1
00:00:32,256 --> 00:00:39,036
Let go! You... You, Heo Joon Jae! Are you not going to let me go?!

2
00:00:42,146 --> 00:00:43,772
Mother.

3
00:00:43,796 --> 00:00:45,726
Chi Hyeon.

4
00:00:47,606 --> 00:00:50,486
Hey. Hey!

5
00:00:51,976 --> 00:00:53,876
Chi Hyeon!

6
00:00:56,896 --> 00:00:58,756
Heo Joon Jae!

7
00:01:07,526 --> 00:01:10,066
<i>I saw the person's face.</i>

8
00:01:14,086 --> 00:01:15,976
<i>Heo Chi Hyeon.</i>

9
00:01:45,926 --> 00:01:49,216
Ah, really!

10
00:02:36,766 --> 00:02:43,962
<i>Heo Joon Jae, I was scared you were going to protect me again, but I'm so happy.</i>

11
00:02:43,986 --> 00:02:50,976
<i>The ending has changed. This time, I protected you.</i>

12
00:02:55,256 --> 00:02:56,856
No.

13
00:02:58,026 --> 00:03:03,502
It can't be. No. Please.

14
00:03:03,526 --> 00:03:06,722
-<i> You'll probably also know this by now. </i>
-Please!

15
00:03:06,746 --> 00:03:09,252
<i>That even though I'm not by your side,</i>

16
00:03:09,276 --> 00:03:15,682
- <i>I'll keep loving you. So,</i>
 - Cheong, Cheong.

17
00:03:15,706 --> 00:03:23,706
<i>Be happy in all of the moments I'm not in. Laugh a lot and receive a lot of love.</i>

18
00:03:24,136 --> 00:03:32,136
<i>Like how normal people live, I wish you live comfortably for a long, long time.</i>

19
00:03:38,066 --> 00:03:45,956
<i>I don't wish to become your scar or some type of nightmare.</i>

20
00:03:52,856 --> 00:03:55,116
Don't go.

21
00:03:56,116 --> 00:03:58,996
Don't go anywhere.

22
00:04:00,776 --> 00:04:02,682
<i>I love you.</i>

23
00:04:02,706 --> 00:04:05,406
I love you.

24
00:04:10,916 --> 00:04:15,916
Please come here quickly! Quickly!

25
00:04:18,096 --> 00:04:20,376
Please.

26
00:04:24,116 --> 00:04:26,356
I love you.

27
00:04:32,036 --> 00:04:35,062
<i>The Legend of the Blue Sea</i>

28
00:04:35,086 --> 00:04:36,363
<i>Episode 19</i>

29
00:04:36,387 --> 00:04:39,002
<i>Ms. Kang, who was to inherit the fortune of Budongsan's chairman Heo</i>

30
00:04:39,026 --> 00:04:42,752
<i>has been captured by the police as her husband's murderer.</i>

31
00:04:42,776 --> 00:04:49,212
<i>The son of Ms. Kang and adopted son of Mr. Heo, Mr. "A" also was arrested and charged as an accessory to murder and for attempted murder.</i>

32
00:04:49,236 --> 00:04:52,732
<i>Ms. Kang raised wolfsbane in her home, extracted the (poison) from the roots,</i>

33
00:04:52,756 --> 00:04:56,782
<i>and murdered her husband with the deadly acinotine (from the roots).</i>

34
00:04:56,806 --> 00:05:01,912
<i>She also kidnapped Mr. Heo's biological son and tried to murder him. Police already on stakeout at the site</i>

35
00:05:01,936 --> 00:05:04,212
<i>caught and arrested her at the scene.</i>

36
00:05:04,236 --> 00:05:07,632
<i>In that process Mr. "A" evaded the police and fired a gun at Mr. "B"</i>

37
00:05:07,656 --> 00:05:11,472
<i>and Mr. "B's" girlfriend was hit and is now known to be in critical condition.</i>

38
00:05:11,496 --> 00:05:16,182
<i>After Mr. Heo passed away, Ms. Kang was preparing the transfer of inheritance. The notarized will was as expected...</i>

39
00:05:16,206 --> 00:05:18,892
Omo! What should we do?

40
00:05:18,916 --> 00:05:22,972
<i>See it as Ms. Kang having committed the crime aiming for the fortune.</i>

41
00:05:22,996 --> 00:05:29,126
<i>They have announced that they will work towards tracking down accomplice, saying that there will have been an accomplice in all these crimes.</i>

42
00:05:39,276 --> 00:05:43,932
<i>They're injection ampules made with the poison aconitine extracted from the wolfsbane flower.</i>

43
00:05:43,956 --> 00:05:46,932
<i>You might fail, so take two just in case.</i>

44
00:05:46,956 --> 00:05:49,736
<i>Hey, are you doubting my skills?</i>

45
00:05:50,736 --> 00:05:53,876
<i>One shot, one kill. Don't worry.</i>

46
00:05:54,876 --> 00:05:56,966
<i>Okay then.</i>

47
00:06:03,506 --> 00:06:09,036
May I go to the restroom for a bit?

48
00:07:30,506 --> 00:07:36,276
Please... don't worry. It's fine. Please... please...

49
00:07:49,636 --> 00:07:53,122
You're an attempted murderer. Do you know that?

50
00:07:53,146 --> 00:07:57,332
And you even stole a gun from a police officer so it's special obstruction of official judicial execution.

51
00:07:57,356 --> 00:08:00,682
<i>Why I'm living like an animal driven into a corner.</i>

52
00:08:00,706 --> 00:08:06,942
<i>Why I'm living like I'm receiving a punishment, I'm not sure.</i>

53
00:08:06,966 --> 00:08:12,496
<i>But I hope your life isn't like this.</i>

54
00:08:16,106 --> 00:08:20,776
<i>I'm not sure who you are, but the thought just occurred in this situation.</i>

55
00:08:31,656 --> 00:08:33,236
What...?

56
00:08:34,196 --> 00:08:40,062
You guys did an Entrapment Investigation. That wiretapping is illegal!

57
00:08:40,086 --> 00:08:42,182
Can that be evidence?

58
00:08:42,206 --> 00:08:48,512
That's not illegal. Heo Joon Jae was recording his own voice but you, Kang Seo Hee— No,

59
00:08:48,536 --> 00:08:52,752
Kang Ji Hyun, interrupted (the conversation) herself. That <i>can</i> become evidence.

60
00:08:52,776 --> 00:08:56,602
What a joke. You set it all up!

61
00:08:56,626 --> 00:09:01,572
- When my lawyer comes—
 - What to do? All those lawyers have left.

62
00:09:01,596 --> 00:09:05,092
Find more or request a public defender.

63
00:09:05,116 --> 00:09:06,656
What?

64
00:09:07,946 --> 00:09:09,482
Hey.

65
00:09:09,506 --> 00:09:12,576
What do I do? I think he took the poison.

66
00:09:13,576 --> 00:09:15,546
What?

67
00:09:16,546 --> 00:09:22,426
Why? Did my lawyer come? So are you guys surprised?

68
00:09:23,706 --> 00:09:28,186
Ah, no, it's not that. Your son Heo Chi Hyeon...

69
00:09:29,866 --> 00:09:34,896
Our Chi Hyeon? What about our Chi Hyeon?

70
00:09:39,996 --> 00:09:41,846
Chi Hyeon!

71
00:09:45,886 --> 00:09:48,592
Chi Hyeon! Chi Hyeon!!

72
00:09:48,616 --> 00:09:49,753
Call a doctor!

73
00:09:49,777 --> 00:09:52,462
We called 119 so they'll be here in a minute.

74
00:09:52,486 --> 00:09:57,692
It's of no use.

75
00:09:57,716 --> 00:09:59,182
Chi Hyeon!

76
00:09:59,206 --> 00:10:05,472
I... endured as much as I could.

77
00:10:05,496 --> 00:10:09,512
I dragged the time.

78
00:10:09,536 --> 00:10:14,092
Why did you do that? Why did you go that, Chi Hyeon!?

79
00:10:14,116 --> 00:10:16,452
Mother.

80
00:10:16,476 --> 00:10:20,452
Okay, Chi Hyeon, okay!

81
00:10:20,476 --> 00:10:25,866
Mother... That you're my mother...

82
00:10:29,096 --> 00:10:32,956
has been a curse for me.

83
00:10:40,286 --> 00:10:42,802
Chi Hyeon! Chi Hyeon!

84
00:10:42,826 --> 00:10:47,592
Chi Hyeon! Chi Hyeon?!

85
00:10:47,616 --> 00:10:49,456
Chi Hyeon!

86
00:10:55,446 --> 00:10:57,546
Chi Hyeon!!

87
00:10:59,176 --> 00:11:03,152
No, Chi Hyeon!

88
00:11:03,176 --> 00:11:04,966
No!

89
00:11:06,766 --> 00:11:08,786
Chi Hyeon!

90
00:11:12,256 --> 00:11:14,642
No!

91
00:11:14,666 --> 00:11:17,966
<i>Operating Room</i>

92
00:11:46,066 --> 00:11:51,122
Joon Jae. I just got a call from Detective Hong.

93
00:11:51,146 --> 00:11:54,936
Heo Chi Hyeon died.

94
00:12:02,506 --> 00:12:05,552
He originally gave me two doses of wolfsbane root.

95
00:12:05,576 --> 00:12:08,832
But, I said I didn't need both of them and switched out the one that I took.

96
00:12:08,856 --> 00:12:11,572
But it seems Heo Chi Hyeon had the remaining one

97
00:12:11,596 --> 00:12:13,692
and took it.

98
00:12:13,716 --> 00:12:16,792
It's so potent that if taken orally it just takes more time,

99
00:12:16,816 --> 00:12:19,186
but it's still fatal.

100
00:12:23,426 --> 00:12:26,236
He's so irresponsible till the end.

101
00:12:48,366 --> 00:12:50,632
Who's the guardian?

102
00:12:50,656 --> 00:12:52,412
It's me.

103
00:12:52,436 --> 00:12:54,952
Did the surgery go well, Doctor?

104
00:12:54,976 --> 00:12:57,282
Well... we should look at it like it went well.

105
00:12:57,306 --> 00:13:01,072
This isn't the level of "well" but a miracle.

106
00:13:01,096 --> 00:13:06,746
The bullet went through the right ventricle and the left ventricle.

107
00:13:07,446 --> 00:13:11,502
I have never seen someone survive this.

108
00:13:11,526 --> 00:13:14,626
I've never seen a case like this at school either.

109
00:13:15,676 --> 00:13:17,112
Have you ever seen this?

110
00:13:17,136 --> 00:13:19,032
No.

111
00:13:19,056 --> 00:13:22,352
There was a lot of blood loss, and her blood pressure dropped very low as well.

112
00:13:22,376 --> 00:13:26,682
In these cases, they usually go into shock, so I put her on the heart-lung machine.

113
00:13:26,706 --> 00:13:29,866
But after I stitched up the puncture wound...

114
00:13:30,786 --> 00:13:33,672
It's not normally like this.

115
00:13:33,696 --> 00:13:36,622
But the heart muscle was restored very easily.

116
00:13:36,646 --> 00:13:37,833
What about her vital signs?

117
00:13:37,857 --> 00:13:40,512
That also isn't normally like this.

118
00:13:40,536 --> 00:13:42,382
They are rapidly stabilizing.

119
00:13:42,406 --> 00:13:45,462
Well of course, the location of the bullet is quite critical,

120
00:13:45,486 --> 00:13:48,562
so we need to keep an eye on her to see when she regains consciousness.

121
00:13:48,586 --> 00:13:50,112
Thank you.

122
00:13:50,136 --> 00:13:52,212
From now it's even more important.

123
00:13:52,236 --> 00:13:56,142
Because there was already a lot of blood loss if the circulation to the brain decreases,

124
00:13:56,166 --> 00:13:59,732
I can't rule out the possibility of loss of brain function.

125
00:13:59,756 --> 00:14:02,802
Let's talk again after she regains consciousness.

126
00:14:02,826 --> 00:14:04,686
I understand.

127
00:14:06,956 --> 00:14:12,592
But this patient normally doesn't eat anything especially weird, right?

128
00:14:12,616 --> 00:14:17,256
Rather than eating something weird, she especially eats a lot.

129
00:14:21,036 --> 00:14:23,646
Thank you, Doctor. Thank you.

130
00:15:02,086 --> 00:15:04,046
<i>This jerk.</i>

131
00:15:04,756 --> 00:15:07,742
How could you leave like that?

132
00:15:07,766 --> 00:15:10,956
Which girl are you going to?

133
00:15:17,996 --> 00:15:22,582
What the? From sometime in the early morning, I've been dreaming that I was deserted by my husband...

134
00:15:22,606 --> 00:15:27,382
And why was there a traditional bridal crown? So annoying!

135
00:15:27,406 --> 00:15:34,426
Tell me. Can you... take a gun shot in my place?

136
00:15:36,026 --> 00:15:38,356
I can only go as far as getting hit by a stone.

137
00:15:39,426 --> 00:15:41,892
I knew it.

138
00:15:41,916 --> 00:15:43,606
What about you?

139
00:15:45,586 --> 00:15:50,206
I have to raise the kids. If I get shot, who will raise the kids?

140
00:15:50,886 --> 00:15:53,306
Why are you guys suddenly talking about guns?

141
00:15:53,886 --> 00:15:56,342
You haven't heard about it yet?

142
00:15:56,366 --> 00:15:59,412
- I thought they were close to each other, but I guess not.

- It seems so.

143
00:15:59,436 --> 00:16:02,352
- About what?

- Your friend!

144
00:16:02,376 --> 00:16:06,092
Unni Yoo Ran's son, Heo Joon Jae.

145
00:16:06,116 --> 00:16:08,682
- What about Joon Jae?

- The adoptive son of that household

146
00:16:08,706 --> 00:16:12,812
- shot at the biological son Heo Joon Jae, 
 - What?

147
00:16:12,836 --> 00:16:15,852
And the girlfriend took that gunshot instead of him.

148
00:16:15,876 --> 00:16:18,702
Isn't it like a movie? Right? They're at the hospital right now.

149
00:16:18,726 --> 00:16:22,926
So Yoo Ran Unni left early in the morning to see the surgery results.

150
00:16:23,956 --> 00:16:27,026
You should watch the news! The news!

151
00:16:27,746 --> 00:16:32,142
You said the surgery went well, but why isn't she regaining consciousness?

152
00:16:32,166 --> 00:16:35,556
Because it's a big surgery, it must be taking some time.

153
00:16:37,556 --> 00:16:41,166
Did she talk about doing this?

154
00:16:41,946 --> 00:16:43,856
What talk?

155
00:16:45,286 --> 00:16:48,522
<i>In just a few days, your face got so gaunt.</i>

156
00:16:48,546 --> 00:16:50,436
<i>Eat this.</i>

157
00:16:53,446 --> 00:16:56,912
<i>- Mom, you know about the Little Mermaid story, right?

- I do.</i>

158
00:16:56,936 --> 00:17:00,852
<i>In the end, the mermaid gets a knife, right?</i>

159
00:17:00,876 --> 00:17:04,182
<i>If she killed the prince with the knife, she would live,</i>

160
00:17:04,206 --> 00:17:08,142
<i>but if she failed to kill him, she would become sea foam and disappear.</i>

161
00:17:08,166 --> 00:17:10,112
<i>What would you do?</i>

162
00:17:10,136 --> 00:17:11,682
<i>Why are you asking that?</i>

163
00:17:11,706 --> 00:17:14,632
<i>I think it's right for the mermaid to disappear,</i>

164
00:17:14,656 --> 00:17:19,032
<i>because it's a story that the mermaid started</i>

165
00:17:19,056 --> 00:17:20,972
<i>with her greed to come up on the shore.</i>

166
00:17:20,996 --> 00:17:23,042
<i>That's not how I think.</i>

167
00:17:23,066 --> 00:17:24,283
<i>Why?</i>

168
00:17:24,307 --> 00:17:28,962
<i>Once upon a time, a young man went out to sea, but the ship got overturned.</i>

169
00:17:28,986 --> 00:17:31,442
<i>He met a mermaid and he was saved.</i>

170
00:17:31,466 --> 00:17:34,692
<i>He married the mermaid and had babies.</i>

171
00:17:34,716 --> 00:17:37,066
<i>They lived happily.</i>

172
00:17:37,666 --> 00:17:40,532
<i>The children who were born through the human and the mermaid.</i>

173
00:17:40,556 --> 00:17:44,722
<i>Some returned to the water, and some remained on land.</i>

174
00:17:44,746 --> 00:17:49,262
<i>They became like patron saints to the people of that village.</i>

175
00:17:49,286 --> 00:17:52,642
<i>While communicating with the mermaids of the sea, when there was a storm</i>

176
00:17:52,666 --> 00:17:56,906
<i>they told people ahead of time not to go out to sea.</i>

177
00:17:58,256 --> 00:18:00,622
<i>There's this mermaid story too.</i>

178
00:18:00,646 --> 00:18:05,642
<i>It's not because of greed that the mermaid went up onto the shores but because of love.</i>

179
00:18:05,666 --> 00:18:09,242
<i>Although it would be nice to have all stories have a happy ending,</i>

180
00:18:09,266 --> 00:18:12,536
<i>there are stories that aren't.</i>

181
00:18:15,726 --> 00:18:18,592
She talked about that?

182
00:18:18,616 --> 00:18:22,832
Yeah. So since this is what happened,

183
00:18:22,856 --> 00:18:25,462
my heart hurts a lot.

184
00:18:25,486 --> 00:18:29,492
I need her to quickly wake up so that I can say thank you.

185
00:18:29,516 --> 00:18:33,206
How did she think of running in front of a gun?

186
00:18:34,066 --> 00:18:35,902
<i>You could just easily get shot.</i>

187
00:18:35,926 --> 00:18:38,932
<i>No. You can't. You'll die like a dolphin.</i>

188
00:18:38,956 --> 00:18:44,136
That's what I'm saying. The person who was so scared of a gun

189
00:18:45,156 --> 00:18:47,156
had no fear.

190
00:18:47,996 --> 00:18:53,122
But, Mother, is there really a legend like that?

191
00:18:53,146 --> 00:18:55,872
Did he really marry the mermaid and have babies

192
00:18:55,896 --> 00:18:58,556
and happily live for a long, long time?

193
00:18:59,166 --> 00:19:00,512
Do you not remember?

194
00:19:00,536 --> 00:19:04,362
When you were little and said you couldn't sleep, I would always tell you that story.

195
00:19:04,386 --> 00:19:07,392
You liked it so much.

196
00:19:07,416 --> 00:19:09,166
I see.

197
00:19:11,866 --> 00:19:14,386
It would be nice if that was true.

198
00:19:15,056 --> 00:19:20,742
By the way, I'll stay here, so would you take that to Department Head Nam's wife?

199
00:19:20,766 --> 00:19:22,196
Okay.

200
00:19:25,676 --> 00:19:28,902
Where are you going? Want to go together?

201
00:19:28,926 --> 00:19:30,576
Let's go.

202
00:19:37,336 --> 00:19:39,512
- Ahjummonim.

- Oh, Joon Jae!

203
00:19:39,536 --> 00:19:43,032
I heard the news. How could this have happened?

204
00:19:43,056 --> 00:19:46,746
The surgery ended well.

205
00:19:48,926 --> 00:19:50,872
- He's a close hyung.

- Ah, yes.

206
00:19:50,896 --> 00:19:55,492
Hello. I've heard a lot about Ahjussi from Joon Jae.

207
00:19:55,516 --> 00:19:58,596
He is very impressive.

208
00:20:00,936 --> 00:20:03,806
I feel like I've seen him a lot somewhere.

209
00:20:22,446 --> 00:20:27,136
<i>When you go straight on this road and pass the hill, there will be a place which is the Bangcheon Inn.</i>

210
00:20:27,746 --> 00:20:29,096
<i>Pardon?</i>

211
00:20:36,296 --> 00:20:40,842
<i>Tell them to give you the horse that Park Moo asked them to hold. Ride that horse to the capital</i>

212
00:20:40,866 --> 00:20:44,992
<i>and do the work that the Town Head requested of you.</i>

213
00:20:45,016 --> 00:20:46,592
<i>Why are you doing this?</i>

214
00:20:46,616 --> 00:20:52,942
<i>To pay back. Both to pay back for kindness and to pay back for enmity.</i>

215
00:20:52,966 --> 00:20:55,012
<i>I don't have the time to explain so hurry up and move.</i>

216
00:20:55,036 --> 00:20:57,692
<i>Hurry.</i>

217
00:20:57,716 --> 00:21:00,076
<i>Thank you.</i>

218
00:21:05,816 --> 00:21:09,332
- My mother asked me to give this to you. 
 - You didn't have to. I'm so thankful.

219
00:21:09,356 --> 00:21:13,742
- Don't skip meals. 
- Okay. Thank you.

220
00:21:13,766 --> 00:21:17,602
Oh!

221
00:21:17,626 --> 00:21:19,566
Park Moo.

222
00:21:20,876 --> 00:21:25,972
Honey! Did your eyes open? Did you just talk? Doctor!

223
00:21:25,996 --> 00:21:27,223
<i>Doctor!</i>

224
00:21:27,247 --> 00:21:29,042
Ahjussi...

225
00:21:29,066 --> 00:21:31,432
Park Moo.

226
00:21:31,456 --> 00:21:36,996
Park... what? I'm not Park Moo, I'm Jo Nam Doo.

227
00:21:38,746 --> 00:21:41,016
Dam Ryeong.

228
00:21:56,356 --> 00:21:58,496
Joon Jae.

229
00:22:00,406 --> 00:22:04,486
I dreamed a very long dream.

230
00:22:06,076 --> 00:22:09,132
It's good that you woke up.

231
00:22:09,156 --> 00:22:11,506
Back then and even now,

232
00:22:12,406 --> 00:22:15,626
thank you for being my friend.

233
00:22:36,846 --> 00:22:38,652
Why is she not waking up?

234
00:22:38,676 --> 00:22:42,692
That's what I'm saying. They definitely said the surgery went well.

235
00:22:42,716 --> 00:22:48,992
Is there something definitely different than us, neurologically or something?

236
00:22:49,016 --> 00:22:51,556
What are you saying?

237
00:22:52,626 --> 00:22:55,682
To be honest, I heard the conversation between you guys.

238
00:22:55,706 --> 00:23:00,756
Between you and Cheong... about a mermaid and things like that.

239
00:23:04,066 --> 00:23:09,182
Hah! It was a joke. Do you believe that? Are you joking?

240
00:23:09,206 --> 00:23:14,082
I know, right? Our house isn't even some cartoon park or something. I don't know why I believe this,

241
00:23:14,106 --> 00:23:19,252
but I believe it. Cheong isn't like us.

242
00:23:19,276 --> 00:23:21,736
She's a mermaid.

243
00:23:26,716 --> 00:23:30,412
Hey, don't be nervous! You think I'll do something to your girlfriend?

244
00:23:30,436 --> 00:23:33,042
Yeah, you could do more than that.

245
00:23:33,066 --> 00:23:38,722
Hey, it's true that I may be a guy whose eyes become blinded by money, but I keep true to two principles.

246
00:23:38,746 --> 00:23:39,953
What?

247
00:23:39,977 --> 00:23:46,206
I, without fail, pay back my enemies. I pay back my debts if possible.

248
00:23:47,446 --> 00:23:51,132
Although, Cheong didn't save me

249
00:23:51,156 --> 00:23:55,392
But she protected my Joon Jae. My Joon Jae.

250
00:23:55,416 --> 00:23:58,022
Hey, so would I do anything to Cheong?

251
00:23:58,046 --> 00:24:01,222
What do you mean "my Joon Jae?" Are you crazy?

252
00:24:01,246 --> 00:24:03,852
Hah! You're saying outrageous things! So cringe-worthy.

253
00:24:03,876 --> 00:24:08,842
Hey, and this was sincere but after saying it I feel all cringy too.

254
00:24:08,866 --> 00:24:14,112
Heo Joon Jae is my Joon Jae. Don't mess with him.

255
00:24:14,136 --> 00:24:15,972
You woke up, Cheong?

256
00:24:15,996 --> 00:24:20,546
As expected, invincible Cheong!

257
00:24:23,426 --> 00:24:25,996
Are you okay?

258
00:24:30,426 --> 00:24:33,132
If you hadn't awakened

259
00:24:33,156 --> 00:24:35,132
I really would have followed you.

260
00:24:35,156 --> 00:24:37,232
Why?

261
00:24:37,256 --> 00:24:41,532
You said you'd meet a prettier woman and live and eat well.

262
00:24:41,556 --> 00:24:46,252
But there aren't any. There's none that is prettier than you no matter how much I search.

263
00:24:46,276 --> 00:24:49,822
You looked?

264
00:24:49,846 --> 00:24:54,832
I thought about it and (realized) life is short.

265
00:24:54,856 --> 00:24:59,552
I feel that my love will be longer than my life.

266
00:24:59,576 --> 00:25:05,306
So that's why, in this life, my love won't end.

267
00:25:16,286 --> 00:25:18,782
Thank you...

268
00:25:18,806 --> 00:25:21,556
for returning.

269
00:25:25,886 --> 00:25:28,826
Who's saying who's cringe-worthy?

270
00:26:28,356 --> 00:26:34,222
<i>Policeman Who Devote Their All</i>
 She's coming out! Murderer!

271
00:26:34,246 --> 00:26:36,062
Murderer!

272
00:26:36,086 --> 00:26:38,882
You're not a human!

273
00:26:38,906 --> 00:26:45,146
- How dare you! 
 - Murderer! You murderer!

274
00:26:46,726 --> 00:26:52,716
You feel like you won everything, right? No! This isn't the end!

275
00:26:59,726 --> 00:27:02,922
It won't end like this. It can't end. Okay?

276
00:27:02,946 --> 00:27:06,342
<i>My son can't be the only one to suffer like this. 
 "This afternoon, the wife Miss Kang in restraints</i>

277
00:27:06,366 --> 00:27:09,952
Don't end it like this! Don't end it!

278
00:27:09,976 --> 00:27:13,476
<i>Hey, you murderer!</i>

279
00:27:21,806 --> 00:27:26,026
<i>Professor Jin Gyeong Won</i>

280
00:27:33,136 --> 00:27:37,102
<i>Yes, this is Jin Gyeong Won</i>

281
00:27:37,126 --> 00:27:39,796
<i>Ma Dae Young?</i>

282
00:27:45,766 --> 00:27:49,302
Joon Jae, Ma Dae Young is coming this way.

283
00:27:49,326 --> 00:27:52,326
Yes, I'll go over there right now.

284
00:27:55,736 --> 00:27:58,882
Yeah, Hyung. It's me. Contact Detective Hong.

285
00:27:58,906 --> 00:28:02,502
Ma Dae Young is going to Professor Jin Gyeong Won.

286
00:28:02,526 --> 00:28:05,672
Do you not remember anything?

287
00:28:05,696 --> 00:28:08,842
I only remember from the time I met that girl.

288
00:28:08,866 --> 00:28:13,822
But... why do you suddenly want to search for your memories?

289
00:28:13,846 --> 00:28:16,926
Have you ever wandered without your memories?

290
00:28:18,076 --> 00:28:22,512
The feeling of being trapped in the woods with your two eyes covered but hearing the sound of animals from all around.

291
00:28:22,536 --> 00:28:25,542
The fear of being eaten by that animal is not what's hard,

292
00:28:25,566 --> 00:28:29,152
but the fear of not knowing when and where something will come jumping out at you.

293
00:28:29,176 --> 00:28:32,382
That's what makes me crazier.

294
00:28:32,406 --> 00:28:37,402
At times, couldn't the fear be better than the reality?

295
00:28:37,426 --> 00:28:41,352
No, but I still have to know. I can't live like this anymore.

296
00:28:41,376 --> 00:28:44,532
Because of a sin that I can't even remember

297
00:28:44,556 --> 00:28:47,546
I can't live paying the punishment.

298
00:29:22,836 --> 00:29:24,902
<i>Mr. Cheon.</i>

299
00:29:24,926 --> 00:29:29,542
<i>Mr. Cheon, I heard you can tell fortunes better than most shamans out there.</i>

300
00:29:29,566 --> 00:29:33,982
<i>It's not that I have any special powers of divination,</i>

301
00:29:34,006 --> 00:29:37,572
<i>it's only that I have a lot of interest in others' fates.</i>

302
00:29:37,596 --> 00:29:43,286
<i>Anyhow, read our fortune for the new year.</i>

303
00:29:46,656 --> 00:29:51,522
<i>The beautiful flowers that pierced the harsh snow and bloomed everywhere</i>

304
00:29:51,546 --> 00:29:54,132
<i>are all yours.</i>

305
00:29:54,156 --> 00:30:00,202
<i>They're all mine, the beautiful flowers?</i>

306
00:30:00,226 --> 00:30:03,592
<i>Why? They're not gold and precious things?</i>

307
00:30:03,616 --> 00:30:06,492
<i>The captivating scent of those flowers</i>

308
00:30:06,516 --> 00:30:11,942
<i>permeate your body's crevices, until you die.</i>

309
00:30:11,966 --> 00:30:18,926
<i>Even if they die and are reborn, they will not leave each other and will be together.</i>

310
00:30:23,676 --> 00:30:26,186
It's something good, right?

311
00:30:27,226 --> 00:30:33,206
Sin cannot determine fate's good and evil.

312
00:30:35,226 --> 00:30:38,806
Then, what about me?

313
00:30:42,576 --> 00:30:47,842
A tree hit by lightning still has spirit left so it grows again.

314
00:30:47,866 --> 00:30:53,822
Are you receiving the punishment so you can live? Or are you living so you can receive the punishment?

315
00:30:53,846 --> 00:30:57,806
You will live a confusing life.

316
00:30:58,706 --> 00:31:01,382
What are you saying?

317
00:31:01,406 --> 00:31:06,982
So, you might as well get hit by lightning and burn into black ashes.

318
00:31:07,006 --> 00:31:12,012
It would have been better to not have been born again

319
00:31:12,036 --> 00:31:15,756
but this is also a fate you have no choice in.

320
00:31:17,976 --> 00:31:20,742
It's a shame.

321
00:31:20,766 --> 00:31:27,052
This rascal... What an unlucky start to the new year!

322
00:31:27,076 --> 00:31:29,666
Leave, you rascal!

323
00:31:33,926 --> 00:31:36,536
Get whomever.

324
00:31:47,716 --> 00:31:49,512
Do you know Park No Joon?

325
00:31:49,536 --> 00:31:54,542
I've never heard of, or met, or seen that person.

326
00:31:54,566 --> 00:31:58,552
His ship was forcibly held at the port, so he had to stay here for 20 days

327
00:31:58,576 --> 00:32:04,556
and was found as a cold corpse just because he objected to that.

328
00:32:05,306 --> 00:32:08,482
<i>You wretched thief!</i>

329
00:32:08,506 --> 00:32:12,092
<i>Even if you block the path and commit highway robbery, how could you do this?</i>

330
00:32:12,116 --> 00:32:16,562
<i>Did you think you were making that long trip back and forth to China to fatten your belly?</i>

331
00:32:16,586 --> 00:32:20,712
<i>I'm going to expose your crimes to everyone!</i>

332
00:32:20,736 --> 00:32:23,132
A man has died! Quickly tell the officials.

333
00:32:23,156 --> 00:32:27,456
There's a person who has died!

334
00:32:31,436 --> 00:32:37,462
<i>I am his son, Park Moo. I will repay the enemy of my father,</i>

335
00:32:37,486 --> 00:32:41,766
<i>and for the kindness of Kim Dam Ryeong together.</i>

336
00:32:55,636 --> 00:33:00,566
<i>I will definitely be born again.</i>

337
00:33:01,516 --> 00:33:07,342
<i>I will be reborn and whatever I didn't own in this world,</i>

338
00:33:07,366 --> 00:33:13,602
<i>I will definitely own it all.</i>

339
00:33:13,626 --> 00:33:18,902
<i>Make sure to do so. No matter how many times you reincarnate, I will also reincarnate,</i>

340
00:33:18,926 --> 00:33:23,046
<i>and I will avenge and repay the kindness again.</i>

341
00:33:29,676 --> 00:33:33,566
<i>This woman put poison in my father's drink?</i>

342
00:33:34,606 --> 00:33:38,126
<i>I have prepared a poison worthy of you.</i>

343
00:33:47,966 --> 00:33:53,802
<i>Do you know what wolfsbane flower is? It is a beautiful flower which produces a deadly poison which is given by a king.</i>

344
00:33:53,826 --> 00:33:56,336
<i>You should receive it with grateful heart.</i>

345
00:34:25,886 --> 00:34:28,426
I saw it.

346
00:34:30,076 --> 00:34:35,556
In my past life, me, Dam Ryeong, mermaid.

347
00:34:37,636 --> 00:34:41,342
And you. You always knew everything.

348
00:34:41,366 --> 00:34:45,062
Just like how I received punishment in this life,

349
00:34:45,086 --> 00:34:48,496
the fate I must fulfill.

350
00:34:51,626 --> 00:34:56,512
You hovered around me and just watched?

351
00:34:56,536 --> 00:34:59,266
Just whose side are you on?

352
00:35:00,266 --> 00:35:04,442
It was like that then, and it's like this now, too.

353
00:35:04,466 --> 00:35:08,452
I'm just someone who observes fate.

354
00:35:08,476 --> 00:35:11,476
I am on no one's side.

355
00:35:13,766 --> 00:35:20,616
That's not so. You knew it all. Right?

356
00:35:34,266 --> 00:35:36,136
Professor!

357
00:35:52,606 --> 00:35:57,262
Remember. I have won against you two again.

358
00:35:57,286 --> 00:35:59,812
If there is a destiny,

359
00:35:59,836 --> 00:36:03,562
it will be on my side this time as well. In this life, also,

360
00:36:03,586 --> 00:36:07,672
in the end, everything will repeat.

361
00:36:07,696 --> 00:36:11,382
A hopeless love between a human and a wily being.

362
00:36:11,406 --> 00:36:15,656
Misery would be waiting at the end of that.

363
00:36:18,416 --> 00:36:22,102
It does not matter whose side fate is on.

364
00:36:22,126 --> 00:36:27,856
At the end of that ill-fate, we were together, so we were happy. It is the same now.

365
00:36:48,636 --> 00:36:49,892
Joon Jae!

366
00:36:49,916 --> 00:36:50,993
Joon Jae!

367
00:36:51,017 --> 00:36:53,222
Put that down!

368
00:36:53,246 --> 00:36:56,196
I have finally caught you.

369
00:37:01,196 --> 00:37:03,006
Drop the blade.

370
00:37:12,296 --> 00:37:14,286
Joon Jae, are you alright?

371
00:37:18,686 --> 00:37:22,596
Why is he glaring at me? It's our first meeting.

372
00:37:54,786 --> 00:37:58,586
Oh my, that scared me! What a surprise.

373
00:38:07,096 --> 00:38:13,062
So unexpected from you. Are you here to visit me? With flowers?

374
00:38:13,086 --> 00:38:15,532
Well...

375
00:38:15,556 --> 00:38:20,122
I heard you were unconscious, so I was just going to leave the flowers.

376
00:38:20,146 --> 00:38:22,232
Are politely worried about me?

377
00:38:22,256 --> 00:38:25,362
Well, rather than that...

378
00:38:25,386 --> 00:38:29,382
Honestly, it's my first time seeing someone who got shot.

379
00:38:29,406 --> 00:38:33,212
Did you really get shot? Oh my, what to do? It must've really hurt.

380
00:38:33,236 --> 00:38:35,562
So, where precisely did you get hit?

381
00:38:35,586 --> 00:38:38,172
It sort of sounds like you're enjoying this.

382
00:38:38,196 --> 00:38:39,772
Hey, are you insane?

383
00:38:39,796 --> 00:38:45,282
I don't really like you, but it's not like I hate you to the point that I would be glad you got shot.

384
00:38:45,306 --> 00:38:47,262
Then, do you like me?

385
00:38:47,286 --> 00:38:50,482
I told you. It's not that I totally like you.

386
00:38:50,506 --> 00:38:52,652
I like you, though.

387
00:38:52,676 --> 00:38:56,712
Oh, you're quite blunt.

388
00:38:56,736 --> 00:38:57,843
But why?

389
00:38:57,867 --> 00:39:01,582
I always wanted to be like you.

390
00:39:01,606 --> 00:39:05,942
Ah, it shouldn't be easy becoming like me. But why?

391
00:39:05,966 --> 00:39:09,132
You can grow old with the person you like.

392
00:39:09,156 --> 00:39:11,132
Are you saying I'm old?

393
00:39:11,156 --> 00:39:15,772
I look young for my age. I'm not the type who'll grow old with someone.

394
00:39:15,796 --> 00:39:19,576
Not that, but I'm envious.

395
00:39:20,296 --> 00:39:25,552
You can spend lots of time with the person you like.

396
00:39:25,576 --> 00:39:30,442
What can I do when I have lots of time? The person I want to spend time with only looks at you.

397
00:39:30,466 --> 00:39:34,462
Ah, I even dreamed of getting dumped by my husband! Hey, I'm more envious of you.

398
00:39:34,486 --> 00:39:37,332
Your fated person will appear.

399
00:39:37,356 --> 00:39:41,862
Did you get possessed by a spirit after getting shot? What's with you?

400
00:39:41,886 --> 00:39:45,172
I also have waited a long time, and he appeared.

401
00:39:45,196 --> 00:39:48,506
So, yours will appear as well, Cha Si Ah.

402
00:39:49,326 --> 00:39:54,702
You're telling me to stay away from Joon Jae, right? I was going to do that without you telling me anyway.

403
00:39:54,726 --> 00:39:58,762
You'll even get shot for Heo Joon Jae. How could I beat that?

404
00:39:58,786 --> 00:40:01,576
Get well soon.

405
00:40:10,096 --> 00:40:11,446
<i>Myeongseong University Hospital</i>

406
00:40:18,516 --> 00:40:20,656
It's snowing.

407
00:40:27,316 --> 00:40:31,672
♬<i>Why am I looking at her?</i>♬

408
00:40:31,696 --> 00:40:34,222
Tae Ho. 
♬<i>(Could it be love?)</i>♬

409
00:40:34,246 --> 00:40:36,232
Yes, Noona. Are you going home?

410
00:40:36,256 --> 00:40:41,092
Yes. 
♬<i> Why do I smile when I see her?</i>♬

411
00:40:41,116 --> 00:40:45,132
♬<i> (Could it be love?)</i>♬

412
00:40:45,156 --> 00:40:46,962
You're not taking me home?

413
00:40:46,986 --> 00:40:49,212
- Should I take you? 
 - No,

414
00:40:49,236 --> 00:40:52,802
I thought you wanted to take me.

415
00:40:52,826 --> 00:40:55,132
Never mind. Then...

416
00:40:55,156 --> 00:40:59,052
♬<i>Why am I like this? Why?</i>♬

417
00:40:59,076 --> 00:41:01,512
I said it's fine.

418
00:41:01,536 --> 00:41:03,242
Do whatever you want.

419
00:41:03,266 --> 00:41:06,682
♬<i>Why does my heart keep trembling?</i>♬

420
00:41:06,706 --> 00:41:09,296
The snow is so pretty.

421
00:41:10,116 --> 00:41:11,746
It is.

422
00:41:17,036 --> 00:41:19,496
I'm being generous.

423
00:41:20,056 --> 00:41:23,796
You gotta have some proper pictures. You always get sneak shots.

424
00:41:28,836 --> 00:41:30,083
What the heck?

425
00:41:30,107 --> 00:41:33,366
Aren't all of these pictures of Cheong?

426
00:41:34,616 --> 00:41:37,476
<i>Come here you!</i>

427
00:41:37,536 --> 00:41:45,136
So, the one you liked was not me but Cheong? Was that it?

428
00:41:45,196 --> 00:41:47,002
Then why did you confess that you like me?

429
00:41:47,026 --> 00:41:49,212
The thing is... There was some situation...

430
00:41:49,236 --> 00:41:55,536
What? Then what did I do all this time? Did I put on a show by myself? Why didn't you tell me?

431
00:41:55,636 --> 00:42:00,812
Was it fun seeing me like that? I didn't even know you were playing with me,

432
00:42:00,836 --> 00:42:03,842
I was concerned that you might get hurt since you liked me.

433
00:42:03,866 --> 00:42:06,936
I was even considering accepting your heart...

434
00:42:26,126 --> 00:42:29,316
I told you not to follow me!

435
00:42:54,576 --> 00:42:56,086
I'm sorry.

436
00:42:57,756 --> 00:42:59,546
I'm sorry, Noona.

437
00:43:07,836 --> 00:43:15,836
♬ <i>It becomes clear now. That everything will be for the two of us</i>♬

438
00:43:16,536 --> 00:43:23,586
♬ <i>once more was not accidental.</i>♬

439
00:43:24,266 --> 00:43:29,906
♬ <i>Forever we had to meet .</i>♬

440
00:43:31,306 --> 00:43:35,462
The area of the injury stopped bleeding so I checked the wound, but

441
00:43:35,486 --> 00:43:37,812
there was nothing to bandage.

442
00:43:37,836 --> 00:43:42,582
That's nonsense. Are you sure you didn't see wrong? How could a bullet wound disappear that quickly?

443
00:43:42,606 --> 00:43:45,632
But then, now the doctors who were in the operating room are dumbfounded too.

444
00:43:45,656 --> 00:43:49,092
At first. the bleeding was so excessive. Everyone was nervous, just in case the aorta (main artery) was ruptured.

445
00:43:49,116 --> 00:43:51,566
But, it's completely clean without even a wound.

446
00:43:51,636 --> 00:43:55,012
Really? What is this? It's scary.

447
00:43:55,036 --> 00:43:58,612
Perhaps, is it something like that? Alien?

448
00:43:58,636 --> 00:43:59,613
That's going a bit far.

449
00:43:59,637 --> 00:44:01,236
- Zombie?

- Vampire.

450
00:44:01,296 --> 00:44:05,542
Anyway, the Chief said he'll report the case at the Heart Association and the AHA

451
00:44:05,566 --> 00:44:08,982
and he's really excited about contributing to the journal.

452
00:44:09,006 --> 00:44:11,682
I think he already contacted a reporter as well.

453
00:44:11,706 --> 00:44:14,202
Oh, are we being broadcast?

454
00:44:14,226 --> 00:44:15,423
Just get to work.

455
00:44:15,447 --> 00:44:17,086
Let's go.

456
00:44:22,826 --> 00:44:25,036
Are you alright?

457
00:44:34,006 --> 00:44:38,016
- Hello. Did you get the pass to get out?

- Yes.

458
00:44:39,806 --> 00:44:42,386
Make sure to take your medication.

459
00:44:55,436 --> 00:44:59,326
<i>Staff Only</i>

460
00:45:05,926 --> 00:45:07,412
<i>Myeongsung College Hospital Records</i>

461
00:45:07,436 --> 00:45:10,136
<i>Search</i>

462
00:45:16,376 --> 00:45:17,712
<i>Delete patient records.</i>

463
00:45:17,736 --> 00:45:19,616
<i>No records for this patient.</i>

464
00:45:21,866 --> 00:45:25,666
Cheong. Cheong.

465
00:45:29,116 --> 00:45:32,432
Let's go home.

466
00:45:32,456 --> 00:45:36,346
- Go home? 
 - Yeah.

467
00:45:47,006 --> 00:45:49,236
Hey, Upstair's Room.

468
00:45:53,296 --> 00:45:58,446
- What is it? 
 - Well, I've been thinking, when Mom moves in,

469
00:45:58,536 --> 00:46:03,912
I think she needs to use this room. Then I don't have a room, even though I'm the home owner.

470
00:46:03,936 --> 00:46:10,282
So, I think you and I should share the loft together.

471
00:46:10,306 --> 00:46:13,302
But, when I thought about it,

472
00:46:13,326 --> 00:46:18,212
I wondered if there was a need to wait until Mom moved here.

473
00:46:18,236 --> 00:46:21,062
Right? Should I go up?

474
00:46:21,086 --> 00:46:22,153
No.

475
00:46:22,177 --> 00:46:26,236
So I should. I'll go up.

476
00:46:36,446 --> 00:46:42,152
How long ago was it when you barged down here and stayed with me when I told you not to come?

477
00:46:42,176 --> 00:46:44,416
She's changed.

478
00:46:55,566 --> 00:47:01,666
♬ <i>Although I can't tell you everything </i>♬

479
00:47:01,736 --> 00:47:08,332
♬ <i>about your loneliness</i>

480
00:47:08,356 --> 00:47:15,202
♬<i> Without saying anything just bear it </i>♬♬

481
00:47:15,226 --> 00:47:21,662
♬ <i>If I could give you a hug</i>

482
00:47:21,686 --> 00:47:23,606
♬<i> Without any reason </i>♬

483
00:47:28,736 --> 00:47:33,132
Ah, Unni. What am I going to do because of my sadness?

484
00:47:33,156 --> 00:47:35,942
I'll see you often. It's not that far away either.

485
00:47:35,966 --> 00:47:39,606
This is your son's place? Your son lives in a nice home.

486
00:47:39,636 --> 00:47:44,636
Thanks for dropping me off here. Be careful on your way back.

487
00:47:51,636 --> 00:47:57,536
She doesn't even invite me in, when that's the reason I came here.

488
00:47:59,696 --> 00:48:03,192
You're home? Aren't these Ahjumeoni's shoes?

489
00:48:03,216 --> 00:48:06,812
Take these and give them to her later.

490
00:48:06,836 --> 00:48:08,792
What are you saying?

491
00:48:08,816 --> 00:48:13,982
Ah, this is why I can't trust you and leave business to you.

492
00:48:14,006 --> 00:48:17,166
Let's go. To Cheonghae's heir's house. (reference to Lee Min Ho's drama, Heirs)

493
00:48:18,626 --> 00:48:24,216
Unni! You left this at our place. These are shoes that you cherish.

494
00:48:24,986 --> 00:48:27,682
Oh my, I was going to throw these away.

495
00:48:27,706 --> 00:48:29,862
But, I really need to use the bathroom.

496
00:48:29,886 --> 00:48:32,402
And I'm thirsty.

497
00:48:32,426 --> 00:48:35,452
Oh, yes. Please come in.

498
00:48:35,476 --> 00:48:37,032
Oh, this place is so nice!

499
00:48:37,056 --> 00:48:40,026
Wow, it looks amazing. So this is your house.

500
00:48:46,416 --> 00:48:51,182
But, is your son home?

501
00:48:51,206 --> 00:48:53,922
Yes. They went up to the rooftop for a little bit.

502
00:48:53,946 --> 00:48:56,992
Oh, is that so? Then that's good. We're already here,

503
00:48:57,016 --> 00:48:59,342
so let's leave after we greet them.

504
00:48:59,366 --> 00:49:03,562
Last time, I was going to say hello to your son at the funeral service.

505
00:49:03,586 --> 00:49:07,362
I lost track of things and didn't even say hello.

506
00:49:07,386 --> 00:49:09,722
Then, will you do so? Stay and have a cup of tea.

507
00:49:09,746 --> 00:49:13,482
Oh, Unni. Why are you being like this? I'll do it.

508
00:49:13,506 --> 00:49:16,732
- Ah, the guest shouldn't do this. Sit. 
 - Oh no.

509
00:49:16,756 --> 00:49:18,612
The boiler is sold at the dealer's.

510
00:49:18,636 --> 00:49:21,482
I asked you to fix it last time!

511
00:49:21,506 --> 00:49:25,436
- You're the one who didn't fix it for me! 
 - So I'm telling you to fix it yourself!

512
00:49:29,126 --> 00:49:32,182
Goo Baek's Dad!

513
00:49:32,206 --> 00:49:34,596
Jay Kim?

514
00:49:37,156 --> 00:49:40,102
Can I speak to you two?

515
00:49:40,126 --> 00:49:41,403
Why?

516
00:49:41,427 --> 00:49:44,126
I have something to say to you two.

517
00:49:53,896 --> 00:49:56,652
What do we do? I was uneasy.

518
00:49:56,676 --> 00:50:00,522
I didn't know they would come to our home. But why did Cheong take those people into that room?

519
00:50:00,546 --> 00:50:02,616
It will be fine.

520
00:50:03,416 --> 00:50:05,832
Where did the guests go?

521
00:50:05,856 --> 00:50:07,846
Momentarily...

522
00:50:09,476 --> 00:50:12,932
Oh my. Why are they coming out of the room?

523
00:50:12,956 --> 00:50:18,296
No, we were just looking at the room. This place is so nice.

524
00:50:19,626 --> 00:50:22,202
Oh my, is this your son?

525
00:50:22,226 --> 00:50:25,652
Yes, my son Heo Joon Jae is here.

526
00:50:25,676 --> 00:50:28,272
This man is his friend, Jo Nam Doo.

527
00:50:28,296 --> 00:50:29,672
And you have been introduced to Cheong, right?

528
00:50:29,696 --> 00:50:33,282
Yes, we have. This young lady is so friendly.

529
00:50:33,306 --> 00:50:37,092
Your son is so handsome.

530
00:50:37,116 --> 00:50:42,456
And, his friend, too... so unique.

531
00:50:43,936 --> 00:50:49,436
But... I... think I have seen you somewhere before.

532
00:50:49,466 --> 00:50:53,282
Your faces feel very familiar.

533
00:50:53,306 --> 00:50:57,156
We met before, right? Dubai?

534
00:50:58,456 --> 00:51:01,142
We've never been to Dubai.

535
00:51:01,166 --> 00:51:03,122
Oh my! Right!

536
00:51:03,146 --> 00:51:08,906
But why did the three syllable word Dubai (<i>Korean pronunciation: Du ba ee</i>) appear in my head?

537
00:51:12,806 --> 00:51:14,706
I wonder why.

538
00:51:15,766 --> 00:51:18,492
I'm sorry. I'm babbling on.

539
00:51:18,516 --> 00:51:20,912
Anyway, it's so nice to meet you,

540
00:51:20,936 --> 00:51:25,586
and let's meet each other often now.

541
00:51:29,906 --> 00:51:32,302
Think carefully.

542
00:51:32,326 --> 00:51:39,166
Cheong isn't made for mermaid shows! She erased her memory!

543
00:51:40,576 --> 00:51:45,472
You erased my memories last time too! And that was why Joon Jae was acting like that after returning from Spain.

544
00:51:45,496 --> 00:51:47,682
Just try saying this out loud somewhere.

545
00:51:47,706 --> 00:51:52,902
Cheong, let's work together. If you can use this memory erasing skill well,

546
00:51:52,926 --> 00:51:56,262
we're just applying Bill Gates. We just become worldwide billionaires.

547
00:51:56,286 --> 00:52:00,822
Don't bother. I won't be a billionaire. It will make me uselessly busy.

548
00:52:00,846 --> 00:52:03,422
If I'm busy, I won't have time to see Heo Joon Jae.

549
00:52:03,446 --> 00:52:05,282
That's right.

550
00:52:05,306 --> 00:52:08,662
Cheong, I'm saying this sincerely. If you break up with Joon Jae, you have to come to me.

551
00:52:08,686 --> 00:52:11,082
I pulled number 2, okay?

552
00:52:11,106 --> 00:52:12,542
What is this rascal saying?

553
00:52:12,566 --> 00:52:16,872
Ah, really. Cheong. I really, really like you. Why do you have so many things?

554
00:52:16,896 --> 00:52:19,202
Hey!

555
00:52:19,226 --> 00:52:20,453
Hey, don't do that.

556
00:52:20,477 --> 00:52:21,822
- Just one time.

- Don't do it.

557
00:52:21,846 --> 00:52:25,212
- Just one hug. 
- Why are you hugging her?

558
00:52:25,236 --> 00:52:26,632
Cheong. Wait.

559
00:52:26,656 --> 00:52:29,056
Hey, what are you doing?

560
00:52:30,126 --> 00:52:32,566
He must be insane.

561
00:52:33,396 --> 00:52:35,922
What's the matter? Why? Cheong?

562
00:52:35,946 --> 00:52:38,862
What's wrong? Are you hurting somewhere?

563
00:52:38,886 --> 00:52:41,942
Hey, maybe you got discharged from the hospital too soon.

564
00:52:41,966 --> 00:52:43,956
Does your heart hurt?

565
00:52:59,756 --> 00:53:06,186
♬ <i>The door to a new world is open. </i>♬

566
00:53:07,056 --> 00:53:11,536
♬ <i>It is within you. </i>♬

567
00:53:14,346 --> 00:53:20,676
♬ <i>When I enter my eyes are dazzled </i>♬

568
00:53:21,836 --> 00:53:29,836
♬ A wide world welcomes me ♬

569
00:53:30,736 --> 00:53:38,736
♬<i> I approach you. I want to be embraced. </i>♬

570
00:53:39,836 --> 00:53:41,462
♬ <i>I want to stay in that world which is you. ♬</i>

571
00:53:41,486 --> 00:53:43,832
Where did everyone go?

572
00:53:43,856 --> 00:53:45,852
I sent them away.

573
00:53:45,876 --> 00:53:48,312
Why? 
 ♬<i> I love you. </i>♬

574
00:53:48,336 --> 00:53:50,402
Because I wanted to eat with you alone.

575
00:53:50,426 --> 00:53:55,292
♬ <i>I need you I love you</i> ♬

576
00:53:55,316 --> 00:53:56,363
♬ <i>Eternally in your arms </i>♬

577
00:53:56,387 --> 00:54:02,012
Since your condition isn't good, don't go anywhere. Let's have a party here by ourselves.

578
00:54:02,036 --> 00:54:04,186
Go and change your clothes.

579
00:54:07,336 --> 00:54:15,336
♬ <i>Will you come to me and take my hand </i>♬

580
00:54:16,336 --> 00:54:23,232
♬ I will love you even if the world changes. ♬

581
00:54:23,256 --> 00:54:27,072
♬ <i>I owe you I miss you</i> ♬

582
00:54:27,096 --> 00:54:31,752
♬ <i>I need you I love you</i> ♬

583
00:54:31,776 --> 00:54:38,736
♬ <i>Eternally in your arms </i>♬

584
00:54:53,986 --> 00:54:56,336
Shall we have a drink?

585
00:54:57,196 --> 00:54:58,826
No.

586
00:54:59,946 --> 00:55:06,506
If I drink, I think I'll ask you to stay.

587
00:55:09,966 --> 00:55:12,726
If there's another way, tell me.

588
00:55:15,136 --> 00:55:20,246
Please. Tell me there is one.

589
00:55:23,466 --> 00:55:26,282
Since your surgery, you barely eat.

590
00:55:26,306 --> 00:55:30,882
You can't sleep and you hold in your pain.

591
00:55:30,906 --> 00:55:36,886
What am I supposed to do? Must I continue like this

592
00:55:38,936 --> 00:55:42,236
just watching you die?

593
00:56:06,576 --> 00:56:11,996
If you return to the sea, will you be okay?

594
00:56:13,996 --> 00:56:16,286
Will you be healthy?

595
00:56:32,076 --> 00:56:34,456
Promise me one thing.

596
00:56:35,696 --> 00:56:40,556
That as you are leaving, you won't erase my memories.

597
00:56:43,526 --> 00:56:45,126
Why?

598
00:56:46,816 --> 00:56:49,602
You said it, too.

599
00:56:49,626 --> 00:56:56,096
Rather than unable to love because you can't remember, it is better to love even though it hurts.

600
00:56:57,206 --> 00:57:03,096
Because there will be memories I share with you, I can let you go.

601
00:57:04,166 --> 00:57:10,686
Then you become too pitiable. I might not be able to come back for a lifetime.

602
00:57:11,516 --> 00:57:15,166
Then you won't even know if I'm dead or alive.

603
00:57:16,086 --> 00:57:18,926
You will have to continue to wait.

604
00:57:20,816 --> 00:57:26,676
If you cannot come back for a lifetime, I'll be born again.

605
00:57:28,066 --> 00:57:30,482
You do that as well.

606
00:57:30,506 --> 00:57:32,476
I told you.

607
00:57:33,106 --> 00:57:35,116
My love

608
00:57:35,926 --> 00:57:38,486
is longer than my time.

609
00:57:40,956 --> 00:57:44,412
I wish you would become at peace.

610
00:57:44,436 --> 00:57:50,852
If we remember each other... we won't lose the way back.

611
00:57:50,876 --> 00:57:56,196
So, ultimately we will meet again.

612
00:58:02,856 --> 00:58:04,656
Fine.

613
00:58:06,776 --> 00:58:14,156
Then you choose. Whether to erase or leave it as is.

614
00:58:17,266 --> 00:58:19,586
I said you can choose.

615
00:58:33,386 --> 00:58:35,526
I made my choice.

616
00:58:54,746 --> 00:58:59,572
♬ <i>Did I wake up from a long dream?</i> ♬

617
00:58:59,596 --> 00:59:03,902
♬ <i>As soon as I recognized you</i> ♬

618
00:59:03,926 --> 00:59:08,232
♬ <i>My nameless love</i> ♬

619
00:59:08,256 --> 00:59:12,712
♬ <i>may have started</i> ♬

620
00:59:12,736 --> 00:59:20,736
♬ <i>Before I knew you was the sky</i> ♬

621
00:59:21,536 --> 00:59:29,536
♬ <i>always as brilliant?</i> ♬

622
00:59:30,286 --> 00:59:38,286
♬ <i>If out of ten thousand chances our love came to be</i> ♬

623
00:59:38,986 --> 00:59:46,986
♬ <i>If out of ten thousand chances you and I could begin</i> ♬

624
00:59:47,056 --> 00:59:51,512
♬ <i>I will use the feeling and</i> ♬

625
00:59:51,536 --> 00:59:55,572
♬ <i>the love which may not end </i>♬

626
00:59:55,596 --> 01:00:00,302
♬ <i>for you </i>♬

627
01:00:00,326 --> 01:00:07,546
♬ <i>All of my moments are for you</i> ♬

628
01:00:15,956 --> 01:00:20,842
♬ <i>With you I see and hear more,</i> ♬

629
01:00:20,866 --> 01:00:24,606
♬ <i>Breathing with you will be everything</i> ♬


