1
00:00:10,010 --> 00:00:15,182
THE GOOD BAD MOTHER

2
00:00:16,266 --> 00:00:17,642
{\an8}OH TAE-SOO

3
00:00:17,726 --> 00:00:19,144
{\an8}FINALE

4
00:00:22,731 --> 00:00:24,316
I'LL BE TAESOCRATES DISSATISFIED
RATHER THAN A PIG SATISFIED

5
00:00:30,572 --> 00:00:31,907
{\an8}I'm surprised to see you.

6
00:00:32,449 --> 00:00:34,284
{\an8}I heard you were
badly injured in an accident.

7
00:00:34,868 --> 00:00:36,328
{\an8}I was surprised too.

8
00:00:36,411 --> 00:00:38,330
{\an8}I thought it was an accident.

9
00:00:39,122 --> 00:00:40,415
{\an8}But it turns out,

10
00:00:40,499 --> 00:00:41,750
{\an8}it wasn't an accident.

11
00:00:42,959 --> 00:00:46,630
{\an8}Just like how your mistress
Hwang Soo-hyun's corpse was discovered.

12
00:00:47,339 --> 00:00:48,465
{\an8}Are you here to--

13
00:00:48,548 --> 00:00:49,382
{\an8}No.

14
00:00:50,801 --> 00:00:54,638
{\an8}I wouldn't have bothered to come here
if I was coming after you.

15
00:00:55,597 --> 00:00:58,058
If a prosecutor
were to leak damaging information,

16
00:00:58,141 --> 00:00:59,893
your opposing party…

17
00:01:00,685 --> 00:01:01,812
No.

18
00:01:01,895 --> 00:01:04,189
This entire country would be bent

19
00:01:04,272 --> 00:01:06,107
on taking you down.

20
00:01:06,191 --> 00:01:07,567
Choi Kang-ho.

21
00:01:07,651 --> 00:01:09,694
I'll be straightforward with you.

22
00:01:11,029 --> 00:01:12,489
I only have one goal.

23
00:01:13,073 --> 00:01:14,199
It's to catch

24
00:01:14,825 --> 00:01:17,911
Chairman Song, the man who murdered
my father and also attempted

25
00:01:19,079 --> 00:01:20,914
to kill my mother and me.

26
00:01:25,252 --> 00:01:27,462
I want you to testify against him

27
00:01:27,546 --> 00:01:30,090
regarding all of his crimes
and corrupt deeds

28
00:01:30,173 --> 00:01:32,175
that you swept under the rug.

29
00:01:33,552 --> 00:01:36,012
Then I won't disclose your crimes.

30
00:01:36,096 --> 00:01:37,430
What are you talking about?

31
00:01:37,514 --> 00:01:38,348
Oh Ha-young.

32
00:01:39,724 --> 00:01:41,393
She's with me right now.

33
00:01:55,991 --> 00:01:59,911
Her resentment and hatred for you
seem quite deep.

34
00:02:00,537 --> 00:02:02,497
If you refuse to testify,

35
00:02:03,081 --> 00:02:05,250
then Ha-young will take the stand instead.

36
00:02:06,418 --> 00:02:08,795
I'm not asking you for a favor.

37
00:02:10,547 --> 00:02:11,965
I'm giving you a chance.

38
00:02:16,052 --> 00:02:17,345
So what will it be?

39
00:02:19,639 --> 00:02:21,725
Will you take down Song Woo-byeok with me

40
00:02:22,309 --> 00:02:24,019
and become president?

41
00:02:24,686 --> 00:02:26,646
Or will you side with him

42
00:02:26,730 --> 00:02:28,481
and go to hell together?

43
00:02:31,526 --> 00:02:35,155
{\an8}THE GOOD BAD MOTHER

44
00:02:35,989 --> 00:02:39,326
Goodness, you're working hard
night and day.

45
00:02:39,409 --> 00:02:42,120
Is our food here yet?

46
00:02:42,203 --> 00:02:44,998
HOTEL CAPTAIN

47
00:02:45,582 --> 00:02:47,626
Why did you put it back here?

48
00:02:50,337 --> 00:02:52,714
-What are you doing?
-My gosh, you startled me!

49
00:02:52,797 --> 00:02:55,175
What are you doing to our food?

50
00:02:55,258 --> 00:02:56,217
Give it to me!

51
00:02:56,301 --> 00:02:58,762
I was just curious about

52
00:02:58,845 --> 00:03:01,598
what people at the Prosecutors' Office
have for a meal.

53
00:03:01,681 --> 00:03:04,935
But I guess they're no different from us.

54
00:03:06,102 --> 00:03:07,437
Don't tell me

55
00:03:07,520 --> 00:03:10,273
you spiked our food.

56
00:03:10,357 --> 00:03:11,232
Hey.

57
00:03:11,816 --> 00:03:14,653
Do you think it's that easy to get drugs?

58
00:03:15,278 --> 00:03:18,031
I'd rather spend that money
on buying myself supplements.

59
00:03:18,114 --> 00:03:20,575
I haven't slept well
since you guys arrived.

60
00:03:20,659 --> 00:03:22,285
Look at how haggard I am.

61
00:03:22,369 --> 00:03:24,037
Can you tell?

62
00:03:24,120 --> 00:03:26,081
You should just quit drinking.

63
00:03:26,164 --> 00:03:27,165
Sam-sik.

64
00:03:27,958 --> 00:03:29,042
By the way,

65
00:03:30,585 --> 00:03:33,505
is this what people call
an office romance?

66
00:03:34,089 --> 00:03:36,091
What are you talking about? What romance?

67
00:03:38,843 --> 00:03:41,888
The prosecutor
and his investigation officer.

68
00:03:43,807 --> 00:03:47,435
They're on fire!

69
00:03:51,106 --> 00:03:52,524
Why are you crying?

70
00:03:52,607 --> 00:03:56,778
Next, tell me what you and your dad
talked about on the day of the accident.

71
00:03:57,487 --> 00:03:59,280
I'm not sure about this.

72
00:03:59,948 --> 00:04:01,616
What? What do you mean?

73
00:04:01,700 --> 00:04:03,910
Even if I claim that he made me do it,

74
00:04:05,120 --> 00:04:06,371
I have no evidence.

75
00:04:07,122 --> 00:04:09,165
Then I'll end up taking all the blame.

76
00:04:12,752 --> 00:04:15,171
I know I should pay for what I've done.

77
00:04:15,714 --> 00:04:18,133
But I'm afraid
that I may not be of any help

78
00:04:19,551 --> 00:04:20,885
to Kang-ho.

79
00:04:23,013 --> 00:04:25,390
You're already helping him greatly

80
00:04:26,016 --> 00:04:27,726
by doing this.

81
00:04:29,352 --> 00:04:31,021
He said he'll find evidence,

82
00:04:31,521 --> 00:04:32,814
so let's trust him and wait.

83
00:04:45,410 --> 00:04:49,664
<i>Song Woo-byeok has ties
with the prosecution and the court.</i>

84
00:04:50,206 --> 00:04:52,208
<i>So it won't be easy to get a warrant.</i>

85
00:04:53,001 --> 00:04:56,379
If you attack him
without being fully prepared,

86
00:04:57,714 --> 00:04:59,674
he'll catch on to your plan.

87
00:05:00,508 --> 00:05:02,343
<i><font color="white">And that'll put everyone in danger.</font></i>

88
00:05:03,386 --> 00:05:05,513
When will you return from the US?

89
00:05:05,597 --> 00:05:07,724
If I could,

90
00:05:07,807 --> 00:05:10,894
I'd love to stay and watch
the World Series before coming back.

91
00:05:10,977 --> 00:05:14,522
Are you saying you'll neglect
the Woobyeok Beasts this season?

92
00:05:15,106 --> 00:05:15,940
You're right.

93
00:05:17,150 --> 00:05:20,612
I must be getting senile.

94
00:05:29,662 --> 00:05:30,705
My goodness.

95
00:05:30,789 --> 00:05:32,957
What a killer view.

96
00:05:33,958 --> 00:05:37,128
I get to see this thanks to you.

97
00:05:39,464 --> 00:05:40,423
By the way,

98
00:05:41,925 --> 00:05:43,093
why are you here alone?

99
00:05:43,927 --> 00:05:45,345
Did you have to do that?

100
00:05:46,846 --> 00:05:48,515
I devoted my entire life

101
00:05:49,265 --> 00:05:50,934
to serving you, sir.

102
00:05:51,017 --> 00:05:52,936
Did you really have to try to kill me?

103
00:05:53,812 --> 00:05:54,854
What are you…

104
00:06:00,443 --> 00:06:01,694
Are you crying?

105
00:06:02,237 --> 00:06:05,073
A grown man crying is embarrassing.

106
00:06:05,573 --> 00:06:07,784
Sir, we should get going.

107
00:06:12,997 --> 00:06:14,207
Hey.

108
00:06:14,290 --> 00:06:16,292
If you made it out alive,

109
00:06:16,876 --> 00:06:20,547
you should've fled
to another country to survive.

110
00:06:20,630 --> 00:06:24,008
Why would you come back here
and drive a nail into your coffin?

111
00:06:24,592 --> 00:06:27,178
In any case, I want to thank you.

112
00:06:27,262 --> 00:06:30,181
When I heard that you were still alive,

113
00:06:31,057 --> 00:06:33,518
I was hesitant about
going on this business trip.

114
00:06:33,601 --> 00:06:35,895
But now, I can leave at ease.

115
00:06:37,021 --> 00:06:38,898
Goodbye, then.

116
00:06:42,652 --> 00:06:44,696
You asked why I came alone.

117
00:06:48,241 --> 00:06:51,286
Mr. Cha will hear
everything you just said.

118
00:06:51,870 --> 00:06:53,246
One of us

119
00:06:53,329 --> 00:06:55,498
must stay alive to expose you.

120
00:06:56,166 --> 00:06:58,418
You son of a bitch!

121
00:06:59,002 --> 00:07:00,795
You were crying all this time,

122
00:07:00,879 --> 00:07:02,755
and you start bargaining with me

123
00:07:02,839 --> 00:07:05,758
when it's almost time
for my flight, you bastard?

124
00:07:11,890 --> 00:07:13,683
What do you want?

125
00:07:13,766 --> 00:07:16,102
Tell me! You'll be dead soon enough.

126
00:07:16,186 --> 00:07:17,896
Do you need a house? Or money?

127
00:07:18,479 --> 00:07:21,566
Do you want me to adopt you
like I did with Kang-ho?

128
00:07:21,649 --> 00:07:24,569
I had the opportunity to farm
thanks to you.

129
00:07:25,695 --> 00:07:28,156
Interestingly enough,
I reaped everything that I sowed.

130
00:07:29,115 --> 00:07:31,284
You'll also reap what you've sown.

131
00:07:32,368 --> 00:07:33,953
How dare you?

132
00:07:34,037 --> 00:07:35,705
Die, you son of a bitch!

133
00:07:36,289 --> 00:07:37,916
-Chairman Song.
-What?

134
00:07:49,385 --> 00:07:50,261
Kang-ho.

135
00:07:53,973 --> 00:07:55,225
You're alive?

136
00:07:55,308 --> 00:07:56,601
My goodness.

137
00:07:56,684 --> 00:07:59,062
I don't care about anything else.

138
00:08:00,355 --> 00:08:02,482
I'm completely fine as long as I have you.

139
00:08:06,027 --> 00:08:06,903
I'm sorry.

140
00:08:07,487 --> 00:08:08,780
But I've only just begun.

141
00:08:10,198 --> 00:08:11,241
Song Woo-byeok.

142
00:08:13,076 --> 00:08:15,370
You're under arrest for special assault

143
00:08:15,453 --> 00:08:16,788
and attempted murder.

144
00:08:16,871 --> 00:08:17,956
What are you doing?

145
00:08:18,039 --> 00:08:19,874
You have the right to remain silent.

146
00:08:19,958 --> 00:08:23,086
Anything you say can and will be used
against you in a court of law.

147
00:08:23,169 --> 00:08:24,379
Kang-ho.

148
00:08:24,462 --> 00:08:25,588
Will you be okay?

149
00:08:26,881 --> 00:08:28,341
Please don't skip your meals.

150
00:08:30,677 --> 00:08:31,719
Take him.

151
00:08:46,317 --> 00:08:47,151
SO

152
00:08:49,153 --> 00:08:50,113
Hello?

153
00:08:50,697 --> 00:08:52,615
<i>-Hey.</i>
-Let me talk to Choi Kang-ho.

154
00:08:52,699 --> 00:08:53,992
Kang-ho?

155
00:08:54,492 --> 00:08:55,451
Kang…

156
00:08:55,535 --> 00:08:56,744
Hold on.

157
00:08:59,080 --> 00:09:00,164
It's for you.

158
00:09:02,375 --> 00:09:04,294
-Hello?
<i>-Choi Kang-ho.</i>

159
00:09:04,919 --> 00:09:05,795
Run away.

160
00:09:06,546 --> 00:09:08,631
It'll be difficult
to obtain an arrest warrant

161
00:09:08,715 --> 00:09:10,049
for Chairman Song's past crimes.

162
00:09:10,550 --> 00:09:12,760
That only leaves us with one option.

163
00:09:14,012 --> 00:09:15,888
We need to catch him red-handed.

164
00:09:16,472 --> 00:09:19,392
But I heard he'll be going
on a business trip to the US.

165
00:09:20,059 --> 00:09:21,311
When is that?

166
00:09:21,394 --> 00:09:23,021
Here's the plan.

167
00:09:23,104 --> 00:09:26,149
Once I get to the rooftop,
I'd like for you all to accompany me

168
00:09:26,232 --> 00:09:28,568
and carry out a search and seizure
of Woobyeok Group. Got it?

169
00:09:28,651 --> 00:09:29,610
-Yes, sir.
-Yes, sir.

170
00:09:30,111 --> 00:09:32,280
Now that he's back,
I'm motivated to work hard.

171
00:09:41,873 --> 00:09:44,417
Recently, a victim claimed to have
received death threats

172
00:09:44,500 --> 00:09:46,502
from Chairman Song Woo-byeok,
and thus we conducted an investigation.

173
00:09:46,586 --> 00:09:48,129
And yesterday at 2 p.m.,

174
00:09:48,713 --> 00:09:50,214
we arrested him at the scene

175
00:09:50,298 --> 00:09:52,467
at Woobyeok Group's headquarters

176
00:09:52,550 --> 00:09:55,386
after he assaulted again
and attempted to murder the victim.

177
00:09:56,763 --> 00:10:00,266
Since the suspect attempted
to destroy the victim's phone

178
00:10:00,350 --> 00:10:02,977
and was due to fly out to the US,

179
00:10:03,061 --> 00:10:06,147
we deemed it likely that he might
try to destroy evidence and flee.

180
00:10:06,230 --> 00:10:08,483
<i>How will you carry out this investigation?</i>

181
00:10:08,566 --> 00:10:10,151
-Sir.
<i>-A civil servant</i>

182
00:10:10,234 --> 00:10:13,696
<i>must be impartial
when serving the country.</i>

183
00:10:13,780 --> 00:10:17,200
<i>As per the Prosecutor General's words
to carry out fair investigations</i>

184
00:10:17,283 --> 00:10:19,327
<i><font color="white">even against the powerful,</font></i>

185
00:10:19,410 --> 00:10:23,831
we will carry out an honest, transparent,
and thorough investigation.

186
00:10:23,915 --> 00:10:27,585
-What is the victim's current state?
-Did the suspect admit to the charges?

187
00:10:37,261 --> 00:10:38,513
Sir.

188
00:10:38,596 --> 00:10:40,223
It's me, Oh Tae-soo.

189
00:10:41,724 --> 00:10:44,936
Young-soon, hurry up. It's starting.

190
00:10:45,019 --> 00:10:46,020
Coming.

191
00:10:48,773 --> 00:10:52,026
<i>When did you enter my heart</i>

192
00:10:52,110 --> 00:10:54,153
<i>And make me fall in love?</i>

193
00:10:54,237 --> 00:10:55,405
Come on.

194
00:10:55,905 --> 00:10:58,449
<i>-You're…</i>
-My babies.

195
00:10:58,533 --> 00:10:59,867
I brought you some snacks.

196
00:11:01,869 --> 00:11:03,204
Sweet potatoes again.

197
00:11:03,287 --> 00:11:04,747
Do you not like sweet potatoes?

198
00:11:05,289 --> 00:11:07,083
Do you want mung bean pancakes?

199
00:11:07,166 --> 00:11:09,961
-That's enough.
-Come here.

200
00:11:10,044 --> 00:11:11,629
Can we please just watch?

201
00:11:11,712 --> 00:11:15,299
Is that the song that Mr. Baek wrote?

202
00:11:15,383 --> 00:11:16,634
That's right.

203
00:11:16,717 --> 00:11:20,847
Apparently, the song is very popular now.
What was the title again?

204
00:11:21,597 --> 00:11:26,185
-"Intrusion into My Heart."
-That's right.

205
00:11:26,769 --> 00:11:28,813
-Come here.
-Goodness.

206
00:11:28,896 --> 00:11:30,356
How nice!

207
00:11:30,440 --> 00:11:32,525
You're blocking the TV.

208
00:11:32,608 --> 00:11:34,152
This is great!

209
00:11:34,235 --> 00:11:35,736
Let us watch the TV.

210
00:11:36,446 --> 00:11:37,405
Hold on.

211
00:11:38,614 --> 00:11:41,033
Move aside! You're blocking the TV.

212
00:11:41,117 --> 00:11:42,535
-What?
-What is it?

213
00:11:42,618 --> 00:11:44,454
-What is that?
-What is that?

214
00:11:44,537 --> 00:11:47,206
Song Woo-byeok from Woobyeok Group
was arrested?

215
00:11:47,290 --> 00:11:48,499
What?

216
00:11:48,583 --> 00:11:51,127
<i>Chairman Song has allegedly
engaged in assault and death threats</i>

217
00:11:51,210 --> 00:11:52,753
{\an8}<i>prior to this incident.</i>

218
00:11:52,837 --> 00:11:56,841
{\an8}<i>People are in an uproar after learning
that there have been many victims.</i>

219
00:11:56,924 --> 00:11:58,968
<i>Recently, a victim claimed to have
received death threats</i>

220
00:11:59,051 --> 00:12:01,637
{\an8}<i><font color="white">from Chairman Song Woo-byeok,
and thus we conducted an investigation.</i>

221
00:12:01,721 --> 00:12:03,723
What am I looking at?

222
00:12:04,682 --> 00:12:05,725
Is that Kang-ho?

223
00:12:07,101 --> 00:12:09,812
Can you slap me?

224
00:12:13,191 --> 00:12:15,818
It's him.

225
00:12:15,902 --> 00:12:18,362
It hurts, so that must be Kang-ho.

226
00:12:18,446 --> 00:12:20,198
It hurts, so that is Kang-ho!

227
00:12:21,157 --> 00:12:22,283
Our son

228
00:12:22,366 --> 00:12:24,160
Kang-ho is back!

229
00:12:24,243 --> 00:12:25,703
Kang-ho!

230
00:12:25,786 --> 00:12:27,288
That's Sam-sik's best friend,

231
00:12:27,788 --> 00:12:29,957
Kang-ho!

232
00:12:30,500 --> 00:12:31,459
What is this?

233
00:12:32,126 --> 00:12:34,337
Why didn't you tell me?

234
00:12:35,129 --> 00:12:36,672
Did you not trust me?

235
00:12:37,465 --> 00:12:39,342
Answer me!

236
00:12:39,425 --> 00:12:40,468
We're in-laws!

237
00:12:40,551 --> 00:12:41,802
-What?
-What?

238
00:12:42,386 --> 00:12:44,305
-"In-laws"?
-With whom?

239
00:12:44,388 --> 00:12:45,932
With me!

240
00:12:47,558 --> 00:12:49,769
Right, Mother?

241
00:12:52,522 --> 00:12:53,481
How about

242
00:12:54,190 --> 00:12:56,776
we all visit Seoul together?

243
00:12:56,859 --> 00:12:59,695
-Sure!
-We must!

244
00:12:59,779 --> 00:13:00,780
Let's go!

245
00:13:01,948 --> 00:13:03,491
Is your seat belt on?

246
00:13:03,574 --> 00:13:05,284
Do you like fish?

247
00:13:05,368 --> 00:13:07,495
Feel free to rest your head on this.

248
00:13:07,578 --> 00:13:08,621
Move.

249
00:13:10,039 --> 00:13:11,874
We could've gone by ourselves.

250
00:13:11,958 --> 00:13:13,376
Why is he here?

251
00:13:13,459 --> 00:13:14,418
Shut it.

252
00:13:14,502 --> 00:13:17,505
If something happens to you on the way,
he'll suspect me.

253
00:13:17,588 --> 00:13:18,839
Easy on the brakes.

254
00:13:18,923 --> 00:13:20,967
I just had them replaced.

255
00:13:21,050 --> 00:13:24,262
I bought this car to drive
to the award ceremony.

256
00:13:24,345 --> 00:13:27,473
It fits five people perfectly.

257
00:13:27,557 --> 00:13:28,933
You're right.

258
00:13:29,016 --> 00:13:32,103
Gum-ja must've become
a widow for this very day.

259
00:13:32,186 --> 00:13:33,229
What did you say?

260
00:13:33,312 --> 00:13:35,523
I'll buy a bigger car soon,

261
00:13:35,606 --> 00:13:37,024
so let's go again another time.

262
00:13:37,692 --> 00:13:38,526
That sounds great!

263
00:13:38,609 --> 00:13:40,903
Your son is still considered a suspect.

264
00:13:40,987 --> 00:13:42,863
We still have our eyes on him.

265
00:13:43,739 --> 00:13:44,991
I don't want to hear it.

266
00:13:45,074 --> 00:13:46,701
Just keep your eyes on the road.

267
00:13:47,201 --> 00:13:48,286
Yes, ma'am.

268
00:13:52,915 --> 00:13:53,833
<i>Honey.</i>

269
00:13:54,458 --> 00:13:55,793
<i>Are you watching from above?</i>

270
00:13:57,420 --> 00:13:58,963
<i>The day has finally come.</i>

271
00:14:04,010 --> 00:14:06,679
<i>Our son will carry out the judgment</i>

272
00:14:08,806 --> 00:14:11,058
<i><font color="white">that we failed to do.</font></i>

273
00:14:17,940 --> 00:14:19,984
<i>Please help him stay strong.</i>

274
00:14:22,361 --> 00:14:25,239
<i>Please help him not to doubt, falter,</i>

275
00:14:25,323 --> 00:14:27,199
<i>or be intimidated.</i>

276
00:14:27,950 --> 00:14:30,328
<i>Let him stay strong.</i>

277
00:14:34,707 --> 00:14:36,709
{\an8}PROSECUTOR

278
00:14:42,256 --> 00:14:44,175
<i>Help him look them in the eye</i>

279
00:14:44,258 --> 00:14:46,093
{\an8}<i>and state the truth.</i>

280
00:14:46,177 --> 00:14:47,887
{\an8}DEFENDANT

281
00:14:47,970 --> 00:14:49,764
{\an8}<i><font color="white">Just like how you did</font></i>

282
00:14:50,598 --> 00:14:52,475
<i>in front of them,</i>

283
00:14:53,309 --> 00:14:55,227
<i>please help Kang-ho</i>

284
00:14:55,853 --> 00:14:58,356
<i>remain confident</i>

285
00:14:59,440 --> 00:15:00,941
<i>until the end.</i>

286
00:15:02,193 --> 00:15:03,736
All rise.

287
00:15:07,907 --> 00:15:09,367
<i>With sincerity,</i>

288
00:15:10,493 --> 00:15:11,994
<i>resentment,</i>

289
00:15:12,870 --> 00:15:15,414
<i>and desperation…</i>

290
00:15:17,625 --> 00:15:18,751
<i>I pray to you.</i>

291
00:15:20,294 --> 00:15:22,254
You may be seated.

292
00:15:24,090 --> 00:15:27,385
{\an8}Case 133 of the year 2023.

293
00:15:27,468 --> 00:15:29,136
We will now begin the trial.

294
00:15:31,931 --> 00:15:35,267
The assault that occurred
in Jou-ri on January 20

295
00:15:35,351 --> 00:15:37,770
was just a simple fight between colleagues

296
00:15:37,853 --> 00:15:39,522
{\an8}over their pecking order.

297
00:15:39,605 --> 00:15:42,066
{\an8}So Ji-seok's claim
that Chairman Song Woo-byeok

298
00:15:42,149 --> 00:15:45,486
{\an8}ordered an assault
to be carried out is completely false.

299
00:15:45,569 --> 00:15:47,571
{\an8}The recent incident transpired

300
00:15:47,655 --> 00:15:50,074
{\an8}due to Mr. So attacking Chairman Song.

301
00:15:50,157 --> 00:15:51,450
And the latter

302
00:15:52,034 --> 00:15:54,245
simply reacted to defend himself.

303
00:15:55,913 --> 00:15:59,667
Did you just say
that the victim attacked the defendant?

304
00:16:00,376 --> 00:16:02,128
{\an8}Are you talking about this?

305
00:16:03,629 --> 00:16:04,588
Please play it.

306
00:16:07,174 --> 00:16:09,802
<i>Mr. Cha will hear
everything you just said.</i>

307
00:16:10,469 --> 00:16:12,179
{\an8}<i>One of us</i>

308
00:16:12,263 --> 00:16:14,598
<i>must stay alive to expose you.</i>

309
00:16:15,141 --> 00:16:17,852
<i>-You son of a bitch!</i>
-What is that?

310
00:16:17,935 --> 00:16:19,854
<i>You were crying all this time,</i>

311
00:16:19,937 --> 00:16:21,939
{\an8}<i><font color="white">and you start bargaining with me</font></i>

312
00:16:22,022 --> 00:16:24,817
<i>when it's almost time
for my flight, bastard?</i>

313
00:16:24,900 --> 00:16:26,235
I'll submit this as evidence.

314
00:16:29,447 --> 00:16:32,950
{\an8}I'd like to question the victim
who's also the witness to that incident.

315
00:16:33,534 --> 00:16:38,289
After the assault in Jou-ri,
you came to me for help and claimed

316
00:16:38,372 --> 00:16:41,792
that the defendant was trying
to murder you. Is this correct?

317
00:16:42,334 --> 00:16:43,169
Yes.

318
00:16:43,252 --> 00:16:45,504
Why did he want to kill you?

319
00:16:46,088 --> 00:16:49,884
Because as his trusted secretary,

320
00:16:49,967 --> 00:16:52,470
I had a great deal of information
about his actions.

321
00:16:53,137 --> 00:16:56,432
{\an8}The defendant spent about
30 years as the CEO

322
00:16:56,515 --> 00:16:59,226
of Yongra Construction and Woobyeok Group.

323
00:16:59,310 --> 00:17:02,480
He must've had many employees
who worked closely with him,

324
00:17:02,563 --> 00:17:06,192
and they must've known
a lot of private information as well.

325
00:17:06,275 --> 00:17:08,444
Are you telling me that they're all dead?

326
00:17:13,157 --> 00:17:14,325
Yes.

327
00:17:16,410 --> 00:17:17,495
Objection, Your Honor.

328
00:17:17,578 --> 00:17:20,748
-It hasn't been verified--
-Right, so I verified his claim.

329
00:17:21,373 --> 00:17:22,792
In the past 30 years,

330
00:17:22,875 --> 00:17:25,211
the defendant had four other secretaries

331
00:17:25,294 --> 00:17:27,254
who worked closely with him.

332
00:17:27,338 --> 00:17:30,674
Two committed suicide
and one died in a car crash.

333
00:17:30,758 --> 00:17:34,595
And the last secretary's body
was recently found near Jemyeon Island.

334
00:17:35,721 --> 00:17:37,723
It was Hwang Soo-hyun.

335
00:17:38,265 --> 00:17:41,435
{\an8}Your Honor, the prosecution is referring
to a case that is irrelevant to--

336
00:17:41,519 --> 00:17:44,230
I'm verifying the witness' statement.

337
00:17:44,313 --> 00:17:45,648
How is that irrelevant?

338
00:17:47,608 --> 00:17:48,442
Prosecution.

339
00:17:49,443 --> 00:17:50,361
You may continue.

340
00:17:52,446 --> 00:17:53,405
That's right.

341
00:17:54,240 --> 00:17:56,367
This USB was found
at the defendant's office

342
00:17:56,450 --> 00:17:58,577
during a search and seizure.

343
00:17:59,703 --> 00:18:01,163
Do you know what it contains?

344
00:18:01,247 --> 00:18:04,542
It contains confidential documents
related to Woobyeok's corrupt deeds,

345
00:18:04,625 --> 00:18:08,754
Chairman Song's double bookkeeping,
breach of trust, and embezzlement.

346
00:18:08,838 --> 00:18:10,297
It belonged to Hwang Soo-hyun.

347
00:18:10,881 --> 00:18:12,508
What is he talking about?

348
00:18:12,591 --> 00:18:13,592
Hwang Soo-hyun?

349
00:18:15,219 --> 00:18:17,513
Could you explain this video

350
00:18:17,596 --> 00:18:20,182
that was found on your secretary's laptop?

351
00:18:20,891 --> 00:18:21,809
Please play it.

352
00:18:22,601 --> 00:18:23,686
<i>Don't be ridiculous.</i>

353
00:18:24,353 --> 00:18:28,065
<i>I already know the hit-and-run accident
and suicide were in the contract.</i>

354
00:18:30,985 --> 00:18:35,030
A year ago, Chairman Song
ordered me to visit Yang Gu-man's wife

355
00:18:35,114 --> 00:18:36,740
and retrieve his money.

356
00:18:36,824 --> 00:18:38,200
Jeez.

357
00:18:39,326 --> 00:18:41,620
All right. Then I'd like
to ask the defendant.

358
00:18:41,704 --> 00:18:43,539
According to the investigation,

359
00:18:43,622 --> 00:18:46,417
Hwang Soo-hyun was last seen
before her death

360
00:18:46,500 --> 00:18:48,252
on October 3, 2021.

361
00:18:49,003 --> 00:18:51,797
It's the same day
the last video on this USB was saved.

362
00:18:52,381 --> 00:18:54,717
So why was this USB found in your desk?

363
00:19:00,264 --> 00:19:01,473
Look.

364
00:19:01,557 --> 00:19:04,560
How would I know anything
about the USB or that Mr. Yang

365
00:19:04,643 --> 00:19:07,146
when he's the one who schemed everything?

366
00:19:07,855 --> 00:19:11,734
So you're claiming
that the victim schemed everything himself

367
00:19:11,817 --> 00:19:15,779
and that you never murdered
or abetted murder?

368
00:19:15,863 --> 00:19:16,822
Correct.

369
00:19:16,906 --> 00:19:18,157
That's a lie!

370
00:19:19,033 --> 00:19:22,077
He also ordered me to kill people.

371
00:19:25,122 --> 00:19:26,999
He ordered you to kill people?

372
00:19:27,499 --> 00:19:28,751
Who were they?

373
00:19:28,834 --> 00:19:31,879
Jung Jong-gu, the defendant
in the murder case

374
00:19:31,962 --> 00:19:34,089
that Chairman Song's grandson
was involved in,

375
00:19:34,173 --> 00:19:38,302
and Park Cheol-su, the defendant
in the Woobyeok construction site case.

376
00:19:39,470 --> 00:19:41,055
So did you carry out your orders?

377
00:19:41,138 --> 00:19:43,223
They were both incarcerated,

378
00:19:43,807 --> 00:19:45,142
so I couldn't.

379
00:19:48,479 --> 00:19:52,358
I found a few odd things
during this investigation.

380
00:19:52,858 --> 00:19:53,817
It is the fact that

381
00:19:54,693 --> 00:19:57,947
not only the defendant's secretaries
but also many of those

382
00:19:58,447 --> 00:20:01,367
who raised suspicions about
the defendant or his company

383
00:20:01,450 --> 00:20:03,827
or were involved in the trials

384
00:20:04,536 --> 00:20:08,290
suddenly passed away or disappeared.

385
00:20:08,374 --> 00:20:12,211
Objection, Your Honor.
The prosecution is distorting the truth

386
00:20:12,294 --> 00:20:13,963
solely based on the victim's claims.

387
00:20:14,046 --> 00:20:17,549
Then let me summon another witness
who can verify this.

388
00:20:34,483 --> 00:20:35,567
Approved.

389
00:20:36,151 --> 00:20:37,611
Witness, Mr. Oh Tae-soo,

390
00:20:38,195 --> 00:20:39,321
please come forward.

391
00:20:42,658 --> 00:20:43,742
Oh Tae-soo?

392
00:20:43,826 --> 00:20:45,119
Oh Tae-soo?

393
00:21:05,097 --> 00:21:06,306
What is this?

394
00:21:06,390 --> 00:21:08,100
Why is he testifying?

395
00:21:13,939 --> 00:21:15,107
"I pledge this."

396
00:21:15,691 --> 00:21:19,611
"I solemnly swear to tell the truth, the
whole truth, and nothing but the truth,

397
00:21:20,279 --> 00:21:21,655
and agree to receive punishment

398
00:21:21,739 --> 00:21:23,741
in accordance with perjury
should there be any falsehood."

399
00:21:24,324 --> 00:21:25,993
"Witness, Oh Tae-soo."

400
00:21:26,952 --> 00:21:28,579
If Song Woo-byeok gets arrested,

401
00:21:28,662 --> 00:21:31,790
Bareun Hanguk Party, the political
and business worlds, and even the media

402
00:21:33,042 --> 00:21:34,585
will find fault with you.

403
00:21:35,878 --> 00:21:37,713
Because everyone knows about

404
00:21:37,796 --> 00:21:40,090
your secret ties with him
and how far they go back.

405
00:21:43,302 --> 00:21:45,054
But what if

406
00:21:46,555 --> 00:21:48,057
you testify against him?

407
00:21:49,600 --> 00:21:53,228
It'd be a perfect chance
to dispel all the suspicions

408
00:21:54,188 --> 00:21:57,649
regarding the relationship
between you and him.

409
00:21:58,358 --> 00:22:02,029
{\an8}You have indicted Chairman Song many times

410
00:22:02,112 --> 00:22:04,406
for 30 years since 1987.

411
00:22:04,490 --> 00:22:06,325
-Is this true?
-Correct.

412
00:22:06,867 --> 00:22:09,578
However, most of these indictments
were dismissed.

413
00:22:09,661 --> 00:22:13,123
The majority of these cases,
13 in total, were dismissed

414
00:22:13,207 --> 00:22:15,000
due to the victims' deaths.

415
00:22:15,793 --> 00:22:17,169
{\an8}That's correct.

416
00:22:17,252 --> 00:22:19,338
Did you ever find the repeated deaths

417
00:22:19,421 --> 00:22:22,216
of the plaintiffs or victims rather odd?

418
00:22:24,676 --> 00:22:27,429
{\an8}There was no issue
in the investigation of their deaths,

419
00:22:28,138 --> 00:22:31,225
and the bereaved families
didn't raise any suspicion.

420
00:22:31,308 --> 00:22:33,519
So I didn't find them particularly odd.

421
00:22:36,230 --> 00:22:38,857
However, I found something odd

422
00:22:38,941 --> 00:22:41,485
in this trial.

423
00:22:42,444 --> 00:22:44,738
It is the death of Hwang Soo-hyun,

424
00:22:44,822 --> 00:22:46,698
his secretary.

425
00:22:47,991 --> 00:22:50,869
{\an8}She worked as my secretary

426
00:22:50,953 --> 00:22:53,497
{\an8}from 2018 to 2020.

427
00:22:54,206 --> 00:22:56,041
Then one day in 2020,

428
00:22:56,125 --> 00:22:59,128
she told me that she wanted to quit.

429
00:23:00,129 --> 00:23:01,046
The reason being…

430
00:23:03,340 --> 00:23:05,425
that getting pregnant
had put her life in danger.

431
00:23:10,639 --> 00:23:12,808
Her pregnancy had put her life in danger?

432
00:23:13,350 --> 00:23:14,226
Correct.

433
00:23:15,602 --> 00:23:17,646
{\an8}She said Chairman Song was the father.

434
00:23:25,237 --> 00:23:26,738
If you do this,

435
00:23:27,322 --> 00:23:29,032
all the disgusting work

436
00:23:29,116 --> 00:23:32,953
that I forced myself to put up with
will go to waste.

437
00:23:33,537 --> 00:23:36,498
I was even willing to serve time in jail

438
00:23:36,582 --> 00:23:39,209
to make you become president,

439
00:23:39,293 --> 00:23:40,836
you son of a bitch!

440
00:23:40,919 --> 00:23:42,504
Defendant, please sit down!

441
00:23:42,588 --> 00:23:44,214
How is that baby mine?

442
00:23:44,715 --> 00:23:47,801
As if killing that poor baby
wasn't enough,

443
00:23:47,885 --> 00:23:51,180
{\an8}are you trying to
turn him into a bastard now?

444
00:23:51,263 --> 00:23:52,681
{\an8}You even plotted

445
00:23:52,764 --> 00:23:55,017
to kill Choi Kang-ho with your daughter!

446
00:23:55,100 --> 00:23:56,977
-You son of a bitch!
-Defendant!

447
00:23:57,060 --> 00:23:58,979
-How dare you utter such nonsense?
-Please calm down!

448
00:23:59,062 --> 00:24:01,607
You son of a bitch! I'm not going down.

449
00:24:02,441 --> 00:24:05,360
<i>No, not yet, honey.</i>

450
00:24:06,028 --> 00:24:08,947
<i>If I waver right now,
our son will waver as well.</i>

451
00:24:09,573 --> 00:24:12,492
<i>Everything he's done up to now
will be ruined.</i>

452
00:24:12,576 --> 00:24:13,785
<i>Please, honey.</i>

453
00:24:14,453 --> 00:24:16,079
<i>Keep me here for a little longer.</i>

454
00:24:16,622 --> 00:24:18,332
<i>Please…</i>

455
00:24:18,415 --> 00:24:20,000
<i><font color="white">Just a little longer.</font></i>

456
00:24:20,083 --> 00:24:21,001
Sit down!

457
00:24:21,084 --> 00:24:23,337
-Sir. Please.
-I ought to kill you.

458
00:24:24,046 --> 00:24:24,922
Damn it!

459
00:24:32,471 --> 00:24:33,388
It's true.

460
00:24:35,849 --> 00:24:37,184
I slipped

461
00:24:38,352 --> 00:24:40,854
{\an8}Prosecutor Choi Kang-ho sleeping pills.

462
00:24:54,201 --> 00:24:56,203
{\an8}We will accept the prosecutor's request.

463
00:24:56,286 --> 00:24:59,957
{\an8}We believe verifying the facts
is of the utmost importance.

464
00:25:00,040 --> 00:25:03,168
You may cross-examine the two witnesses.

465
00:25:06,171 --> 00:25:09,800
{\an8}I was deceived into believing that
Prosecutor Choi, my then fiancée,

466
00:25:09,883 --> 00:25:11,468
had another woman and a baby.

467
00:25:12,386 --> 00:25:15,013
And that he even killed them

468
00:25:15,097 --> 00:25:16,765
so he could marry me.

469
00:25:17,975 --> 00:25:20,185
Who told you that?

470
00:25:20,769 --> 00:25:22,062
It was my father,

471
00:25:22,145 --> 00:25:23,605
Assemblyman Oh Tae-soo.

472
00:25:29,653 --> 00:25:31,446
It's all my fault.

473
00:25:32,531 --> 00:25:37,077
I've been threatened by Chairman Song
ever since I decided to run for president.

474
00:25:38,120 --> 00:25:41,248
He wanted me to protect
his corrupt company

475
00:25:41,999 --> 00:25:44,293
and himself.

476
00:25:45,711 --> 00:25:48,505
When I refused,
he attempted to use my daughter

477
00:25:48,588 --> 00:25:50,590
to get rid of Prosecutor Choi.

478
00:25:51,758 --> 00:25:54,845
Why did Chairman Song want me dead?

479
00:25:54,928 --> 00:25:58,390
That's because 35 years ago, Chairman Song

480
00:26:00,100 --> 00:26:02,769
murdered Prosecutor Choi's father.

481
00:26:04,855 --> 00:26:06,148
Is that true?

482
00:26:10,360 --> 00:26:11,653
Simply put,

483
00:26:11,737 --> 00:26:14,781
there were two people
Chairman Song needed to get rid of.

484
00:26:15,490 --> 00:26:16,992
Hwang Soo-hyun, his mistress,

485
00:26:17,075 --> 00:26:19,953
and Choi Kang-ho, Choi Hae-sik's son.

486
00:26:21,204 --> 00:26:22,539
That's why he killed her

487
00:26:22,622 --> 00:26:24,833
and framed Prosecutor Choi for it.

488
00:26:24,916 --> 00:26:28,837
And after that, he ordered my daughter
to kill Prosecutor Choi.

489
00:26:28,920 --> 00:26:30,297
Stop lying.

490
00:26:34,509 --> 00:26:37,054
It was you who wanted him dead.

491
00:26:39,348 --> 00:26:41,850
It was also you
who killed Hwang Soo-hyun and her baby.

492
00:26:41,933 --> 00:26:44,478
They were your mistress and son.

493
00:26:48,774 --> 00:26:50,609
I saw the DNA test result

494
00:26:51,401 --> 00:26:53,320
with my own eyes.

495
00:27:04,956 --> 00:27:07,793
This is my daughter's medical record
from the mental hospital.

496
00:27:09,961 --> 00:27:10,962
That's right.

497
00:27:12,172 --> 00:27:14,674
My daughter isn't sane.

498
00:27:15,801 --> 00:27:16,927
I've been hiding it

499
00:27:18,220 --> 00:27:21,390
in fear that my dear daughter
would get caught in political mudslinging.

500
00:27:21,473 --> 00:27:23,558
Dad!

501
00:27:31,566 --> 00:27:32,526
Dad.

502
00:27:35,987 --> 00:27:37,447
What happened to you?

503
00:27:38,657 --> 00:27:41,368
Who made you like this?

504
00:27:45,163 --> 00:27:46,164
Dad.

505
00:27:46,665 --> 00:27:47,916
It's me.

506
00:27:48,500 --> 00:27:50,043
It's me, Ha-young.

507
00:27:51,253 --> 00:27:54,589
I'm Oh Ha-young, your beloved daughter.

508
00:27:55,966 --> 00:27:57,926
I'm so scared right now.

509
00:28:04,141 --> 00:28:06,059
I'm in so much pain.

510
00:28:11,731 --> 00:28:12,607
Dad.

511
00:28:14,192 --> 00:28:15,652
Can you please stop here?

512
00:28:16,528 --> 00:28:17,696
I beg you.

513
00:28:18,363 --> 00:28:20,532
Please come back, Dad.

514
00:28:21,867 --> 00:28:23,076
Please?

515
00:28:23,994 --> 00:28:25,162
Let's stop here.

516
00:28:25,954 --> 00:28:26,830
Please?

517
00:28:33,879 --> 00:28:36,590
Please consider that she qualifies
as an individual with a mental disorder

518
00:28:38,592 --> 00:28:41,178
as per Article 10, Paragraph 1
of the Criminal Act.

519
00:28:50,937 --> 00:28:53,398
{\an8}There's another reason

520
00:28:54,524 --> 00:28:55,692
{\an8}that I helped my father.

521
00:28:57,110 --> 00:28:58,528
It was because

522
00:29:00,322 --> 00:29:04,159
my father schemed with Chairman Song

523
00:29:04,242 --> 00:29:07,287
and murdered Choi Hae-sik,
Choi Kang-ho's father, 35 years ago.

524
00:29:13,126 --> 00:29:14,711
Unbelievable.

525
00:29:16,421 --> 00:29:18,006
At that time,

526
00:29:18,798 --> 00:29:20,550
he bribed the detective in charge

527
00:29:21,301 --> 00:29:23,678
and fabricated the marks
on the victim's body.

528
00:29:26,139 --> 00:29:28,558
I believe my daughter
is very unstable right now.

529
00:29:28,642 --> 00:29:30,393
I request that you adjourn this trial.

530
00:29:31,019 --> 00:29:32,896
Witness, please sit down.

531
00:29:33,813 --> 00:29:36,024
The court will decide whether to adjourn.

532
00:29:44,699 --> 00:29:46,910
Taking their testimonies
into consideration,

533
00:29:47,577 --> 00:29:49,079
I believe the answer to this case

534
00:29:49,579 --> 00:29:51,748
lies in the death of Hwang Soo-hyun,

535
00:29:52,374 --> 00:29:54,751
Chairman Song's former secretary.

536
00:29:54,834 --> 00:29:57,879
Witness Oh Tae-soo
claims the defendant, Chairman Song,

537
00:29:58,547 --> 00:30:00,715
murdered Hwang Soo-hyun.

538
00:30:00,799 --> 00:30:04,219
But Song Woo-byeok and Oh Ha-young
claim that Oh Tae-soo killed her.

539
00:30:04,803 --> 00:30:05,720
In addition,

540
00:30:05,804 --> 00:30:08,682
the police consider me,
Choi Kang-ho, as a key suspect.

541
00:30:08,765 --> 00:30:11,476
And it is most likely

542
00:30:11,560 --> 00:30:14,187
that the baby's father killed her.

543
00:30:15,188 --> 00:30:16,606
Then there's only one solution.

544
00:30:18,858 --> 00:30:20,443
We'll see if the baby's DNA…

545
00:30:22,362 --> 00:30:24,322
matches any of ours.

546
00:30:26,992 --> 00:30:28,034
What is he saying?

547
00:30:28,118 --> 00:30:29,077
Prosecution.

548
00:30:30,120 --> 00:30:32,789
You're not allowed to summon
any more witnesses.

549
00:31:34,225 --> 00:31:35,226
<i>The baby…</i>

550
00:31:36,478 --> 00:31:37,562
is alive.

551
00:31:57,499 --> 00:31:58,625
Choi Kang-ho.

552
00:32:02,671 --> 00:32:03,922
You said you'd rather be

553
00:32:04,005 --> 00:32:06,549
Taesocrates dissatisfied
rather than a pig satisfied.

554
00:32:07,842 --> 00:32:08,927
But you're wrong.

555
00:32:10,512 --> 00:32:12,347
No matter how hungry a mother pig is,

556
00:32:12,430 --> 00:32:16,851
she wouldn't move recklessly
so as not to harm her piglets.

557
00:32:18,770 --> 00:32:21,773
Someone like you who used his child
as a murder weapon

558
00:32:21,856 --> 00:32:23,858
and heartlessly attempted to kill them

559
00:32:25,068 --> 00:32:26,861
could never fathom such parental love.

560
00:32:33,702 --> 00:32:34,869
Prosecutor Choi

561
00:32:34,953 --> 00:32:37,622
is trying to taint my reputation
before the presidential election.

562
00:32:37,706 --> 00:32:40,208
This is a political maneuver and slander.

563
00:32:40,792 --> 00:32:44,045
I will find out who's behind this
and hold them responsible.

564
00:32:44,129 --> 00:32:45,296
Please sit down.

565
00:32:45,380 --> 00:32:47,382
-I refuse to testify anymore.
-Witness.

566
00:32:47,966 --> 00:32:50,552
Stop, or I will consider it an attempt
at destroying evidence and fleeing.

567
00:32:50,635 --> 00:32:51,761
Prosecutor Choi Kang-ho!

568
00:32:52,345 --> 00:32:53,388
You bastard.

569
00:32:54,848 --> 00:32:55,765
Oh Tae-soo.

570
00:32:56,725 --> 00:32:58,685
You, and your accomplice Song Woo-byeok,

571
00:32:59,185 --> 00:33:01,896
are under arrest for abetting the murders
of Hwang Soo-hyun and her son,

572
00:33:02,856 --> 00:33:05,775
myself and my mother, Jin Young-soon,

573
00:33:06,401 --> 00:33:10,530
and Choi Hae-sik who died
in the 1988 arson case in Bongu-dong.

574
00:33:12,991 --> 00:33:14,743
You have the right to remain silent.

575
00:33:17,454 --> 00:33:19,247
Hurray!

576
00:33:19,956 --> 00:33:22,542
Hurray for Choi Kang-ho!

577
00:33:22,625 --> 00:33:25,295
-Hurray for my son!
-Hurray!

578
00:33:25,378 --> 00:33:27,589
-Hurray!
-Hurray for Choi Kang-ho!

579
00:33:27,672 --> 00:33:29,090
-Hurray!
-Hurray!

580
00:33:29,174 --> 00:33:31,384
-Quiet down, everyone!
-Hurray!

581
00:33:31,468 --> 00:33:33,511
-Hurray!
-Hurray!

582
00:33:33,595 --> 00:33:36,347
-Hurray!
-Hurray!

583
00:34:01,456 --> 00:34:02,707
<i><font color="white">Breaking news.</font></i>

584
00:34:02,791 --> 00:34:04,959
<i>This afternoon,
Jeilmirae Party's Candidate Oh Tae-soo</i>

585
00:34:05,043 --> 00:34:07,378
<i>was arrested for abetting murders.</i>

586
00:34:08,213 --> 00:34:10,006
{\an8}The prosecution is investigating

587
00:34:10,089 --> 00:34:13,718
{\an8}<i>Chairman Song's slush fund worth
hundreds of billions and the embezzlement…</i>

588
00:34:13,802 --> 00:34:16,095
{\an8}He colluded with Oh Tae-soo
and destroyed evidence.

589
00:34:16,179 --> 00:34:20,141
{\an8}<i>And in return, monopolized the
distribution rights for hand sanitizers…</font></i>

590
00:34:20,225 --> 00:34:23,394
{\an8}<i>This is the CCTV footage of the culprit
in front of the VIP ward.</i>

591
00:34:23,478 --> 00:34:27,565
{\an8}Suspect Yoon Jae-min was found guilty
of using drugs and rape.

592
00:34:28,191 --> 00:34:30,652
{\an8}<i>A retrial was filed
after digital forensics results</i>

593
00:34:30,735 --> 00:34:34,989
{\an8}<i>revealed that the fall of Jung Min-ho
at the construction site</i>

594
00:34:35,073 --> 00:34:37,200
{\an8}<i>was in fact
the fault of Woobyeok Construction.</font></i>

595
00:34:37,283 --> 00:34:41,371
{\an8}The public is keenly interested
in the Bongu-dong fire incident

596
00:34:41,454 --> 00:34:42,831
{\an8}and Choi Hae-sik's death.

597
00:34:42,914 --> 00:34:46,417
-Release Assemblyman Oh!
-Release Assemblyman Oh!

598
00:35:06,604 --> 00:35:09,607
They say you shouldn't bark
if you can't bite.

599
00:35:09,691 --> 00:35:12,151
You'll have to resign
if you want to take me down.

600
00:35:12,235 --> 00:35:13,236
So what'll you do?

601
00:35:13,319 --> 00:35:15,196
You're the one who taught me,

602
00:35:15,280 --> 00:35:16,698
"Hit a home run or strikeout."

603
00:35:17,615 --> 00:35:18,950
Now that I've hit a home run,

604
00:35:19,033 --> 00:35:21,286
I'll gladly take a strikeout.

605
00:35:27,417 --> 00:35:29,002
WE BELIEVE IN YOU, ASSEMBLYMAN OH

606
00:35:37,886 --> 00:35:38,928
Excuse me.

607
00:35:40,680 --> 00:35:41,764
Ye-jin.

608
00:35:42,307 --> 00:35:45,268
"Happy" is spelled with a "p."

609
00:35:45,351 --> 00:35:46,811
Turn the "d" letter upright.

610
00:35:48,146 --> 00:35:49,689
Okay? Try it.

611
00:35:49,772 --> 00:35:52,650
-Gosh, they look so happy.
-Here.

612
00:35:52,734 --> 00:35:55,028
-Here, let me.
-All right.

613
00:35:55,570 --> 00:35:57,238
All right.

614
00:35:57,947 --> 00:35:59,365
-You little brat.
-What?

615
00:36:00,074 --> 00:36:02,619
You should've told me sooner
that he had recovered.

616
00:36:02,702 --> 00:36:06,623
I thought you'd urge me
to marry him if you found out.

617
00:36:06,706 --> 00:36:08,333
What do you mean?

618
00:36:08,416 --> 00:36:11,210
I didn't want to make you look bad.

619
00:36:11,294 --> 00:36:12,337
Goodness.

620
00:36:12,420 --> 00:36:14,088
Hey, did you hear?

621
00:36:14,172 --> 00:36:16,591
Kang-ho and Mi-joo--

622
00:36:18,801 --> 00:36:20,094
You heard?

623
00:36:21,304 --> 00:36:22,305
I watched it.

624
00:36:23,598 --> 00:36:25,850
What do you mean? Watched what?

625
00:36:25,934 --> 00:36:27,644
The JBC drama.

626
00:36:30,897 --> 00:36:32,398
Darn it. Move aside.

627
00:36:33,650 --> 00:36:34,484
Hey.

628
00:36:36,402 --> 00:36:38,154
Sam-sik, let me.

629
00:36:38,863 --> 00:36:40,949
You must be tired from the trial.

630
00:36:41,032 --> 00:36:43,117
You should just rest.

631
00:36:43,201 --> 00:36:47,080
Since Mr. Sam-sik never works,
he can serve the food today.

632
00:36:47,664 --> 00:36:51,960
In other words, he's jobless.

633
00:36:52,043 --> 00:36:52,961
Seo-jin, you…

634
00:36:56,756 --> 00:36:58,800
Sure, laugh while you still can.

635
00:36:58,883 --> 00:37:01,260
Once you find out who Kang-ho really is,

636
00:37:01,344 --> 00:37:03,554
you won't be laughing anymore.

637
00:37:03,638 --> 00:37:06,474
Hey, watch what you say to a kid.

638
00:37:06,557 --> 00:37:08,893
-Sam-sik, why are you idling around?
-Let's go.

639
00:37:08,977 --> 00:37:10,144
What did you say to them?

640
00:37:10,228 --> 00:37:11,646
Goodness.

641
00:37:11,729 --> 00:37:13,481
I don't think I've ever felt

642
00:37:13,564 --> 00:37:18,903
this happy and proud in my life before.

643
00:37:20,029 --> 00:37:22,115
-Prosecutor Choi.
-Yes?

644
00:37:23,157 --> 00:37:27,245
You were absolutely amazing today.

645
00:37:28,871 --> 00:37:30,039
"Oh Tae-soo."

646
00:37:30,748 --> 00:37:34,794
"You're under arrest for abetting murder."

647
00:37:38,589 --> 00:37:39,424
Now,

648
00:37:40,133 --> 00:37:43,970
let me introduce the woman
who raised this wonderful prosecutor.

649
00:37:44,470 --> 00:37:45,513
The star of the day!

650
00:37:45,596 --> 00:37:47,724
I bring you

651
00:37:47,807 --> 00:37:49,559
Ms. Jin Young-soon!

652
00:37:49,642 --> 00:37:50,810
Mom.

653
00:37:50,893 --> 00:37:52,353
-Come on, Mom.
-Gosh.

654
00:37:52,437 --> 00:37:55,023
-Hurray for Jin Young-soon!
-Jin Young-soon!

655
00:37:55,106 --> 00:37:58,234
-My mom!
-Jin Young-soon!

656
00:37:59,193 --> 00:38:00,069
Gosh.

657
00:38:00,695 --> 00:38:02,613
You're embarrassing me.

658
00:38:05,033 --> 00:38:08,202
It's already been 35 years

659
00:38:09,454 --> 00:38:12,999
since I moved here
with a single pig on my truck.

660
00:38:14,751 --> 00:38:18,212
I had no money or knowledge.

661
00:38:19,756 --> 00:38:20,757
I was just

662
00:38:21,299 --> 00:38:24,677
an unwelcome pregnant woman
who suddenly barged in here.

663
00:38:25,803 --> 00:38:27,972
But you all welcomed me with open arms.

664
00:38:29,057 --> 00:38:30,516
No, we didn't.

665
00:38:30,600 --> 00:38:33,895
We hated the stinky pig smell
and protested your move.

666
00:38:33,978 --> 00:38:36,064
You even carried Sam-sik on your back.

667
00:38:36,647 --> 00:38:38,024
It's true.

668
00:38:39,484 --> 00:38:40,359
You're right.

669
00:38:41,027 --> 00:38:43,404
<i>You barged into my house</i>

670
00:38:43,488 --> 00:38:45,907
<i>wielding farm tools.</i>

671
00:38:46,532 --> 00:38:48,659
Then I suddenly went into labor.

672
00:38:49,410 --> 00:38:50,995
And you helped me deliver Kang-ho.

673
00:38:51,079 --> 00:38:52,205
Me too.

674
00:38:52,789 --> 00:38:53,748
That's right.

675
00:38:53,831 --> 00:38:56,292
-You were born in that room.
-Yes, Mi-joo too.

676
00:38:58,878 --> 00:39:01,672
Just like how
we can't predict when we'll be born,

677
00:39:02,590 --> 00:39:05,510
we can't predict when we'll die either.

678
00:39:06,344 --> 00:39:10,598
I'd like to thank you all

679
00:39:11,182 --> 00:39:13,601
while I still have a healthy mind.

680
00:39:15,353 --> 00:39:16,395
People might say

681
00:39:17,105 --> 00:39:20,858
that I'm the most unfortunate woman.

682
00:39:22,193 --> 00:39:25,196
I lost my husband as well as my parents.

683
00:39:26,155 --> 00:39:29,826
And then my son was seriously injured,
and I have an incurable illness.

684
00:39:30,827 --> 00:39:33,830
I doubt there's anyone
who's more unlucky than me.

685
00:39:37,375 --> 00:39:38,417
But you know what?

686
00:39:40,711 --> 00:39:45,842
Life is so fascinating
and makes you grateful.

687
00:39:47,426 --> 00:39:49,762
When it takes one thing from you,

688
00:39:50,596 --> 00:39:54,142
it always replaces it with something else.

689
00:39:57,228 --> 00:39:59,105
Losing my parents

690
00:39:59,689 --> 00:40:01,899
taught me to value my husband.

691
00:40:03,192 --> 00:40:06,696
And losing my husband
taught me to value my son.

692
00:40:08,197 --> 00:40:09,448
And when my son was unwell,

693
00:40:10,408 --> 00:40:12,743
I learned to value myself

694
00:40:12,827 --> 00:40:15,121
so I could take care of him.

695
00:40:15,872 --> 00:40:18,457
And because my life was cut short,

696
00:40:19,792 --> 00:40:22,545
I learned to value everyone here,

697
00:40:23,588 --> 00:40:26,215
who will be in his life in my stead.

698
00:40:28,301 --> 00:40:31,137
Not many people are lucky enough

699
00:40:32,555 --> 00:40:36,100
to encounter all these blessings
in their lifetime.

700
00:40:38,227 --> 00:40:40,438
I'm truly blessed

701
00:40:41,606 --> 00:40:46,194
for being able to live this precious life.

702
00:40:49,280 --> 00:40:50,364
Mr. Son.

703
00:40:51,574 --> 00:40:52,575
Yes?

704
00:40:53,701 --> 00:40:55,203
Mr. Bang.

705
00:41:00,374 --> 00:41:02,001
And Sung-ae and Gum-ja.

706
00:41:08,007 --> 00:41:09,050
Thanks to you,

707
00:41:09,926 --> 00:41:11,427
I've never felt lonely

708
00:41:12,178 --> 00:41:13,679
and lived

709
00:41:14,972 --> 00:41:16,682
such a chaotic, happy life.

710
00:41:21,479 --> 00:41:22,605
Later…

711
00:41:23,105 --> 00:41:24,607
Much later in life,

712
00:41:25,942 --> 00:41:28,819
when you move
into the neighborhood up there,

713
00:41:28,903 --> 00:41:30,196
I'll be the one

714
00:41:30,863 --> 00:41:34,367
hurrying out
and welcoming you with open arms.

715
00:41:34,450 --> 00:41:35,576
Gosh.

716
00:41:35,660 --> 00:41:37,036
Goodness.

717
00:41:37,119 --> 00:41:38,496
Please.

718
00:41:38,579 --> 00:41:39,956
Until then,

719
00:41:40,039 --> 00:41:42,208
I pray that you'll be healthy

720
00:41:43,584 --> 00:41:45,962
for a very long time.

721
00:41:46,045 --> 00:41:47,546
All right.

722
00:41:47,630 --> 00:41:50,091
You better welcome us with open arms.

723
00:41:50,174 --> 00:41:51,592
Sing for us too.

724
00:41:53,135 --> 00:41:55,596
Gosh, I'm embarrassing myself.

725
00:41:55,680 --> 00:41:57,723
One, two, three, four.

726
00:41:57,807 --> 00:42:00,977
<i>-Happy birthday to you
-Happy birthday to you</i>

727
00:42:01,060 --> 00:42:04,730
<i>-Happy birthday to you
-Happy birthday to you</i>

728
00:42:04,814 --> 00:42:08,943
<i>-Happy birthday, dear Young-soon
-Happy birthday, dear Young-soon</i>

729
00:42:09,026 --> 00:42:13,197
<i>-Happy birthday to you
-Happy birthday to you</i>

730
00:42:16,492 --> 00:42:17,576
Wait.

731
00:42:17,660 --> 00:42:18,744
Make a wish first.

732
00:42:30,339 --> 00:42:32,008
{\an8}HAPPY BIRTHDAY, MOM

733
00:42:36,554 --> 00:42:38,431
All right, hop on.

734
00:42:39,015 --> 00:42:41,934
I'll make rounds for getting into college,
passing the bar exam,

735
00:42:42,018 --> 00:42:43,311
and becoming a prosecutor.

736
00:42:43,394 --> 00:42:44,979
-Goodness.
-Yes, Kang-ho!

737
00:42:45,062 --> 00:42:46,230
-Come on.
-You're awesome!

738
00:42:50,276 --> 00:42:52,486
-Oh, no!
-Gosh!

739
00:42:52,570 --> 00:42:54,071
-Gosh!
-Oh, my!

740
00:42:54,155 --> 00:42:56,324
-Goodness.
-You're still very healthy, Mom.

741
00:42:56,407 --> 00:42:57,533
Do it again.

742
00:42:57,616 --> 00:42:59,785
-You should lose some weight.
-Carry me again.

743
00:42:59,869 --> 00:43:00,870
All right. Here.

744
00:43:00,953 --> 00:43:02,663
-All right.
-Let's do it again.

745
00:43:04,248 --> 00:43:06,083
{\an8}This is for getting into college!

746
00:43:15,301 --> 00:43:16,344
Here.

747
00:43:18,888 --> 00:43:23,059
This was the very first ring
your father-in-law got me.

748
00:43:26,854 --> 00:43:28,105
And here.

749
00:43:29,857 --> 00:43:33,235
This was the very first ring
I got your dad.

750
00:43:36,614 --> 00:43:40,659
People say to love
as if it's your first time.

751
00:43:41,494 --> 00:43:42,578
But

752
00:43:43,162 --> 00:43:46,082
I'd like you to love
as if it's your last time.

753
00:43:47,375 --> 00:43:51,629
"These are the last words
that they're going to hear from me."

754
00:43:52,671 --> 00:43:54,548
"This is the last image of me

755
00:43:54,632 --> 00:43:56,967
that they'll remember."

756
00:43:58,511 --> 00:44:01,514
That mindset will make you
think twice about how you speak

757
00:44:01,597 --> 00:44:03,724
and act towards each other.

758
00:44:06,977 --> 00:44:08,729
Just like how

759
00:44:09,939 --> 00:44:12,817
I still remember
your dad's last words to this day.

760
00:44:13,401 --> 00:44:16,112
What were his last words?

761
00:44:21,033 --> 00:44:22,368
"See you later."

762
00:44:24,829 --> 00:44:27,540
He hated saying bye
because it implied an end.

763
00:44:28,082 --> 00:44:31,585
That's why he always said,
"See you later," instead.

764
00:44:32,795 --> 00:44:34,130
"See you later."

765
00:44:35,131 --> 00:44:36,465
"See you later."

766
00:44:38,467 --> 00:44:41,512
Saying it over and over
gave me butterflies

767
00:44:42,471 --> 00:44:45,975
because it really felt like
we were going to meet again.

768
00:44:55,401 --> 00:44:58,237
Think of each other as gems
and treat one another preciously.

769
00:44:58,320 --> 00:45:01,365
Take good care and love each other.

770
00:45:01,449 --> 00:45:03,701
And live a happy life.

771
00:45:04,285 --> 00:45:05,870
-Okay?
-Okay.

772
00:45:05,953 --> 00:45:07,121
Okay.

773
00:45:10,082 --> 00:45:13,711
Come to think of it, both of you were born

774
00:45:14,336 --> 00:45:19,049
in that room on the same day and time.

775
00:45:19,133 --> 00:45:20,009
Right?

776
00:45:21,886 --> 00:45:25,556
Mi-joo, your grandma once said this.

777
00:45:27,057 --> 00:45:28,517
"We say it's meant to be…"

778
00:45:29,143 --> 00:45:30,519
<i>We say it's meant to be</i>

779
00:45:31,103 --> 00:45:33,772
to someone whom we meet
for the first time.

780
00:45:35,232 --> 00:45:36,775
But fate is

781
00:45:36,859 --> 00:45:41,864
what we say to someone
who stays with us until the end.

782
00:45:43,657 --> 00:45:47,495
Don't you think our kids
were fated to end up with each other?

783
00:46:00,883 --> 00:46:01,717
What?

784
00:46:01,800 --> 00:46:03,886
Why are you here?

785
00:46:05,095 --> 00:46:06,722
Are you going to sleep here?

786
00:46:06,805 --> 00:46:07,973
Of course.

787
00:46:08,766 --> 00:46:11,519
I'm going to sleep
next to you until I get married.

788
00:46:12,269 --> 00:46:13,103
Goodness.

789
00:46:13,604 --> 00:46:16,357
I should start looking
for a venue tomorrow.

790
00:46:16,440 --> 00:46:17,525
What?

791
00:46:17,608 --> 00:46:19,151
Do you hate it that much?

792
00:46:19,777 --> 00:46:21,820
It's gross. You're a grown man.

793
00:46:22,613 --> 00:46:25,282
It's not like you're Seo-jin or Ye-jin.

794
00:46:26,033 --> 00:46:29,703
Seo-jin's eyes and lips remind me of you

795
00:46:30,287 --> 00:46:32,248
when you were his age.

796
00:46:33,457 --> 00:46:35,459
And Ye-jin

797
00:46:35,543 --> 00:46:37,753
is excellent at drawing.

798
00:46:40,422 --> 00:46:42,174
They're definitely your kids.

799
00:46:45,636 --> 00:46:48,138
Whatever. I'm going to sleep with you.

800
00:46:48,222 --> 00:46:49,932
-Lie down.
-Gosh, what are you doing?

801
00:46:50,015 --> 00:46:52,643
Just lie down. Let's sleep side by side.

802
00:46:52,726 --> 00:46:53,936
All right.

803
00:46:54,019 --> 00:46:55,563
-Goodness.
-Here.

804
00:46:58,440 --> 00:46:59,441
There.

805
00:47:00,150 --> 00:47:01,151
All right.

806
00:47:04,071 --> 00:47:05,239
Are you tired?

807
00:47:05,322 --> 00:47:06,282
Yes.

808
00:47:06,824 --> 00:47:08,784
I'm a bit tired.

809
00:47:10,578 --> 00:47:11,495
It's been

810
00:47:12,121 --> 00:47:14,707
a long journey.

811
00:47:16,375 --> 00:47:17,501
Right?

812
00:47:23,007 --> 00:47:26,677
All right. Let me massage your legs.

813
00:47:26,760 --> 00:47:28,012
Goodness.

814
00:47:28,846 --> 00:47:30,014
That's okay.

815
00:47:32,266 --> 00:47:33,684
Come lie down.

816
00:47:34,893 --> 00:47:36,812
Sing me a lullaby.

817
00:47:36,895 --> 00:47:39,523
-What?
-That song.

818
00:47:41,191 --> 00:47:44,153
The song you sang for me

819
00:47:44,236 --> 00:47:46,864
after our first date.

820
00:47:48,032 --> 00:47:51,118
I want to fall asleep to that song.

821
00:47:53,829 --> 00:47:57,249
Okay. Your wish is my command.

822
00:48:03,964 --> 00:48:07,343
<i>A tiring day passed by</i>

823
00:48:08,427 --> 00:48:11,889
<i>Two are under the moonlight</i>

824
00:48:11,972 --> 00:48:15,017
<i>As one shadow</i>

825
00:48:15,643 --> 00:48:18,228
<i>That distant happiness is</i>

826
00:48:18,312 --> 00:48:23,108
<i><font color="white">Still there seemingly within my reach</font></i>

827
00:48:23,192 --> 00:48:25,069
<i>When I</i>

828
00:48:26,070 --> 00:48:28,947
<i>Close my eyes</i>

829
00:48:29,740 --> 00:48:30,991
I'm so happy.

830
00:48:35,162 --> 00:48:38,749
<i>Though your wounded heart</i>

831
00:48:39,541 --> 00:48:42,127
<i>May cast a shadow</i>

832
00:48:42,711 --> 00:48:46,382
<i>On your dream</i>

833
00:48:47,549 --> 00:48:49,593
<i>But don't forget</i>

834
00:48:50,302 --> 00:48:54,139
<i>That someone</i>

835
00:48:55,057 --> 00:48:57,768
<i>Who loves you dearly</i>

836
00:48:58,686 --> 00:49:02,231
<i><font color="white">Is by your side</font></i>

837
00:49:03,482 --> 00:49:07,653
<i>At times, this road</i>

838
00:49:08,362 --> 00:49:11,490
<i>May seem endless</i>

839
00:49:12,157 --> 00:49:18,539
<i>And you may shed tears of sadness</i>

840
00:49:19,790 --> 00:49:22,626
<i>But until the day</i>

841
00:49:22,710 --> 00:49:26,004
<i>We can reminisce these moments</i>

842
00:49:27,005 --> 00:49:30,426
<i>Let's become</i>

843
00:49:31,760 --> 00:49:36,223
<i>A place of shelter for one another</i>

844
00:50:05,294 --> 00:50:10,632
<i><font color="white">Even if the dreams we yearn for</font></i>

845
00:50:12,509 --> 00:50:15,179
<i>Can't be found</i>

846
00:50:17,014 --> 00:50:19,641
<i>Over the rainbow in the future</i>

847
00:50:21,852 --> 00:50:24,521
<i>These moments</i>

848
00:50:25,355 --> 00:50:27,524
<i>That we spend</i>

849
00:50:29,526 --> 00:50:32,696
<i>Together</i>

850
00:50:36,825 --> 00:50:39,077
<i>Are more important</i>

851
00:50:41,079 --> 00:50:44,082
<i>Than anything else…</i>

852
00:50:50,714 --> 00:50:51,548
Mom…

853
00:50:53,300 --> 00:50:54,343
Mom…

854
00:51:02,309 --> 00:51:03,143
Mom.

855
00:51:08,732 --> 00:51:10,067
See you later.

856
00:51:22,287 --> 00:51:24,540
{\an8}LATE JIN YOUNG-SOON

857
00:51:30,337 --> 00:51:33,924
REST IN PEACE

858
00:51:48,689 --> 00:51:50,691
<i>When will I need to do this?</i>

859
00:51:51,775 --> 00:51:52,818
Later.

860
00:51:53,318 --> 00:51:54,736
Much later.

861
00:51:56,280 --> 00:51:57,489
So let's try it.

862
00:52:28,937 --> 00:52:33,942
Goodness.

863
00:52:35,944 --> 00:52:40,407
Goodness.

864
00:52:40,991 --> 00:52:45,746
Goodness.

865
00:52:49,249 --> 00:52:50,626
Goodness.

866
00:52:50,709 --> 00:52:54,504
-Goodness.
<i>-I am happy</i>

867
00:52:54,588 --> 00:52:58,258
<i>I am happy</i>

868
00:52:58,342 --> 00:53:02,054
<i>I am happy</i>

869
00:53:02,137 --> 00:53:05,599
<i>I am very very happy</i>

870
00:53:05,682 --> 00:53:09,353
<i>The long awaited day has come</i>

871
00:53:12,481 --> 00:53:14,900
<i>I am</i>

872
00:53:15,609 --> 00:53:17,945
<i><font color="white">Happy</font></i>

873
00:53:19,863 --> 00:53:24,117
<i>I am happy</i>

874
00:53:24,618 --> 00:53:28,580
<i>I am happy</i>

875
00:53:29,331 --> 00:53:32,668
<i>I am very very happy</i>

876
00:53:32,751 --> 00:53:33,710
That's right.

877
00:53:35,045 --> 00:53:38,840
<i>-I am happy</i>
<i>-I am happy</i>

878
00:53:39,424 --> 00:53:43,762
<i>-I am happy</i>
<i>-I am happy</i>

879
00:53:43,845 --> 00:53:47,975
<i>-I am happy</i>
<i>-I am happy</i>

880
00:53:48,058 --> 00:53:51,895
<i><font color="white">-I am very very happy</font></i>
<i>-I am very very happy</i>

881
00:53:52,479 --> 00:53:56,817
<i>-I am happy</i>
<i>-I am happy</i>

882
00:53:56,900 --> 00:54:01,154
<i>-I am happy</i>
<i>-I am happy</i>

883
00:54:01,238 --> 00:54:05,200
<i>-I am happy</i>
<i>-I am happy</i>

884
00:54:05,283 --> 00:54:09,663
<i>-I am very very happy</i>
<i><font color="white">-I am very very happy</font></i>

885
00:54:09,746 --> 00:54:13,583
<i>-I am happy</i>
<i>-I am happy</i>

886
00:54:13,667 --> 00:54:17,671
<i>-I am happy</i>
<i>-I am happy</i>

887
00:54:18,338 --> 00:54:22,300
<i>-I am happy</i>
<i>-I am happy</i>

888
00:54:22,384 --> 00:54:26,138
<i>-I am very very happy</i>
<i>-I am very very happy</i>

889
00:54:26,847 --> 00:54:30,684
<i><font color="white">-I am happy</font></i>
<i>-I am happy</i>

890
00:54:30,767 --> 00:54:34,604
<i>-I am happy</i>
<i>-I am happy</i>

891
00:54:34,688 --> 00:54:38,525
<i>-I am happy</i>
<i>-I am happy</i>

892
00:54:38,608 --> 00:54:42,070
<i>-I am very very happy</i>
<i>-I am very very happy</i>

893
00:54:42,154 --> 00:54:46,033
<i>I am happy</i>

894
00:54:46,116 --> 00:54:49,619
<i>I am happy</i>

895
00:55:03,508 --> 00:55:06,053
I told you to stop calling me.

896
00:55:06,928 --> 00:55:09,056
What if the kids catch on to us?

897
00:55:09,598 --> 00:55:12,100
You released another new song?

898
00:55:15,812 --> 00:55:18,273
"The Lovely Gumja Tower"? Get out.

899
00:55:19,441 --> 00:55:22,819
I told you not to name
your songs so obviously.

900
00:55:24,029 --> 00:55:25,155
So tell me.

901
00:55:27,783 --> 00:55:29,409
When will you be visiting again?

902
00:55:33,080 --> 00:55:35,457
Visit at dawn.

903
00:55:36,458 --> 00:55:38,752
When everyone is still fast asleep.

904
00:55:44,800 --> 00:55:47,135
That was Grandma Jung, the crazy--

905
00:55:47,219 --> 00:55:50,263
I mean, that was Grandma Jung
who's crazy in love.

906
00:55:51,139 --> 00:55:52,641
By the way, what are you doing?

907
00:55:52,724 --> 00:55:55,310
I'm searching for stroke symptoms.

908
00:55:55,811 --> 00:55:57,604
Her pronunciation is off.

909
00:55:57,687 --> 00:56:02,275
<i><font color="white">I'm happy</font></i>

910
00:56:03,485 --> 00:56:04,736
Where's Sam-sik?

911
00:56:04,820 --> 00:56:06,863
What is it? Is something missing again?

912
00:56:06,947 --> 00:56:10,492
He stole my brand new
cashmere long johns, socks,

913
00:56:10,575 --> 00:56:12,744
and underwear!

914
00:56:13,286 --> 00:56:16,915
What could he possibly use them for?

915
00:56:16,998 --> 00:56:20,001
I'm speaking from experience.

916
00:56:20,085 --> 00:56:22,254
Goods from outside are much better.

917
00:56:23,338 --> 00:56:25,382
These are

918
00:56:25,465 --> 00:56:28,969
cashmere long johns,
so they're extremely light

919
00:56:29,052 --> 00:56:30,011
and warm.

920
00:56:30,595 --> 00:56:34,766
And these socks are from a famous brand.

921
00:56:34,850 --> 00:56:38,937
You'll look awfully stylish
if you wear these

922
00:56:39,020 --> 00:56:41,189
under that cobalt uniform.

923
00:56:41,273 --> 00:56:42,858
As for the underwear…

924
00:56:43,692 --> 00:56:45,110
Would they be too big for you?

925
00:56:45,735 --> 00:56:47,654
My mom does have a big butt.

926
00:56:51,700 --> 00:56:52,868
Thank you.

927
00:56:55,579 --> 00:56:57,539
Gosh, don't mention it.

928
00:56:59,374 --> 00:57:00,917
Two years will pass

929
00:57:01,001 --> 00:57:02,794
in the blink of an eye.

930
00:57:02,878 --> 00:57:04,296
They will just fly by.

931
00:57:04,379 --> 00:57:06,590
What's truly important

932
00:57:06,673 --> 00:57:09,259
is that you and I are meant to be.

933
00:57:09,926 --> 00:57:11,970
Meant to be.

934
00:57:13,180 --> 00:57:15,223
Do you need anything else?

935
00:57:16,433 --> 00:57:18,226
Do you need sesame oil?

936
00:57:18,310 --> 00:57:19,144
Red chili powder?

937
00:57:20,770 --> 00:57:23,315
We grew some tasty cabbage this year.

938
00:57:23,398 --> 00:57:25,108
Would you like some?

939
00:57:29,446 --> 00:57:32,574
<i>-I am happy
-I am happy</i>

940
00:57:32,657 --> 00:57:36,203
<i>-I am happy
-I am happy</i>

941
00:57:36,286 --> 00:57:38,997
<i><font color="white">-I am happy
-I am happy</i>

942
00:57:39,080 --> 00:57:42,542
<i>-I am very very happy
-I am very very happy</i>

943
00:57:42,626 --> 00:57:44,669
Gosh, what's your secret?

944
00:57:45,253 --> 00:57:46,796
You always have a bountiful harvest.

945
00:57:46,880 --> 00:57:48,048
There's no secret.

946
00:57:49,049 --> 00:57:51,343
You just reap what you sow.

947
00:57:56,056 --> 00:57:58,558
What's with the cars
in front of Mr. Son's house?

948
00:58:01,478 --> 00:58:03,897
No, don't come out, Tiger.

949
00:58:03,980 --> 00:58:05,440
Honey!

950
00:58:05,523 --> 00:58:07,525
Wait!

951
00:58:09,027 --> 00:58:10,278
What's happening?

952
00:58:10,362 --> 00:58:12,364
Why are you leaving out of the blue?

953
00:58:22,916 --> 00:58:24,960
Thank you for everything you've done.

954
00:58:26,461 --> 00:58:31,174
My father re-established
a newly-rising yakuza.

955
00:58:31,883 --> 00:58:33,343
So I must return.

956
00:58:33,426 --> 00:58:36,930
You irritated everyone
with your perfect Korean.

957
00:58:37,013 --> 00:58:38,974
But now, you speak with an accent.

958
00:58:39,057 --> 00:58:40,934
This isn't fair.

959
00:58:41,810 --> 00:58:45,063
Then what were
all those years we spent together?

960
00:58:45,146 --> 00:58:46,022
No.

961
00:58:47,148 --> 00:58:48,692
What was I to you?

962
00:58:48,775 --> 00:58:50,151
Was I just for your enjoyment?

963
00:58:50,986 --> 00:58:52,904
I couldn't even enjoy you.

964
00:58:53,571 --> 00:58:54,614
You know that.

965
00:58:56,074 --> 00:58:57,951
It's time. Please get in the car.

966
00:59:04,708 --> 00:59:06,835
Wait.

967
00:59:15,427 --> 00:59:16,511
Pregnant?

968
00:59:17,721 --> 00:59:19,055
What?

969
00:59:21,850 --> 00:59:25,687
Tell Father that I am carrying
someone's child.

970
00:59:27,147 --> 00:59:28,565
How's that possible?

971
00:59:36,948 --> 00:59:38,033
Honey.

972
00:59:44,247 --> 00:59:45,332
{\an8}HAPPY FARM

973
00:59:48,335 --> 00:59:50,086
There he is.

974
00:59:50,170 --> 00:59:51,296
Mom.

975
00:59:52,130 --> 00:59:53,340
-Jong-gu!
-Mom!

976
00:59:53,423 --> 00:59:55,216
-Mom!
-What took you so long?

977
00:59:55,300 --> 00:59:57,510
Mom, don't cry.

978
00:59:57,594 --> 00:59:58,928
My poor son.

979
00:59:59,554 --> 01:00:01,806
SEOBU PENITENTIARY

980
01:00:03,308 --> 01:00:04,267
Mr. Jung Jong-gu.

981
01:00:06,019 --> 01:00:08,480
I'm sorry it took so long.

982
01:00:11,524 --> 01:00:12,442
Don't be.

983
01:00:13,318 --> 01:00:15,362
I knew you'd come back for me.

984
01:00:16,029 --> 01:00:17,030
Thank you.

985
01:00:19,407 --> 01:00:21,117
Sir, here.

986
01:00:22,494 --> 01:00:25,705
Your mother has been sending us kimchi,

987
01:00:25,789 --> 01:00:29,542
side dishes, and red chili powder.

988
01:00:30,585 --> 01:00:32,045
We wanted to refuse,

989
01:00:32,629 --> 01:00:34,255
but they were so delicious.

990
01:00:34,339 --> 01:00:37,050
So we've been accepting them
all this time.

991
01:00:38,385 --> 01:00:41,179
Please tell her
she doesn't have to anymore

992
01:00:41,262 --> 01:00:43,390
and that we're grateful.

993
01:00:45,934 --> 01:00:47,310
I will.

994
01:00:48,186 --> 01:00:49,854
Kang-ho!

995
01:00:53,858 --> 01:00:54,734
Kang-ho!

996
01:00:54,818 --> 01:00:56,319
Be careful.

997
01:00:59,781 --> 01:01:01,241
Dad!

998
01:01:01,324 --> 01:01:03,618
-Seo-jin!
-Ye-jin!

999
01:01:05,745 --> 01:01:08,206
He's my dad? I will never accept that.

1000
01:01:08,289 --> 01:01:11,209
How could she steal
her own daughter's man?

1001
01:01:11,835 --> 01:01:13,253
Where are you going?

1002
01:01:13,336 --> 01:01:15,380
Let's play together.

1003
01:01:15,922 --> 01:01:17,382
Let's play together.

1004
01:01:17,966 --> 01:01:19,092
Come on.

1005
01:01:19,175 --> 01:01:21,219
Ye-jin.

1006
01:01:23,471 --> 01:01:24,472
Hi.

1007
01:01:29,144 --> 01:01:30,437
We just moved here today.

1008
01:01:30,520 --> 01:01:32,564
Where does the village head live?

1009
01:01:34,357 --> 01:01:36,192
The trip there will be quite rough.

1010
01:01:36,276 --> 01:01:38,319
So let me escort you there myself.

1011
01:01:38,403 --> 01:01:39,863
This way, Mother.

1012
01:01:43,158 --> 01:01:44,075
HAPPY FARM

1013
01:01:44,159 --> 01:01:46,244
When did you decorate all this?

1014
01:01:46,327 --> 01:01:47,829
Where did you get the money?

1015
01:01:50,039 --> 01:01:51,416
Do you remember this?

1016
01:01:53,209 --> 01:01:54,878
It's the bankbook you gave me.

1017
01:01:56,129 --> 01:01:59,340
I wanted to throw this at your face
the next time we met,

1018
01:01:59,424 --> 01:02:01,217
so I didn't spend a single penny.

1019
01:02:02,385 --> 01:02:03,595
But you know what?

1020
01:02:04,345 --> 01:02:05,638
Your mom told me

1021
01:02:06,347 --> 01:02:10,185
to think of you as a gem
and treat you preciously.

1022
01:02:13,438 --> 01:02:14,647
-Right. Come here.
-What?

1023
01:02:15,315 --> 01:02:16,941
PIG FARM, OFFICE
WELCOME, HAPPY FARM

1024
01:02:20,153 --> 01:02:21,279
Take a look.

1025
01:02:22,697 --> 01:02:23,698
Look.

1026
01:02:23,781 --> 01:02:26,242
That's Father, and that's Mother.

1027
01:02:27,243 --> 01:02:28,870
And I love this photo.

1028
01:02:30,079 --> 01:02:32,165
We took this to commemorate

1029
01:02:32,248 --> 01:02:34,250
the donation we gave
under the name of Happy Farm

1030
01:02:34,334 --> 01:02:36,419
after receiving a prize
for our pig farm business.

1031
01:02:36,503 --> 01:02:37,962
This was such a proud moment, wasn't it?

1032
01:02:38,046 --> 01:02:39,339
It was.

1033
01:02:42,926 --> 01:02:46,304
This is the cutest photo of you
taken on your first birthday.

1034
01:02:50,099 --> 01:02:52,936
And that's a photo
of your parents' wedding.

1035
01:02:53,686 --> 01:02:54,854
And…

1036
01:02:55,688 --> 01:03:01,069
I thought long and hard about
what photo to hang next to it.

1037
01:03:01,152 --> 01:03:02,362
And I think

1038
01:03:02,904 --> 01:03:06,783
it'd be nice to hang
something similar to this one.

1039
01:03:06,866 --> 01:03:09,369
If you have any good ideas, let me know.

1040
01:03:09,452 --> 01:03:11,371
Okay?

1041
01:03:11,996 --> 01:03:13,248
-Next to that one?
-Yes.

1042
01:03:15,750 --> 01:03:17,377
Go get changed.

1043
01:03:18,002 --> 01:03:18,836
Okay.

1044
01:03:52,579 --> 01:03:54,914
<i>To my beloved son, Kang-ho.</i>

1045
01:03:56,082 --> 01:04:00,253
<i><font color="white">Do you remember the very first letter
you had written to me?</i>

1046
01:04:01,337 --> 01:04:04,257
<i>"We may be apart,</i>

1047
01:04:04,799 --> 01:04:09,554
<i>but I still live</i>

1048
01:04:09,637 --> 01:04:13,474
<i>in the memories
I shared with you and Father."</i>

1049
01:04:15,768 --> 01:04:18,771
<i>By the time you read this letter,</i>

1050
01:04:18,855 --> 01:04:21,149
<i>I'll be feeling the same.</i>

1051
01:04:22,775 --> 01:04:23,901
<i>Kang-ho.</i>

1052
01:04:24,777 --> 01:04:26,863
<i><font color="white">The Chinese character for "connection"</font></i>

1053
01:04:26,946 --> 01:04:30,950
<i>contains the characters
for "thread" and "pig head."</i>

1054
01:04:32,243 --> 01:04:36,039
<i>The connections we build with others
are just as difficult</i>

1055
01:04:36,789 --> 01:04:39,042
<i>as leading a pig with a thread.</i>

1056
01:04:40,710 --> 01:04:47,508
<i>You and I were connected
as mother and son.</i>

1057
01:04:49,469 --> 01:04:51,220
<i>It's such a precious bond</i>

1058
01:04:51,763 --> 01:04:54,807
<i><font color="white">so I wanted to become
the best mom for you.</i>

1059
01:04:56,059 --> 01:04:57,935
<i>But you only get one life</i>

1060
01:04:58,019 --> 01:05:00,521
<i>and it was my first time being a mom,</i>

1061
01:05:00,605 --> 01:05:04,359
<i>so I'm sorry that I wasn't good enough.</i>

1062
01:05:06,194 --> 01:05:09,197
<i>I made a wish before blowing out
my birthday candles.</i>

1063
01:05:10,198 --> 01:05:14,410
<i>I prayed that
I'd become your mom once again.</i>

1064
01:05:16,871 --> 01:05:18,164
<i><font color="white">If that ever happens,</font></i>

1065
01:05:18,748 --> 01:05:20,792
<i>I promise to be a better mom.</i>

1066
01:05:25,630 --> 01:05:29,550
<i>I won't tell you not to be sad about
not having a dad.</i>

1067
01:05:30,635 --> 01:05:34,138
<i>I won't say that your grades
are all that matters in life.</i>

1068
01:05:35,973 --> 01:05:39,519
<i>I won't ignore your talent for drawing.</i>

1069
01:05:41,145 --> 01:05:44,273
<i>I won't turn away</i>

1070
01:05:44,941 --> 01:05:46,734
<i><font color="white">when I know that you want to eat more.</font></i>

1071
01:05:48,319 --> 01:05:49,737
<i>I won't hold back my tears</i>

1072
01:05:50,446 --> 01:05:52,490
<i>when I see you in pain.</i>

1073
01:05:53,449 --> 01:05:55,910
<i>I'll help you get up when you fall.</i>

1074
01:05:56,577 --> 01:05:58,287
<i>I'll embrace you when you're afraid.</i>

1075
01:06:00,248 --> 01:06:01,999
<i>I'll say, "Good job,"</i>

1076
01:06:02,583 --> 01:06:03,626
<i>"thank you,"</i>

1077
01:06:04,585 --> 01:06:06,045
<i>and "I love you,"</i>

1078
01:06:07,046 --> 01:06:08,756
<i><font color="white">every single day.</font></i>

1079
01:06:10,967 --> 01:06:12,301
<i>And I won't</i>

1080
01:06:12,885 --> 01:06:15,054
<i>leave you so soon.</i>

1081
01:06:17,265 --> 01:06:18,683
<i>I love you, my son.</i>

1082
01:06:20,727 --> 01:06:24,272
<i>I hope you live a long, happy life</i>

1083
01:06:24,355 --> 01:06:26,941
<i>with Mi-joo, Seo-jin, and Ye-jin.</i>

1084
01:06:28,234 --> 01:06:30,611
<i>And we'll meet again</i>

1085
01:06:31,446 --> 01:06:33,781
<i>on the day my prayer is answered.</i>

1086
01:06:35,408 --> 01:06:37,160
<i><font color="white">From your bad mother.</font></i>

1087
01:07:04,562 --> 01:07:05,813
Today

1088
01:07:07,273 --> 01:07:10,193
is the day propose to Mi-joo

1089
01:07:11,319 --> 01:07:13,654
to ask her to live
a long and happy life with me.

1090
01:07:15,490 --> 01:07:17,200
But you ruined everything.

1091
01:07:24,916 --> 01:07:26,918
Please watch over me

1092
01:07:28,044 --> 01:07:29,545
so that I won't be too nervous.

1093
01:07:31,339 --> 01:07:32,381
No.

1094
01:07:34,717 --> 01:07:36,093
Protect us.

1095
01:07:45,144 --> 01:07:46,187
Lee Mi-joo!

1096
01:07:47,063 --> 01:07:50,900
You're under arrest for becoming my wife!

1097
01:07:50,983 --> 01:07:54,320
You don't have the right to remain silent.

1098
01:07:54,403 --> 01:07:56,614
You cannot ask your mother for help
when we argue.

1099
01:07:56,697 --> 01:07:57,990
How childish.

1100
01:07:58,074 --> 01:08:00,034
This isn't a proposal.

1101
01:08:00,618 --> 01:08:02,370
-Why not?
-What you just said

1102
01:08:03,120 --> 01:08:05,081
might be used against you later in life.

1103
01:08:05,164 --> 01:08:06,457
So watch out, okay?

1104
01:08:08,626 --> 01:08:10,127
-This won't do.
-What?

1105
01:08:10,211 --> 01:08:11,879
All right. I need your help.

1106
01:08:12,421 --> 01:08:13,422
-What?
-All right.

1107
01:08:18,052 --> 01:08:18,928
Lee Mi-joo!

1108
01:08:19,011 --> 01:08:20,972
I saved your life three times.

1109
01:08:21,055 --> 01:08:22,890
So even if I get so annoying,

1110
01:08:22,974 --> 01:08:24,392
even if we argue,

1111
01:08:24,475 --> 01:08:26,811
and even if I get downright childish,

1112
01:08:28,396 --> 01:08:32,024
promise to live with me happily
for the rest of our lives.

1113
01:08:38,322 --> 01:08:39,657
All right, go ahead.

1114
01:08:39,740 --> 01:08:41,033
-Come here.
-Go to mommy.

1115
01:08:41,117 --> 01:08:43,870
-No!
-Oh, no!

1116
01:09:23,075 --> 01:09:25,870
-Kang-ho! Hang on, I…
-We have to look good.

1117
01:09:26,495 --> 01:09:29,874
Come on, think of our age.

1118
01:09:29,957 --> 01:09:33,210
<i><font color="white">-He is a napa cabbage flower
-Napa cabbage flower</i>

1119
01:09:33,294 --> 01:09:37,965
{\an8}<i>A new wind will blow</i>

1120
01:09:38,049 --> 01:09:39,008
{\an8}SAM-SIK'S MILL

1121
01:09:39,091 --> 01:09:41,928
{\an8}I don't even eat marinated crabs

1122
01:09:42,011 --> 01:09:43,554
{\an8}because it's so good
I'd steal to eat them!

1123
01:09:43,638 --> 01:09:44,764
{\an8}I hate stray cats even more.

1124
01:09:44,847 --> 01:09:46,849
{\an8}They're like little thieves.

1125
01:09:46,933 --> 01:09:49,393
{\an8}Do you know how shocked I was

1126
01:09:49,477 --> 01:09:51,729
{\an8}when <i>The Thieves</i> was released?

1127
01:09:51,812 --> 01:09:53,522
{\an8}Hey!

1128
01:10:10,831 --> 01:10:15,836
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim


