 00:35:29,380
do you realize how much willpower
and physical strength it took?

317
00:35:29,430 --> 00:35:31,940
When you're preserving your innocence,

318
00:35:31,970 --> 00:35:34,320
you need physical strength too?

319
00:35:34,380 --> 00:35:36,320
Of course!

320
00:35:36,860 --> 00:35:41,000
The sleepless nights of a hot blooded man,
how would you understand that?

321
00:35:41,360 --> 00:35:42,890
Exertion is essential!

322
00:35:42,930 --> 00:35:44,890
Extremely essential!

323
00:35:47,630 --> 00:35:52,560
But Your Majesty's words that
you never loved another woman,

324
00:35:52,580 --> 00:35:55,030
are a lie, aren't they?

325
00:35:58,190 --> 00:35:59,750
A lie?

326
00:36:00,240 --> 00:36:02,740
Who are you saying I loved?

327
00:36:02,820 --> 00:36:05,700
Every night Shaman Wol stayed by your side,

328
00:36:05,720 --> 00:36:07,180
you were attracted to her, weren't you?

329
00:36:07,220 --> 00:36:09,320
That's incorrect!

330
00:36:09,380 --> 00:36:11,940
It is true that I was confused for a bit.

331
00:36:12,920 --> 00:36:14,950
That was…

332
00:36:15,520 --> 00:36:17,450
No, wait a moment.

333
00:36:19,450 --> 00:36:21,760
Wol is you, though.

334
00:36:22,380 --> 00:36:24,370
In any case,

335
00:36:24,470 --> 00:36:27,690
it was not I, but Shaman Wol whom you saw,

336
00:36:27,730 --> 00:36:30,270
so you most certainly gave her your heart.

337
00:36:36,580 --> 00:36:38,860
Why are you laughing?

338
00:36:39,180 --> 00:36:42,860
Are you jealous?

339
00:36:44,220 --> 00:36:46,840
Jealous? No, I'm not.

340
00:36:49,100 --> 00:36:51,750
Why do you keep laughing?

341
00:36:52,070 --> 00:36:54,080
You're jealous of yourself!

342
00:36:54,180 --> 00:36:55,710
It's amusing, isn't it?

343
00:36:55,750 --> 00:36:58,270
I told you I'm not, so why do you continue?

344
00:36:58,590 --> 00:37:02,180
Anyway, I will continue reading.

345
00:37:02,230 --> 00:37:05,170
So, Your Majesty, look over your documents.

346
00:37:25,440 --> 00:37:28,790
You, who are jealous of yourself, are amusing,

347
00:37:30,270 --> 00:37:33,400
but I, who fell in love with one woman twice,

348
00:37:34,140 --> 00:37:36,570
am not normal either.

349
00:37:57,520 --> 00:37:59,890
<i>The Heo girl is still alive?</i>

350
00:38:00,420 --> 00:38:03,510
How is that even possible?

351
00:38:04,130 --> 00:38:08,300
The child who died and was buried
eight years ago, how can she be al...

352
00:38:08,810 --> 00:38:10,770
<i>Eight years ago,</i>

353
00:38:10,810 --> 00:38:14,490
why did you trust me so much
and order me to cast the curse?

354
00:38:14,580 --> 00:38:18,680
How would you know who I would curse?

355
00:38:20,030 --> 00:38:22,300
Nok Young, you...

356
00:38:23,510 --> 00:38:26,000
You dared to...

357
00:38:27,180 --> 00:38:29,490
You dared to...

358
00:38:29,600 --> 00:38:31,490
His Majesty,

359
00:38:31,520 --> 00:38:34,340
probably knows where they are.

360
00:38:35,170 --> 00:38:40,160
Why do you say that His Majesty
knows where they are?

361
00:38:40,680 --> 00:38:42,620
Jang sshi,

362
00:38:42,660 --> 00:38:46,470
after receiving His Majesty’s order
to enter His Majesty’s palace,

363
00:38:46,500 --> 00:38:48,660
and the Heo girl,

364
00:38:48,710 --> 00:38:52,990
after arriving at the sick ward,
have not been seen.

365
00:38:53,110 --> 00:38:55,610
What do you think this signifies?

366
00:38:55,690 --> 00:38:57,650
The two are definitely,

367
00:38:57,710 --> 00:39:00,420
hidden somewhere by His Majesty.

368
00:39:00,680 --> 00:39:02,500
I am certain of that.

369
00:39:02,890 --> 00:39:05,420
But,

370
00:39:05,460 --> 00:39:07,650
after uncovering the truth,

371
00:39:07,680 --> 00:39:11,050
he has done nothing.

372
00:39:11,760 --> 00:39:16,870
Doesn't this mean that he plans to cover up
what he uncovered?

373
00:39:18,210 --> 00:39:22,720
It is possible that he is waiting
for the right time.

374
00:39:23,000 --> 00:39:25,170
Either that,

375
00:39:25,210 --> 00:39:30,550
or it is possible that he has not yet
learned of the final truth.

376
00:39:31,340 --> 00:39:33,260
Whichever one is true,

377
00:39:33,300 --> 00:39:37,700
we must quickly find those two people,
and kill them.

378
00:39:38,440 --> 00:39:44,040
Even if His Majesty has figured out
what happened eight years ago,

379
00:39:44,090 --> 00:39:47,460
if the two people who could verify the truth
are no longer in this world,

380
00:39:48,920 --> 00:39:50,980
the truth,

381
00:39:51,040 --> 00:39:53,370
will be buried forever.

382
00:40:45,510 --> 00:40:47,150
Inform His Majesty.

383
00:40:50,870 --> 00:40:56,150
Your Majesty!

384
00:40:56,440 --> 00:41:00,250
Great Queen Dowager...

385
00:41:00,260 --> 00:41:04,910
has come!

386
00:41:06,150 --> 00:41:17,470
Your Majesty!

387
00:41:18,390 --> 00:41:22,690
- Great Queen Dowager...
- Hurry and open the doors.

388
00:41:40,530 --> 00:41:42,450
It's like exercising.

389
00:41:51,520 --> 00:41:53,550
Grandmother,

390
00:41:53,580 --> 00:41:55,850
what brings you here?

391
00:41:55,990 --> 00:41:59,480
I came because I have something
to say to you, Your Majesty.

392
00:42:00,130 --> 00:42:02,400
Why didn't you summon me?

393
00:42:06,760 --> 00:42:08,300
Your Majesty.

394
00:42:09,150 --> 00:42:10,960
Yes, Grandmother.

395
00:42:11,340 --> 00:42:13,810
In the past, I,

396
00:42:13,860 --> 00:42:16,320
saved the life of Shaman Wol.

397
00:42:16,340 --> 00:42:20,330
Who was in contempt of court.
You do remember, don't you?

398
00:42:22,150 --> 00:42:24,740
How can I forget?

399
00:42:25,260 --> 00:42:26,980
I remember.

400
00:42:27,110 --> 00:42:31,440
Then, in return,

401
00:42:31,510 --> 00:42:34,770
you promised to grant me one favor.

402
00:42:35,430 --> 00:42:38,580
You remember that as well, don't you?

403
00:42:39,480 --> 00:42:41,520
Why would I forget?

404
00:42:41,830 --> 00:42:44,310
I, today,

405
00:42:44,370 --> 00:42:48,030
have came to ask that favor.

406
00:42:49,050 --> 00:42:51,290
Tell me what it is.

407
00:42:52,060 --> 00:42:54,870
Find Seongsucheong’s High Shaman Jang,

408
00:42:56,100 --> 00:42:58,530
and her spiritual daughter.

409
00:42:59,760 --> 00:43:02,350
And please give them to me.

410
00:43:08,300 --> 00:43:12,480
Why are you looking for them through me?

411
00:43:12,830 --> 00:43:15,050
That is because,

412
00:43:15,130 --> 00:43:18,680
Your Majesty is hiding them.

413
00:43:19,240 --> 00:43:21,450
What makes you think that?

414
00:43:22,130 --> 00:43:23,820
What reason would I have for hiding...

415
00:43:23,830 --> 00:43:27,280
You are reinvestigating the matter
of eight years ago.

416
00:43:27,680 --> 00:43:31,270
Please stop it.

417
00:43:32,830 --> 00:43:35,730
Let the matter rest.

418
00:43:37,560 --> 00:43:39,360
Eight years ago,

419
00:43:39,390 --> 00:43:42,330
do you remember what I told you?

420
00:43:43,820 --> 00:43:45,690
Do not do anything.

421
00:43:46,290 --> 00:43:50,020
Comply with the rules.

422
00:43:52,210 --> 00:43:55,220
When the former king let matters rest,

423
00:43:55,680 --> 00:43:58,590
it was because there was a good reason.

424
00:43:59,680 --> 00:44:02,500
What exactly,

425
00:44:02,570 --> 00:44:04,990
are you trying to hide?

426
00:44:05,310 --> 00:44:06,990
That is...

427
00:44:08,170 --> 00:44:12,810
I am hiding what you are looking for.

428
00:44:13,040 --> 00:44:15,480
Why are you hiding it?

429
00:44:15,770 --> 00:44:18,340
It is all for Your Majesty.

430
00:44:19,440 --> 00:44:21,730
To be more precise,

431
00:44:22,580 --> 00:44:24,590
it is to protect Your Majesty,

432
00:44:24,620 --> 00:44:28,730
and the people you care for.

433
00:44:29,950 --> 00:44:32,230
If it is people I care for,

434
00:44:33,180 --> 00:44:35,350
who are you referring to?

435
00:44:35,830 --> 00:44:37,690
That is,

436
00:44:38,260 --> 00:44:40,700
something you would know.

437
00:44:41,280 --> 00:44:43,340
Think about it carefully.

438
00:44:43,840 --> 00:44:46,290
Who does Your Majesty...

439
00:44:46,900 --> 00:44:49,540
most want to protect?

440
00:44:54,780 --> 00:44:57,000
Now,

441
00:44:57,090 --> 00:45:02,320
will you give me a reply to my request?

442
00:45:04,170 --> 00:45:06,900
Why aren't you answering?

443
00:45:07,660 --> 00:45:09,990
Your words are as good as gold.

444
00:45:10,050 --> 00:45:12,960
You told me yourself.

445
00:45:15,170 --> 00:45:17,020
Of course.

446
00:45:17,520 --> 00:45:19,590
I will grant your request.

447
00:45:21,180 --> 00:45:25,270
But it will take some time to find them.

448
00:45:26,660 --> 00:45:31,740
But if you trust me and wait,

449
00:45:31,820 --> 00:45:33,980
I will let you meet them.

450
00:45:34,030 --> 00:45:36,270
So rest assured.

451
00:45:38,220 --> 00:45:42,890
<i>But, that will be in a court of law.</i>

452
00:45:42,950 --> 00:45:44,970
<i>With witnesses and the victim.</i>

453
00:45:44,980 --> 00:45:48,060
<i>And, you will be the accused.</i>

454
00:45:57,370 --> 00:45:59,630
Brother.

455
00:46:16,230 --> 00:46:20,650
<i>I have a royal order to secretly reinvestigate
the Crown Princess' death eight years ago.</i>

456
00:46:20,780 --> 00:46:22,800
<i>Yeon Woo is on the verge of death.</i>

457
00:46:22,850 --> 00:46:25,890
<i>How can you have your son
evade this calamity?</i>

458
00:46:25,990 --> 00:46:28,210
If I can not even protect my sister,

459
00:46:28,250 --> 00:46:31,210
how can I help the Crown Prince?

460
00:46:33,580 --> 00:46:35,480
Yeon Woo.

461
00:46:56,030 --> 00:46:58,910
Who is that, stealing a glance of me?

462
00:46:59,440 --> 00:47:01,150
If you do not show yourself,

463
00:47:01,180 --> 00:47:03,300
I will call someone.

464
00:47:25,310 --> 00:47:26,990
Who are you?

465
00:47:27,210 --> 00:47:29,450
I am your servant.

466
00:47:29,500 --> 00:47:31,710
Seol, Young Master.

467
00:47:32,040 --> 00:47:33,460
Seol?

468
00:47:36,000 --> 00:47:41,930
Oh! You're the child who attended
to Yeon Woo, aren't you?

469
00:47:42,700 --> 00:47:44,000
Yes.

470
00:47:44,010 --> 00:47:46,000
That is correct, Young Master.

471
00:47:46,230 --> 00:47:50,670
But, instead of using the front door,
why are you sneaking in like a cat?

472
00:47:51,990 --> 00:47:53,880
I just,

473
00:47:54,230 --> 00:47:59,060
was passing by and remembered the past…

474
00:47:59,330 --> 00:48:02,130
The time is also late.

475
00:48:02,170 --> 00:48:03,600
That's true.

476
00:48:03,690 --> 00:48:05,770
How have you been all this time?

477
00:48:06,340 --> 00:48:08,730
I have,

478
00:48:08,780 --> 00:48:11,490
met a good master,

479
00:48:12,260 --> 00:48:14,410
and am living well, Young Master.

480
00:48:14,450 --> 00:48:17,350
Since you no longer work for us,

481
00:48:17,390 --> 00:48:19,930
I am no longer your Young Master.

482
00:48:20,780 --> 00:48:25,460
<i>But in my heart, you will always be
theYoung Master.</i>

483
00:48:25,990 --> 00:48:29,330
<i>Like when you gave me the name Seol.</i>

484
00:48:29,530 --> 00:48:31,260
<i>Just like then.</i>

485
00:48:32,040 --> 00:48:34,000
What is wrong?

486
00:48:34,650 --> 00:48:37,420
Do you have something you want to tell me?

487
00:48:38,390 --> 00:48:41,510
<i>Yeom, what are you doing there?</i>

488
00:48:41,950 --> 00:48:43,290
Yes, Mother.

489
00:48:43,340 --> 00:48:46,430
The girl who attended to Yeon Woo…

490
00:48:51,510 --> 00:48:54,030
I thought I heard you talking to someone.

491
00:48:54,080 --> 00:48:56,170
Was someone here?

492
00:48:56,320 --> 00:48:57,840
It is nothing.

493
00:48:57,940 --> 00:49:01,010
But, Mother, why did you come out?

494
00:49:01,050 --> 00:49:04,960
The Princess, after returning from
your father's grave,

495
00:49:05,120 --> 00:49:07,830
has been sick for several days already.

496
00:49:07,980 --> 00:49:12,790
I think I'll bring her to the palace tomorrow
and have her see the royal physician.

497
00:49:12,910 --> 00:49:15,200
What do you think, Yeom?

498
00:49:15,300 --> 00:49:18,160
Then, I will accompany her.

499
00:49:18,170 --> 00:49:19,630
No.

500
00:49:19,780 --> 00:49:21,900
It has been a long time since
I have seen the Queen Dowager,

501
00:49:21,960 --> 00:49:23,500
so I will go.

502
00:49:23,540 --> 00:49:25,970
Yes, then please do so.

503
00:49:26,110 --> 00:49:28,330
I am on my way to see the Princess.

504
00:49:28,400 --> 00:49:29,920
Will you go with me?

505
00:49:30,000 --> 00:49:32,990
Yes, Mother. I will accompany you.

506
00:49:49,030 --> 00:49:51,860
<i>When the former king let matters rest,</i>

507
00:49:52,620 --> 00:49:56,170
<i>it was because there was a good reason.</i>

508
00:49:56,920 --> 00:49:59,190
<i>It is all for Your Majesty.</i>

509
00:50:00,230 --> 00:50:03,080
<i>To be more precise,</i>

510
00:50:03,170 --> 00:50:05,120
<i>it is to protect Your Majesty,</i>

511
00:50:05,170 --> 00:50:09,700
<i>and the people you care for.</i>

512
00:50:11,920 --> 00:50:13,580
Your Majesty.

513
00:50:18,140 --> 00:50:19,440
Your Majesty.

514
00:50:23,300 --> 00:50:24,820
Oh.

515
00:50:25,190 --> 00:50:26,820
I'm sorry.

516
00:50:26,930 --> 00:50:29,000
I was thinking.

517
00:50:29,180 --> 00:50:31,050
It is very late.

518
00:50:31,100 --> 00:50:34,510
You should go to sleep.

519
00:50:35,570 --> 00:50:37,490
Then, what about you?

520
00:50:37,890 --> 00:50:40,310
Why haven't you gone to sleep yet?

521
00:50:40,530 --> 00:50:42,680
Because Your Majesty,

522
00:50:42,980 --> 00:50:44,840
is unable to sleep.

523
00:50:49,600 --> 00:50:51,350
All day,

524
00:50:52,840 --> 00:50:55,160
keeping you confined in
such a small, stuffy room,

525
00:50:55,400 --> 00:50:56,800
I am sorry.

526
00:50:58,040 --> 00:51:00,560
I am by your side.

527
00:51:01,730 --> 00:51:04,100
If it is your side,

528
00:51:04,450 --> 00:51:06,910
even if it weren't a secret room,

529
00:51:07,410 --> 00:51:11,170
but hell, I would not refuse.

530
00:51:13,610 --> 00:51:15,250
Come out.

531
00:51:15,280 --> 00:51:18,290
Let's take advantage of the dark
and go for a walk.

532
00:51:36,500 --> 00:51:39,070
When I saw you last at Eunwol Pavilion,

533
00:51:39,490 --> 00:51:42,750
why didn't you tell me that
you had regained your memory?

534
00:51:45,410 --> 00:51:47,410
Why did you hide it?

535
00:51:47,780 --> 00:51:50,370
If you had told me then,

536
00:51:50,440 --> 00:51:54,380
I could not bring myself to interfere.

537
00:51:56,380 --> 00:52:01,800
Your Majesty already has the Queen by your side.

538
00:52:17,840 --> 00:52:19,670
What is wrong?

539
00:52:20,480 --> 00:52:23,900
Your Highness, did you have another nightmare?

540
00:52:26,170 --> 00:52:28,350
Isn't it weird?

541
00:52:28,830 --> 00:52:31,340
What are you referring to?

542
00:52:31,700 --> 00:52:33,760
I don't know since when,

543
00:52:35,950 --> 00:52:38,890
but I don't hear the cries at Eunwol Pavilion.

544
00:52:39,090 --> 00:52:43,550
That is because the Seongsucheong shamans
are using talismans,

545
00:52:43,670 --> 00:52:47,340
so the spirit has probably disappeared.

546
00:52:48,760 --> 00:52:51,790
No. That's not it.

547
00:52:52,890 --> 00:52:54,980
The owner of Eunwol Pavilion...

548
00:52:55,980 --> 00:52:58,590
Gyo Tae Palace's owner is back!

549
00:52:58,670 --> 00:53:00,080
Your Highness.

550
00:53:00,180 --> 00:53:02,080
Heo Yeon Woo, that child,

551
00:53:03,580 --> 00:53:05,420
is somewhere in this palace.

552
00:53:05,430 --> 00:53:07,380
Your Highness,

553
00:53:07,410 --> 00:53:10,220
you must control your feelings.

554
00:53:11,190 --> 00:53:12,960
My father.

555
00:53:13,980 --> 00:53:16,870
Tell my father to get rid of that child
immediately...

556
00:53:23,070 --> 00:53:24,950
No, that's not it.

557
00:53:27,190 --> 00:53:30,100
If my father saw me like this,

558
00:53:32,440 --> 00:53:34,410
he would surely be disappointed.

559
00:53:38,490 --> 00:53:40,160
Court Lady Jo.

560
00:53:41,900 --> 00:53:44,850
The attendant we used as a spy
in the King’s Palace.

561
00:53:44,990 --> 00:53:46,850
Bring her here immediately.

562
00:53:47,260 --> 00:53:48,850
What?

563
00:53:48,900 --> 00:53:51,790
At this late hour?

564
00:53:52,260 --> 00:53:54,290
What are you waiting for?

565
00:53:54,560 --> 00:53:56,920
I told you to bring her here right now.

566
00:54:05,290 --> 00:54:07,710
When I, who am supposed to be dead,

567
00:54:09,410 --> 00:54:11,820
reappear as a living person,

568
00:54:13,040 --> 00:54:16,700
I know well there will be chaos for
the royal family and the court.

569
00:54:20,020 --> 00:54:21,500
On top of that,

570
00:54:22,880 --> 00:54:26,840
I was a foolish girl for not recognizing
Your Majesty right away.

571
00:54:27,640 --> 00:54:30,670
How could I just boldly tell you who I was?

572
00:54:32,670 --> 00:54:34,560
What are you talking about?

573
00:54:35,880 --> 00:54:39,520
The misery that you have suffered
is all my fault.

574
00:54:40,680 --> 00:54:42,080
When you,

575
00:54:42,110 --> 00:54:45,820
endured the horror of great pain and death,

576
00:54:46,320 --> 00:54:48,680
I was powerless to do anything,
so it is my fault.

577
00:54:48,710 --> 00:54:50,850
That is incorrect.

578
00:54:51,890 --> 00:54:57,590
For eight long years, you have not forgotten me.

579
00:54:58,670 --> 00:55:00,630
I have no regrets.

580
00:55:02,030 --> 00:55:03,700
So,

581
00:55:03,750 --> 00:55:06,320
for the rest of my life,

582
00:55:06,930 --> 00:55:10,320
if by any chance Your Majesty forgets me,

583
00:55:12,540 --> 00:55:15,210
I will remember you even more.

584
00:55:16,180 --> 00:55:18,620
And miss you more.

585
00:55:24,170 --> 00:55:25,760
I...

586
00:55:26,540 --> 00:55:28,580
will never forget you.

587
00:55:29,920 --> 00:55:33,310
The people who made you suffer so much...

588
00:55:33,830 --> 00:55:36,280
I will make them pay,

589
00:55:36,330 --> 00:55:38,400
and clear those who are innocent,

590
00:55:38,750 --> 00:55:41,590
and return everything to where it belongs.

591
00:55:41,930 --> 00:55:43,590
Your Majesty.

592
00:55:45,350 --> 00:55:47,190
What happened in the past,

593
00:55:48,130 --> 00:55:50,230
must be buried in the past.

594
00:55:56,210 --> 00:55:59,670
When the former king let matters rest,

595
00:56:00,610 --> 00:56:03,730
it was for a good reason.

596
00:56:04,220 --> 00:56:06,070
"I believe you."

597
00:56:07,310 --> 00:56:10,230
"I believe you will uncover the truth."

598
00:56:11,450 --> 00:56:14,190
Aren't you the one who comforted by saying that?

599
00:56:14,840 --> 00:56:16,190
But why?

600
00:56:16,230 --> 00:56:18,240
I do believe in Your Majesty.

601
00:56:19,740 --> 00:56:21,360
But,

602
00:56:24,070 --> 00:56:27,340
I fear the truth will hurt you.

603
00:56:29,450 --> 00:56:33,370
Just being by your side,

604
00:56:33,520 --> 00:56:36,060
there is nothing more I want. So...

605
00:56:36,110 --> 00:56:38,650
In a room with no sunlight...

606
00:56:40,220 --> 00:56:42,810
Do you like being there that much?

607
00:56:43,270 --> 00:56:45,270
I am by the sun,

608
00:56:46,520 --> 00:56:49,060
so I do not need another light.

609
00:56:56,930 --> 00:56:59,920
Where are you going, Your Majesty?

610
00:57:19,420 --> 00:57:20,790
This is ... ?

611
00:57:21,290 --> 00:57:22,790
This is...

612
00:57:23,820 --> 00:57:26,210
where politics starts in this country.

613
00:57:26,410 --> 00:57:28,290
Here, I...

614
00:57:28,340 --> 00:57:30,650
listen to the citizens' matters,

615
00:57:30,980 --> 00:57:34,440
and decide what must be done for them.

616
00:57:34,710 --> 00:57:37,030
To such a sacred place,

617
00:57:37,530 --> 00:57:40,110
why did you bring someone as ignorant as me?

618
00:57:40,220 --> 00:57:42,480
The day I first met you,

619
00:57:42,630 --> 00:57:46,270
you taught me about the unjust laws
of this country,

620
00:57:46,860 --> 00:57:49,980
and how the king must conduct himself
with morality.

621
00:57:51,180 --> 00:57:53,990
That was because I was young and naïve.

622
00:57:54,060 --> 00:57:56,560
When you look with the eyes of a child,

623
00:57:56,670 --> 00:57:59,640
the entire world can become a problem,

624
00:58:00,260 --> 00:58:04,230
or the entire world can become the answer.

625
00:58:06,190 --> 00:58:08,180
Your brother,

626
00:58:09,260 --> 00:58:11,690
who was also my teacher, the Prince Consort,

627
00:58:13,440 --> 00:58:15,650
taught me that first lesson.

628
00:58:17,620 --> 00:58:18,950
So,

629
00:58:18,990 --> 00:58:21,410
if it was unreasonable in the eyes of a child,

630
00:58:22,040 --> 00:58:24,400
then clearly there was a problem.

631
00:58:27,390 --> 00:58:31,750
So as the king, whenever I have to
make a decision,

632
00:58:32,970 --> 00:58:37,000
I think, if I were you or my teacher,

633
00:58:38,350 --> 00:58:40,840
what would you have recommended.

634
00:58:42,160 --> 00:58:44,270
That is what I used to think.

635
00:58:55,460 --> 00:58:57,000
Do you see that?

636
00:58:58,030 --> 00:59:00,570
When I was the Crown Prince,

637
00:59:01,830 --> 00:59:05,000
based on the moon and sun's meanings,

638
00:59:06,460 --> 00:59:10,730
I ordered an artisan to make a woman's hairpin.

639
00:59:17,830 --> 00:59:19,670
I wanted to give it to you,

640
00:59:21,990 --> 00:59:24,080
to ask you to be my moon,

641
00:59:26,100 --> 00:59:28,740
as a sign of my love when I asked you
to marry me.

642
00:59:44,600 --> 00:59:46,340
This phoenix hairpin,

643
00:59:47,960 --> 00:59:50,150
was originally a pair.

644
00:59:51,520 --> 00:59:53,260
One of them,

645
00:59:54,480 --> 00:59:56,260
I gave to you.

646
00:59:58,230 --> 01:00:00,020
The remaining one,

647
01:00:00,470 --> 01:00:04,200
on the day you became my Crown Princess,

648
01:00:06,670 --> 01:00:09,110
I planned to give you here.

649
01:00:14,590 --> 01:00:16,250
Your Majesty.

650
01:00:42,760 --> 01:00:45,570
Your belongings at the sick ward,

651
01:00:45,920 --> 01:00:48,310
I had someone bring them here.

652
01:01:01,660 --> 01:01:03,450
Finally,

653
01:01:10,080 --> 01:01:12,150
the two become one.
