1
00:00:34,471 --> 00:00:37,465
It was spring 1943

2
00:00:37,465 --> 00:00:39,461
and we were all young

3
00:00:39,461 --> 00:00:40,458
and enthusiastic.

4
00:00:40,458 --> 00:00:41,456
The war, however

5
00:00:41,456 --> 00:00:43,452
had dampened our expectations

6
00:00:43,452 --> 00:00:44,450
in the love department.

7
00:00:44,450 --> 00:00:46,446
In fact, our entire attention

8
00:00:46,446 --> 00:00:48,442
had shifted
to the war department

9
00:00:48,442 --> 00:00:50,437
where plans were afoot

10
00:00:50,437 --> 00:00:53,431
to land Allied armies
on Mussolini's big shiny boot.

11
00:00:53,431 --> 00:00:56,425
And we knew British Commandos
were sure to play a role.

12
00:00:56,425 --> 00:00:59,418
The hastily conceived tactics
had not had time

13
00:00:59,418 --> 00:01:01,414
for even a preliminary
reconnaissance

14
00:01:01,414 --> 00:01:04,408
and the only known
aerial photographs

15
00:01:04,408 --> 00:01:05,406
of the Italian coast

16
00:01:05,406 --> 00:01:07,402
had somehow been lost
in the lab.

17
00:01:07,402 --> 00:01:09,397
The whole thing sounded awful

18
00:01:09,397 --> 00:01:12,391
but somehow seemed important
and worth doing.

19
00:01:12,391 --> 00:01:14,387
And the special boat section

20
00:01:14,387 --> 00:01:16,383
of which I was a part

21
00:01:16,383 --> 00:01:18,379
had cheerfully volunteered
to lead the way.

22
00:01:18,379 --> 00:01:20,374
Well, I say "cheerfully"

23
00:01:20,374 --> 00:01:22,370
because we had all grown up
with the notion

24
00:01:22,370 --> 00:01:26,362
that the one great attribute
of the Englishman's character

25
00:01:26,362 --> 00:01:30,353
was his cheerful nature when
faced with absolute disaster.

26
00:01:30,353 --> 00:01:33,347
I mention this only
because I recall

27
00:01:33,347 --> 00:01:35,343
that on that particular night
when we landed

28
00:01:35,343 --> 00:01:38,336
I had an odd feeling
that for better or worse

29
00:01:38,336 --> 00:01:41,330
this theory
was about to be tested.

30
00:01:54,303 --> 00:01:55,301
Go.

31
00:02:11,267 --> 00:02:13,263
All clear.

32
00:02:30,227 --> 00:02:32,223
Eric, take a reccy.

33
00:02:32,223 --> 00:02:33,221
All right.

34
00:02:48,189 --> 00:02:50,185
Go.

35
00:03:13,137 --> 00:03:16,130
You are spies.

36
00:03:16,130 --> 00:03:18,126
British Commandos, actually.

37
00:03:18,126 --> 00:03:21,120
You don't wear uniforms.
You will be shot.

38
00:03:21,120 --> 00:03:22,118
You're joking!

39
00:03:28,105 --> 00:03:30,101
Where do you think
we're heading?

40
00:03:30,101 --> 00:03:31,099
Still in the Apennines.

41
00:03:31,099 --> 00:03:33,095
Tuscany, I should say.

42
00:03:33,095 --> 00:03:36,088
Perhaps Amelia Romana,
home of Dante and Verde.

43
00:03:36,088 --> 00:03:38,084
That's why they
made you Captain, eh?

44
00:03:38,084 --> 00:03:39,082
Basta!

45
00:03:39,082 --> 00:03:41,078
Basta! Silenzio!

46
00:03:41,078 --> 00:03:43,074
Do you know
where we are?

47
00:03:43,074 --> 00:03:44,072
Steady, all.

48
00:03:44,072 --> 00:03:47,065
Quiet, Elwood!
Enough!

49
00:03:47,065 --> 00:03:49,061
Let's just keep it
friendly.

50
00:04:12,013 --> 00:04:14,008
Five! Eight! Seven!

51
00:04:28,977 --> 00:04:29,975
Look what it's coming.

52
00:04:35,962 --> 00:04:39,954
English prisoners.

53
00:04:52,926 --> 00:04:53,924
Ice-cream?

54
00:04:53,924 --> 00:04:54,922
Yes, ice cream.

55
00:04:54,922 --> 00:04:57,916
English! English!

56
00:04:59,912 --> 00:05:01,908
Wanda.

57
00:05:01,908 --> 00:05:02,905
Wanda!

58
00:05:02,905 --> 00:05:05,899
There are the
English.

59
00:05:05,899 --> 00:05:07,895
I think more English prisoners.

60
00:05:15,878 --> 00:05:17,874
But that's not the case!
Leave them alone!

61
00:05:17,874 --> 00:05:19,870
Just watch it,
mate!

62
00:05:19,870 --> 00:05:20,868
No! Don't provoke them!

63
00:05:24,859 --> 00:05:26,855
Force!

64
00:05:28,851 --> 00:05:31,844
Stupid Maurizio,
such a little boy.

65
00:05:31,844 --> 00:05:32,842
He wears the
black shirt

66
00:05:32,842 --> 00:05:33,840
and thinks
he's somebody.

67
00:06:22,737 --> 00:06:24,733
Sona
arrived.
We have fun.

68
00:06:28,725 --> 00:06:30,720
Renaissance,
circa 16th century

69
00:06:30,720 --> 00:06:32,716
I should say.

70
00:06:32,716 --> 00:06:35,710
Yeah, well, it's
a prison now, circa '43.

71
00:06:45,689 --> 00:06:48,683
Silenzio!

72
00:06:55,668 --> 00:06:56,666
Good morning.

73
00:06:56,666 --> 00:06:59,659
You call this
a prison?
Here we go.

74
00:06:59,659 --> 00:07:02,653
These guys must sleep
in their uniforms.

75
00:07:02,653 --> 00:07:03,651
Six teas, please.

76
00:07:03,651 --> 00:07:04,649
Those boots
haven't been polished

77
00:07:04,649 --> 00:07:06,645
since they stomped
on poor old Alabacinia.

78
00:07:07,643 --> 00:07:10,636
You are... not talking!

79
00:07:10,636 --> 00:07:11,634
Only marching!

80
00:07:11,634 --> 00:07:13,630
All right, we heard you
the first time.

81
00:07:16,624 --> 00:07:18,619
Silenzio!

82
00:07:39,575 --> 00:07:42,569
Gentlemen...

83
00:07:42,569 --> 00:07:45,563
welcome to our little piece
of heaven.

84
00:07:45,563 --> 00:07:47,559
Once the digs of a Marquis

85
00:07:47,559 --> 00:07:48,556
or somebody or other--

86
00:07:48,556 --> 00:07:50,552
man was fresco-mad
as you can see.

87
00:07:50,552 --> 00:07:52,548
Oh, come on, lads.
Welcome the new boys.

88
00:07:52,548 --> 00:07:54,544
Hello.

89
00:07:54,544 --> 00:07:56,540
I'm John Melville,
senior officer here--

90
00:07:56,540 --> 00:07:57,537
Lieutenant Colonel

91
00:07:57,537 --> 00:07:58,535
Royal Coast Guard.

92
00:07:58,535 --> 00:08:00,531
James Fletcher,
Captain, SBS.

93
00:08:00,531 --> 00:08:04,523
Oh, Eric Newby, Sub Lieutenant,
special boat section.

94
00:08:04,523 --> 00:08:05,521
Well, cheer up.

95
00:08:05,521 --> 00:08:07,516
We can't all belong
to a good regiment.

96
00:08:07,516 --> 00:08:09,512
Someone's got to man the boats.

97
00:08:09,512 --> 00:08:10,510
SBS, eh?

98
00:08:10,510 --> 00:08:14,502
Well, for being special, they do
rather skimp on the uniforms.

99
00:08:14,502 --> 00:08:17,495
Never mind-- Red Cross
been very kind to us

100
00:08:17,495 --> 00:08:18,493
very kind indeed.

101
00:08:18,493 --> 00:08:19,491
Feathers?

102
00:08:19,491 --> 00:08:20,489
Yes?

103
00:08:20,489 --> 00:08:23,483
Would you
and Bolo...
Sir?

104
00:08:23,483 --> 00:08:25,479
Would you both be good chaps...

105
00:08:25,479 --> 00:08:27,474
Yes.
...and sort out some

106
00:08:27,474 --> 00:08:31,466
inexpressibles and song
for our guests?

107
00:08:58,409 --> 00:09:01,403
Our sleeping quarters,
gentlemen.

108
00:09:01,403 --> 00:09:04,397
Where hundreds of itty-bitty
Eye-tie orphans

109
00:09:04,397 --> 00:09:07,390
wet their sheets for years.

110
00:09:07,390 --> 00:09:09,386
Lovely sense of history here

111
00:09:09,386 --> 00:09:11,382
but a bit of a squash
for grown men, I'm afraid.

112
00:09:18,367 --> 00:09:21,361
Your privacy is at a minimum,
I have to say.

113
00:09:21,361 --> 00:09:22,359
Not that you'll need it.

114
00:09:22,359 --> 00:09:24,355
None of us is likely to see
a chicken's breast

115
00:09:24,355 --> 00:09:27,348
or a woman's bottom
until this war is over.

116
00:09:28,346 --> 00:09:30,342
Bon giorno! Bon giorno!

117
00:09:37,327 --> 00:09:40,321
Bon giorno.

118
00:09:44,313 --> 00:09:47,306
Hello, hello, hello.

119
00:09:53,294 --> 00:09:56,287
Here we are.

120
00:09:56,287 --> 00:09:58,283
Help yourselves.
One size fits all.

121
00:09:58,283 --> 00:10:01,277
This blasted war--
it's every man for himself.

122
00:10:01,277 --> 00:10:02,275
The crumpet are back!

123
00:10:02,275 --> 00:10:03,273
The crumpet is back.

124
00:10:03,273 --> 00:10:04,270
Singular.

125
00:10:04,270 --> 00:10:05,268
Is back, are back...

126
00:10:05,268 --> 00:10:07,264
All right, come on, lads.
Come on, lads.

127
00:10:12,254 --> 00:10:13,252
Oh, yes!

128
00:10:13,252 --> 00:10:14,249
Look at that!

129
00:10:14,249 --> 00:10:16,245
Oh, come on,
ladies.

130
00:10:16,245 --> 00:10:18,241
Oh, pretty things...

131
00:10:18,241 --> 00:10:21,235
They're locals, of course.

132
00:10:21,235 --> 00:10:23,230
Yes, the-the Macaronis
let them in

133
00:10:23,230 --> 00:10:26,224
to pay their respects
to the deceased.

134
00:10:26,224 --> 00:10:28,220
Although I suspect that
they haven't got a clue

135
00:10:28,220 --> 00:10:29,218
who's buried there.

136
00:10:30,216 --> 00:10:31,214
How brilliant.

137
00:10:36,203 --> 00:10:38,199
Oh...!

138
00:10:38,199 --> 00:10:40,195
Oh!

139
00:10:43,188 --> 00:10:44,186
E proibito!

140
00:10:47,180 --> 00:10:50,174
E proibito!
Guardare le fancuille!

141
00:10:50,174 --> 00:10:53,167
Not allowed! Attenti!

142
00:10:53,167 --> 00:10:55,163
Linea di tiro, tiro, rapido!

143
00:10:55,163 --> 00:10:56,161
Oh, God!

144
00:11:03,146 --> 00:11:05,142
Uh, sorry, chaps.

145
00:11:05,142 --> 00:11:06,140
I should've warned you

146
00:11:06,140 --> 00:11:09,134
they-they tend to pop off

147
00:11:09,134 --> 00:11:11,130
if they catch us
having a gander.

148
00:11:11,130 --> 00:11:13,125
Shame, really.

149
00:11:13,125 --> 00:11:15,121
Not that I'd remember

150
00:11:15,121 --> 00:11:18,115
how to court one,
it's been so long.

151
00:11:18,115 --> 00:11:25,100
Still, it would be rather nice
to... to laugh with them.

152
00:11:25,100 --> 00:11:28,094
To spend an hour or so...

153
00:11:28,094 --> 00:11:31,088
looking into those
wondrously dark eyes.

154
00:11:31,088 --> 00:11:34,081
Oh, well put, sir.
Yes, quiet poetic, really.

155
00:11:34,081 --> 00:11:37,075
"Wondrously dark eyes."

156
00:11:37,075 --> 00:11:39,071
I must make a note

157
00:11:39,071 --> 00:11:40,069
in my diary.

158
00:11:40,069 --> 00:11:42,064
Very, very good.

159
00:11:42,064 --> 00:11:45,058
Thank you, Bolo.

160
00:12:09,008 --> 00:12:12,001
Francesca, Francesca!

161
00:12:16,991 --> 00:12:17,989
Ciao, piccolo.

162
00:12:17,989 --> 00:12:19,984
Who is winning?

163
00:12:19,984 --> 00:12:20,982
The Americani.

164
00:12:20,982 --> 00:12:22,978
The Americani.

165
00:12:22,978 --> 00:12:25,972
MAN
...the United States
and Great Britain.

166
00:12:25,972 --> 00:12:26,970
Bravo, Churchill.
Bravissimo!

167
00:12:26,970 --> 00:12:28,966
Mama.

168
00:12:28,966 --> 00:12:30,961
Mi auiti
con la zuppa.

169
00:12:30,961 --> 00:12:32,957
Si, si. Si, prendo.

170
00:12:32,957 --> 00:12:34,953
...the Emperor of Abyssinia...

171
00:12:34,953 --> 00:12:36,949
E periocoloso.

172
00:12:36,949 --> 00:12:39,942
Is dangerous to listen to that.

173
00:12:39,942 --> 00:12:41,938
Danger is better
than humiliation.

174
00:12:41,938 --> 00:12:45,930
Adesso, mangiamo.
E non ci...

175
00:12:45,930 --> 00:12:49,921
Every day I try
to tell my students
about their past.

176
00:12:49,921 --> 00:12:52,915
The genius of
the Republic

177
00:12:52,915 --> 00:12:54,911
the stupidity
of tyrants.

178
00:12:54,911 --> 00:12:55,909
But prudente, eh!

179
00:12:55,909 --> 00:12:56,907
Si, si.

180
00:12:56,907 --> 00:12:59,900
To be forced to
teach children

181
00:12:59,900 --> 00:13:00,898
under the
photograph

182
00:13:00,898 --> 00:13:03,892
of that play actor,
Mussolini.

183
00:13:03,892 --> 00:13:06,886
To live in fear of his
Blackshirt henchmen.

184
00:13:06,886 --> 00:13:09,879
I give lessons
on Roman history

185
00:13:09,879 --> 00:13:14,869
but I am forbidden to mention
the crime of this sad war.

186
00:13:14,869 --> 00:13:18,860
And now, am I not free
to speak out in my own home?

187
00:13:18,860 --> 00:13:20,856
Ma ecco.
Mangia,
eats!

188
00:13:20,856 --> 00:13:23,850
Yes, "Eat, eat. Be careful."

189
00:13:25,846 --> 00:13:27,842
Who is?

190
00:13:27,842 --> 00:13:29,837
Eh, you won't refuse
feed an old friend

191
00:13:29,837 --> 00:13:32,831
that passes
in front of your door

192
00:13:32,831 --> 00:13:36,823
with worn out shoes
and an empty stomach.

193
00:13:36,823 --> 00:13:37,820
As in,
Doctor!

194
00:13:37,820 --> 00:13:39,816
Your plate
is waiting
to be filled.

195
00:13:39,816 --> 00:13:41,812
Hello, Hello.

196
00:13:41,812 --> 00:13:43,808
Wanda.

197
00:13:43,808 --> 00:13:45,804
HI.

198
00:13:45,804 --> 00:13:47,799
As in, Doctor.
Sit down.

199
00:13:47,799 --> 00:13:48,797
Thank you.

200
00:13:48,797 --> 00:13:49,795
Yes, please.

201
00:13:52,789 --> 00:13:55,783
Red wine makes good blood.

202
00:13:55,783 --> 00:13:58,776
One glass a day
keep a doctor around.

203
00:13:59,774 --> 00:14:00,772
Health!

204
00:14:00,772 --> 00:14:01,770
Health!

205
00:14:01,770 --> 00:14:04,764
Show me your hands.

206
00:14:06,760 --> 00:14:08,755
Turn.

207
00:14:08,755 --> 00:14:09,753
Bravo.

208
00:14:09,753 --> 00:14:11,749
Tell us the news,
Doctor.

209
00:14:11,749 --> 00:14:13,745
Who is sick?
Who needs our prayers?

210
00:14:13,745 --> 00:14:16,738
In other words, who
drinks too much

211
00:14:16,738 --> 00:14:17,736
and who got
pregnant?

212
00:14:18,734 --> 00:14:20,730
Oh, Madonna mia.

213
00:14:20,730 --> 00:14:22,726
I have news.

214
00:14:22,726 --> 00:14:23,724
I have news.

215
00:14:23,724 --> 00:14:26,717
More British prisoners
arrived today.

216
00:14:26,717 --> 00:14:28,713
They'll be glad
to be out of the war.

217
00:14:28,713 --> 00:14:29,711
No, no.

218
00:14:29,711 --> 00:14:31,707
We'll need them
to fight the Fascists.

219
00:14:31,707 --> 00:14:32,705
Do they look fit?

220
00:14:32,705 --> 00:14:34,701
Well, I don't know.

221
00:14:35,699 --> 00:14:37,694
Oh, yes, fit.

222
00:14:37,694 --> 00:14:39,690
Well, quite fit.

223
00:14:40,688 --> 00:14:42,684
Hmm...

224
00:14:55,656 --> 00:14:56,654
Sapete che la
ginnastica fa

225
00:14:56,654 --> 00:14:58,650
bene ai muscoli,
al cuore.

226
00:14:58,650 --> 00:15:00,646
E al salute sia del
tratto intestinale

227
00:15:00,646 --> 00:15:02,642
che del sistema
nervosa simpatico.

228
00:15:02,642 --> 00:15:06,633
A fit body
favors a mind

229
00:15:06,633 --> 00:15:09,627
healthy and attitude
healthy and active.

230
00:15:09,627 --> 00:15:12,621
I know you English people like it
be witty and witty.

231
00:15:12,621 --> 00:15:13,619
Therefore you must march.

232
00:15:13,619 --> 00:15:15,614
For at least 15
kilometres
per day.

233
00:15:15,614 --> 00:15:17,610
Thank you.

234
00:15:19,606 --> 00:15:22,600
Is anybody going
to translate?

235
00:15:22,600 --> 00:15:25,593
What on earth was
that's all about?

236
00:15:25,593 --> 00:15:28,587
Doesn't anybody here
speak Italian?

237
00:15:28,587 --> 00:15:30,583
Out of luck there, I'm afraid.

238
00:15:30,583 --> 00:15:32,579
Not at all similar
to proper Latin.

239
00:15:32,579 --> 00:15:34,574
Dreadful really, how they've
butchered their own language.

240
00:15:34,574 --> 00:15:37,568
Silence!

241
00:15:40,562 --> 00:15:45,551
The Colonel say
all English officer must march.

242
00:15:47,547 --> 00:15:49,543
You capite?

243
00:15:51,539 --> 00:15:54,532
March across campagna!

244
00:15:54,532 --> 00:15:56,528
Prestissimo.

245
00:15:56,528 --> 00:15:57,526
Esercizio.

246
00:15:57,526 --> 00:15:59,522
For exercise you!

247
00:15:59,522 --> 00:16:02,516
Excuse me, Sergeant.

248
00:16:02,516 --> 00:16:04,511
There's no need
for a forced march.

249
00:16:04,511 --> 00:16:07,505
I shall lead the men
in a calisthenics drill.

250
00:16:07,505 --> 00:16:11,497
Yes, well, I don't suppose
you could possiblyunderstand.

251
00:16:11,497 --> 00:16:14,490
Anyway, it's
an ancient set of exercises

252
00:16:14,490 --> 00:16:16,486
developed by
the Royal Regiment

253
00:16:16,486 --> 00:16:18,482
of Volunteer
Layabouts.

254
00:16:20,478 --> 00:16:22,474
Silenzio!

255
00:16:22,474 --> 00:16:25,467
Attenti!

256
00:16:25,467 --> 00:16:28,461
Avanti!

257
00:16:28,461 --> 00:16:30,457
March!

258
00:16:50,415 --> 00:16:51,413
Company!

259
00:16:51,413 --> 00:16:55,404
I say, Newby,
that's out of order.

260
00:16:55,404 --> 00:16:56,402
Left, left...

261
00:16:56,402 --> 00:16:58,398
left, right, left.

262
00:16:58,398 --> 00:16:59,396
Left, left...

263
00:16:59,396 --> 00:17:00,394
left, right, left.

264
00:17:41,307 --> 00:17:43,303
Heads up, lads.

265
00:17:43,303 --> 00:17:45,299
Parcels have
arrived.

266
00:17:46,297 --> 00:17:48,293
Look what we've
got for you.

267
00:17:48,293 --> 00:17:51,286
Things are
looking up!

268
00:17:52,284 --> 00:17:56,276
Looky here,
you lucky lads.

269
00:17:56,276 --> 00:17:58,272
Who wants Plato?

270
00:17:58,272 --> 00:17:59,270
"The Complete Works of Byron."

271
00:17:59,270 --> 00:18:01,265
Not the book that won't sell.

272
00:18:01,265 --> 00:18:02,263
Hey, Billy?

273
00:18:02,263 --> 00:18:03,261
Life Magazine.

274
00:18:03,261 --> 00:18:04,259
That's it.

275
00:18:04,259 --> 00:18:08,251
And a little phrase book,
"Say it in Eye-tie."

276
00:18:08,251 --> 00:18:09,249
I'll have that.

277
00:18:09,249 --> 00:18:10,246
Go on, two
for you.

278
00:18:10,246 --> 00:18:12,242
I don't know what
that is; it's foreign.

279
00:18:12,242 --> 00:18:13,240
What else you got?

280
00:18:13,240 --> 00:18:15,236
Homer? Iliad?
I'll take
it, Bob.

281
00:18:15,236 --> 00:18:17,232
Another one of those
with nothing on the label.

282
00:18:17,232 --> 00:18:19,228
"Good-bye."

283
00:18:19,228 --> 00:18:20,225
Arms raised.

284
00:18:20,225 --> 00:18:22,221
Arrivederci,
Arriveder ci.

285
00:18:22,221 --> 00:18:24,217
Arriveder ci,
that's it.

286
00:18:26,213 --> 00:18:29,207
"Good morning,
good morning,"
is, ah...

287
00:18:29,207 --> 00:18:31,202
Side bends, five and five.

288
00:18:31,202 --> 00:18:35,194
"Good morning" is
"Buon giorno,
buon giorno."

289
00:18:35,194 --> 00:18:36,192
Buon giorno, Roberto.

290
00:18:36,192 --> 00:18:38,188
Yeah, same
to you, mate.

291
00:18:38,188 --> 00:18:41,181
No, it's not "mate,"
mate, it's, uh, "Enrico."

292
00:18:41,181 --> 00:18:42,179
Reverse!

293
00:18:42,179 --> 00:18:43,177
What?

294
00:18:43,177 --> 00:18:44,175
Well, my name
in Italian is Enrico.

295
00:18:44,175 --> 00:18:46,171
Well, I think
it is, anyway.

296
00:18:46,171 --> 00:18:47,169
Enrico?

297
00:18:47,169 --> 00:18:49,164
Si.

298
00:18:49,164 --> 00:18:51,160
Io Italiano.

299
00:18:51,160 --> 00:18:52,158
Oh, right.

300
00:18:52,158 --> 00:18:54,154
And I'm the Duke of
North Umberland.

301
00:19:01,139 --> 00:19:05,131
Please British Officer
hear information.

302
00:19:15,110 --> 00:19:18,103
Today the allies landed
south of Naples.

303
00:19:18,103 --> 00:19:21,097
Every act of hostility
by the forces

304
00:19:21,097 --> 00:19:23,093
Italians towards
of the Ango-American forces

305
00:19:23,093 --> 00:19:25,089
must be necessary
immediately everywhere.

306
00:19:25,089 --> 00:19:28,082
All prisoners
British

307
00:19:28,082 --> 00:19:31,076
they will be freed.

308
00:19:37,064 --> 00:19:43,051
American and British Army
now come in Italy.

309
00:19:43,051 --> 00:19:48,040
Italy Army
no more we still fight.

310
00:19:57,021 --> 00:19:59,017
The Colonel say

311
00:19:59,017 --> 00:20:02,011
to you one word:

312
00:20:02,011 --> 00:20:04,007
goodbye.

313
00:20:04,007 --> 00:20:06,003
Right away.

314
00:20:06,003 --> 00:20:07,000
Goodbye!

315
00:20:07,000 --> 00:20:09,994
All go!

316
00:20:09,994 --> 00:20:11,990
Good day!

317
00:20:11,990 --> 00:20:14,984
What the devil's
going on?

318
00:20:14,984 --> 00:20:17,977
At a guess, sir, I'd say we've
been liberated by the enemy.

319
00:20:17,977 --> 00:20:19,973
Good Lord!

320
00:20:19,973 --> 00:20:22,967
I say, Sergeant,
can I have a word?

321
00:20:22,967 --> 00:20:24,963
What, what, what...

322
00:20:24,963 --> 00:20:28,954
Quesca... what is
going on exactly?

323
00:20:29,952 --> 00:20:32,946
German come here.

324
00:20:32,946 --> 00:20:35,939
Ah.

325
00:20:35,939 --> 00:20:36,937
Where? Where?

326
00:20:36,937 --> 00:20:37,935
Here!

327
00:20:37,935 --> 00:20:38,933
Here come!

328
00:20:38,933 --> 00:20:39,931
British?

329
00:20:39,931 --> 00:20:40,929
British
far away.

330
00:20:40,929 --> 00:20:41,927
Ah.

331
00:20:41,927 --> 00:20:42,925
Problema.

332
00:20:42,925 --> 00:20:43,923
Go away. Go!

333
00:20:43,923 --> 00:20:46,916
Molte grazie,
bene, bene, bene.

334
00:20:46,916 --> 00:20:49,910
All right, now,
listen up!

335
00:20:49,910 --> 00:20:53,902
Now I suggest
that we gather our gear

336
00:20:53,902 --> 00:20:56,895
and, um... make
some sort of plan.

337
00:20:56,895 --> 00:21:00,887
Sir, it might be a good plan
to get ourselves out of here.

338
00:21:00,887 --> 00:21:01,885
Thank you, Bolo.

339
00:21:01,885 --> 00:21:03,881
Just an opinion, sir.

340
00:21:03,881 --> 00:21:05,876
Eh... oh, all right, yes.

341
00:21:05,876 --> 00:21:08,870
It might be an idea to try
to get to Switzerland.

342
00:21:08,870 --> 00:21:09,868
However...

343
00:21:09,868 --> 00:21:13,860
there's no resistance movement
in Italy as yet

344
00:21:13,860 --> 00:21:15,855
so we can't expect any help.

345
00:21:15,855 --> 00:21:16,853
And always remember

346
00:21:16,853 --> 00:21:20,845
you can never trust the Eye-tie.

347
00:21:20,845 --> 00:21:23,839
They might welcome
the Hun with open arms.

348
00:21:23,839 --> 00:21:26,832
Sir, with regard
to those Germans you mentioned.

349
00:21:26,832 --> 00:21:30,824
Might they be coming around
relatively soon, do you think?

350
00:21:30,824 --> 00:21:32,820
Ah, yes.

351
00:21:32,820 --> 00:21:34,815
Good point, Feathers.

352
00:21:34,815 --> 00:21:36,811
We need a lookout.

353
00:21:36,811 --> 00:21:38,807
Any volunteers?

354
00:21:38,807 --> 00:21:39,805
You, Newby?

355
00:21:39,805 --> 00:21:42,799
There's a good lad.

356
00:21:44,794 --> 00:21:45,792
Well done, lads.

357
00:21:45,792 --> 00:21:47,788
Okay, Newby, let us
know, loud and clear.

358
00:21:47,788 --> 00:21:49,784
Yes, sir, loud and clear.

359
00:21:49,784 --> 00:21:50,782
Come on, you two.

360
00:21:50,782 --> 00:21:51,780
You've got
holiday packing to do.

361
00:22:39,679 --> 00:22:41,675
Guiseppe? Guiseppe, is
it true what they say?

362
00:22:41,675 --> 00:22:43,670
Yes, I heard it
on the radio.

363
00:22:43,670 --> 00:22:44,668
Badoglio, he asked
for armistice

364
00:22:44,668 --> 00:22:45,666
with General
Eisenhower.

365
00:22:45,666 --> 00:22:46,664
Do you swear?

366
00:22:46,664 --> 00:22:48,660
Yes, of course.

367
00:22:48,660 --> 00:22:49,658
Did the Americans agree?

368
00:22:49,658 --> 00:22:51,654
Yes, we finally
have peace now.

369
00:22:51,654 --> 00:22:53,649
Yes, and my brother
will come home.

370
00:22:53,649 --> 00:22:54,647
So, now you
won't have
to fight!

371
00:22:55,645 --> 00:22:57,641
Valeria, you
know I was
refused, no?

372
00:22:57,641 --> 00:22:58,639
Yes.

373
00:22:58,639 --> 00:23:00,635
I have bad lungs.

374
00:23:00,635 --> 00:23:01,632
Oh, poor little boy!

375
00:23:01,632 --> 00:23:03,628
You can ask anyone.
Everybody knows.

376
00:23:03,628 --> 00:23:04,626
Ask my mother.

377
00:23:04,626 --> 00:23:07,620
Your mother?
Who knows the Mayor very well!

378
00:23:08,618 --> 00:23:09,616
Ciao, Valeria.

379
00:23:09,616 --> 00:23:10,614
Ciao.

380
00:23:10,614 --> 00:23:12,609
Ci vediamo domani.

381
00:23:12,609 --> 00:23:13,607
A domani.
Good-bye.

382
00:23:13,607 --> 00:23:14,605
Si, si, ciao.

383
00:23:14,605 --> 00:23:16,601
Ciao, ciao, Guiseppe.

384
00:23:16,601 --> 00:23:17,599
Ciao, Wanda.

385
00:23:17,599 --> 00:23:18,597
Ciao.

386
00:23:18,597 --> 00:23:20,593
So, you think the war
is over, do you?

387
00:23:20,593 --> 00:23:23,586
Yes, we do.
And the best thing,
you know what it is?

388
00:23:23,586 --> 00:23:24,584
What?

389
00:23:24,584 --> 00:23:28,576
We no longer have to see you
in that ridiculous black shirt.

390
00:23:29,574 --> 00:23:32,567
Listen to me: Italy is more
than joking in the piazza.

391
00:23:32,567 --> 00:23:35,561
Italy is a great nation
that once conquered
the entire world.

392
00:23:35,561 --> 00:23:37,557
And with you, Maurizio,
it will rise again.

393
00:23:37,557 --> 00:23:39,553
Is that
what you think?

394
00:23:39,553 --> 00:23:40,550
With help from
our German friends

395
00:23:40,550 --> 00:23:42,546
we will achieve
our destiny.

396
00:23:42,546 --> 00:23:43,544
The Germans are not our friends.

397
00:23:43,544 --> 00:23:45,540
Oh, yes, they are.

398
00:23:45,540 --> 00:23:48,534
And they are the best
soldiers in the world.

399
00:23:48,534 --> 00:23:51,527
Their Panzer divisions
are coming here

400
00:23:51,527 --> 00:23:52,525
from the north any day.

401
00:23:52,525 --> 00:23:55,519
Soon, Armistice
will be over.

402
00:23:55,519 --> 00:23:56,517
We will be back!

403
00:24:01,506 --> 00:24:03,502
Come on, lads!

404
00:24:03,502 --> 00:24:05,498
Chop-chop.

405
00:24:05,498 --> 00:24:07,494
Only the bare necessities.

406
00:24:08,492 --> 00:24:11,485
Onward ahead.

407
00:24:14,479 --> 00:24:15,477
And the Alps,
of course.

408
00:24:15,477 --> 00:24:18,471
I believe
that they can be, ah...

409
00:24:18,471 --> 00:24:20,466
frightfully high in places.

410
00:24:40,424 --> 00:24:43,418
Enrico, finito!

411
00:24:45,414 --> 00:24:48,408
Just don't melt,
will you.

412
00:24:53,397 --> 00:24:55,393
Bob, uh, I think I
can walk on it now...

413
00:24:55,393 --> 00:24:56,391
Don't be such
a lummox, Newby.

414
00:24:56,391 --> 00:24:58,386
If it's not broken now,
it soon will be.

415
00:24:58,386 --> 00:24:59,384
It doesn't
even hurt.

416
00:24:59,384 --> 00:25:01,380
We found you a mount,
Newby.

417
00:25:01,380 --> 00:25:02,378
Goes by the name of Mora.

418
00:25:02,378 --> 00:25:03,376
Funny that.

419
00:25:03,376 --> 00:25:05,372
I-I used to know a Mora.

420
00:25:05,372 --> 00:25:07,368
Uh, yes, well, come on.
Get a move on, lads.

421
00:25:11,359 --> 00:25:12,357
You see?

422
00:25:12,357 --> 00:25:14,353
You're like
Fred and Ginger.

423
00:25:16,349 --> 00:25:18,344
Ginger's not Italian.

424
00:25:18,344 --> 00:25:19,342
Good going, Mora.

425
00:25:19,342 --> 00:25:21,338
Now, don't pay attention
to him.

426
00:25:21,338 --> 00:25:22,336
Listen to you, chief.

427
00:25:25,330 --> 00:25:26,328
Come on, Mora.

428
00:25:26,328 --> 00:25:27,326
You're doing nicely.

429
00:25:27,326 --> 00:25:29,321
We're only mates.

430
00:25:29,321 --> 00:25:30,319
Hey, Eric.

431
00:25:33,313 --> 00:25:34,311
Shh...

432
00:25:34,311 --> 00:25:36,307
Newby!

433
00:25:36,307 --> 00:25:37,304
Shh, shh, shh.

434
00:25:37,304 --> 00:25:40,298
Come on.

435
00:25:43,292 --> 00:25:45,288
Quello sull'asino, guarda!

436
00:25:50,277 --> 00:25:51,275
No, not at all.

437
00:25:51,275 --> 00:25:52,273
Hey.

438
00:25:54,269 --> 00:25:55,267
Hey! I don't...

439
00:25:55,267 --> 00:25:57,262
No, not...
not down here.

440
00:25:57,262 --> 00:25:58,260
Not down here.

441
00:25:58,260 --> 00:25:59,258
Don't go downhill.

442
00:25:59,258 --> 00:26:00,256
No, no, slowly.

443
00:26:00,256 --> 00:26:01,254
Wait, wait, no, wait...!

444
00:26:06,244 --> 00:26:07,241
Come back, Mora.

445
00:26:07,241 --> 00:26:09,237
All is forgiven.

446
00:26:15,225 --> 00:26:17,220
Get down!
Take cover!

447
00:26:17,220 --> 00:26:18,218
Take cover!

448
00:26:18,218 --> 00:26:19,216
Get down! Get down!

449
00:26:24,206 --> 00:26:25,204
Newby,
out of the way!

450
00:27:58,008 --> 00:28:01,002
Yeah, I'm going to break
my other foot.

451
00:28:05,991 --> 00:28:06,989
Grazie, grazie.

452
00:28:06,989 --> 00:28:07,987
Thank you.

453
00:28:10,981 --> 00:28:14,972
Let's take a breather,
have a look at that ankle.

454
00:28:14,972 --> 00:28:15,970
How are you doing,
uh, Newby?

455
00:28:15,970 --> 00:28:17,966
Uh, very well,
thank you, sir.

456
00:28:17,966 --> 00:28:19,962
Uh, it's much better
without the mount anyway.

457
00:28:19,962 --> 00:28:22,955
Yes, yes, I can imagine.

458
00:28:22,955 --> 00:28:25,949
You've heard some news,
have you, sir?

459
00:28:25,949 --> 00:28:26,947
Yes, I have, Newby.

460
00:28:26,947 --> 00:28:28,943
It seems Jerry is
right on top of us.

461
00:28:28,943 --> 00:28:30,939
Shame that,
but we'll have

462
00:28:30,939 --> 00:28:31,937
to shake a leg.

463
00:28:33,932 --> 00:28:37,924
Um, Newby, I'm awfully sorry
to have to tell you this...

464
00:28:37,924 --> 00:28:40,918
Sir, I'd like to volunteer
to remain behind, if I may.

465
00:28:44,909 --> 00:28:47,903
I-I've had a bit of a word
with a local chap.

466
00:28:47,903 --> 00:28:49,899
It seems there's an abandoned
villa up... up the way there.

467
00:28:49,899 --> 00:28:52,892
Apparently, the caretaker
is a bit of an antifascist.

468
00:28:52,892 --> 00:28:55,886
Might be of
some help to you.

469
00:28:55,886 --> 00:28:56,884
Thank you, sir.

470
00:28:56,884 --> 00:29:00,876
Well, um...
uh, we better push off!

471
00:29:01,873 --> 00:29:02,871
Good luck, Newby.

472
00:29:02,871 --> 00:29:04,867
Good luck to you, sir.

473
00:30:30,686 --> 00:30:32,682
Buon giorno.

474
00:30:36,674 --> 00:30:38,669
Buon giorno.

475
00:30:43,659 --> 00:30:45,655
Hello.

476
00:30:48,648 --> 00:30:50,644
Buon giorno.

477
00:31:42,535 --> 00:31:44,531
Papa, Papa!

478
00:31:44,531 --> 00:31:46,527
Wait, wait.
Buon giorno.
Buon giorno.

479
00:31:46,527 --> 00:31:47,524
Vai a casa subito.

480
00:31:47,524 --> 00:31:48,522
Chi e Leu?

481
00:31:48,522 --> 00:31:49,520
Oh, mia... mia friend.

482
00:31:49,520 --> 00:31:50,518
Inglesi?

483
00:31:50,518 --> 00:31:51,516
Yes, yes, inglesi.

484
00:31:51,516 --> 00:31:53,512
Escapato?
Escape?

485
00:31:53,512 --> 00:31:54,510
Escape?

486
00:31:54,510 --> 00:31:55,508
Yes, I escaped.

487
00:31:55,508 --> 00:31:57,503
Um... English
officer.

488
00:31:57,503 --> 00:31:58,501
I'm a lieutenant.

489
00:31:58,501 --> 00:32:00,497
Come ti chiami?
Que nome? Name.

490
00:32:00,497 --> 00:32:01,495
Name, name.

491
00:32:01,495 --> 00:32:02,493
Eric Newby.

492
00:32:02,493 --> 00:32:04,489
N-e-w-b-y.

493
00:32:04,489 --> 00:32:05,487
Newby.

494
00:32:05,487 --> 00:32:07,482
Now... N-N-Nowby.

495
00:32:07,482 --> 00:32:08,480
No, no, no, Newby.

496
00:32:08,480 --> 00:32:11,474
Yes, N-N-Nowby.

497
00:32:11,474 --> 00:32:13,470
What you want from here?

498
00:32:13,470 --> 00:32:16,463
What do you want, Mr. Nowby?

499
00:32:18,459 --> 00:32:21,453
To be honest, I'm...
I'm very tired

500
00:32:21,453 --> 00:32:24,447
and I'm
extremely hungry

501
00:32:24,447 --> 00:32:27,440
and I would love to sleep
in your hay for a little while.

502
00:32:27,440 --> 00:32:29,436
Just for a
little while

503
00:32:29,436 --> 00:32:32,430
if that's possible.

504
00:32:32,430 --> 00:32:33,428
Not possible.

505
00:32:33,428 --> 00:32:37,419
Just for a little while, please.

506
00:32:37,419 --> 00:32:38,417
I-I-I will
be no bother.

507
00:32:38,417 --> 00:32:40,413
No possible.

508
00:32:42,409 --> 00:32:44,405
Vieni, vieni, vieni.

509
00:32:44,405 --> 00:32:45,402
What?

510
00:32:45,402 --> 00:32:46,400
Veloce.

511
00:32:47,398 --> 00:32:48,396
Andiamo.

512
00:32:48,396 --> 00:32:50,392
You sleep in my house.

513
00:32:52,388 --> 00:32:53,386
I give you good bed.

514
00:32:53,386 --> 00:32:56,379
Hay is for cow,
not for people.

515
00:32:56,379 --> 00:32:57,377
Cows, yes.

516
00:32:58,375 --> 00:32:59,373
Mr. Nowby...

517
00:32:59,373 --> 00:33:00,371
I-I am Merily.

518
00:33:00,371 --> 00:33:02,367
Merily.

519
00:33:02,367 --> 00:33:03,365
Merily.
My name, Merily.

520
00:33:03,365 --> 00:33:04,363
Grazie, Merily.

521
00:33:04,363 --> 00:33:08,354
Tomorrow we bring dottore
from Fontanellato.

522
00:33:53,259 --> 00:33:55,255
Abend.

523
00:34:40,161 --> 00:34:42,156
Dottore,
do I have a...?

524
00:34:46,148 --> 00:34:47,146
No hospital.

525
00:34:47,146 --> 00:34:48,144
I can't go
to hospital.

526
00:34:48,144 --> 00:34:50,140
Take you
to hospital.

527
00:34:50,140 --> 00:34:51,138
No, it's...

528
00:34:51,138 --> 00:34:52,135
Excuse me, senore,
but the doctor

529
00:34:52,135 --> 00:34:54,131
he brings me
to help with English.

530
00:34:54,131 --> 00:34:55,129
Hello.
Hello.

531
00:34:59,121 --> 00:35:01,116
Uh, mia nome...

532
00:35:01,116 --> 00:35:02,114
No.

533
00:35:02,114 --> 00:35:03,112
My name is Wanda.

534
00:35:04,110 --> 00:35:05,108
My name is...

535
00:35:05,108 --> 00:35:07,104
My name is Enrico

536
00:35:07,104 --> 00:35:09,100
and I've really got
a problem here, Wanda.

537
00:35:09,100 --> 00:35:10,098
I cannot speak Italian.

538
00:35:10,098 --> 00:35:11,095
Si, si, Enrico.

539
00:35:11,095 --> 00:35:14,089
Uh, the doctor says, um,
you must go to hospital.

540
00:35:14,089 --> 00:35:16,085
I know. I can't
go to hospital.

541
00:35:16,085 --> 00:35:17,083
Why not?

542
00:35:17,083 --> 00:35:19,079
Because the Germans
will find me there.

543
00:35:19,079 --> 00:35:21,074
No, they will not look
in the hospital.

544
00:35:21,074 --> 00:35:22,072
You must allow him
to treat your foot

545
00:35:22,072 --> 00:35:23,070
or you will not escape.

546
00:35:23,070 --> 00:35:25,066
Trust the doctor.
He's a good man.

547
00:35:25,066 --> 00:35:27,062
I promise.

548
00:36:03,984 --> 00:36:04,982
Si, si.

549
00:36:14,961 --> 00:36:18,952
Enrico, you cannot escape
unless you learn Italian.

550
00:36:18,952 --> 00:36:21,946
Well, I have this.

551
00:36:21,946 --> 00:36:23,942
Hmm, that way
is impossible.

552
00:36:23,942 --> 00:36:25,938
What-what other
way is there?

553
00:36:25,938 --> 00:36:26,936
I can help you.

554
00:36:26,936 --> 00:36:27,934
Yes?
Maybe.

555
00:36:27,934 --> 00:36:28,931
Maybe I can come.

556
00:36:28,931 --> 00:36:29,929
Th-That would be good.

557
00:36:29,929 --> 00:36:30,927
I-I'd like that.

558
00:36:30,927 --> 00:36:32,923
I will try.

559
00:36:32,923 --> 00:36:33,921
Good luck.

560
00:36:37,913 --> 00:36:39,908
Come soon.

561
00:38:04,730 --> 00:38:06,725
You have a visitor.

562
00:38:06,725 --> 00:38:07,723
Only a few minutes.

563
00:38:07,723 --> 00:38:09,719
I am his teacher.

564
00:38:09,719 --> 00:38:10,717
The Blackshirts
could come.

565
00:38:10,717 --> 00:38:12,713
You mustn't
be here.

566
00:38:12,713 --> 00:38:14,709
Just one moment, please.

567
00:38:18,700 --> 00:38:20,696
Hello, Enrico.

568
00:38:20,696 --> 00:38:22,692
Hello. Um...

569
00:38:22,692 --> 00:38:23,690
Hello.

570
00:38:23,690 --> 00:38:26,683
Um, this is strudel,
made from apples.

571
00:38:26,683 --> 00:38:28,679
My mother cooked
it for you.

572
00:38:28,679 --> 00:38:30,675
Oh, th-that's...
that's very kind of her.

573
00:38:30,675 --> 00:38:32,671
Tell her...
tell her thank you.

574
00:38:32,671 --> 00:38:33,669
Thank-thank her
for pudding?

575
00:38:33,669 --> 00:38:34,667
Yes.

576
00:38:34,667 --> 00:38:35,664
Say it.

577
00:38:35,664 --> 00:38:36,662
Say...

578
00:38:36,662 --> 00:38:38,658
Grazie per il dolce.

579
00:38:38,658 --> 00:38:39,656
Uh...

580
00:38:39,656 --> 00:38:41,652
Grazia daya pay dorche...

581
00:38:41,652 --> 00:38:43,648
No, no, no, no, no. No, no.

582
00:38:43,648 --> 00:38:44,646
Per il dolce.

583
00:38:44,646 --> 00:38:46,641
El dolce.

584
00:38:46,641 --> 00:38:47,639
Uh, grazie per...

585
00:38:47,639 --> 00:38:48,637
...per il dolce.

586
00:38:48,637 --> 00:38:49,635
Si.

587
00:38:49,635 --> 00:38:50,633
Grazie per il dolce.

588
00:38:50,633 --> 00:38:53,627
Not bad. Si.

589
00:38:54,624 --> 00:38:57,618
Why don't you sit down?

590
00:38:57,618 --> 00:39:01,610
And, um...
I-I'd like that and...

591
00:39:01,610 --> 00:39:02,608
Yes? Please?

592
00:39:02,608 --> 00:39:05,601
Um... uh, per forvore...

593
00:39:07,597 --> 00:39:09,593
Per favore.

594
00:39:09,593 --> 00:39:10,591
Per favore.

595
00:39:10,591 --> 00:39:12,587
Yes, per favore. Right.

596
00:39:12,587 --> 00:39:14,582
Yeah.

597
00:39:20,570 --> 00:39:22,566
I must... I must go now.

598
00:39:22,566 --> 00:39:24,561
Oh, just one minute.

599
00:39:24,561 --> 00:39:25,559
No, no, no, no.

600
00:39:25,559 --> 00:39:27,555
Wait, wait, wait,
soon, yes?

601
00:39:27,555 --> 00:39:28,553
You promise?

602
00:39:28,553 --> 00:39:29,551
Yeah?

603
00:39:29,551 --> 00:39:30,549
Mmm-hmm.

604
00:39:30,549 --> 00:39:32,545
Soon.

605
00:39:32,545 --> 00:39:34,540
Ciao.

606
00:39:34,540 --> 00:39:35,538
Ciao.

607
00:39:41,526 --> 00:39:46,515
Grazie per il dolce.

608
00:39:53,500 --> 00:39:55,496
Yes, old man, that's
my personal diary.

609
00:39:55,496 --> 00:39:56,494
It's private!

610
00:40:09,467 --> 00:40:11,463
"Where is
the station?"

611
00:40:13,458 --> 00:40:15,454
No, it's not "ah,"
it's "eh."

612
00:40:18,448 --> 00:40:19,446
Now it is better.

613
00:40:19,446 --> 00:40:22,439
Yes, it's much better.

614
00:40:22,439 --> 00:40:24,435
So, "I have
lost my ticket."

615
00:40:24,435 --> 00:40:27,429
"I have... ow...
lost my ticket."

616
00:40:27,429 --> 00:40:29,425
"...ticket."

617
00:40:29,425 --> 00:40:30,423
Let's see.

618
00:40:30,423 --> 00:40:33,416
"I have lost my ticket."

619
00:40:33,416 --> 00:40:34,414
Yes.

620
00:40:34,414 --> 00:40:37,408
I'm... so glad you
decided to come back.

621
00:40:37,408 --> 00:40:38,406
"I have
lost my ticket."

622
00:40:38,406 --> 00:40:40,402
No.

623
00:40:40,402 --> 00:40:42,397
I look forward
to your visits.

624
00:40:42,397 --> 00:40:43,395
Enrico, we are here
to learn.

625
00:40:43,395 --> 00:40:46,389
You must learn
or you will not escape.

626
00:40:46,389 --> 00:40:50,381
"I have lost my ticket."

627
00:40:50,381 --> 00:40:52,376
O peso il biglietto.

628
00:40:53,374 --> 00:40:54,372
Bravo!

629
00:40:54,372 --> 00:40:56,368
Bravissimo!

630
00:40:56,368 --> 00:40:59,362
Very good.

631
00:40:59,362 --> 00:41:01,357
Thank you...

632
00:41:01,357 --> 00:41:03,353
very much.

633
00:41:20,317 --> 00:41:21,315
Buon giorno.
Buona sera.

634
00:41:21,315 --> 00:41:22,313
Bene.

635
00:41:22,313 --> 00:41:24,309
Buon giorno
is only in
the morning.

636
00:41:24,309 --> 00:41:26,305
After, you must
say buona sera.

637
00:41:26,305 --> 00:41:28,301
Bonsara.

638
00:41:28,301 --> 00:41:29,299
No, buona sera.

639
00:41:29,299 --> 00:41:31,294
Buona sera!

640
00:41:31,294 --> 00:41:33,290
Enrico, you are so...

641
00:41:33,290 --> 00:41:34,288
What...?

642
00:41:34,288 --> 00:41:35,286
English.

643
00:41:35,286 --> 00:41:36,284
Yes!

644
00:41:37,282 --> 00:41:39,278
"Battersby"?

645
00:41:39,278 --> 00:41:41,273
Battersby?

646
00:42:08,217 --> 00:42:10,212
My father teaches
language and history.

647
00:42:10,212 --> 00:42:12,208
In, uh, Fotanala...?

648
00:42:12,208 --> 00:42:13,206
Fontanellato.

649
00:42:13,206 --> 00:42:14,204
Fontanellato.

650
00:42:14,204 --> 00:42:15,202
Si.

651
00:42:15,202 --> 00:42:18,196
But first we lived
in a small village in Slovenia.

652
00:42:18,196 --> 00:42:20,191
For me it was paradise.

653
00:42:20,191 --> 00:42:22,187
And then Mussolini
ordered deportation.

654
00:42:22,187 --> 00:42:24,183
You were displaced?

655
00:42:24,183 --> 00:42:26,179
One day a letter came.

656
00:42:26,179 --> 00:42:27,177
My father...
oh, nothing.

657
00:42:27,177 --> 00:42:28,175
What? Tell me.

658
00:42:28,175 --> 00:42:29,172
No, no, no...

659
00:42:29,172 --> 00:42:31,168
We are here
to learn Italian, so...

660
00:42:32,166 --> 00:42:34,162
It's not just that,
is it?

661
00:42:34,162 --> 00:42:35,160
What?

662
00:42:35,160 --> 00:42:37,156
I mean, why you come here.

663
00:42:37,156 --> 00:42:39,151
Y-You do like
being together...?

664
00:42:39,151 --> 00:42:41,147
Do you, just a little?

665
00:42:41,147 --> 00:42:43,143
Una piccolo? Huh?

666
00:42:43,143 --> 00:42:44,141
I will tell you.

667
00:42:44,141 --> 00:42:46,137
I like it better
than working in the bank.

668
00:42:46,137 --> 00:42:47,135
Ah, better than the...

669
00:42:49,130 --> 00:42:50,128
What?

670
00:42:50,128 --> 00:42:53,122
No, I have
no fresh tomatoes.

671
00:42:53,122 --> 00:42:54,120
Enrico.

672
00:42:54,120 --> 00:42:55,118
Enrico, you are strutting.

673
00:42:55,118 --> 00:42:56,116
What do you mean?

674
00:42:56,116 --> 00:42:58,111
You are strutting.

675
00:42:58,111 --> 00:43:00,107
Well, I do not
walk like that!

676
00:43:00,107 --> 00:43:01,105
Yes, you do that.

677
00:43:01,105 --> 00:43:02,103
I do not!

678
00:43:02,103 --> 00:43:03,101
Yes, you do that.

679
00:43:03,101 --> 00:43:04,099
So straight, so stiff

680
00:43:04,099 --> 00:43:05,097
so English the way you walk.

681
00:43:05,097 --> 00:43:06,095
No!

682
00:43:06,095 --> 00:43:09,088
Watch me, watch me, watch me.

683
00:43:10,086 --> 00:43:12,082
You see?

684
00:43:12,082 --> 00:43:13,080
You must walk calm.

685
00:43:13,080 --> 00:43:15,076
Not rushed.

686
00:43:16,074 --> 00:43:17,071
Enjoy your movement.

687
00:43:17,071 --> 00:43:18,069
Enjoy my movement.

688
00:43:18,069 --> 00:43:19,067
One step,
then another.

689
00:43:19,067 --> 00:43:20,065
One step,
then another.

690
00:43:20,065 --> 00:43:23,059
So. So. Like
an Italian.

691
00:43:23,059 --> 00:43:24,057
Like this?

692
00:43:24,057 --> 00:43:25,055
Like an Italian.

693
00:43:25,055 --> 00:43:27,050
Like an Italian,
like an Italian.

694
00:43:27,050 --> 00:43:29,046
Enrico, what are
you do...?

695
00:43:32,040 --> 00:43:33,038
We must not allow it.

696
00:43:33,038 --> 00:43:34,036
Why?

697
00:43:35,034 --> 00:43:36,032
Don't you enjoy it?

698
00:43:37,029 --> 00:43:38,027
Don't be stupid.

699
00:43:38,027 --> 00:43:40,023
Of course I enjoy it,
but we can't.

700
00:43:40,023 --> 00:43:41,021
Yes, we can.

701
00:43:41,021 --> 00:43:42,019
No, we can't.

702
00:43:44,015 --> 00:43:46,011
We must not.

703
00:43:46,011 --> 00:43:50,002
We must not fall
in love, Enrico.

704
00:44:15,947 --> 00:44:18,941
Someone told the Germans
we had an English officer.

705
00:44:18,941 --> 00:44:20,937
What is to become of you?

706
00:44:20,937 --> 00:44:22,933
I'll be all right.

707
00:44:22,933 --> 00:44:24,929
I'm a prisoner of war.

708
00:44:24,929 --> 00:44:25,926
Now, you tell them...

709
00:44:25,926 --> 00:44:28,920
you took me in
because of my ankle.

710
00:44:28,920 --> 00:44:30,916
You had no idea
who I was.

711
00:44:30,916 --> 00:44:33,910
Tell them?

712
00:44:34,907 --> 00:44:36,903
I shall tell them nothing!

713
00:44:45,884 --> 00:44:48,878
Silenzio!

714
00:45:05,842 --> 00:45:06,840
Scusa.

715
00:45:06,840 --> 00:45:08,836
Oh, oh..

716
00:45:08,836 --> 00:45:09,834
Uh, toletta.

717
00:45:09,834 --> 00:45:10,832
I need toletta.

718
00:45:10,832 --> 00:45:11,830
No, no, no, no, uh...

719
00:45:11,830 --> 00:45:12,828
Please, no...

720
00:45:16,819 --> 00:45:17,817
Toletta.

721
00:45:18,815 --> 00:45:20,811
Toletta.
I need tol...

722
00:45:20,811 --> 00:45:22,807
Mal di stomaco.

723
00:45:22,807 --> 00:45:23,804
Si?

724
00:45:23,804 --> 00:45:25,800
Stomach.

725
00:45:26,798 --> 00:45:27,796
Stomach.

726
00:45:27,796 --> 00:45:29,792
Si, yes, very funny. Si.

727
00:45:58,731 --> 00:46:00,727
Buona sera.

728
00:46:00,727 --> 00:46:01,725
Buona sera.

729
00:46:01,725 --> 00:46:03,720
Buon appetito.

730
00:46:03,720 --> 00:46:04,718
Grazie.

731
00:46:41,640 --> 00:46:43,636
Uh, excuse me.

732
00:46:43,636 --> 00:46:44,634
Uh...

733
00:46:46,630 --> 00:46:48,626
Toletta. Toletta.

734
00:46:48,626 --> 00:46:50,622
No, no, no, toletta.

735
00:46:52,617 --> 00:46:53,615
Diarrhea.

736
00:47:07,586 --> 00:47:09,582
"Diarrhea!"

737
00:47:55,485 --> 00:47:56,483
Diarrhea! Diarrhea!

738
00:48:11,451 --> 00:48:12,449
Inglese.

739
00:48:23,426 --> 00:48:24,424
Inglese!

740
00:48:39,392 --> 00:48:41,388
Enrico!

741
00:48:45,380 --> 00:48:47,376
B-Buona sera.

742
00:48:47,376 --> 00:48:49,371
Buona sera.

743
00:48:54,361 --> 00:48:55,359
This is my father.

744
00:48:55,359 --> 00:48:56,357
Hello.

745
00:48:56,357 --> 00:48:57,354
Enrico Newby.

746
00:48:57,354 --> 00:48:59,350
You are late.

747
00:48:59,350 --> 00:49:01,346
Yes, yes, si, sorry,
uh, mi scusi, my foot.

748
00:49:01,346 --> 00:49:03,342
We have much to do.

749
00:49:03,342 --> 00:49:04,340
Si.

750
00:49:04,340 --> 00:49:06,336
Grazie for everything,
Mr. Skof.

751
00:49:06,336 --> 00:49:07,333
You're so very kind.

752
00:49:07,333 --> 00:49:09,329
No, no, no, we
do only for you

753
00:49:09,329 --> 00:49:12,323
what one man should do
for another.

754
00:49:12,323 --> 00:49:13,321
Wear this.

755
00:49:13,321 --> 00:49:14,319
Clothes for you.

756
00:49:14,319 --> 00:49:16,315
No, no,
these are too good.

757
00:49:16,315 --> 00:49:18,310
Please, come here.

758
00:49:47,249 --> 00:49:48,247
Wanda,
what do you think?

759
00:49:48,247 --> 00:49:50,243
Do I pass as an Italian?

760
00:49:50,243 --> 00:49:52,239
If you don't speak
a word, you'll be fine.

761
00:49:52,239 --> 00:49:53,237
Please, go.

762
00:49:53,237 --> 00:49:55,233
Hey, hey, no time for that.

763
00:49:55,233 --> 00:49:57,228
When will I
see you again?

764
00:49:57,228 --> 00:49:59,224
Come.
When?

765
00:49:59,224 --> 00:50:00,222
Be careful, please.
Please.

766
00:50:00,222 --> 00:50:01,220
Get in the car.

767
00:50:01,220 --> 00:50:02,218
Please, hurry up.

768
00:50:53,111 --> 00:50:55,106
Halt!

769
00:50:55,106 --> 00:50:57,102
Halt!

770
00:50:57,102 --> 00:50:59,098
Halt!

771
00:51:00,096 --> 00:51:03,090
What is it?

772
00:51:03,090 --> 00:51:05,085
Stay calm.

773
00:51:07,081 --> 00:51:09,077
Sieg heil!

774
00:51:40,012 --> 00:51:41,010
Panzer.

775
00:52:00,968 --> 00:52:04,959
Um, do we...
do we have to do this?

776
00:52:04,959 --> 00:52:07,953
It's the only way
to Baruffa.

777
00:52:07,953 --> 00:52:11,944
Well, I must say I'm feeling,
um... very English.

778
00:52:11,944 --> 00:52:13,940
Yes, you're
very English.

779
00:52:13,940 --> 00:52:15,936
But you must
look Italian.

780
00:52:15,936 --> 00:52:16,934
Put this on.

781
00:52:16,934 --> 00:52:17,932
Yes, thank you.

782
00:52:34,896 --> 00:52:36,892
Ow... No, no, no, no.

783
00:52:44,875 --> 00:52:45,873
Dottore.

784
00:52:47,869 --> 00:52:49,865
Ciao, Enrico.

785
00:52:49,865 --> 00:52:51,860
Ciao.
Grazie, grazie.

786
00:52:51,860 --> 00:52:54,854
They will let you stay
only a few days

787
00:52:54,854 --> 00:52:58,846
until we find a place
higher in mountains.

788
00:52:58,846 --> 00:53:00,841
Grazie. Thank
you so much.

789
00:53:00,841 --> 00:53:01,839
Prego. One of us will come.

790
00:53:01,839 --> 00:53:03,835
Will it be safe for you?

791
00:53:03,835 --> 00:53:04,833
Nothing is safe.

792
00:53:04,833 --> 00:53:06,829
We no longer live
in a time of safety.

793
00:53:06,829 --> 00:53:07,827
Arrivederci.

794
00:53:07,827 --> 00:53:09,823
Arrivederci. Thank you.

795
00:53:09,823 --> 00:53:11,818
Prego. Stay off your foot.

796
00:53:11,818 --> 00:53:13,814
I will.

797
00:53:13,814 --> 00:53:14,812
Ciao.

798
00:53:25,789 --> 00:53:27,785
Well...

799
00:54:04,707 --> 00:54:07,701
I'm sorry. I don't understand

800
00:54:07,701 --> 00:54:09,696
what you're saying.

801
00:54:09,696 --> 00:54:11,692
I'm sorry...

802
00:54:11,692 --> 00:54:13,688
You must go!

803
00:54:13,688 --> 00:54:14,686
Excuse me?

804
00:54:14,686 --> 00:54:15,684
Go now, per favore!

805
00:54:15,684 --> 00:54:17,680
No, no, no,
but you agreed...

806
00:54:17,680 --> 00:54:18,677
Go!
Why?

807
00:54:18,677 --> 00:54:22,669
Hey, why? Why? Why?

808
00:54:27,659 --> 00:54:30,652
Because I am afraid.

809
00:54:34,644 --> 00:54:37,637
Just a few days.

810
00:54:37,637 --> 00:54:41,629
Please,
that's all I need.

811
00:54:41,629 --> 00:54:44,623
My neighbors--
everybody knows us.

812
00:54:44,623 --> 00:54:47,616
Nobody I can trust.

813
00:54:47,616 --> 00:54:50,610
No more is
anything the same.

814
00:54:50,610 --> 00:54:53,604
Somebody see you,
the Blackshirts

815
00:54:53,604 --> 00:54:57,595
they will come
to burn my house.

816
00:54:57,595 --> 00:55:00,589
So, please, go.

817
00:55:00,589 --> 00:55:01,587
Only that.

818
00:55:01,587 --> 00:55:03,583
Go away!

819
00:55:03,583 --> 00:55:05,579
Where am I
supposed to go?

820
00:55:05,579 --> 00:55:06,577
I can't tell you.

821
00:55:06,577 --> 00:55:10,568
You must know somebody
who can help me.

822
00:55:10,568 --> 00:55:13,562
I know nobody.

823
00:55:13,562 --> 00:55:16,555
I trust nobody.

824
00:55:16,555 --> 00:55:18,551
Now you go.

825
00:55:19,549 --> 00:55:21,545
Please.

826
00:55:36,513 --> 00:55:38,509
Go to Vincenzo.

827
00:55:38,509 --> 00:55:43,499
Go in the forest;
there is a path, bene?

828
00:55:43,499 --> 00:55:46,492
Then you will find
the Piana del Soto.

829
00:55:46,492 --> 00:55:50,484
Cross over and go
high on the mountain.

830
00:55:50,484 --> 00:55:54,476
Before the big rocks,
you will find Vincenzo.

831
00:55:54,476 --> 00:56:00,463
I think he is
also afraid.

832
00:56:00,463 --> 00:56:05,452
Do not say I
sent you. Capisce?

833
00:56:05,452 --> 00:56:09,444
Say nothing of
me or my wife.

834
00:57:48,236 --> 00:57:50,232
Vincenzo!

835
00:57:52,227 --> 00:57:53,225
Vincenzo!

836
00:57:53,225 --> 00:57:54,223
Hey!

837
00:57:54,223 --> 00:57:55,221
Buon giorno.

838
00:57:55,221 --> 00:57:56,219
Oh, buon giorno.

839
00:57:56,219 --> 00:57:57,217
Nero!

840
00:57:59,213 --> 00:58:00,211
Buono, buono.

841
00:58:00,211 --> 00:58:02,206
Dai, dai.

842
00:58:02,206 --> 00:58:03,204
Are you Vincenzo?

843
00:58:03,204 --> 00:58:05,200
Si, Vincenzo.

844
00:58:05,200 --> 00:58:06,198
Um, mi scusi.

845
00:58:06,198 --> 00:58:09,192
Mi uno officale inglese.

846
00:58:09,192 --> 00:58:10,190
You're a British officer?

847
00:58:10,190 --> 00:58:11,188
Si.

848
00:58:11,188 --> 00:58:12,185
Have you escaped?

849
00:58:12,185 --> 00:58:13,183
Yes, yes.

850
00:58:13,183 --> 00:58:16,177
My name is
Eric Newby.

851
00:58:16,177 --> 00:58:19,171
I'm, um, a name is Enrico.

852
00:58:19,171 --> 00:58:22,164
Special Boat
Section.

853
00:58:22,164 --> 00:58:25,158
We have no boats here.

854
00:58:25,158 --> 00:58:27,154
Yes, I know,
but I just...

855
00:58:27,154 --> 00:58:28,152
Good lieutenant.

856
00:58:28,152 --> 00:58:30,148
I need this stick,
yes, oh, ah, yeah...

857
00:58:30,148 --> 00:58:31,145
Come inside.

858
00:58:31,145 --> 00:58:32,143
Thanks...

859
00:58:36,135 --> 00:58:38,131
Good.

860
00:58:40,127 --> 00:58:43,120
Him and, this is Enrico.

861
00:58:43,120 --> 00:58:45,116
An Englishman
who ran away.

862
00:58:45,116 --> 00:58:47,112
This is Dolores.

863
00:58:47,112 --> 00:58:48,110
The cousin
of my daughter, Bianca.

864
00:58:48,110 --> 00:58:50,106
Good morning.

865
00:58:50,106 --> 00:58:51,103
Good morning.

866
00:58:51,103 --> 00:58:52,101
Rose?

867
00:58:52,101 --> 00:58:54,097
Rose.

868
00:58:56,093 --> 00:58:58,089
Who is he?

869
00:58:58,089 --> 00:59:00,085
And an English officer
who is running away.

870
00:59:00,085 --> 00:59:02,080
It's called
Henry Newby.

871
00:59:02,080 --> 00:59:03,078
Enrico Newby...

872
00:59:03,078 --> 00:59:04,076
my wife, Rosa.

873
00:59:04,076 --> 00:59:05,074
Nice to
meet you.

874
00:59:05,074 --> 00:59:06,072
Prego.

875
00:59:06,072 --> 00:59:07,070
Accomadatevi.

876
00:59:07,070 --> 00:59:09,066
Grazie.

877
00:59:15,053 --> 00:59:18,047
What do you want,
Mr. Enrico?

878
00:59:18,047 --> 00:59:20,042
We no money, eh?

879
00:59:20,042 --> 00:59:22,038
We poor.

880
00:59:22,038 --> 00:59:23,036
Poor.

881
00:59:23,036 --> 00:59:24,034
You understand?

882
00:59:24,034 --> 00:59:25,032
Yes, I do.

883
00:59:25,032 --> 00:59:28,026
And I'm willing to,
um, work for my keep.

884
00:59:28,026 --> 00:59:30,021
I like to work.
It's good to work.

885
00:59:30,021 --> 00:59:32,017
Um, work
is great.

886
00:59:32,017 --> 00:59:33,015
Ah, it's good
to work hard.

887
00:59:33,015 --> 00:59:35,011
Yes, it is,
and I'm happy

888
00:59:35,011 --> 00:59:37,007
to do so for a
small bit of food

889
00:59:37,007 --> 00:59:40,000
and somewhere
to sleep where
I will be safe

890
00:59:40,000 --> 00:59:42,994
until I can go back
to rejoin my army.

891
00:59:42,994 --> 00:59:43,992
Nowhere is safe.

892
01:00:05,946 --> 01:00:08,939
Uh, bene...

893
01:00:09,937 --> 01:00:12,931
We give you food
and a bed.

894
01:00:12,931 --> 01:00:14,927
No money.

895
01:00:14,927 --> 01:00:15,925
Grazie.

896
01:00:15,925 --> 01:00:16,923
Prego.

897
01:00:16,923 --> 01:00:19,916
Buon apetito.

898
01:00:20,914 --> 01:00:21,912
Aspettami...

899
01:00:21,912 --> 01:00:23,908
Buon gio...
Wh-What do you want?

900
01:00:23,908 --> 01:00:24,906
Is your father home?

901
01:00:24,906 --> 01:00:26,902
Why do you ask?

902
01:00:26,902 --> 01:00:30,893
Mr. Skof, we
would like you
to come with us.

903
01:00:30,893 --> 01:00:32,889
Why?

904
01:00:32,889 --> 01:00:34,885
The Commandant wishes
to ask you some questions.

905
01:00:34,885 --> 01:00:36,881
He has done
nothing.

906
01:00:36,881 --> 01:00:38,876
Venga.

907
01:00:38,876 --> 01:00:41,870
You must come.

908
01:00:41,870 --> 01:00:43,866
Per favore.

909
01:00:51,849 --> 01:00:53,845
It's nothing.
Don't worry.

910
01:00:56,838 --> 01:00:57,836
Don't worry.

911
01:00:57,836 --> 01:01:00,830
Be strong.

912
01:01:04,822 --> 01:01:07,815
Maurizio, you did this.

913
01:01:07,815 --> 01:01:10,809
If he has done nothing,
he will be allowed home.

914
01:01:10,809 --> 01:01:12,805
Perhaps even
this afternoon.

915
01:01:16,796 --> 01:01:18,792
Mama? Mama?

916
01:01:20,788 --> 01:01:22,784
Your father has done
nothing wrong.

917
01:01:22,784 --> 01:01:25,778
He'll be back.

918
01:01:25,778 --> 01:01:28,771
We gain nothing
by tears.

919
01:01:41,744 --> 01:01:44,738
Eccoci qua.

920
01:01:44,738 --> 01:01:46,733
Buon giorno.
Uh, buona
sera, excuse...

921
01:01:46,733 --> 01:01:47,731
You sleep on this.

922
01:01:47,731 --> 01:01:49,727
But every day
it must go away.

923
01:01:49,727 --> 01:01:50,725
You capito?
Si, yes.

924
01:01:50,725 --> 01:01:54,717
You will wear my clothes
all the way to Switzerland.

925
01:01:54,717 --> 01:01:57,710
Switzerland, no,
I'm not going to Switzerland.

926
01:01:57,710 --> 01:01:59,706
I'm going south
to rejoin my army.

927
01:01:59,706 --> 01:02:00,704
Yes, but not now.

928
01:02:00,704 --> 01:02:03,698
The fight does not go
well at this moment.

929
01:02:03,698 --> 01:02:05,693
Your leg is good?

930
01:02:05,693 --> 01:02:07,689
Uh, yes, it's
much better.

931
01:02:07,689 --> 01:02:08,687
Bene.

932
01:02:08,687 --> 01:02:10,683
Then you come work
in my field.

933
01:02:10,683 --> 01:02:12,679
Vieni,
it make you strong.

934
01:02:12,679 --> 01:02:13,677
Ow...

935
01:02:13,677 --> 01:02:15,672
Ow, vieni qua.

936
01:02:26,649 --> 01:02:29,643
All stones
over my field

937
01:02:29,643 --> 01:02:32,637
everywhere,
put in this cart.

938
01:02:32,637 --> 01:02:35,630
And then what do you
want me to do with them?

939
01:02:35,630 --> 01:02:36,628
I do not care.

940
01:02:36,628 --> 01:02:39,622
At the top, my field
is finished.

941
01:02:39,622 --> 01:02:41,618
Throw them
down the mountain.

942
01:02:41,618 --> 01:02:44,611
Maybe they can roll
all the way to Baruffa.

943
01:02:51,597 --> 01:02:53,592
Questa e Dante Alighieri.
Dai, lavora, su.

944
01:03:53,466 --> 01:03:55,462
Wanda, are you all right?

945
01:03:55,462 --> 01:03:58,456
Si, fine.
Si, fine, tutto bene.

946
01:04:06,439 --> 01:04:07,437
Why'd you make this?

947
01:04:07,437 --> 01:04:09,433
For emergency.

948
01:04:09,433 --> 01:04:11,428
You hide, hmm?

949
01:04:11,428 --> 01:04:12,426
For me?

950
01:04:12,426 --> 01:04:13,424
Yes, you like?

951
01:04:13,424 --> 01:04:14,422
What do you think?

952
01:04:14,422 --> 01:04:15,420
I like it.

953
01:04:15,420 --> 01:04:16,418
Very good thanks.

954
01:04:16,418 --> 01:04:18,414
No, no, no.
"Many thanks."

955
01:04:18,414 --> 01:04:21,407
"Thank you so much,
Thank you very much."

956
01:04:21,407 --> 01:04:24,401
Never, never, Enrico,
"very good thank you."

957
01:04:24,401 --> 01:04:27,395
Is better...
"Thanks for everything."

958
01:04:27,395 --> 01:04:28,393
"Thank you all"?

959
01:04:28,393 --> 01:04:29,391
No, "everything."

960
01:04:29,391 --> 01:04:30,389
Thanks for everything.

961
01:04:30,389 --> 01:04:32,384
Bravo.
Thanks for everything.

962
01:04:32,384 --> 01:04:34,380
Thanks for
everything.
Yes.

963
01:04:34,380 --> 01:04:37,374
I just wish I
could repay you.

964
01:04:37,374 --> 01:04:39,370
To repay,
you must stay alive.

965
01:04:39,370 --> 01:04:42,363
That's why I should
be heading off soon.

966
01:04:42,363 --> 01:04:46,355
Ah, the war in the south
does not go well for English.

967
01:04:46,355 --> 01:04:48,351
Germans are
everywhere.

968
01:04:48,351 --> 01:04:50,346
They shoot
many escaped prisoners.

969
01:04:50,346 --> 01:04:53,340
I think it's time
you go back...

970
01:04:53,340 --> 01:04:55,336
work in my field.

971
01:04:55,336 --> 01:04:56,334
Force.

972
01:04:56,334 --> 01:04:57,332
Right.

973
01:04:57,332 --> 01:04:58,330
Come on, come on.

974
01:05:00,325 --> 01:05:02,321
"Very good!"

975
01:05:02,321 --> 01:05:03,319
I said that the
you don't touch pig.

976
01:05:03,319 --> 01:05:04,317
You can't touch pigs.

977
01:05:04,317 --> 01:05:06,313
Okay, okay
well, not.

978
01:05:06,313 --> 01:05:07,311
He's not interested...

979
01:05:07,311 --> 01:05:08,309
I like it
the pig.

980
01:05:08,309 --> 01:05:10,304
It's a question
of pork and
not pork.

981
01:05:10,304 --> 01:05:12,300
Don't touch it...

982
01:05:12,300 --> 01:05:14,296
And question... salami...

983
01:05:14,296 --> 01:05:15,294
Well, pig, not.

984
01:05:19,286 --> 01:05:20,283
Pigs are not good.

985
01:05:20,283 --> 01:05:23,277
I pig that yes
touch and how much

986
01:05:23,277 --> 01:05:25,273
the pig
makes salami

987
01:05:25,273 --> 01:05:27,269
and various things, okay?

988
01:05:29,264 --> 01:05:30,262
Eat your food.

989
01:05:30,262 --> 01:05:31,260
Siete ignoranti.

990
01:05:31,260 --> 01:05:33,256
Eh, che ignoranti,
ignoranti...

991
01:05:33,256 --> 01:05:35,252
"Maiale!"

992
01:05:38,246 --> 01:05:39,243
Pig... pig, huh?

993
01:05:39,243 --> 01:05:41,239
You're talking about your pig?

994
01:05:41,239 --> 01:05:42,237
Hmm.

995
01:05:44,233 --> 01:05:46,229
Enrico, sei carinissimo.

996
01:05:48,225 --> 01:05:51,218
You are so adorable.

997
01:06:22,153 --> 01:06:25,147
Enrico!

998
01:06:25,147 --> 01:06:27,143
Dinner!

999
01:06:30,136 --> 01:06:31,134
There.

1000
01:06:31,134 --> 01:06:34,128
Very nice doggie.

1001
01:06:34,128 --> 01:06:35,126
Yes.

1002
01:06:42,111 --> 01:06:44,107
Buona sera.

1003
01:06:44,107 --> 01:06:47,100
Buona sera, Dolores.

1004
01:06:48,098 --> 01:06:50,094
Wanda!

1005
01:06:51,092 --> 01:06:53,088
Buona sera, Enrico.

1006
01:06:53,088 --> 01:06:56,082
It's wonderful,
wonderful to see you.

1007
01:06:56,082 --> 01:06:58,077
It's so nice,
your friend come for visit.

1008
01:06:58,077 --> 01:07:01,071
Yes, it is.

1009
01:07:01,071 --> 01:07:03,067
You must have come from far.

1010
01:07:03,067 --> 01:07:05,063
Not so far.

1011
01:07:05,063 --> 01:07:08,056
He's so charming, our Enrico.

1012
01:07:08,056 --> 01:07:10,052
Really?
Your Enrico?

1013
01:07:10,052 --> 01:07:11,050
I didn't know this.

1014
01:07:11,050 --> 01:07:13,046
They've looked
after me well

1015
01:07:13,046 --> 01:07:14,044
although I can't
stay here forever.

1016
01:07:14,044 --> 01:07:16,039
But I'm sure
you'd like to.

1017
01:07:16,039 --> 01:07:18,035
We are so happy to care
for Enrico.

1018
01:07:18,035 --> 01:07:21,029
As long as
he needs us.

1019
01:07:21,029 --> 01:07:23,025
How are your
family, Wanda?

1020
01:07:23,025 --> 01:07:26,018
The Blackshirts
took my father.

1021
01:07:26,018 --> 01:07:27,016
Where?

1022
01:07:27,016 --> 01:07:29,012
German headquarters.
He's still there.

1023
01:07:29,012 --> 01:07:30,010
Is it my fault?

1024
01:07:30,010 --> 01:07:32,006
No, no, Enrico, no.

1025
01:07:32,006 --> 01:07:34,002
These things are
to be expected.

1026
01:07:34,002 --> 01:07:35,997
It is war.

1027
01:07:38,991 --> 01:07:40,987
You...

1028
01:07:40,987 --> 01:07:42,983
you look so well.

1029
01:07:44,979 --> 01:07:46,974
You also, Enrico.

1030
01:07:46,974 --> 01:07:48,970
I put peppers in the sauce.

1031
01:07:48,970 --> 01:07:51,964
The special way you like it.

1032
01:08:13,918 --> 01:08:14,915
I must go now.

1033
01:08:14,915 --> 01:08:15,913
When will I
see you again?

1034
01:08:15,913 --> 01:08:17,909
You're safe; that's
the important thing.

1035
01:08:17,909 --> 01:08:19,905
I needed to know that.

1036
01:08:19,905 --> 01:08:23,897
Wanda, there's something else
I need you to know.

1037
01:08:23,897 --> 01:08:26,890
My friends and I--
we used to call Italians

1038
01:08:26,890 --> 01:08:30,882
Eye-ties and macaronis--
we were stupid schoolboys.

1039
01:08:30,882 --> 01:08:32,878
And now I'm thinking

1040
01:08:32,878 --> 01:08:34,873
that you've all done
so much for me

1041
01:08:34,873 --> 01:08:36,869
and risked your lives
for me, even, and...

1042
01:08:36,869 --> 01:08:39,863
I feel so, I feel...

1043
01:08:39,863 --> 01:08:40,861
I feel ashamed.

1044
01:08:40,861 --> 01:08:42,857
War has been
my teacher, too.

1045
01:08:42,857 --> 01:08:44,852
Many things
have changed.

1046
01:08:44,852 --> 01:08:45,850
Yes.

1047
01:08:45,850 --> 01:08:49,842
Many things, but not
everything, right?

1048
01:08:49,842 --> 01:08:51,838
Not everything
must change.

1049
01:08:53,833 --> 01:08:55,829
I wish you good
luck, Enrico.

1050
01:09:01,817 --> 01:09:03,812
I must go now.

1051
01:09:03,812 --> 01:09:05,808
No, don't go.

1052
01:09:05,808 --> 01:09:07,804
Yes.

1053
01:09:07,804 --> 01:09:09,800
I must be home before
dark, the curfew.

1054
01:09:11,796 --> 01:09:14,789
Oh... m-my bicycle is
far down the mountain

1055
01:09:14,789 --> 01:09:15,787
and it is not
so fast.

1056
01:09:19,779 --> 01:09:21,775
Wanda...

1057
01:09:21,775 --> 01:09:24,768
I'm so sorry if I've caused...

1058
01:09:24,768 --> 01:09:26,764
Please, please, stop always
saying you are sorry.

1059
01:09:26,764 --> 01:09:28,760
That's all you English ever do.

1060
01:09:28,760 --> 01:09:31,754
"Sorry, old chap.
I'm frightfully sorry."

1061
01:09:31,754 --> 01:09:34,747
Enrico, when something
is impossible

1062
01:09:34,747 --> 01:09:35,745
people must face it

1063
01:09:35,745 --> 01:09:39,737
and not apologize for the pain
they feel in their hearts.

1064
01:09:39,737 --> 01:09:40,735
It's a great pain I feel.

1065
01:09:40,735 --> 01:09:43,728
Such a great pain that
it will never go away.

1066
01:09:46,722 --> 01:09:51,711
But I will never
be sorry about it.

1067
01:09:51,711 --> 01:09:53,707
Never.

1068
01:10:32,625 --> 01:10:33,623
Everyone gets sicker.

1069
01:10:33,623 --> 01:10:35,619
I want dab every meter
of the terrain

1070
01:10:35,619 --> 01:10:37,615
gets soaked--
forward!

1071
01:10:37,615 --> 01:10:38,613
The seventh streets!

1072
01:10:38,613 --> 01:10:40,608
The cellars must
be examined...

1073
01:10:40,608 --> 01:10:42,604
...Mubihnen unfortunately report
some of your compatriots

1074
01:10:42,604 --> 01:10:44,600
are in service, and have
buried in their uniforms.

1075
01:10:44,600 --> 01:10:46,596
We care about them
search immediately.

1076
01:10:53,581 --> 01:10:55,577
Wanda?

1077
01:10:55,577 --> 01:10:57,573
Cia, Guisep...

1078
01:10:57,573 --> 01:10:59,569
You have become a Blackshirt?

1079
01:10:59,569 --> 01:11:00,566
No, it's not true...

1080
01:11:00,566 --> 01:11:01,564
Yeah, they made me
an interpreter

1081
01:11:01,564 --> 01:11:04,558
because I know German,
thanks to your father.

1082
01:11:04,558 --> 01:11:05,556
Wanda, I saw him today

1083
01:11:05,556 --> 01:11:06,554
in the orphanage.

1084
01:11:06,554 --> 01:11:07,552
Your goons took him away.

1085
01:11:07,552 --> 01:11:10,545
Wanda, please, you have
to understand...

1086
01:11:10,545 --> 01:11:12,541
This is how I can help.

1087
01:11:12,541 --> 01:11:15,535
Grazie, I have no interest
in Blackshirt ideas.

1088
01:11:15,535 --> 01:11:16,533
I must go home. Arrivederci.

1089
01:11:16,533 --> 01:11:18,529
Listen first.

1090
01:11:18,529 --> 01:11:21,522
Then tell me
if you're not interested.

1091
01:11:21,522 --> 01:11:23,518
We will make a time for you

1092
01:11:23,518 --> 01:11:25,514
to meet the German Commandant
about your father.

1093
01:11:25,514 --> 01:11:27,510
He will then call
his interpreter

1094
01:11:27,510 --> 01:11:28,508
which will be me.

1095
01:11:28,508 --> 01:11:29,505
And you pretend
you don't know me.

1096
01:11:29,505 --> 01:11:32,499
I will then translate
everything you say

1097
01:11:32,499 --> 01:11:33,497
so that he hears

1098
01:11:33,497 --> 01:11:35,493
the right answers.

1099
01:11:35,493 --> 01:11:36,491
Will you trust me

1100
01:11:36,491 --> 01:11:37,489
on this?

1101
01:11:37,489 --> 01:11:39,484
All right, ciao.

1102
01:11:39,484 --> 01:11:40,482
Ciao.

1103
01:11:42,478 --> 01:11:44,474
Was haben wir gesagt, uh...

1104
01:12:04,432 --> 01:12:05,430
Be quiet!

1105
01:12:05,430 --> 01:12:06,428
Shut up.

1106
01:12:08,423 --> 01:12:10,419
Yeah, you too.

1107
01:12:10,419 --> 01:12:13,413
Carrissimo.

1108
01:12:15,409 --> 01:12:17,404
Shut up!

1109
01:12:21,396 --> 01:12:22,394
No! No!

1110
01:12:27,383 --> 01:12:28,381
Nero, Nero, no! No!

1111
01:12:29,379 --> 01:12:31,375
Get out, bastard, Nero!

1112
01:12:39,358 --> 01:12:41,354
Adorable.

1113
01:12:41,354 --> 01:12:43,350
Whoa! Whoa!

1114
01:12:43,350 --> 01:12:44,348
Enrico, Enrico...

1115
01:12:44,348 --> 01:12:45,346
Dolores...

1116
01:12:45,346 --> 01:12:46,344
Amore...

1117
01:12:55,325 --> 01:12:57,320
No...

1118
01:12:57,320 --> 01:12:58,318
Dolores!

1119
01:12:58,318 --> 01:13:00,314
Enrico! Dinner!

1120
01:13:02,310 --> 01:13:04,306
Wanda Skof.

1121
01:13:18,276 --> 01:13:20,272
Ciao.

1122
01:13:24,264 --> 01:13:25,262
Wanda Skof

1123
01:13:25,262 --> 01:13:27,257
please tell Herr Commandant
about your father.

1124
01:13:31,249 --> 01:13:33,245
My father has no interest
in politics.

1125
01:13:43,224 --> 01:13:46,217
He is a simple
schoolmaster.

1126
01:13:54,201 --> 01:13:57,194
Uh, none of our family
has any interest in politics.

1127
01:14:07,173 --> 01:14:11,165
I only ask you
for the sake of my mother

1128
01:14:11,165 --> 01:14:13,161
to let my father come home.

1129
01:14:34,116 --> 01:14:37,110
Enrico, you are
coming, yes?

1130
01:14:37,110 --> 01:14:39,106
No, no, I don't think so.

1131
01:14:39,106 --> 01:14:40,104
Enrico,
you must come.

1132
01:14:40,104 --> 01:14:41,102
No, I can't be seen.

1133
01:14:41,102 --> 01:14:42,100
You go, Enrico.

1134
01:14:42,100 --> 01:14:43,098
No, no...

1135
01:14:43,098 --> 01:14:45,093
A small party, ha?

1136
01:14:45,093 --> 01:14:47,089
Only friends.

1137
01:14:47,089 --> 01:14:48,087
Aye, Enrico

1138
01:14:48,087 --> 01:14:50,083
it will be good
for you.

1139
01:14:50,083 --> 01:14:51,081
Si, not
too bad for you.

1140
01:14:51,081 --> 01:14:53,076
Go.

1141
01:14:53,076 --> 01:14:54,074
Oh, si, si, si.

1142
01:14:56,070 --> 01:15:00,062
Tonight you will
have fun, you know?

1143
01:15:01,060 --> 01:15:03,055
I promise.

1144
01:15:03,055 --> 01:15:04,053
I also promise.

1145
01:15:04,053 --> 01:15:05,051
Thank you very much.

1146
01:15:05,051 --> 01:15:07,047
That's very kind of you both.

1147
01:15:07,047 --> 01:15:08,045
You will enjoy
yourself.

1148
01:15:08,045 --> 01:15:09,043
Are you a good dancer?

1149
01:15:09,043 --> 01:15:11,039
Yes, I am.

1150
01:15:11,039 --> 01:15:14,032
Oh, yes, dear. Bellissimo.

1151
01:15:14,032 --> 01:15:16,028
Oh, Dolores, you better
watch your step there.

1152
01:15:16,028 --> 01:15:17,026
Yes, I do.

1153
01:15:17,026 --> 01:15:20,020
Oh!

1154
01:15:47,961 --> 01:15:48,959
You are a good dancer.

1155
01:15:48,959 --> 01:15:50,955
Oh, no, don't think so.

1156
01:15:50,955 --> 01:15:52,950
I'm a bit rusty.

1157
01:15:52,950 --> 01:15:55,944
We must practice, yes?

1158
01:15:55,944 --> 01:15:56,942
Oh, no...

1159
01:15:56,942 --> 01:15:58,938
Dolores.

1160
01:16:09,915 --> 01:16:12,908
Hey, ciao, bella.

1161
01:16:12,908 --> 01:16:13,906
Ciao, bella.

1162
01:16:13,906 --> 01:16:14,904
Come stai?

1163
01:16:46,837 --> 01:16:47,835
Non ti preoccupare,
che poi te passa.

1164
01:16:47,835 --> 01:16:49,830
Holds this
and very good.
Yes, yes.

1165
01:17:02,803 --> 01:17:03,801
Come on, come on, dance with me!

1166
01:17:03,801 --> 01:17:05,797
But I'm not
a little girl!

1167
01:17:05,797 --> 01:17:08,791
You dance very well.

1168
01:17:08,791 --> 01:17:09,788
Thank you.

1169
01:17:09,788 --> 01:17:11,784
Please.

1170
01:17:11,784 --> 01:17:14,778
Thank you.

1171
01:17:14,778 --> 01:17:15,776
Please?

1172
01:17:16,774 --> 01:17:17,772
Yes, please?

1173
01:17:17,772 --> 01:17:19,767
Yes, please?

1174
01:17:19,767 --> 01:17:20,765
Yes.

1175
01:17:23,759 --> 01:17:24,757
Please...

1176
01:17:24,757 --> 01:17:27,751
The Teseschi are
I'm coming now!

1177
01:17:28,748 --> 01:17:31,742
Watch out, Enrico! Quick, go!

1178
01:17:33,738 --> 01:17:35,734
In diesem house

1179
01:17:35,734 --> 01:17:36,732
gibtes Partisanen!

1180
01:17:36,732 --> 01:17:38,727
At the Ausgange
werdem herritisch

1181
01:17:38,727 --> 01:17:40,723
abjeriegelt und vontroller!

1182
01:17:40,723 --> 01:17:41,721
Everyone stay where you are!

1183
01:17:44,715 --> 01:17:46,711
I have information.

1184
01:17:46,711 --> 01:17:49,704
Wir suchen nach einem
Gerfangenen.

1185
01:17:49,704 --> 01:17:52,698
Vincent.

1186
01:17:59,683 --> 01:18:01,679
Es gict kine
zeit zu verlinenem!

1187
01:18:01,679 --> 01:18:02,677
Hop hop!

1188
01:18:02,677 --> 01:18:05,671
Off to the country house.

1189
01:18:05,671 --> 01:18:07,666
Our further goal is?

1190
01:18:30,618 --> 01:18:32,614
No, no, no!

1191
01:18:32,614 --> 01:18:34,610
You hide the British
prisoner here?

1192
01:18:34,610 --> 01:18:35,608
Non, non prigioneri! Non!

1193
01:18:40,597 --> 01:18:41,595
No prisoners
here, no!

1194
01:18:41,595 --> 01:18:42,593
Stick with me.

1195
01:18:47,582 --> 01:18:49,578
No, no!

1196
01:18:49,578 --> 01:18:51,574
We will find him!

1197
01:18:51,574 --> 01:18:52,572
Vincenzo!

1198
01:18:52,572 --> 01:18:54,568
Pink! Pink!

1199
01:19:02,551 --> 01:19:03,549
Who's in there?

1200
01:19:03,549 --> 01:19:04,547
My room.

1201
01:19:04,547 --> 01:19:06,542
Me and Vincenzo.

1202
01:19:12,530 --> 01:19:13,528
Who's up there?

1203
01:19:13,528 --> 01:19:15,523
Nothing. Nothing.

1204
01:19:15,523 --> 01:19:16,521
You watch her.

1205
01:19:16,521 --> 01:19:18,517
Si, sir.

1206
01:19:20,513 --> 01:19:22,509
Sel una bougiarda.

1207
01:19:54,441 --> 01:19:56,437
I want dab every meter

1208
01:19:56,437 --> 01:19:58,433
the area is searched!

1209
01:19:58,433 --> 01:19:59,431
Forward!

1210
01:19:59,431 --> 01:20:00,429
Yes indeed.

1211
01:20:00,429 --> 01:20:02,425
Yes indeed. Yes.

1212
01:20:03,423 --> 01:20:04,420
Over here
maybe?!

1213
01:20:04,420 --> 01:20:07,414
Los. Sucht die Gegend rechts
von vir ab.

1214
01:20:07,414 --> 01:20:08,412
Uber hier!

1215
01:20:08,412 --> 01:20:12,404
Wir mussen
den schneinehund finden.

1216
01:20:12,404 --> 01:20:13,402
Ja, hier.

1217
01:20:13,402 --> 01:20:14,399
Hier druben, hier.

1218
01:20:14,399 --> 01:20:17,393
Nast du was?

1219
01:20:17,393 --> 01:20:20,387
Nein.

1220
01:20:20,387 --> 01:20:23,381
Nat jemand
etwas gefunden?

1221
01:20:34,357 --> 01:20:35,355
Blessed Dio.

1222
01:20:35,355 --> 01:20:37,351
Come.
You must come.

1223
01:20:37,351 --> 01:20:38,349
Vincenzo

1224
01:20:38,349 --> 01:20:39,347
I can't stay with you
any longer.

1225
01:20:39,347 --> 01:20:41,343
I can't put you or your family
in any more danger.

1226
01:20:41,343 --> 01:20:43,338
The committee wants
to keep you safe...

1227
01:20:43,338 --> 01:20:44,336
Committee?
What committee?

1228
01:20:44,336 --> 01:20:46,332
The Partisans.
The Resistance.

1229
01:20:46,332 --> 01:20:47,330
Now it begins.

1230
01:20:47,330 --> 01:20:50,324
No, you must tell your committee
that I should go back...

1231
01:20:50,324 --> 01:20:51,322
No, no.

1232
01:20:51,322 --> 01:20:52,320
You tell them.

1233
01:20:52,320 --> 01:20:55,313
You.

1234
01:21:30,240 --> 01:21:31,238
Michael...

1235
01:21:31,238 --> 01:21:33,233
lui e quel tenente inglese
delle truppe

1236
01:21:33,233 --> 01:21:35,229
il teneute speciale da soarco.

1237
01:21:35,229 --> 01:21:38,223
Tenente Enrico Newby.

1238
01:21:38,223 --> 01:21:39,221
You have a request?

1239
01:21:39,221 --> 01:21:42,214
Yes. I am going
to rejoin my army.

1240
01:21:42,214 --> 01:21:43,212
I need information.

1241
01:21:43,212 --> 01:21:45,208
Mm. The time is not yet.

1242
01:21:45,208 --> 01:21:47,204
Your army is far away.

1243
01:21:47,204 --> 01:21:49,200
The winter is close by.

1244
01:21:49,200 --> 01:21:52,193
You will wait until it is safe.

1245
01:21:52,193 --> 01:21:54,189
I will not risk
any more lives.

1246
01:21:54,189 --> 01:21:56,185
Tenente...

1247
01:21:56,185 --> 01:22:00,177
everyone here you see...

1248
01:22:00,177 --> 01:22:03,170
we all have sons, brothers
or fathers

1249
01:22:03,170 --> 01:22:06,164
who are hunted by the Germans.

1250
01:22:06,164 --> 01:22:10,156
Every man and woman here
believes you are

1251
01:22:10,156 --> 01:22:13,149
in as much danger
as their young boys.

1252
01:22:13,149 --> 01:22:15,145
From their hearts

1253
01:22:15,145 --> 01:22:18,139
they wish to help you
the same way they hope

1254
01:22:18,139 --> 01:22:23,128
others will take care
of their own.

1255
01:22:23,128 --> 01:22:24,126
Capito?

1256
01:22:24,126 --> 01:22:27,120
Do you understand?

1257
01:22:27,120 --> 01:22:29,116
Si.

1258
01:22:29,116 --> 01:22:34,105
Bene. But if they shelter you
in their houses

1259
01:22:34,105 --> 01:22:36,101
it is too dangerous.

1260
01:22:36,101 --> 01:22:37,099
Yes.

1261
01:22:37,099 --> 01:22:38,097
That's exactly
what I'm saying.

1262
01:22:38,097 --> 01:22:40,092
Per favore.

1263
01:22:40,092 --> 01:22:41,090
You will allow me

1264
01:22:41,090 --> 01:22:44,084
to speak.

1265
01:22:44,084 --> 01:22:47,078
If they cannot have you
in their houses

1266
01:22:47,078 --> 01:22:52,067
they will build a house
for you, hm?

1267
01:23:02,046 --> 01:23:06,038
Signora, no, no,
io experienso, huh?

1268
01:23:10,029 --> 01:23:11,027
Experienza.

1269
01:23:11,027 --> 01:23:13,023
Experienza.

1270
01:23:13,023 --> 01:23:15,019
They disembark from the sea
or hey the airs?

1271
01:23:15,019 --> 01:23:16,017
Uh, pig.

1272
01:23:16,017 --> 01:23:17,015
Pig.

1273
01:23:17,015 --> 01:23:18,013
Pig.

1274
01:23:18,013 --> 01:23:20,008
You're welcome, Senor.

1275
01:23:25,996 --> 01:23:27,992
That's why I'm not coming.

1276
01:23:29,987 --> 01:23:32,981
If you build a fire here,
smoke going out there, huh?

1277
01:23:32,981 --> 01:23:33,979
Okay, yeah.

1278
01:23:33,979 --> 01:23:36,973
Ah!

1279
01:23:36,973 --> 01:23:38,968
Here, you see.

1280
01:23:38,968 --> 01:23:39,966
To escape.

1281
01:23:39,966 --> 01:23:40,964
Yes, um,
emergency escape.

1282
01:23:40,964 --> 01:23:42,960
Escape? Yes.

1283
01:23:42,960 --> 01:23:43,958
No, no, no, no, no,
escape.

1284
01:23:43,958 --> 01:23:45,954
Escape.

1285
01:23:45,954 --> 01:23:46,952
Ah!

1286
01:23:46,952 --> 01:23:48,947
Emergency, come on!

1287
01:23:51,941 --> 01:23:53,937
Um...

1288
01:23:53,937 --> 01:23:55,933
thanks for everything.

1289
01:23:55,933 --> 01:23:56,931
Please.

1290
01:23:56,931 --> 01:23:58,926
Ah, hey, well done!

1291
01:23:58,926 --> 01:24:00,922
Bravo.

1292
01:24:00,922 --> 01:24:02,918
Correct Italian, good.

1293
01:24:06,910 --> 01:24:09,903
Don't wander
too far, Enrico.

1294
01:24:09,903 --> 01:24:10,901
If you show yourself

1295
01:24:10,901 --> 01:24:12,897
everybody in the
village will know, mm?

1296
01:24:12,897 --> 01:24:15,891
Remember, this is
chippy, chippy Italia.

1297
01:24:19,882 --> 01:24:21,878
Speriamo.

1298
01:24:21,878 --> 01:24:23,874
Grazie.

1299
01:24:23,874 --> 01:24:24,872
Speriamo.

1300
01:24:24,872 --> 01:24:26,867
Grazie.

1301
01:24:26,867 --> 01:24:28,863
Well...

1302
01:24:28,863 --> 01:24:33,853
Um... Vincenzo,
thank you for everything.

1303
01:24:33,853 --> 01:24:34,851
Ah!

1304
01:24:37,844 --> 01:24:39,840
Thank you.

1305
01:24:39,840 --> 01:24:40,838
Be careful.

1306
01:24:44,830 --> 01:24:46,825
Bye.

1307
01:25:19,756 --> 01:25:21,752
After this, I will
not feel clean again

1308
01:25:21,752 --> 01:25:22,750
until every filthy
one of those...

1309
01:25:22,750 --> 01:25:24,746
Papa, please...
Shh, not here.

1310
01:25:24,746 --> 01:25:27,739
Open the gate.

1311
01:25:27,739 --> 01:25:28,737
Maurizio tudpresto...

1312
01:25:28,737 --> 01:25:29,735
Papa!

1313
01:25:29,735 --> 01:25:30,733
You see these boys?

1314
01:25:30,733 --> 01:25:32,729
They have an interesting story

1315
01:25:32,729 --> 01:25:34,724
about an Englishman who
lives in the mountains.

1316
01:25:34,724 --> 01:25:36,720
What are you talking about?

1317
01:25:36,720 --> 01:25:37,718
Go ahead. Pretend all you like.

1318
01:25:37,718 --> 01:25:39,714
It doesn't matter anymore.

1319
01:25:39,714 --> 01:25:41,710
Soon we will fill

1320
01:25:41,710 --> 01:25:42,708
your father's cell.

1321
01:26:38,590 --> 01:26:41,584
Penso diavere I
tedeschi alle calcagne!

1322
01:26:41,584 --> 01:26:43,579
Stiamo calmi!

1323
01:27:36,468 --> 01:27:37,466
Enrico.

1324
01:27:37,466 --> 01:27:39,462
Wanda?

1325
01:27:41,457 --> 01:27:42,455
Look at you.

1326
01:27:42,455 --> 01:27:43,453
What...?

1327
01:27:43,453 --> 01:27:45,449
What is it?

1328
01:27:45,449 --> 01:27:46,447
They know.

1329
01:27:57,424 --> 01:27:59,420
You were denounced.

1330
01:27:59,420 --> 01:28:01,415
It doesn't matter how
or why or by who.
You must go.

1331
01:28:06,405 --> 01:28:07,403
What about you
and your family?

1332
01:28:07,403 --> 01:28:08,401
We will survive.

1333
01:28:08,401 --> 01:28:09,399
Come quickly.

1334
01:28:09,399 --> 01:28:11,394
I will show you
the way over the
mountain. Come!

1335
01:28:16,384 --> 01:28:17,382
Such! Such! Such!

1336
01:28:17,382 --> 01:28:19,378
Viemi presto.

1337
01:28:19,378 --> 01:28:20,375
Wohin Sie?

1338
01:28:20,375 --> 01:28:21,373
Wohin Sie?!

1339
01:28:26,363 --> 01:28:27,361
Presto.

1340
01:28:27,361 --> 01:28:30,354
No, this way.

1341
01:28:30,354 --> 01:28:32,350
Quick, come on!

1342
01:29:06,279 --> 01:29:09,272
I can't let them
find you here.

1343
01:29:09,272 --> 01:29:10,270
I will be fine.

1344
01:29:10,270 --> 01:29:11,268
No, no, I won't
risk it, I can't.

1345
01:29:11,268 --> 01:29:12,266
Enrico, you must go quickly.

1346
01:29:12,266 --> 01:29:14,262
You've all done
enough for me.

1347
01:29:14,262 --> 01:29:17,256
More than enough,
and... you need
to stay here.

1348
01:29:17,256 --> 01:29:19,251
You promise me...
Wanda?

1349
01:29:19,251 --> 01:29:20,249
You promise me.

1350
01:29:20,249 --> 01:29:22,245
What are you thinking?

1351
01:29:22,245 --> 01:29:25,239
It's my turn now.

1352
01:29:32,224 --> 01:29:33,222
What are you
going to do?

1353
01:29:33,222 --> 01:29:34,220
It's for the best.

1354
01:29:34,220 --> 01:29:36,216
No.

1355
01:29:36,216 --> 01:29:37,214
No...

1356
01:29:47,193 --> 01:29:50,186
Ciao, lads.

1357
01:29:51,184 --> 01:29:53,180
Lovely little war

1358
01:29:53,180 --> 01:29:56,174
we're having,
don't you think?

1359
01:29:56,174 --> 01:29:58,169
Guck mai nach was
er im quicksadr hat.

1360
01:29:58,169 --> 01:30:00,165
Drop your bag!

1361
01:30:00,165 --> 01:30:02,161
Well done, Harry,
well done.

1362
01:30:02,161 --> 01:30:05,155
It will ever happen
go bitterly bad.

1363
01:30:05,155 --> 01:30:07,150
Come on down there!

1364
01:30:07,150 --> 01:30:11,142
Come on, move,
down the mountain.

1365
01:30:11,142 --> 01:30:13,138
Go!

1366
01:31:44,944 --> 01:31:46,940
...é rimastra sola?

1367
01:31:46,940 --> 01:31:49,934
Bella Guerra.

1368
01:31:52,928 --> 01:31:53,925
Poverina pera.

1369
01:31:53,925 --> 01:31:56,919
Eh, si.

1370
01:31:56,919 --> 01:32:00,911
Not on the stele tretaaen
move on.

1371
01:32:06,898 --> 01:32:08,894
Excuse me.

1372
01:32:09,892 --> 01:32:11,888
Careful.

1373
01:32:21,867 --> 01:32:22,865
Bravo!

1374
01:32:27,854 --> 01:32:29,850
In April, 1944

1375
01:32:29,850 --> 01:32:31,846
the remainder
of the Allied invasion force

1376
01:32:31,846 --> 01:32:34,839
finally caught up
with the Special Boat Section.

1377
01:32:34,839 --> 01:32:37,833
Our brief little operation
had been a sort

1378
01:32:37,833 --> 01:32:39,829
of curtain-raiser to the epic
battle that became known

1379
01:32:39,829 --> 01:32:43,820
as Primavera della Patria--
the rebirth of the country.

1380
01:32:47,812 --> 01:32:48,810
Buon giorno.

1381
01:32:48,810 --> 01:32:50,806
Hi.

1382
01:32:52,801 --> 01:32:56,793
Finita! Finita!

1383
01:33:03,778 --> 01:33:05,774
Ciao, bella.

1384
01:33:05,774 --> 01:33:06,772
Ciao, stai bene.

1385
01:33:06,772 --> 01:33:07,770
Ci vediamo domani.
Si.

1386
01:33:17,749 --> 01:33:19,745
I was in the last boatload

1387
01:33:19,745 --> 01:33:21,740
of returning prisoners
from Camp 79.

1388
01:33:21,740 --> 01:33:24,734
We were debriefed
at the repatriation center

1389
01:33:24,734 --> 01:33:26,730
in Tilburg
and given two months leave.

1390
01:33:26,730 --> 01:33:28,726
After the tedium
of prison camp

1391
01:33:28,726 --> 01:33:30,722
travel seemed the thing to do.

1392
01:33:30,722 --> 01:33:35,711
And I had a pretty clear idea
where I wanted to go.

1393
01:33:37,707 --> 01:33:40,701
Oh, Americani, te paiace
come te sto a pulir le scarpe?

1394
01:33:40,701 --> 01:33:42,696
Tanta lucidatina...

1395
01:33:58,663 --> 01:34:00,658
Wanda.

1396
01:34:26,604 --> 01:34:28,600
Enrico.

1397
01:34:31,593 --> 01:34:32,591
Enrico.

1398
01:34:39,576 --> 01:34:41,572
Amore mio.

1399
01:34:41,572 --> 01:34:43,568
Mio Inglese.

1400
01:34:50,553 --> 01:34:52,549
Oh...

1401
01:34:53,547 --> 01:34:56,541
Enrico...

1402
01:34:56,541 --> 01:34:58,537
nobody believed
you would come back.

1403
01:34:58,537 --> 01:35:00,532
Well, I did,
you see?

1404
01:35:00,532 --> 01:35:02,528
Yes, I see.
I did.

1405
01:35:02,528 --> 01:35:04,524
Yes, I see.

1406
01:35:16,499 --> 01:35:18,494
Enrico...

1407
01:35:18,494 --> 01:35:20,490
Miss Skof...

1408
01:35:20,490 --> 01:35:23,484
would you care to stroll
in the piazza with me?

1409
01:35:23,484 --> 01:35:27,476
Yes, I would like to,
very much.

1410
01:35:31,467 --> 01:35:33,463
Uh...

1411
01:36:20,364 --> 01:36:22,360
Congratulations, Newby.

1412
01:36:22,360 --> 01:36:23,358
Good luck, Newby.

1413
01:36:23,358 --> 01:36:25,354
And a happy life
to you.

1414
01:36:25,354 --> 01:36:29,345
Seguita a scoppare.

1415
01:37:34,208 --> 01:37:38,200
and HALLMARK CARDS


