1
00:00:14,390 --> 00:00:16,790
Your father is lying
seriously ill in Moscow.

2
00:00:16,790 --> 00:00:20,230
You are now
Count Bezukhov!

3
00:00:20,830 --> 00:00:23,710
<i>You are the most talented
from people I know! You can do anything!</i>

4
00:00:23,710 --> 00:00:26,550
He's going to war
and he sends me to the countryside,

5
00:00:26,550 --> 00:00:27,590
for me to give birth myself.

6
00:00:27,630 --> 00:00:29,070
No, please!

7
00:00:30,030 --> 00:00:32,550
I wanted to visit Natasha
on her name day.

8
00:00:34,830 --> 00:00:37,830
I'm a poor relative
and your mother

9
00:00:37,830 --> 00:00:40,830
- won't let him marry me.
- Everything is possible.

10
00:00:40,830 --> 00:00:42,150
I know he loves you.

11
00:00:42,430 --> 00:00:44,630
Russia for a hundred years
she didn't lose the war.

12
00:00:44,630 --> 00:00:47,790
<i>This monster, Bonaparte,
entered Austria</i>

13
00:00:47,790 --> 00:00:49,910
<i>and who knows, maybe Russia
won't be next?</i>

14
00:00:49,910 --> 00:00:53,230
- Don't endanger yourself!
- Mom, I'm a man now.

15
00:00:53,230 --> 00:00:56,110
Please allow me to join
to Prince Bagration in this action.

16
00:00:56,110 --> 00:00:58,790
I will thank God
if a quarter of them come back.

17
00:01:04,670 --> 00:01:05,950
Did your father talk to you?

18
00:01:05,950 --> 00:01:07,030
About what?

19
00:01:07,030 --> 00:01:08,390
He wants to marry us.

20
00:01:08,830 --> 00:01:13,030
Pierre, Helene... congratulations!

21
00:01:13,030 --> 00:01:15,070
- What happened?
-We're engaged!

22
00:01:34,110 --> 00:01:39,310
WAR AND PEACE
Translation: joy77

23
00:02:55,390 --> 00:02:57,710
I warn you, the Minister of War
he is very busy

24
00:02:57,710 --> 00:02:59,550
and maybe today
I won't accept you.

25
00:02:59,550 --> 00:03:00,990
This is very important.

26
00:03:01,110 --> 00:03:02,870
I come straight
from the battlefield.

27
00:03:02,870 --> 00:03:05,310
I got my orders
to report to the Emperor of Austria himself.

28
00:03:05,990 --> 00:03:08,190
That's not how it works
Excellency.

29
00:03:08,270 --> 00:03:10,630
I'll have to
have a word with the minister.

30
00:03:11,870 --> 00:03:13,510
He asks for a meeting
with the emperor.

31
00:03:19,910 --> 00:03:22,190
He will accept you.
Come in.

32
00:03:37,270 --> 00:03:41,470
Are you from General Kutuzov?
What is the reason for your visit?

33
00:03:42,190 --> 00:03:45,070
To report
about the success at Schongrabern.

34
00:03:45,070 --> 00:03:46,310
Here's the report.

35
00:03:49,310 --> 00:03:51,390
Do you call this a success?

36
00:03:51,790 --> 00:03:54,790
It seems insignificant,
when the French took over Vienna.

37
00:03:54,790 --> 00:03:58,630
Considering the failure
the Austrian army at Ulm, then yes,

38
00:03:59,150 --> 00:04:00,350
it was a success.

39
00:04:01,750 --> 00:04:05,390
We stopped the French long enough
for our armies to regroup.

40
00:04:05,390 --> 00:04:09,110
However, on our side
there were also many victims.

41
00:04:09,110 --> 00:04:11,070
We are waiting for Napoleon's next move.

42
00:04:11,070 --> 00:04:15,950
After all, it's war.
Bloodshed is to be expected.

43
00:04:18,110 --> 00:04:19,990
General Kutuzov thought,

44
00:04:19,990 --> 00:04:22,590
that you would like for a change
hear the good news.

45
00:04:23,830 --> 00:04:27,270
Thank you. I will inform you
His Majesty.

46
00:04:27,270 --> 00:04:29,990
If you'll excuse me,
I have a job.

47
00:04:31,310 --> 00:04:32,950
Anything else?

48
00:05:09,190 --> 00:05:10,590
What are you looking at?

49
00:05:12,750 --> 00:05:18,070
My beautiful wife!
I think what a treasure I have.

50
00:05:18,310 --> 00:05:19,710
So I'm a treasure?

51
00:05:19,710 --> 00:05:25,350
You are an inexhaustible treasure.

52
00:05:25,350 --> 00:05:29,070
Full of wonderful things
secrets and pleasures.

53
00:05:29,070 --> 00:05:34,230
The more I discover
the more there is left to discover.

54
00:05:34,230 --> 00:05:37,550
More secrets and delights...
Does this make sense?

55
00:05:39,110 --> 00:05:43,030
I guess I'm not
inexhaustible.

56
00:05:43,030 --> 00:05:45,630
You can get tired
discovering secrets and delights

57
00:05:45,630 --> 00:05:47,910
all the time, again and again.

58
00:05:47,990 --> 00:05:51,670
Sorry, darling.
What an indelicate animal I am.

59
00:05:52,150 --> 00:05:53,670
You're not that bad.

60
00:05:55,150 --> 00:05:58,550
But that's what life is all about
something more, isn't it?

61
00:05:58,550 --> 00:06:01,270
You're finally here
Count Bezukhov.

62
00:06:01,270 --> 00:06:03,270
Yes, I thought about that.

63
00:06:03,270 --> 00:06:05,030
I sought advice.

64
00:06:06,630 --> 00:06:09,790
One of the first things
which we should do

65
00:06:09,790 --> 00:06:12,070
then visit all my
country estates.

66
00:06:12,430 --> 00:06:13,710
Well...

67
00:06:15,630 --> 00:06:17,390
The thing is...

68
00:06:17,390 --> 00:06:20,710
I'm not doing very well
with peasants and farms

69
00:06:20,710 --> 00:06:23,310
and all this rural life.

70
00:06:23,310 --> 00:06:25,870
I also have a lot
obligations in the city.

71
00:06:27,390 --> 00:06:30,390
It will be better
if you go alone.

72
00:06:30,390 --> 00:06:32,550
I would only distract you.

73
00:06:32,550 --> 00:06:34,910
She was wonderfully distracting...

74
00:06:34,910 --> 00:06:37,710
You better start right away.

75
00:06:37,710 --> 00:06:39,030
First, duty.

76
00:06:41,670 --> 00:06:45,070
A little separation will do us good.

77
00:06:47,030 --> 00:06:49,030
If you say so.

78
00:06:49,030 --> 00:06:51,830
They say separation whets your appetite.

79
00:06:51,830 --> 00:06:54,350
Mine doesn't need to be tightened, Helene.

80
00:06:54,350 --> 00:06:56,990
Wicked!

81
00:07:31,390 --> 00:07:33,390
What happened, papa?

82
00:07:33,510 --> 00:07:34,670
From Santa?

83
00:07:34,990 --> 00:07:36,990
Yes, dear Nikolenka...

84
00:07:36,990 --> 00:07:38,710
He...

85
00:07:38,990 --> 00:07:41,870
He was injured, but he writes,
that it's better.

86
00:07:41,870 --> 00:07:44,230
He got a promotion!

87
00:07:44,230 --> 00:07:45,390
He's an officer now!

88
00:07:45,390 --> 00:07:47,030
Line officer!

89
00:07:47,030 --> 00:07:49,390
My Nikolenka is an officer!

90
00:07:50,510 --> 00:07:52,270
He's injured!

91
00:07:52,270 --> 00:07:55,670
I know... What will I tell your mother?

92
00:07:55,670 --> 00:07:57,830
First, tell me about the promotion.

93
00:07:57,830 --> 00:07:59,630
Yes.

94
00:07:59,630 --> 00:08:01,390
Has he recovered completely?

95
00:08:01,390 --> 00:08:02,710
That's what he writes.

96
00:08:02,710 --> 00:08:04,150
Thank goodness!

97
00:08:05,630 --> 00:08:08,950
And that he has no money.
All Santa Claus!

98
00:08:08,950 --> 00:08:10,670
I'll send him some.

99
00:08:11,110 --> 00:08:13,390
Nicholas was wounded in battle,
but he has already recovered

100
00:08:13,390 --> 00:08:14,790
and he got a promotion!

101
00:08:14,790 --> 00:08:15,990
Hooray!

102
00:08:17,510 --> 00:08:18,990
Did he kill a lot of Frenchmen?

103
00:08:18,990 --> 00:08:21,230
I don't know.
Dad didn't speak.

104
00:08:21,230 --> 00:08:24,630
In his place
I would kill hundreds!

105
00:08:25,190 --> 00:08:26,110
<i>Petya!</i>

106
00:08:32,910 --> 00:08:33,910
Did you know?

107
00:08:35,150 --> 00:08:37,590
- Yes.
- Is he writing to you?

108
00:08:39,750 --> 00:08:41,910
It must be real
in love with you.

109
00:09:03,670 --> 00:09:04,830
I have to go.

110
00:09:08,550 --> 00:09:11,710
What time is it?
Roll call only at noon.

111
00:09:12,150 --> 00:09:15,790
I have an appointment.
My cousin, Borys Drubecki,

112
00:09:15,790 --> 00:09:16,950
he's in the guard.

113
00:09:16,950 --> 00:09:18,350
Panjandrum!

114
00:09:24,790 --> 00:09:27,710
You will take care of the payment...

115
00:09:29,190 --> 00:09:31,310
- I'll pay you back!
- Get away, boy.

116
00:09:31,350 --> 00:09:32,870
Don't bother with this!

117
00:09:37,030 --> 00:09:39,990
Come here and get warm!

118
00:09:41,910 --> 00:09:42,870
Move over.

119
00:10:03,870 --> 00:10:06,830
Rostov! I didn't expect it
you so soon!

120
00:10:09,110 --> 00:10:11,470
Sorry. Do you know Captain Berg?
He's in our company.

121
00:10:11,470 --> 00:10:12,910
Nice to meet you.

122
00:10:13,430 --> 00:10:18,110
You look like a real cavalryman.

123
00:10:18,110 --> 00:10:20,710
And you, like a cat,
who got cream.

124
00:10:20,710 --> 00:10:22,910
The Guard gets everything
the best, eh?

125
00:10:22,910 --> 00:10:28,150
That's true.
Parties, dinners, balls...

126
00:10:28,750 --> 00:10:32,470
But you fought.
Sit down and talk.

127
00:10:33,950 --> 00:10:36,910
Have you been to Schongrabern?
It must have been extraordinary!

128
00:10:36,910 --> 00:10:41,350
Yes. We were cut off

129
00:10:41,350 --> 00:10:45,510
so all we have left is the charge,
straight at them, with his saber drawn.

130
00:10:45,510 --> 00:10:48,230
Nothing compares to this, Boris.
Nothing in the world.

131
00:10:48,230 --> 00:10:53,110
Bullets fly past your ears
and you feel no fear,

132
00:10:53,110 --> 00:10:56,790
just a strange mix
joy and fury...

133
00:10:57,310 --> 00:10:59,990
Don't get up.
I won't disturb you.

134
00:11:00,350 --> 00:11:03,390
Count Nicholas Rostov,
Prince Andrzej Bołkoński.

135
00:11:03,630 --> 00:11:04,630
Go on.

136
00:11:05,150 --> 00:11:07,950
You say you participated
in the charge at Schongrabern?

137
00:11:08,590 --> 00:11:09,750
Yes, I was there.

138
00:11:09,750 --> 00:11:12,670
About this action
there are many stories circulating.

139
00:11:12,670 --> 00:11:16,390
Perhaps, but the ones told
by people who were there

140
00:11:16,390 --> 00:11:18,510
under enemy fire,
in the very center of events,

141
00:11:18,590 --> 00:11:22,390
are different from the story
those from the staff,

142
00:11:22,390 --> 00:11:24,550
who get awards for nothing.

143
00:11:24,790 --> 00:11:26,910
Do you consider me one of them?

144
00:11:26,910 --> 00:11:28,590
I'm not talking about you!

145
00:11:28,590 --> 00:11:31,510
I don't know you
and I don't want to know.

146
00:11:32,070 --> 00:11:33,710
I'm talking about the staff in general!

147
00:11:36,030 --> 00:11:37,990
Let me tell you something...

148
00:11:38,270 --> 00:11:41,510
Do you want to insult me?
I'll be happy to give you a lesson.

149
00:11:42,830 --> 00:11:45,270
But this is neither the place nor the time
for duels.

150
00:11:45,670 --> 00:11:48,430
We will participate soon
in something much bigger

151
00:11:48,430 --> 00:11:50,630
and more terrible than Schongrabern.

152
00:11:52,870 --> 00:11:55,190
Save your bravery
on this occasion, Count Rostow.

153
00:11:57,190 --> 00:12:00,470
I won't stay.
We'll settle our case tomorrow.

154
00:12:01,470 --> 00:12:02,550
Have a nice day.

155
00:12:05,470 --> 00:12:06,510
Let him.

156
00:12:08,870 --> 00:12:12,070
-He actually called me a liar!
- Come on. Have a drink.

157
00:12:12,150 --> 00:12:14,590
We know how to get to know each other
on a real hero.

158
00:12:20,270 --> 00:12:23,430
<i>"To Prince Nicholas
Andreevich Bolkonsky.</i>

159
00:12:23,430 --> 00:12:26,670
<i>Dear prince, soon
I'll be in your neighborhood.</i>

160
00:12:27,310 --> 00:12:31,390
<i>I'm going for an inspection
and my son Anatol will keep me company</i>

161
00:12:31,390 --> 00:12:35,070
<i>on the way to the army.
I hope you'll allow me to introduce him</i>to you

162
00:12:35,070 --> 00:12:38,950
<i>To you and your daughter,
Princess Mary."</i>

163
00:12:38,950 --> 00:12:40,390
Insolence!

164
00:12:55,670 --> 00:12:57,430
Papa, is she very ugly?

165
00:12:57,430 --> 00:13:00,830
Of course not!
They say she's not very pretty

166
00:13:00,830 --> 00:13:03,230
but it's perfectly bearable.

167
00:13:03,230 --> 00:13:06,390
More importantly
has excellent origins

168
00:13:06,390 --> 00:13:08,870
and will bring it into marriage
a considerable sum.

169
00:13:09,190 --> 00:13:11,390
You have to behave
as best as possible

170
00:13:11,390 --> 00:13:14,790
and treat the princess and her father
with the utmost respect.

171
00:13:15,910 --> 00:13:18,190
- Understood?
- Yes, papa.

172
00:13:19,310 --> 00:13:22,230
She's an innocent girl
who knows nothing about the world.

173
00:13:22,310 --> 00:13:25,350
You must appear to her
completely pure and honorable.

174
00:13:25,870 --> 00:13:27,550
This is who I am.

175
00:13:29,510 --> 00:13:32,190
I never liked it
Vasily Kuragin.

176
00:13:32,190 --> 00:13:33,990
He is a schemer and a fool.

177
00:13:35,470 --> 00:13:38,390
Undoubtedly his son
is the same if not worse!

178
00:13:38,950 --> 00:13:41,710
Of course, it's about them
for Maria's money!

179
00:13:41,710 --> 00:13:44,430
Nobody will take her
for her looks!

180
00:13:46,230 --> 00:13:46,870
What?

181
00:13:46,870 --> 00:13:48,550
Nothing, Excellency.

182
00:13:48,550 --> 00:13:49,590
What, I ask?

183
00:13:51,030 --> 00:13:55,070
Please forgive me, Excellency.
I don't think you want to lose her.

184
00:13:55,390 --> 00:13:56,110
What?!

185
00:13:56,110 --> 00:13:59,270
How dare you tell me
what I want or don't want!

186
00:13:59,270 --> 00:14:01,630
She can get married
if he wants!

187
00:14:01,630 --> 00:14:04,350
But then she will be unhappy.

188
00:14:04,350 --> 00:14:06,550
There's no need
for girls to get married.

189
00:14:06,550 --> 00:14:08,470
They are better off at home.

190
00:14:09,590 --> 00:14:12,030
Too bad, Tikhon!

191
00:14:12,030 --> 00:14:14,470
Let's get this over with.

192
00:14:16,430 --> 00:14:17,590
What do you think?

193
00:14:17,590 --> 00:14:20,390
With your hair up like that?

194
00:14:22,030 --> 00:14:25,030
And with a silk ribbon...

195
00:14:25,030 --> 00:14:28,230
Katya! Bring us a ribbon
matching the dress!

196
00:14:29,430 --> 00:14:32,630
Courage! You will look
worthy of a prince!

197
00:14:34,310 --> 00:14:37,630
You have to get up
for a bit of effort.

198
00:14:37,630 --> 00:14:39,750
Everyone has to at a time like this.

199
00:14:39,750 --> 00:14:42,630
What you will do now
can change your life!

200
00:14:43,030 --> 00:14:45,310
Try to smile!

201
00:14:45,310 --> 00:14:46,830
It's your big day!

202
00:14:46,830 --> 00:14:49,430
Oh yes! This will be adorable!

203
00:14:49,430 --> 00:14:50,470
Let's look...

204
00:15:02,750 --> 00:15:03,670
Lovely.

205
00:15:10,190 --> 00:15:11,510
Here she is!

206
00:15:14,710 --> 00:15:15,590
Come in!

207
00:15:21,110 --> 00:15:22,990
Do you remember me, princess?

208
00:15:22,990 --> 00:15:25,350
Very good, Prince Vasily.

209
00:15:26,470 --> 00:15:28,430
This is my son, Anatol.

210
00:15:34,270 --> 00:15:37,630
You got all dressed up
for our guests?

211
00:15:37,630 --> 00:15:39,230
Beautifully!

212
00:15:39,230 --> 00:15:42,390
You tied up your hair for our guests
according to this stupid fashion,

213
00:15:42,390 --> 00:15:46,750
but I'll tell you in front of them,
that I don't like it!

214
00:15:46,750 --> 00:15:49,150
Don't blame her.
It was my fault!

215
00:15:49,150 --> 00:15:51,470
There was no reason
get so disfigured.

216
00:15:51,470 --> 00:15:54,550
- She's messy enough!
- On the contrary, it's a hairstyle

217
00:15:54,550 --> 00:15:56,670
suits the princess very well.

218
00:15:56,670 --> 00:15:58,550
Indeed, charming.

219
00:15:58,790 --> 00:16:02,070
Nonsense. So you go
to war? Horse guards?

220
00:16:02,150 --> 00:16:04,230
No, I was transferred
to the infantry.

221
00:16:04,270 --> 00:16:05,350
Excellent.

222
00:16:05,390 --> 00:16:07,550
You will serve the Tsar and your country.
Which regiment?

223
00:16:08,230 --> 00:16:10,990
I'm in...

224
00:16:12,430 --> 00:16:14,150
Which one am I in, Papa?

225
00:16:14,630 --> 00:16:16,870
"Which one am I in?"!

226
00:16:17,310 --> 00:16:18,630
Nice fighter!

227
00:16:18,670 --> 00:16:20,750
He doesn't know his own regiment!

228
00:16:20,790 --> 00:16:23,070
I know, I know, it's a scandal.

229
00:16:23,110 --> 00:16:27,870
- You're probably more interested in ladies.
- I guess so.

230
00:16:28,830 --> 00:16:30,430
So I'll leave you.

231
00:16:30,910 --> 00:16:32,390
Cheeky puppy.

232
00:16:43,990 --> 00:16:47,150
A bit intimidating
isn't it?

233
00:16:47,630 --> 00:16:49,030
You're not shy.

234
00:16:49,030 --> 00:16:53,230
I am. Your father
scares me. He is dangerous.

235
00:16:53,750 --> 00:16:55,470
He has an explosive temper.

236
00:16:56,990 --> 00:16:58,350
Does he beat you?

237
00:16:58,630 --> 00:16:59,830
NO!

238
00:16:59,870 --> 00:17:02,270
That's something, right?

239
00:17:05,030 --> 00:17:06,670
And your father beats you?

240
00:17:09,030 --> 00:17:10,790
Only when I'm here
very rude.

241
00:17:15,110 --> 00:17:16,750
I don't believe you!

242
00:18:27,350 --> 00:18:31,390
You must know
what I hope for, my friend...

243
00:18:31,990 --> 00:18:36,630
alliance of our families.
My son and your lovely daughter...

244
00:18:38,470 --> 00:18:43,230
But I know how expensive it is
you are a princess.

245
00:18:43,230 --> 00:18:45,910
I would understand if you couldn't stand it
parting with her...

246
00:18:45,910 --> 00:18:48,510
She can get married tomorrow!

247
00:18:48,550 --> 00:18:51,350
But I won't allow it
take advantage of her!

248
00:18:51,390 --> 00:18:53,990
You know my rules...
Everything is open!

249
00:18:54,270 --> 00:18:56,910
I'll ask her tomorrow
in your presence.

250
00:18:56,910 --> 00:18:59,630
If she wants it,
let me stay for a while and see.

251
00:19:02,350 --> 00:19:06,070
I'll be honest.
I know you can see through a person.

252
00:19:08,470 --> 00:19:12,110
Anatol doesn't belong
to the brightest...

253
00:19:13,070 --> 00:19:16,550
but he's a good boy
wonderful son...

254
00:19:17,990 --> 00:19:20,830
and one of us, you know.

255
00:19:20,870 --> 00:19:22,350
I said we'd see.

256
00:19:22,390 --> 00:19:24,830
Let her get married
if he wants. I don't care.

257
00:19:26,630 --> 00:19:28,910
Well, I'm grateful.

258
00:19:37,070 --> 00:19:38,590
Goodnight, princess.

259
00:19:45,710 --> 00:19:47,270
Mademoiselle Bourienne.

260
00:19:48,230 --> 00:19:49,070
When?

261
00:19:52,630 --> 00:19:53,430
NO!

262
00:19:54,430 --> 00:19:56,070
When I hear from your father,

263
00:19:56,070 --> 00:19:58,030
that you have learned to behave

264
00:19:58,030 --> 00:19:59,750
I'll give you my hand to kiss!

265
00:19:59,750 --> 00:20:02,470
So I wish you all the best, ladies
good night.

266
00:20:14,710 --> 00:20:15,750
How did it go?

267
00:20:17,670 --> 00:20:21,630
It's sacramentally bland,
poor thing!

268
00:20:21,630 --> 00:20:23,110
But did she like you?

269
00:20:23,110 --> 00:20:24,390
I think so.

270
00:20:24,390 --> 00:20:26,190
Do you think you could stand her?

271
00:20:26,190 --> 00:20:29,150
To please you, Papa?
I could.

272
00:20:29,910 --> 00:20:32,350
After all, not always
we will be together.

273
00:20:33,670 --> 00:20:37,910
She will probably pray
and do good.

274
00:20:39,710 --> 00:20:42,070
But this French woman...

275
00:20:42,070 --> 00:20:43,230
Don't you dare!

276
00:20:43,230 --> 00:20:46,590
Of course not.

277
00:20:47,070 --> 00:20:48,310
I'm just saying.

278
00:20:49,790 --> 00:20:51,590
How did it go with the old one?

279
00:20:52,350 --> 00:20:56,350
Hard. But he wants it for his daughter
the best.

280
00:20:58,510 --> 00:20:59,710
And she wants me.

281
00:21:07,030 --> 00:21:08,870
Blessed Jesus.

282
00:21:08,870 --> 00:21:11,190
Is this inappropriate
find a man so beautiful,

283
00:21:11,190 --> 00:21:13,910
that I want him to touch me?

284
00:21:16,470 --> 00:21:19,510
Even though I'm afraid of it, show me
is this what you want for me

285
00:21:19,510 --> 00:21:22,150
I want to be a tool
in your hands.

286
00:21:29,150 --> 00:21:30,430
Come in, sit down.

287
00:21:31,590 --> 00:21:32,990
I want to tell you something.

288
00:21:34,590 --> 00:21:40,310
An offer was made to me
towards your person.

289
00:21:40,310 --> 00:21:44,790
You know my rules
so I pass this on to you.

290
00:21:45,150 --> 00:21:47,430
How can I understand you, Papa?

291
00:21:48,190 --> 00:21:49,710
I mean

292
00:21:49,710 --> 00:21:53,390
that Prince Vasily
I want you to be my daughter-in-law,

293
00:21:53,390 --> 00:21:57,910
so he proposes
on behalf of my son. What do you say?

294
00:21:59,590 --> 00:22:02,750
I don't know what to say.

295
00:22:02,750 --> 00:22:04,110
What do you think?

296
00:22:04,110 --> 00:22:07,310
I? It's not with me
nothing in common!

297
00:22:07,310 --> 00:22:08,510
They're not proposing to me!

298
00:22:08,510 --> 00:22:10,750
What matters is what you think!

299
00:22:12,230 --> 00:22:14,670
I just want this
what do you want for me, father.

300
00:22:16,190 --> 00:22:18,910
But if you ask me
I like this.

301
00:22:19,430 --> 00:22:20,670
Excellent!

302
00:22:21,870 --> 00:22:23,470
He will take you and your dowry

303
00:22:23,470 --> 00:22:26,950
and also Bourienne.
You will be the wife and she...

304
00:22:29,710 --> 00:22:31,790
Now, now,
I'm just kidding.

305
00:22:31,790 --> 00:22:34,710
Maybe go to your room
and think about it.

306
00:22:34,710 --> 00:22:38,910
Come to the living room in an hour
and say yes or no.

307
00:22:38,910 --> 00:22:40,630
Yes or no,
do you understand?

308
00:22:41,950 --> 00:22:43,350
All right. Go now!

309
00:22:46,950 --> 00:22:48,230
Come on!

310
00:23:32,590 --> 00:23:35,470
Princess!
It's not what you think!

311
00:23:48,590 --> 00:23:51,470
Here she is! Come.

312
00:24:00,350 --> 00:24:02,870
My dear Princess Mary,

313
00:24:02,870 --> 00:24:06,310
I've always loved you
like your own daughter.

314
00:24:06,310 --> 00:24:10,790
Now in your hands
is the fate of my son.

315
00:24:10,790 --> 00:24:11,870
You see.

316
00:24:11,870 --> 00:24:15,350
The prince proposes to you
on behalf of my son.

317
00:24:15,350 --> 00:24:18,670
So I'm asking, do you want it or not?

318
00:24:18,670 --> 00:24:21,750
to be the prince's wife
Anatol Kuragin?

319
00:24:22,510 --> 00:24:26,750
Answer yes or no
and I will also express my opinion.

320
00:24:26,750 --> 00:24:28,110
Yes or no?

321
00:24:30,390 --> 00:24:33,190
Father, I never want to leave you.

322
00:24:33,190 --> 00:24:34,790
I don't want to at all
getting married.

323
00:24:36,990 --> 00:24:40,310
What nonsense is this?
Come here, girl!

324
00:24:40,310 --> 00:24:41,990
Now, now!

325
00:24:41,990 --> 00:24:46,270
Princess,
I will never forget this moment.

326
00:24:46,270 --> 00:24:49,310
You won't give me hope
that I will move so great,

327
00:24:49,310 --> 00:24:51,270
generous heart?

328
00:24:51,270 --> 00:24:53,510
At least say "maybe"...

329
00:24:53,510 --> 00:24:57,310
the future is so long...
At least say "maybe".

330
00:24:58,230 --> 00:25:02,110
I hope
that I have not offended you in any way?

331
00:25:02,110 --> 00:25:04,630
I can come back
and try again?

332
00:25:04,630 --> 00:25:07,390
Prince Vasily...

333
00:25:07,870 --> 00:25:10,230
I said everything
what I feel in my heart.

334
00:25:10,230 --> 00:25:13,030
Thank you for the honor
but I will never be your son's wife.

335
00:25:15,150 --> 00:25:16,830
So that's it!

336
00:25:16,830 --> 00:25:18,950
It was nice to see you, Kuragin,
and your son

337
00:25:18,950 --> 00:25:21,030
and I wish you
safe journey.

338
00:25:21,030 --> 00:25:23,470
Mario, go to the room.
It's all over.

339
00:25:23,590 --> 00:25:26,150
It was nice seeing you
and no hard feelings.

340
00:25:26,590 --> 00:25:28,310
It's done!
Very good!

341
00:25:28,310 --> 00:25:31,150
It's done.
Excellent! Very good.

342
00:25:47,950 --> 00:25:48,990
Is that really him?

343
00:25:50,350 --> 00:25:53,230
Hooray for the Tsar! Hooray!

344
00:25:53,230 --> 00:25:54,350
Hooray!

345
00:25:57,630 --> 00:26:02,830
Excellent soldiers.
Seeing their enthusiasm warms my heart.

346
00:26:03,430 --> 00:26:06,190
We will succeed tomorrow
great victory.

347
00:26:06,190 --> 00:26:09,110
With all due respect, Your Majesty,
we shouldn't take up the fight against Napoleon

348
00:26:09,110 --> 00:26:12,070
neither tomorrow nor any time soon.

349
00:26:12,070 --> 00:26:15,430
Bonaparte withdrew his troops.
He asked to talk.

350
00:26:15,430 --> 00:26:18,510
He wants to avoid battle.
All generals say so

351
00:26:18,510 --> 00:26:19,590
except for you.

352
00:26:19,590 --> 00:26:23,310
Again with all due respect,
but that doesn't mean they are right.

353
00:26:25,430 --> 00:26:27,150
What would you do?

354
00:26:27,150 --> 00:26:28,430
He withdrew.

355
00:26:28,430 --> 00:26:31,070
I don't hear anything else from you.

356
00:26:31,070 --> 00:26:33,350
Continued retreat
it would be humiliation.

357
00:26:34,110 --> 00:26:37,350
I think you're getting ready for it
too old, Kutuzov.

358
00:26:37,350 --> 00:26:38,830
I've already decided.

359
00:26:38,830 --> 00:26:40,950
We will face him here
and we will defeat him!

360
00:26:46,190 --> 00:26:47,710
The die has been cast.

361
00:26:49,070 --> 00:26:51,270
What do you think?
will happen tomorrow?

362
00:26:51,270 --> 00:26:54,670
I think we will lose
and many people will die.

363
00:26:56,150 --> 00:26:57,790
Are you married, Bolkonsky?

364
00:26:58,150 --> 00:27:00,710
Yes, my Liza
is expecting a baby.

365
00:27:02,350 --> 00:27:04,230
I'd better write to her.

366
00:27:05,750 --> 00:27:07,630
I wasn't a very affectionate husband.

367
00:27:08,950 --> 00:27:10,390
Too late for that.

368
00:27:12,550 --> 00:27:15,030
Write to her
tonight before bed.

369
00:27:15,030 --> 00:27:17,310
This could be yours
last chance.

370
00:27:22,790 --> 00:27:24,310
<i>"Dearest Lisa.</i>

371
00:27:25,830 --> 00:27:28,550
<i>Sorry it's earlier
I didn't write.</i>

372
00:27:28,870 --> 00:27:31,310
<i>I have neglected you.</i>

373
00:27:31,790 --> 00:27:35,790
<i>But now I think about you
only with tenderness and repentance.</i>

374
00:27:38,070 --> 00:27:42,070
<i>Maria, I wear your icon
and I think about you every day.</i>

375
00:27:45,030 --> 00:27:45,990
<i>Papa... "</i>

376
00:27:50,990 --> 00:27:54,030
And yet I renounce them all
for a moment of glory.

377
00:28:21,870 --> 00:28:22,790
Lord.

378
00:28:33,910 --> 00:28:35,270
Madness.

379
00:28:35,670 --> 00:28:36,990
Are we joining the attack?

380
00:28:36,990 --> 00:28:39,830
- Stay!
- But the orders say

381
00:28:39,870 --> 00:28:42,070
to move and face the enemy
on their right flank!

382
00:28:42,070 --> 00:28:45,590
- Do you take orders from me or not?
- Of course, General.

383
00:28:45,590 --> 00:28:49,070
Then stay! At least
We won't make fools of ourselves.

384
00:28:50,510 --> 00:28:53,670
We have to hold this hill.
Let them come to us.

385
00:28:58,350 --> 00:29:00,950
Our great leader.

386
00:29:01,590 --> 00:29:02,950
Your Majesty.

387
00:29:03,070 --> 00:29:05,470
Kutuzov! Why don't you attack?

388
00:29:05,470 --> 00:29:08,190
Because that's what Napoleon expects.

389
00:29:08,190 --> 00:29:10,190
Do you understand the instructions?

390
00:29:10,190 --> 00:29:14,270
Absolutely. However
If the Emperor orders me to attack...

391
00:29:14,270 --> 00:29:17,230
I command! Give the order!

392
00:29:24,790 --> 00:29:26,030
Forward!

393
00:29:39,910 --> 00:29:40,950
Excellent.

394
00:29:50,550 --> 00:29:52,230
I can't see anything.

395
00:29:52,950 --> 00:29:54,070
Where are we?

396
00:29:54,190 --> 00:29:57,190
More importantly
where are the French?

397
00:30:01,790 --> 00:30:03,270
Please look.

398
00:30:20,990 --> 00:30:22,510
Worse than I thought.

399
00:30:29,910 --> 00:30:31,710
Forward with life!

400
00:30:56,070 --> 00:31:00,390
Rostov, go to Kutuzov.
Should we attack or wait?

401
00:31:00,390 --> 00:31:02,630
Go! ASAP!

402
00:31:16,310 --> 00:31:18,630
It's over. Run!

403
00:31:29,270 --> 00:31:30,590
Stop them!

404
00:31:30,590 --> 00:31:33,790
My God, Bolkonsky,
what a mess!

405
00:31:44,270 --> 00:31:47,750
Forward! Hooray!

406
00:32:23,390 --> 00:32:25,710
Where's General Kutuzov?

407
00:32:25,710 --> 00:32:29,070
Answer, damn it!
Where's the tsar?

408
00:32:29,070 --> 00:32:32,990
I don't know, Excellency.
They say the Tsar is dead, Kutuzov too.

409
00:32:32,990 --> 00:32:34,550
Early! They took him away in a cart!

410
00:32:34,550 --> 00:32:36,230
Where?

411
00:32:36,550 --> 00:32:38,270
This way, Excellency!

412
00:32:55,030 --> 00:32:56,070
Enough.

413
00:34:25,470 --> 00:34:26,750
<i>How beautiful.</i>

414
00:34:29,350 --> 00:34:31,870
<i>How is it possible,
that I've never seen it?</i>

415
00:34:33,430 --> 00:34:37,590
<i>We are nothing compared to this pure,
blue, endless sky.</i>

416
00:34:42,630 --> 00:34:44,110
Brave soldier.

417
00:34:45,670 --> 00:34:48,110
A good death.
With a banner in his hand.

418
00:35:26,070 --> 00:35:28,470
It's you. What is it about?

419
00:35:28,950 --> 00:35:30,390
Are you going out tonight?

420
00:35:30,470 --> 00:35:32,470
Yes, because what?

421
00:35:33,150 --> 00:35:38,230
We can go out together.
Or stay at home together.

422
00:35:38,830 --> 00:35:40,790
Are you feeling well, Pierre?

423
00:35:42,310 --> 00:35:45,070
I thought we should...

424
00:35:45,710 --> 00:35:47,750
We should have a baby, Helene.

425
00:35:50,430 --> 00:35:53,550
Don't be silly.
You know I'm not fit to be a mother.

426
00:35:53,910 --> 00:35:57,550
We are good together.
Don't ruin it.

427
00:35:57,630 --> 00:35:59,630
I'm not jealous
you can have other women,

428
00:35:59,630 --> 00:36:02,190
have children with them
like your father. Why not?

429
00:36:02,270 --> 00:36:07,190
I don't want other women.
I want us to be a normal marriage!

430
00:36:07,750 --> 00:36:09,430
We are here!

431
00:36:10,470 --> 00:36:12,990
Don't make me angry.
You're making me late.

432
00:36:17,070 --> 00:36:20,670
By the way, I stopped by today
on Dołochów. They returned from the war.

433
00:36:20,670 --> 00:36:22,390
The poor guy is penniless.

434
00:36:22,390 --> 00:36:24,870
I invited him
to stay here as long as he wants.

435
00:36:25,870 --> 00:36:27,270
This primitive?

436
00:36:27,270 --> 00:36:29,470
This is my friend, Helene,
and war hero.

437
00:36:29,470 --> 00:36:31,630
This is a shameless primitive
no respect for women.

438
00:36:31,630 --> 00:36:35,470
This is my friend, Helene,
and you will treat him as an honored guest.

439
00:36:37,110 --> 00:36:39,590
All right. As you wish.

440
00:36:58,390 --> 00:37:00,190
Look! These lights! This is our home!

441
00:37:03,590 --> 00:37:05,070
Wake up! We are here!

442
00:37:05,070 --> 00:37:06,350
Already?

443
00:37:19,470 --> 00:37:20,870
Santa Claus!

444
00:37:22,830 --> 00:37:24,910
My boy!

445
00:37:24,910 --> 00:37:26,910
I didn't think
that you will be so soon!

446
00:37:26,910 --> 00:37:28,710
I wanted to surprise you!

447
00:37:29,670 --> 00:37:31,590
Dear mother!

448
00:37:34,870 --> 00:37:37,310
Vasily Denisov,
your son's friend.

449
00:37:37,310 --> 00:37:39,870
Yes I know! We invite you!

450
00:37:39,870 --> 00:37:42,110
He taught me
everything about the soldier!

451
00:37:42,110 --> 00:37:44,110
I took care of him
as I could.

452
00:37:44,110 --> 00:37:47,070
All the more welcome!
Are you hungry?

453
00:37:47,350 --> 00:37:48,110
Yes.

454
00:37:48,110 --> 00:37:49,710
Let's find something to eat!

455
00:37:53,950 --> 00:37:55,750
Is this yours, Santa?

456
00:37:55,750 --> 00:37:56,830
This is mine.

457
00:37:57,790 --> 00:38:00,230
<i>Mikołaj, are you up?
I want to talk to you!</i>

458
00:38:00,230 --> 00:38:03,310
Look, Denisov's saber!
He killed four Frenchmen with it!

459
00:38:03,310 --> 00:38:05,990
Close the door, Petya!

460
00:38:05,990 --> 00:38:08,230
Come on, I want to talk to you!

461
00:38:08,470 --> 00:38:09,750
All right!

462
00:38:11,270 --> 00:38:15,190
I wanted to be with you
talk about Sonia.

463
00:38:16,070 --> 00:38:17,190
What about her?

464
00:38:19,350 --> 00:38:21,790
How do you really feel about her?

465
00:38:22,110 --> 00:38:23,630
Is she the one?

466
00:38:24,910 --> 00:38:26,390
Why do you ask this?

467
00:38:26,390 --> 00:38:30,150
Because it's important.
If not for you, then for her.

468
00:38:30,150 --> 00:38:32,030
Of course it is
important to me.

469
00:38:32,150 --> 00:38:33,190
So what?

470
00:38:33,990 --> 00:38:35,070
It's simple.

471
00:38:35,070 --> 00:38:38,150
I gave her my word
and I don't go back on my words.

472
00:38:38,150 --> 00:38:39,790
It's duty, not love.

473
00:38:39,790 --> 00:38:41,950
I love her, Tasha,

474
00:38:41,950 --> 00:38:45,910
but how can I prove
that I won't fall in love with someone else?

475
00:38:51,350 --> 00:38:52,470
What is she saying?

476
00:38:54,590 --> 00:38:58,750
He loves you, but he doesn't want you
so that you are bound by your word.

477
00:38:58,750 --> 00:39:00,510
I want you to be free.

478
00:39:00,510 --> 00:39:01,590
She's so good.

479
00:39:01,590 --> 00:39:04,070
Yes, but if you make her wait,

480
00:39:04,070 --> 00:39:07,030
and then you break your word,
her heart will break.

481
00:39:07,030 --> 00:39:08,670
I wouldn't do that, Tasha.

482
00:39:10,950 --> 00:39:12,670
Remember this.

483
00:39:22,430 --> 00:39:24,990
Good morning!

484
00:39:24,990 --> 00:39:27,750
Prince Bolkonsky,
Is there any news from the front?

485
00:39:27,750 --> 00:39:31,310
I don't know anything.
Tikhon, was there any mail?

486
00:39:31,310 --> 00:39:33,310
Yes, Excellency,

487
00:39:33,310 --> 00:39:35,550
about disposition
local militia.

488
00:39:35,550 --> 00:39:37,470
-Nothing else?
- No, Excellency.

489
00:39:37,470 --> 00:39:40,710
Get back to work!
And you would do better

490
00:39:40,710 --> 00:39:42,710
dealing with
something useful

491
00:39:42,710 --> 00:39:45,270
instead of worrying!

492
00:39:45,990 --> 00:39:48,950
We are all worried.
There's no point in flaunting it.

493
00:39:55,630 --> 00:39:56,670
Here he is!

494
00:39:58,870 --> 00:39:59,830
Countess.

495
00:40:04,390 --> 00:40:06,910
Your wife is even more beautiful
than I remember, Bezukhov.

496
00:40:07,030 --> 00:40:09,870
Thank you, Dolokhov.
I understand that you are a hero now.

497
00:40:10,830 --> 00:40:14,070
There are three things I love...
Fight, drink

498
00:40:14,070 --> 00:40:16,630
and I don't remember the third one.

499
00:40:16,990 --> 00:40:19,390
I consider you a scoundrel.

500
00:40:19,390 --> 00:40:22,430
- I don't deny it.
- I hope

501
00:40:22,430 --> 00:40:23,750
that you will make yourself comfortable.

502
00:40:24,390 --> 00:40:26,670
Thank you! I won't miss it!

503
00:40:26,670 --> 00:40:29,950
No, no...!

504
00:40:29,950 --> 00:40:31,510
Let's have a drink!

505
00:40:48,230 --> 00:40:49,270
Helena!

506
00:40:54,550 --> 00:40:58,350
I wanted to thank you
that you hosted Dolokhov.

507
00:41:00,670 --> 00:41:02,270
- What?
- Can't you see

508
00:41:02,310 --> 00:41:04,350
that makes a fool of you?

509
00:41:08,550 --> 00:41:09,870
Hell of a woman.

510
00:41:11,430 --> 00:41:12,590
Do you think so?

511
00:41:16,830 --> 00:41:18,510
You're right.

512
00:41:29,110 --> 00:41:30,150
To you, sir.

513
00:41:38,910 --> 00:41:39,790
Yes?

514
00:41:43,070 --> 00:41:45,110
Is this the letter that came this morning?

515
00:41:47,190 --> 00:41:47,910
Yes.

516
00:41:49,670 --> 00:41:50,790
About Andrzej?

517
00:41:52,390 --> 00:41:54,110
Yes, about your brother.

518
00:41:55,750 --> 00:42:00,510
General Kutuzov writes,
that he died like a hero.

519
00:42:02,430 --> 00:42:05,070
Kutuzov saw
as he falls

520
00:42:05,070 --> 00:42:07,670
with a banner in hand,
leading the attack.

521
00:42:10,030 --> 00:42:13,070
Unfortunately his name
does not appear among the fallen.

522
00:42:14,670 --> 00:42:18,750
Kutuzov gives this as a reason for hope,
but what hope is there?

523
00:42:18,750 --> 00:42:19,910
Of course he's dead.

524
00:42:32,470 --> 00:42:37,110
Papa, don't turn around
from me. Let's cry together!

525
00:42:37,110 --> 00:42:39,830
Villains! Scoundrels!

526
00:42:39,830 --> 00:42:43,190
The army is led by idiots,
who don't know how to fight.

527
00:42:43,190 --> 00:42:46,670
They only know how to drive
great Russians to slaughter!

528
00:42:46,670 --> 00:42:48,990
And now your brother is dead! He's dead!

529
00:42:52,110 --> 00:42:54,710
Leave me alone. Go tell
his wife. Go!

530
00:43:45,870 --> 00:43:48,990
Mario! Come over, give me a hand.

531
00:43:55,510 --> 00:43:58,270
Here, can you feel it?

532
00:43:59,390 --> 00:44:00,110
Yes.

533
00:44:00,590 --> 00:44:04,190
How strange
as if he were talking to us!

534
00:44:06,550 --> 00:44:10,910
I will love him so much.
I love him already!

535
00:44:14,750 --> 00:44:16,150
What happened, Masha?

536
00:44:22,230 --> 00:44:25,110
I'm just sad
because of Andrew.

537
00:44:25,870 --> 00:44:28,430
Why?
Did you find out anything?

538
00:44:29,670 --> 00:44:30,390
NO!

539
00:44:30,390 --> 00:44:33,190
No, it's too early for news

540
00:44:33,190 --> 00:44:36,150
only papa is worried,
and I'm scared. That's all.

541
00:44:36,150 --> 00:44:38,510
Are you sure?
You're scaring me!

542
00:44:38,510 --> 00:44:41,350
Lisa. No news.

543
00:44:44,590 --> 00:44:46,110
I have to go back to Papa.

544
00:45:10,430 --> 00:45:11,910
I didn't tell her.

545
00:45:15,550 --> 00:45:17,230
Don't tell her either.

546
00:45:17,790 --> 00:45:20,030
It is in delicate condition,

547
00:45:20,150 --> 00:45:21,630
close to giving birth...

548
00:45:21,710 --> 00:45:22,670
Good.

549
00:45:23,630 --> 00:45:24,990
Do you agree?

550
00:45:25,070 --> 00:45:27,990
I said okay!
Thank you! That's it!

551
00:46:09,310 --> 00:46:10,990
Dolokhov, indeed!

552
00:46:11,630 --> 00:46:14,790
Funny, it's from someone else's plate
always tastes better.

553
00:47:42,430 --> 00:47:43,710
Good morning.

554
00:47:46,310 --> 00:47:48,190
Do you remember me?

555
00:47:48,510 --> 00:47:50,470
You're a pretty little piggy!

556
00:47:50,470 --> 00:47:53,950
You have grown.
I almost didn't recognize you!

557
00:48:04,310 --> 00:48:06,550
Look who visited us!

558
00:48:06,550 --> 00:48:11,790
Pierre! We haven't seen each other for ages!

559
00:48:11,790 --> 00:48:15,270
Now I regret not coming
earlier. How are you?

560
00:48:15,270 --> 00:48:20,150
Santa Claus! You are now
a real man.

561
00:48:20,150 --> 00:48:21,790
Something has changed in you.

562
00:48:21,790 --> 00:48:23,190
Hopefully for the better.

563
00:48:23,190 --> 00:48:24,670
Yes of course!

564
00:48:24,670 --> 00:48:27,830
My friend Captain Vasily Denisov
from the Pavlograd Hussars.

565
00:48:27,830 --> 00:48:29,270
Nice to meet you.

566
00:48:29,270 --> 00:48:32,870
I'm ashamed of my lazy life,
when I see people like you and Mikołaj.

567
00:48:32,870 --> 00:48:35,230
Heroes.
I should be with you.

568
00:48:35,230 --> 00:48:37,510
I had Napoleon as a hero.

569
00:48:37,510 --> 00:48:40,430
Maybe he was once, but not now.
He seems to only think

570
00:48:40,430 --> 00:48:42,990
about conquests and glory.
He must be stopped!

571
00:48:44,350 --> 00:48:45,350
I was wrong.

572
00:48:47,710 --> 00:48:50,910
Papa is throwing a banquet
for returning soldiers!

573
00:48:50,910 --> 00:48:52,630
I hope
that you will come, Pierre?

574
00:48:52,630 --> 00:48:55,270
Yes, indeed. It will be an honor
drink to their health!

575
00:48:55,270 --> 00:48:58,390
Speaking of heroes,
doesn't Dolokhov live with you?

576
00:48:58,470 --> 00:48:59,350
Yes.

577
00:48:59,350 --> 00:49:01,390
It's nice of you to accept it.

578
00:49:02,390 --> 00:49:04,310
I'm doing what I can.

579
00:49:04,310 --> 00:49:05,710
A wonderful man.

580
00:49:07,830 --> 00:49:11,350
So good
be with you again.

581
00:49:13,190 --> 00:49:16,110
What happened, Pierre?
Why are you sad?

582
00:49:16,110 --> 00:49:19,230
Nothing, I'm not sad.

583
00:49:19,910 --> 00:49:21,750
I'm glad
that I see you.

584
00:49:22,510 --> 00:49:25,230
I thought you were bringing the countess.

585
00:49:25,230 --> 00:49:27,230
Unfortunately, she is busy.

586
00:49:29,510 --> 00:49:31,670
What a filthy creature you are, Dolokhov.

587
00:49:31,670 --> 00:49:33,430
Don't you love it?!

588
00:49:34,510 --> 00:49:37,750
I hate you.
You are an animal.

589
00:50:02,430 --> 00:50:03,750
What's going on?

590
00:50:04,750 --> 00:50:05,870
I don't know.

591
00:50:06,510 --> 00:50:08,790
Breakfast, I guess
it harmed me.

592
00:50:08,790 --> 00:50:10,710
Look at her.
How pale!

593
00:50:12,150 --> 00:50:14,350
Maybe let's send it
after Maria Bogdanovna?

594
00:50:14,350 --> 00:50:16,950
You're right
I'll make sure of that.

595
00:50:17,350 --> 00:50:18,510
Courage!

596
00:50:18,510 --> 00:50:22,270
Impossible, so soon?

597
00:50:22,270 --> 00:50:24,350
Maybe that's just it
stomach pain?

598
00:50:24,350 --> 00:50:26,750
Better safe than sorry.

599
00:50:34,430 --> 00:50:35,910
When did it come?

600
00:50:36,270 --> 00:50:38,630
- Just now, Excellency.
- Thank you.

601
00:50:44,150 --> 00:50:47,430
"You could use them
new glasses, Count Bezukhov,

602
00:50:47,750 --> 00:50:50,710
maybe you would notice that
what everyone else sees...

603
00:50:50,790 --> 00:50:52,830
"Your wife's affair with Dolokhov."

604
00:51:23,590 --> 00:51:24,670
What happened?

605
00:51:25,550 --> 00:51:26,310
Nothing.

606
00:51:27,230 --> 00:51:28,230
I'm leaving.

607
00:51:31,270 --> 00:51:32,950
Are you going to the banquet?

608
00:51:33,310 --> 00:51:36,310
Yes. No! I don't know!
Maybe I'll go.

609
00:51:36,710 --> 00:51:39,750
Why not? Your disgusting
Friend Dolokhov is coming.

610
00:51:42,270 --> 00:51:44,110
Don't drink too much!

611
00:52:39,790 --> 00:52:43,270
Princess, someone's coming.
Carriage with lanterns!

612
00:52:43,270 --> 00:52:46,550
Thank God.
Finally a doctor!

613
00:53:00,310 --> 00:53:01,950
Quick! Are you a doctor?

614
00:53:03,990 --> 00:53:05,430
Andrzej!

615
00:53:07,030 --> 00:53:08,230
Dear Masha!

616
00:53:08,230 --> 00:53:09,270
Is that really you?

617
00:53:14,710 --> 00:53:16,550
Come in, quickly!

618
00:53:26,950 --> 00:53:28,990
I can't stand it!

619
00:53:28,990 --> 00:53:31,830
Coming soon.

620
00:53:31,830 --> 00:53:33,030
Courage.

621
00:53:39,310 --> 00:53:40,350
Honey!

622
00:53:45,510 --> 00:53:48,030
Please wait outside.
I must insist

623
00:53:48,030 --> 00:53:49,470
it will be better this way.

624
00:54:16,870 --> 00:54:18,630
You can't come in!

625
00:55:58,030 --> 00:55:59,830
Your son, Excellency.

626
00:56:50,870 --> 00:56:52,710
Prince Bagration,
cheer up.

627
00:56:52,710 --> 00:56:55,230
You are ours
guest of honor.

628
00:56:55,470 --> 00:56:57,910
All of Russia.
She suffered a disastrous defeat

629
00:56:57,910 --> 00:56:59,350
and they praise you to the heavens.

630
00:56:59,350 --> 00:57:01,070
We don't want to hear it!

631
00:57:01,430 --> 00:57:05,230
We have only first-class commanders.
We'll give Napoleon a hard time.

632
00:57:08,590 --> 00:57:10,470
For the health of the emperor

633
00:57:10,470 --> 00:57:12,950
and fearless
Prince Bagration!

634
00:57:12,950 --> 00:57:14,350
Bezukhov, emperor!

635
00:57:18,030 --> 00:57:21,630
The choir will now sing the cantata
in honor of the general

636
00:57:21,950 --> 00:57:25,790
and we will hand out souvenirs
copies of words.

637
00:57:37,310 --> 00:57:40,069
For husbands of beautiful women!

638
00:57:40,070 --> 00:57:41,030
Right!

639
00:57:41,030 --> 00:57:44,483
For the health of beautiful women!

640
00:57:46,264 --> 00:57:49,272
For the health of beautiful women, Petrushka,

641
00:57:49,273 --> 00:57:50,953
and their lovers!

642
00:57:58,780 --> 00:58:00,980
How dare you
take what's mine!

643
00:58:03,964 --> 00:58:06,044
Truly, Petrushka,
what's going on?

644
00:58:06,110 --> 00:58:08,585
Scoundrel! I dare you!

645
00:58:09,804 --> 00:58:11,004
I dare you!

646
00:58:16,921 --> 00:58:18,288
I accept the challenge.

647
00:58:25,670 --> 00:58:31,150
Translated by: joy77

648
00:58:32,150 --> 00:58:35,150
Synchro: Peterlin


