1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
THE GOOD BAD MOTHER

2
00:00:07,000 --> 00:00:11,957
THE GOOD BAD MOTHER

3
00:00:12,428 --> 00:00:13,994
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS

4
00:00:14,075 --> 00:00:15,714
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS

5
00:00:17,978 --> 00:00:19,312
Pull yourself together.

6
00:00:19,938 --> 00:00:21,565
You need to be strong.

7
00:00:22,566 --> 00:00:23,608
Get up.

8
00:00:24,234 --> 00:00:25,485
You're a mom.

9
00:00:27,904 --> 00:00:31,992
Your piglets are all looking for you.

10
00:00:32,075 --> 00:00:36,621
You need to get up, feed them,
and look after them.

11
00:00:44,254 --> 00:00:47,090
So is Young-soon doing better?

12
00:00:47,173 --> 00:00:49,551
You didn't have to…

13
00:00:49,634 --> 00:00:51,803
get in my way.

14
00:00:51,887 --> 00:00:53,638
These darn flies.

15
00:00:54,139 --> 00:00:58,977
She worked through the night
to deliver those piglets.

16
00:00:59,060 --> 00:01:01,479
It's fortunate that
someone was there to help out.

17
00:01:01,563 --> 00:01:03,398
It would've been really tough.

18
00:01:03,940 --> 00:01:08,445
By the way, who were they
and what were they doing at the pig farm?

19
00:01:09,237 --> 00:01:11,448
They came to buy your field.

20
00:01:11,531 --> 00:01:12,782
What?

21
00:01:12,866 --> 00:01:14,826
They bought our cornfield?

22
00:01:14,910 --> 00:01:15,869
SIGNED BY PARK SUNG-AE

23
00:01:19,873 --> 00:01:20,957
Goodness.

24
00:01:26,046 --> 00:01:28,173
You're paying for it with cash?

25
00:01:29,132 --> 00:01:30,217
Oh, my.

26
00:01:31,509 --> 00:01:32,928
My goodness!

27
00:01:35,805 --> 00:01:37,390
Something smells good.

28
00:01:37,474 --> 00:01:38,600
Hi, Sam-sik.

29
00:01:38,683 --> 00:01:40,477
- Hello.
- Hey.

30
00:01:40,560 --> 00:01:42,354
Who are they?

31
00:01:42,437 --> 00:01:44,189
These men?

32
00:01:44,272 --> 00:01:45,482
Well, they are…

33
00:01:45,565 --> 00:01:48,276
You know, they're here

34
00:01:48,360 --> 00:01:50,320
because they're moving

35
00:01:51,154 --> 00:01:52,739
to our village soon.

36
00:01:52,822 --> 00:01:55,075
They came to order rice cakes
to present as gifts.

37
00:01:55,158 --> 00:01:55,992
I see.

38
00:01:56,076 --> 00:01:58,078
How many <i>mals</i> would you like?

39
00:01:58,161 --> 00:01:59,913
Well, I'm not sure.

40
00:01:59,996 --> 00:02:02,749
About three <i>maris</i> will do.

41
00:02:03,875 --> 00:02:05,377
Three <i>"maris"</i>?

42
00:02:07,045 --> 00:02:08,046
Oh, right.

43
00:02:09,798 --> 00:02:12,133
- There are more people than that.
- Right?

44
00:02:12,217 --> 00:02:14,427
- Exactly.
- Then I'll go big.

45
00:02:15,178 --> 00:02:16,554
Thirty <i>maris</i> will do.

46
00:02:18,598 --> 00:02:20,100
- Goodness.
- Thirty…

47
00:02:21,351 --> 00:02:25,855
- Well, that's quite a lot of rice cakes.
- What is this?

48
00:02:25,939 --> 00:02:29,776
Something seems odd.

49
00:02:31,695 --> 00:02:33,697
Are you sure you came for rice cake?

50
00:02:33,780 --> 00:02:36,616
Yes, of course.

51
00:02:36,700 --> 00:02:39,160
- Let's make it three.
- Okay.

52
00:02:39,244 --> 00:02:40,078
By the way,

53
00:02:40,161 --> 00:02:43,456
your seated height
seems taller than normal today.

54
00:02:43,540 --> 00:02:45,750
- What?
- What do you mean?

55
00:02:45,834 --> 00:02:48,586
Hey, I heard we sold our cornfield!

56
00:02:49,170 --> 00:02:50,380
What?

57
00:02:50,463 --> 00:02:53,717
Damn it, you…

58
00:02:55,760 --> 00:02:59,723
SAM-SIK'S MILL

59
00:03:08,857 --> 00:03:12,402
<i>What a pretty face you have</i>

60
00:03:12,485 --> 00:03:15,739
<i>It's just like an apple</i>

61
00:03:15,822 --> 00:03:17,073
<i>Your eyes shine</i>

62
00:03:17,157 --> 00:03:18,616
<i>Your nose shines</i>

63
00:03:18,700 --> 00:03:21,661
<i>And this knife shines too</i>

64
00:03:22,245 --> 00:03:23,079
Grab him.

65
00:03:23,163 --> 00:03:24,414
Come here.

66
00:03:27,959 --> 00:03:29,669
You're eating so well.

67
00:03:31,212 --> 00:03:33,923
<i>- If you choose to, surgery is possible.</i>
- Paw.

68
00:03:34,424 --> 00:03:36,885
<i>-However, with the aggressive metastases,</i>
-Paw. Good job.

69
00:03:36,968 --> 00:03:38,762
<i>- it may not be very effective.</i>
- Good job.

70
00:03:38,845 --> 00:03:40,555
Great job.

71
00:03:40,638 --> 00:03:42,599
<i>You'll want to get your affairs in order.</i>

72
00:04:01,659 --> 00:04:02,702
That's hot!

73
00:04:07,457 --> 00:04:08,500
Mom, are you okay?

74
00:04:09,834 --> 00:04:10,835
Yes.

75
00:04:11,503 --> 00:04:12,504
I'm fine.

76
00:04:15,924 --> 00:04:17,384
I'm all right.

77
00:04:17,467 --> 00:04:18,843
You must be hungry.

78
00:04:19,844 --> 00:04:21,388
It's almost ready. Just a moment.

79
00:05:06,099 --> 00:05:07,725
Electricity…

80
00:05:07,809 --> 00:05:09,269
REGISTRATION CERTIFICATE

81
00:05:11,604 --> 00:05:13,773
Jou Electric.

82
00:05:14,732 --> 00:05:16,860
WATER ISSUES: BANDO REPAIR
ELECTRICITY ISSUES: JOU ELECTRIC

83
00:05:16,943 --> 00:05:20,697
BATHROOM ISSUES: JOIL PLUMBING
HEALTH ISSUES: U-RI SELF-SUPPORT CENTER

84
00:05:23,283 --> 00:05:25,285
When you're hungry…

85
00:05:31,166 --> 00:05:32,375
When you're hungry…

86
00:05:44,137 --> 00:05:45,013
I…

87
00:05:50,810 --> 00:05:52,145
I can't die.

88
00:05:54,647 --> 00:05:56,733
You wish to leave the farm to your son?

89
00:05:58,359 --> 00:06:00,445
And if anything happens to me,

90
00:06:01,029 --> 00:06:03,615
he'll have to make a living by himself.

91
00:06:03,698 --> 00:06:05,867
You don't need to
worry about that already.

92
00:06:05,950 --> 00:06:08,870
You never know what will happen in life.

93
00:06:09,787 --> 00:06:11,581
But as you know,

94
00:06:12,665 --> 00:06:15,793
my son isn't well,
so I wonder if he'll manage.

95
00:06:17,212 --> 00:06:18,504
In that case,

96
00:06:18,588 --> 00:06:22,300
you should hire
a trustworthy farm manager.

97
00:06:22,383 --> 00:06:25,637
And I can help him
with medicines and vaccinations,

98
00:06:25,720 --> 00:06:27,513
so don't worry about that.

99
00:06:28,473 --> 00:06:29,849
Thank you so much.

100
00:06:29,933 --> 00:06:31,726
- Thank you.
- Goodness.

101
00:06:31,809 --> 00:06:32,977
I'm counting on you.

102
00:06:33,061 --> 00:06:35,897
Why are you suddenly acting like this?

103
00:06:35,980 --> 00:06:38,525
I haven't even retired yet.

104
00:06:39,150 --> 00:06:40,485
<i>My mom is acting weird.</i>

105
00:06:41,069 --> 00:06:43,112
All moms are weird.

106
00:06:43,196 --> 00:06:44,447
They're always getting angry.

107
00:06:44,531 --> 00:06:46,574
That's because you bought

108
00:06:46,658 --> 00:06:49,953
200,000 won worth of items
for a game on her phone.

109
00:06:50,870 --> 00:06:53,581
Kids can sometimes make mistakes.

110
00:06:55,833 --> 00:06:57,544
What about Ms. Jin?

111
00:06:57,627 --> 00:06:58,795
How is she weird?

112
00:07:01,256 --> 00:07:04,008
Hey! How is she weird?

113
00:07:05,343 --> 00:07:06,678
Don't you hear me?

114
00:07:08,471 --> 00:07:10,056
Gosh, this is so frustrating.

115
00:07:10,557 --> 00:07:11,933
Goodness.

116
00:07:14,269 --> 00:07:15,353
You can't do this.

117
00:07:15,436 --> 00:07:17,438
Mi-joo doesn't like us hanging out.

118
00:07:17,522 --> 00:07:19,315
How is this hanging out?

119
00:07:19,399 --> 00:07:20,858
We just met by chance.

120
00:07:20,942 --> 00:07:22,068
Isn't that right?

121
00:07:23,152 --> 00:07:26,990
It happens pretty often
in a tiny village like this one.

122
00:07:27,574 --> 00:07:28,449
But…

123
00:07:28,533 --> 00:07:30,493
Don't worry.

124
00:07:30,577 --> 00:07:32,787
Mom went into town.

125
00:07:32,870 --> 00:07:33,913
Town?

126
00:07:33,997 --> 00:07:35,832
When? Did she take her wallet?

127
00:07:35,915 --> 00:07:37,375
That's not what's important.

128
00:07:37,458 --> 00:07:39,627
So how is Ms. Jin weird?

129
00:07:42,922 --> 00:07:44,424
She doesn't talk as much.

130
00:07:45,049 --> 00:07:46,551
She doesn't talk as much?

131
00:07:47,176 --> 00:07:50,972
Shouldn't you be glad then?
She won't nag at you as much.

132
00:07:51,639 --> 00:07:54,017
She's low on energy
and doesn't smile anymore.

133
00:07:55,393 --> 00:07:56,519
Kang-ho!

134
00:07:56,603 --> 00:07:57,770
Kang-ho!

135
00:07:58,479 --> 00:08:02,317
Kang-ho, there you are.
I've been looking everywhere for you.

136
00:08:02,400 --> 00:08:04,736
Hi, Ye-jin and Seo-jin. You're here too.

137
00:08:05,361 --> 00:08:06,279
What's this?

138
00:08:06,362 --> 00:08:07,822
Your new toy?

139
00:08:07,905 --> 00:08:10,867
Good for you. It must be from your mom.

140
00:08:10,950 --> 00:08:13,536
Is your grandma well too?
Please say hi to her for me.

141
00:08:14,120 --> 00:08:17,498
Uncle Kang-ho has an appointment.
We'll be going now.

142
00:08:17,582 --> 00:08:19,709
All right, let's go!

143
00:08:24,631 --> 00:08:26,883
Didn't he say she's not talking as much?

144
00:08:30,386 --> 00:08:31,304
You're back.

145
00:08:31,387 --> 00:08:32,639
You said you'd return.

146
00:08:32,722 --> 00:08:34,682
I didn't sell these just in case.

147
00:08:34,766 --> 00:08:36,934
I'm actually looking for boots today.

148
00:08:37,018 --> 00:08:38,311
Oh, not those?

149
00:08:38,394 --> 00:08:41,022
These are a bit short.

150
00:08:41,105 --> 00:08:42,357
Is there anything higher?

151
00:08:42,440 --> 00:08:44,525
I have ones that go to the waist.
One second.

152
00:08:44,609 --> 00:08:46,235
They don't need to be that high.

153
00:08:47,320 --> 00:08:49,697
WOMEN'S SHOES 15,000 WON
DRESS SHOES 15,000 WON

154
00:08:53,660 --> 00:08:54,619
It's Tiger.

155
00:08:55,328 --> 00:08:56,204
Tiger.

156
00:08:56,829 --> 00:08:57,955
Tiger!

157
00:09:00,458 --> 00:09:01,334
Tiger.

158
00:09:02,543 --> 00:09:03,753
Uri!

159
00:09:08,132 --> 00:09:09,133
Excuse me.

160
00:09:09,217 --> 00:09:10,760
Isn't this Tiger?

161
00:09:11,469 --> 00:09:12,428
What?

162
00:09:12,512 --> 00:09:13,471
Tiger?

163
00:09:15,306 --> 00:09:18,142
It looked just like Tiger,
so I thought it was him.

164
00:09:18,851 --> 00:09:20,478
- Hi.
- What's with him?

165
00:09:23,314 --> 00:09:25,149
Goodness, it's all right.

166
00:09:29,487 --> 00:09:30,738
Where did he go?

167
00:09:31,614 --> 00:09:32,532
Kang-ho…

168
00:09:33,116 --> 00:09:34,033
Kang-ho.

169
00:09:35,576 --> 00:09:36,494
Kang-ho!

170
00:09:36,577 --> 00:09:38,579
- Not bad, right?
- Are you selling it?

171
00:09:39,539 --> 00:09:40,915
I barely managed to get it.

172
00:09:44,001 --> 00:09:45,586
This was the last pack.

173
00:09:48,172 --> 00:09:49,006
It's in here.

174
00:09:51,259 --> 00:09:53,261
No, I put it in here.

175
00:09:53,344 --> 00:09:54,178
There it is.

176
00:09:55,304 --> 00:09:56,889
You punks.

177
00:09:57,807 --> 00:09:58,850
What the hell?

178
00:09:58,933 --> 00:10:00,393
You're too young to smoke.

179
00:10:02,520 --> 00:10:03,354
Here.

180
00:10:06,149 --> 00:10:07,525
Don't smoke, okay?

181
00:10:12,071 --> 00:10:13,406
Hey, wait.

182
00:10:14,741 --> 00:10:16,284
I gave you 50,000 won.

183
00:10:17,994 --> 00:10:19,454
You gave me 5,000 won.

184
00:10:20,329 --> 00:10:23,040
That's bullshit.
I definitely gave you 50,000 won.

185
00:10:23,124 --> 00:10:24,125
That's bullshit.

186
00:10:24,208 --> 00:10:26,210
Give him back his money, you idiot.

187
00:10:26,294 --> 00:10:27,211
- Seriously.
- Darn it.

188
00:10:27,962 --> 00:10:29,046
I'm not an idiot.

189
00:10:29,130 --> 00:10:30,923
I just went back to my childhood.

190
00:10:31,007 --> 00:10:32,592
This is a chance given from above.

191
00:10:34,802 --> 00:10:37,096
That's one hell of a stupid chance.

192
00:10:37,180 --> 00:10:38,931
You're not going to give me my money?

193
00:10:39,015 --> 00:10:40,224
You leave us no choice then.

194
00:10:40,308 --> 00:10:41,726
- Search him.
- No, stop it.

195
00:10:41,809 --> 00:10:43,269
- Pull them down.
- Come on.

196
00:10:43,352 --> 00:10:44,270
You're dead.

197
00:10:44,353 --> 00:10:45,605
I'm telling my mom.

198
00:10:45,688 --> 00:10:47,106
Wait, is that a gift?

199
00:10:47,190 --> 00:10:48,483
Give it to me.

200
00:10:48,566 --> 00:10:50,109
It's not a gift. It's a phone, idiot.

201
00:10:50,193 --> 00:10:51,903
I know that, idiot.

202
00:10:51,986 --> 00:10:54,238
- You're the idiot, idiot.
- Give it to me, you…

203
00:10:56,157 --> 00:10:57,575
You damned bastards!

204
00:10:57,658 --> 00:10:59,535
- What the…
- Darn it.

205
00:11:00,536 --> 00:11:01,787
Hey, run!

206
00:11:01,871 --> 00:11:02,788
You…

207
00:11:02,872 --> 00:11:04,415
- Run!
- Stop right there!

208
00:11:05,041 --> 00:11:06,167
You son of a bitch!

209
00:11:07,793 --> 00:11:09,420
You son of a bitch!

210
00:11:10,546 --> 00:11:11,923
Repeat after me!

211
00:11:12,757 --> 00:11:14,300
You son of a bitch.

212
00:11:15,718 --> 00:11:17,887
You son of a bitch.

213
00:11:17,970 --> 00:11:19,055
Louder!

214
00:11:20,681 --> 00:11:21,974
You son of a bitch!

215
00:11:22,058 --> 00:11:22,975
That's it.

216
00:11:23,059 --> 00:11:24,143
Good.

217
00:11:24,769 --> 00:11:28,397
If anyone calls you an idiot or a cripple,

218
00:11:28,481 --> 00:11:31,234
tell them, "You son of a bitch!" Got it?

219
00:11:32,193 --> 00:11:34,070
- But I'm not allowed to--
- You are!

220
00:11:43,621 --> 00:11:44,497
Here.

221
00:11:44,997 --> 00:11:47,667
From now on, these are all yours.

222
00:11:48,376 --> 00:11:49,293
Mine?

223
00:11:49,377 --> 00:11:51,712
These are all very important,

224
00:11:51,796 --> 00:11:54,131
so don't show them to anyone, okay?

225
00:11:54,882 --> 00:11:57,885
"Kang-ho, let's exchange this for that."

226
00:11:57,969 --> 00:11:59,679
"Kang-ho, stamp your seal here."

227
00:11:59,762 --> 00:12:02,431
"Kang-ho, can you stand surety for me?"

228
00:12:02,515 --> 00:12:04,642
"Kang-ho, let me borrow your house deed."

229
00:12:04,725 --> 00:12:05,851
What do you say then?

230
00:12:07,270 --> 00:12:09,480
- What should you say?
- You son of a bitch!

231
00:12:10,273 --> 00:12:11,232
Good.

232
00:12:11,983 --> 00:12:13,109
Very good.

233
00:12:15,361 --> 00:12:16,320
Also,

234
00:12:17,488 --> 00:12:21,284
this is a bank account
your dad set up for you

235
00:12:21,867 --> 00:12:25,037
and I've been saving up
to give to you when you get married.

236
00:12:25,621 --> 00:12:27,832
This is very important,

237
00:12:27,915 --> 00:12:30,626
so I'll hide it here.

238
00:12:30,710 --> 00:12:33,296
Don't tell or show anybody, okay?

239
00:12:33,379 --> 00:12:34,213
Okay.

240
00:12:34,714 --> 00:12:35,881
Like my lunch money.

241
00:12:36,507 --> 00:12:37,341
What?

242
00:12:37,425 --> 00:12:39,635
You hid it in my bag.

243
00:12:39,719 --> 00:12:42,096
"Don't lose your lunch money."

244
00:12:42,179 --> 00:12:44,473
This is your lunch money.

245
00:12:45,182 --> 00:12:47,643
You could lose it or get it stolen,

246
00:12:47,727 --> 00:12:50,229
so keep it safe
until you give it to your teacher.

247
00:12:50,313 --> 00:12:51,230
Okay.

248
00:12:57,653 --> 00:12:58,571
Yes, you're right.

249
00:12:59,530 --> 00:13:01,991
I hid it in the bottom of your bag, right?

250
00:13:02,074 --> 00:13:03,034
Yes.

251
00:13:03,743 --> 00:13:05,369
What a smart boy.

252
00:13:06,495 --> 00:13:07,455
Yes.

253
00:13:08,080 --> 00:13:09,999
You're doing well.

254
00:13:10,082 --> 00:13:13,461
You can slowly regain your memory
and learn one thing at a time.

255
00:13:13,544 --> 00:13:15,630
- Okay?
- Okay.

256
00:13:18,174 --> 00:13:19,550
You must be hungry.

257
00:13:20,259 --> 00:13:21,218
Let's go eat.

258
00:13:21,302 --> 00:13:22,303
Okay.

259
00:13:25,431 --> 00:13:27,058
Aren't we going to eat?

260
00:13:27,141 --> 00:13:28,351
We will.

261
00:13:28,434 --> 00:13:32,104
But if we want to eat, we need rice.

262
00:13:32,855 --> 00:13:36,400
To buy rice, we need money.
And for money, we raise pigs.

263
00:13:37,818 --> 00:13:40,321
And now, I'll teach you how to do that.

264
00:13:43,908 --> 00:13:45,826
Twice a day, morning and night.

265
00:13:46,410 --> 00:13:48,579
When you're hungry,

266
00:13:48,663 --> 00:13:50,873
come to the farm before you eat

267
00:13:52,208 --> 00:13:54,418
and check if the pigs are eating well.

268
00:13:56,003 --> 00:13:57,171
If the feed gets wet

269
00:13:57,254 --> 00:13:58,839
or freezes in cold weather,

270
00:13:59,340 --> 00:14:01,175
it clumps and clogs the feed tube.

271
00:14:01,258 --> 00:14:03,552
When that happens,

272
00:14:03,636 --> 00:14:05,554
tap here a few times.

273
00:14:05,638 --> 00:14:07,390
Bang, bang, bang.

274
00:14:08,015 --> 00:14:10,935
You must always keep it
neat and disinfected

275
00:14:11,018 --> 00:14:14,021
so our pigs don't get sick, okay?

276
00:14:15,564 --> 00:14:16,983
Make sure

277
00:14:17,984 --> 00:14:19,819
the pigs are happy at our farm.

278
00:14:19,902 --> 00:14:22,113
Yes, Happy Farm.

279
00:14:23,114 --> 00:14:26,492
You can take pig manure

280
00:14:26,575 --> 00:14:28,452
and use it as fertilizer
for the potato field.

281
00:14:29,620 --> 00:14:30,871
Okay.

282
00:14:33,958 --> 00:14:36,252
First, spread the manure over the field,

283
00:14:36,335 --> 00:14:40,006
then cover it with plastic
to block weeds from growing.

284
00:14:40,089 --> 00:14:40,965
And then,

285
00:14:41,048 --> 00:14:43,926
make holes in the plastic
to plant seed potatoes.

286
00:14:44,010 --> 00:14:44,844
Like this.

287
00:15:04,822 --> 00:15:06,115
Nice shot.

288
00:15:08,242 --> 00:15:10,453
Choi Kang-ho! Focus.

289
00:15:13,706 --> 00:15:18,461
When the humidity reads over 60,
it means it's too humid.

290
00:15:18,544 --> 00:15:19,545
Use this app

291
00:15:20,588 --> 00:15:22,298
to turn the fans on.

292
00:15:25,718 --> 00:15:26,886
If the pigs

293
00:15:27,678 --> 00:15:30,389
develop a cough, get diarrhea,

294
00:15:30,473 --> 00:15:32,308
or collapse for no reason…

295
00:15:32,391 --> 00:15:35,394
"Hello, I'm calling
from Happy Farm in Jou-ri."

296
00:15:35,478 --> 00:15:37,938
"My pigs are coughing or having diarrhea,

297
00:15:38,022 --> 00:15:39,440
so please come quickly."

298
00:15:40,024 --> 00:15:43,486
But if the vet can't come because
of an outbreak of infectious disease?

299
00:15:45,154 --> 00:15:49,283
Then you need to buy
the medicine yourself and inject them.

300
00:15:50,701 --> 00:15:53,370
If you don't, the contagion will spread.

301
00:15:54,371 --> 00:15:56,499
I don't want to. Shots are scary.

302
00:15:56,582 --> 00:15:58,334
- I can't do this.
- No.

303
00:15:58,417 --> 00:15:59,794
It's easy.

304
00:15:59,877 --> 00:16:02,046
Just stab it like this.

305
00:16:05,966 --> 00:16:08,135
Mom, you're the best. That's so cool.

306
00:16:10,096 --> 00:16:12,640
When mother pigs have piglets,

307
00:16:13,182 --> 00:16:15,434
she feeds them and licks them.

308
00:16:16,602 --> 00:16:19,980
She teaches them everything,
where to eat and poop,

309
00:16:20,481 --> 00:16:22,691
how to scratch an itch,

310
00:16:22,775 --> 00:16:25,653
and how to grunt when they're angry.

311
00:16:27,154 --> 00:16:31,784
Then after 25 nights, you wean them.

312
00:16:33,452 --> 00:16:35,496
I'd like the newly released
knit gel polishes,

313
00:16:35,579 --> 00:16:37,498
a set of semicircular pearls in all sizes,

314
00:16:37,581 --> 00:16:39,291
and a box of nail tinctures.

315
00:16:39,375 --> 00:16:42,586
And ten bottles of
moisturizing cream as well.

316
00:16:42,670 --> 00:16:43,754
Yes.

317
00:16:43,838 --> 00:16:48,425
Tomorrow's the grand opening
so I need them by 9 a.m.

318
00:16:48,509 --> 00:16:50,636
Yes, okay. That would be great.

319
00:16:50,719 --> 00:16:52,221
Thank you. Bye.

320
00:16:56,267 --> 00:16:58,477
The charms came off.

321
00:17:00,437 --> 00:17:03,524
You're going to open a nail salon
in the agricultural chemicals shop?

322
00:17:03,607 --> 00:17:04,525
Yes.

323
00:17:04,608 --> 00:17:05,985
The rent is cheap,

324
00:17:06,068 --> 00:17:08,696
and there's lots of foot traffic
so I think it'll be great.

325
00:17:09,405 --> 00:17:10,364
That's not a bad idea.

326
00:17:10,865 --> 00:17:15,161
People may come to buy pesticides
to take their own life,

327
00:17:15,911 --> 00:17:19,123
then get their nails done and feel better.

328
00:17:19,707 --> 00:17:22,001
What if they come to get their nails done

329
00:17:22,084 --> 00:17:24,753
and see pesticides
and want to take their own life?

330
00:17:28,632 --> 00:17:31,051
I was just joking. Don't mind me.

331
00:17:32,845 --> 00:17:34,972
A nail salon in a shop
that sells agricultural chemicals.

332
00:17:35,055 --> 00:17:36,265
That's kind of novel.

333
00:17:38,767 --> 00:17:40,978
So from now on,

334
00:17:41,061 --> 00:17:43,772
don't come here
and ask her to do this for free.

335
00:17:43,856 --> 00:17:45,191
Go to her nail salon.

336
00:17:47,443 --> 00:17:49,778
Where's Sung-ae?

337
00:17:49,862 --> 00:17:52,781
She left in a hurry to go to the bank.

338
00:17:52,865 --> 00:17:53,908
The bank?

339
00:17:54,491 --> 00:17:55,326
Wait.

340
00:17:55,868 --> 00:17:58,787
Is she borrowing money
to settle Sam-sik's trouble again?

341
00:18:00,497 --> 00:18:05,419
<i>It's time for us to say goodbye</i>

342
00:18:05,502 --> 00:18:08,214
<i>Until we meet again</i>

343
00:18:08,297 --> 00:18:09,924
Get 100 million won ready.

344
00:18:10,007 --> 00:18:12,092
If you fail to do that,

345
00:18:12,176 --> 00:18:14,345
you will end up…

346
00:18:17,348 --> 00:18:18,641
donating your organs…

347
00:18:18,724 --> 00:18:20,059
WAIVER OF PHYSICAL RIGHTS

348
00:18:20,768 --> 00:18:22,603
…to many who are about to die.

349
00:18:23,354 --> 00:18:24,271
Okay?

350
00:18:39,203 --> 00:18:40,996
MI-JOO

351
00:18:42,873 --> 00:18:43,832
Hello…

352
00:18:44,625 --> 00:18:45,542
honey?

353
00:18:46,293 --> 00:18:47,461
Where are you?

354
00:18:47,544 --> 00:18:49,296
<i>What do you mean, where am I?</i>

355
00:18:49,380 --> 00:18:51,215
<i>I'm obviously out in the Pacific.</i>

356
00:18:51,298 --> 00:18:52,258
Right?

357
00:18:52,841 --> 00:18:55,261
You haven't returned
and gotten in trouble, have you?

358
00:18:55,344 --> 00:18:57,930
Don't say that to someone
who's turned over a fresh leaf

359
00:18:58,013 --> 00:18:59,890
and working hard catching fish.

360
00:19:02,017 --> 00:19:03,102
Hey, Mr. Kim!

361
00:19:03,185 --> 00:19:05,437
<i>Can you pull on the nets?</i>

362
00:19:06,981 --> 00:19:09,149
<i>I'm practically made for this job.</i>

363
00:19:09,233 --> 00:19:12,486
I even caught a mermaid yesterday.

364
00:19:13,612 --> 00:19:14,905
<i>Where are you?</i>

365
00:19:15,489 --> 00:19:17,908
You aren't drinking alone
after getting fired, right?

366
00:19:17,992 --> 00:19:19,285
<i>Fired?</i>

367
00:19:19,368 --> 00:19:21,578
I'm opening up my own nail salon.

368
00:19:21,662 --> 00:19:23,831
I finished decorating the place today.

369
00:19:23,914 --> 00:19:25,165
<i>Really?</i>

370
00:19:25,249 --> 00:19:27,334
I knew it, Mi-joo.

371
00:19:27,876 --> 00:19:30,254
You got back on your feet
after that tough ordeal.

372
00:19:31,839 --> 00:19:35,426
I felt really bad
when you said you wanted to give up

373
00:19:35,968 --> 00:19:37,678
and go back to our hometown.

374
00:19:38,679 --> 00:19:41,307
<i>You're too talented
to lurk in the countryside.</i>

375
00:19:41,390 --> 00:19:43,392
You should do nails for rich ladies in…

376
00:19:45,811 --> 00:19:48,314
Hello?

377
00:19:48,397 --> 00:19:51,567
Let me call you back.

378
00:19:51,650 --> 00:19:52,943
Okay, sure.

379
00:19:54,570 --> 00:19:55,529
What was that?

380
00:19:59,491 --> 00:20:00,993
Lee Mi-joo?

381
00:20:02,036 --> 00:20:03,162
Wait.

382
00:20:05,998 --> 00:20:07,624
Sam-sik!

383
00:20:08,208 --> 00:20:09,460
Hey, Bang Sam-sik!

384
00:20:10,002 --> 00:20:11,003
Is that you?

385
00:20:11,628 --> 00:20:14,214
When did you get back?

386
00:20:14,298 --> 00:20:16,759
When did you come back?

387
00:20:16,842 --> 00:20:20,137
You said you'd surprise me
when we met again,

388
00:20:20,679 --> 00:20:21,805
and you were right.

389
00:20:24,183 --> 00:20:26,352
Did you get beaten up
by the mermaid you caught?

390
00:20:28,145 --> 00:20:30,856
You see, out there in the Pacific,

391
00:20:30,939 --> 00:20:34,026
there's a world of men that
you don't know about.

392
00:20:36,070 --> 00:20:37,863
- Jeez.
- What do you know

393
00:20:37,946 --> 00:20:40,074
<i>About a man's heart?</i>

394
00:20:40,157 --> 00:20:42,493
- What's with you?
- Sorry.

395
00:20:42,576 --> 00:20:43,827
You must be insane.

396
00:20:43,911 --> 00:20:48,707
What about you? You're doing nails
for country ladies, not rich ladies?

397
00:20:50,250 --> 00:20:51,585
What do you know

398
00:20:51,668 --> 00:20:53,545
<i>About a woman's heart?</i>

399
00:20:55,923 --> 00:20:57,341
What are you doing?

400
00:20:59,802 --> 00:21:00,803
Right.

401
00:21:01,637 --> 00:21:03,013
Since we both ended up here,

402
00:21:03,097 --> 00:21:06,350
let's try not to judge each other.

403
00:21:06,433 --> 00:21:08,852
Who are we to criticize one another?

404
00:21:08,936 --> 00:21:10,938
We both messed up.

405
00:21:13,232 --> 00:21:16,527
But still, we're better off than Kang-ho.

406
00:21:16,610 --> 00:21:19,029
He used to be so haughty
like he owned the world.

407
00:21:19,113 --> 00:21:20,614
Did you see? He became an idiot.

408
00:21:20,697 --> 00:21:22,991
- Hey!
- Goodness, you startled me.

409
00:21:23,075 --> 00:21:27,454
How could you say such a thing about
someone who's unwell?

410
00:21:27,538 --> 00:21:30,624
The anger is bringing out your dialect.

411
00:21:31,375 --> 00:21:34,378
That's my Mi-joo.
You're so cute, as always.

412
00:21:34,461 --> 00:21:36,255
Gosh, you idiot.

413
00:21:36,338 --> 00:21:38,966
All right.

414
00:21:39,049 --> 00:21:40,551
I'm sorry.

415
00:21:40,634 --> 00:21:43,178
You didn't have to get so worked up.

416
00:21:44,596 --> 00:21:45,764
Hold on.

417
00:21:45,848 --> 00:21:49,852
Do you still like Kang-ho?

418
00:21:51,061 --> 00:21:52,521
- You're insane.
- Do you?

419
00:21:52,604 --> 00:21:53,897
Gosh, move!

420
00:21:55,149 --> 00:21:58,443
You're suddenly dodging my question.

421
00:21:58,527 --> 00:21:59,444
You do.

422
00:22:00,154 --> 00:22:01,029
You still do.

423
00:22:02,489 --> 00:22:03,907
People avoid poop

424
00:22:03,991 --> 00:22:05,659
not because it's dirty

425
00:22:06,368 --> 00:22:07,703
but because it's scary.

426
00:22:14,042 --> 00:22:15,878
You're scared of poop?

427
00:22:15,961 --> 00:22:17,171
Mi-joo, why?

428
00:22:17,754 --> 00:22:19,548
Why are you scared of it?

429
00:22:29,099 --> 00:22:30,601
Seo-jin, what's wrong?

430
00:22:30,684 --> 00:22:32,311
What is it? Why are you crying?

431
00:22:32,394 --> 00:22:33,812
Did you hit him again?

432
00:22:33,896 --> 00:22:35,898
- Come here.
- I didn't hit him.

433
00:22:35,981 --> 00:22:39,484
He's crying because he doesn't want to
go to the public bath.

434
00:22:39,568 --> 00:22:41,528
- What?
- Mom.

435
00:22:42,571 --> 00:22:45,490
Do I have to go to the public bath?

436
00:22:46,158 --> 00:22:50,871
I really hate going to the women's bath

437
00:22:50,954 --> 00:22:53,248
with Grandma and Ye-jin.

438
00:22:56,126 --> 00:23:00,964
Last week, he ran into Yun-ji and Da-hyeon
from kindergarten.

439
00:23:02,007 --> 00:23:04,343
Stop crying! It's not your fault.

440
00:23:04,426 --> 00:23:07,763
You're allowed in the women's bath
until you turn four years old.

441
00:23:07,846 --> 00:23:09,306
Mom.

442
00:23:09,389 --> 00:23:11,642
- Yes?
- I want to go to the men's bath

443
00:23:11,725 --> 00:23:14,895
with my dad like other boys.

444
00:23:14,978 --> 00:23:17,314
Can you tell him to come back?

445
00:23:18,106 --> 00:23:19,149
Can you?

446
00:23:19,233 --> 00:23:20,442
Please.

447
00:23:21,818 --> 00:23:23,987
Seo-jin, come here. Stop crying.

448
00:23:24,071 --> 00:23:26,531
There, there. Is that why you're upset?

449
00:23:52,724 --> 00:23:53,767
Mom.

450
00:24:00,232 --> 00:24:01,066
Mom.

451
00:24:02,776 --> 00:24:03,777
Mom, let's go.

452
00:24:05,279 --> 00:24:06,196
What?

453
00:24:06,780 --> 00:24:08,865
- Where?
- I'm hungry.

454
00:24:08,949 --> 00:24:10,701
When I'm hungry,

455
00:24:10,784 --> 00:24:12,786
I should feed the pigs
before I eat, right?

456
00:24:12,869 --> 00:24:13,704
Yes.

457
00:24:14,579 --> 00:24:16,331
- I'll be outside.
- Okay.

458
00:24:21,044 --> 00:24:23,714
Ultimately, it's better for us.

459
00:24:24,381 --> 00:24:27,926
Now that we own that cornfield,
we won't look out of place here.

460
00:24:30,012 --> 00:24:31,179
The problem is our house.

461
00:24:31,263 --> 00:24:32,222
Do you really think

462
00:24:33,265 --> 00:24:35,726
our problem is getting a house?

463
00:24:36,852 --> 00:24:38,186
Oh, right.

464
00:24:38,270 --> 00:24:40,731
Come to your senses!

465
00:24:43,275 --> 00:24:45,068
If we don't find anything
by the end of the election,

466
00:24:45,986 --> 00:24:47,529
we're both doomed.

467
00:24:47,612 --> 00:24:48,530
Yes, sir.

468
00:24:51,408 --> 00:24:52,909
It's not in the farm.

469
00:24:53,452 --> 00:24:55,620
It must be somewhere in her house.

470
00:24:56,288 --> 00:24:59,249
Let's first find out if anybody is inside.

471
00:25:00,250 --> 00:25:01,084
Okay.

472
00:25:02,169 --> 00:25:03,086
Hey.

473
00:25:10,260 --> 00:25:13,305
A couple of guys who don't even know
the measurement unit for rice

474
00:25:13,388 --> 00:25:15,974
suddenly turn up at a country village

475
00:25:16,058 --> 00:25:19,227
and pay twice the price for land,
in cash, to start farming.

476
00:25:19,311 --> 00:25:20,729
There are only two reasons for that.

477
00:25:20,812 --> 00:25:23,190
One, because you're severely ill.

478
00:25:23,273 --> 00:25:25,567
Two, because you're mentally ill.

479
00:25:25,650 --> 00:25:29,571
Or you could be running away from trouble
or planning to cause trouble.

480
00:25:29,654 --> 00:25:30,697
Excuse me.

481
00:25:30,781 --> 00:25:34,034
You said there are only two reasons,
but you listed four.

482
00:25:34,785 --> 00:25:35,702
Right.

483
00:25:36,286 --> 00:25:37,829
There must be a misunderstanding.

484
00:25:37,913 --> 00:25:40,540
We just want to farm, that's all.

485
00:25:40,624 --> 00:25:43,001
Okay then. Let's do this.

486
00:25:43,085 --> 00:25:45,128
I'll help you find a house,

487
00:25:45,754 --> 00:25:47,756
and provide consulting services

488
00:25:47,839 --> 00:25:50,217
from choosing crops
to learning farming techniques.

489
00:25:50,300 --> 00:25:52,135
- No, you don't have to--
- All right.

490
00:25:52,219 --> 00:25:55,347
In that case, why don't we discuss this

491
00:25:55,430 --> 00:25:58,266
over a glass of <i>makgeolli</i>?

492
00:25:58,350 --> 00:26:00,936
There's a brewery nearby
that's been around for 35 years,

493
00:26:01,019 --> 00:26:02,187
and it's amazing.

494
00:26:02,270 --> 00:26:03,146
Really?

495
00:26:03,230 --> 00:26:04,648
You must like <i>makgeolli</i>.

496
00:26:04,731 --> 00:26:06,358
- Yes.
- Let's go.

497
00:26:06,441 --> 00:26:08,819
- Wait, sir. Hey!
- It's really good.

498
00:26:12,864 --> 00:26:13,907
Hey.

499
00:26:13,990 --> 00:26:17,119
Let's say one mother pig
costs 300,000 won.

500
00:26:17,202 --> 00:26:18,120
Okay.

501
00:26:18,203 --> 00:26:19,538
But a buyer comes and says,

502
00:26:19,621 --> 00:26:21,206
"Goodness, sir."

503
00:26:21,790 --> 00:26:23,667
"Only summer pigs cost that much."

504
00:26:23,750 --> 00:26:26,795
"There's an increase in supply now,
so the price has dropped a lot."

505
00:26:26,878 --> 00:26:29,506
"I'll give you 250,000 won."

506
00:26:29,589 --> 00:26:30,715
What should you do?

507
00:26:30,799 --> 00:26:33,260
Hey, you thief! I'm not selling it to you!

508
00:26:34,594 --> 00:26:36,263
Yes, good job.

509
00:26:36,346 --> 00:26:38,640
- Next, the sawdust distributor.
- Okay.

510
00:26:39,641 --> 00:26:41,435
The sawdust distributor

511
00:26:41,518 --> 00:26:45,063
wants 220 won per kilogram
when it used to be 190 won per kilogram.

512
00:26:45,856 --> 00:26:49,776
Then he says, "This was made
with red pine tree from Russia,

513
00:26:49,860 --> 00:26:51,445
so it's much better quality."

514
00:26:51,528 --> 00:26:54,281
"If you make compost out of this
and use it to grow potatoes,

515
00:26:54,364 --> 00:26:56,992
they'll grow as big as watermelons."

516
00:26:57,075 --> 00:26:58,201
Then what should you do?

517
00:27:03,957 --> 00:27:06,751
A shameless beast like you must leave!

518
00:27:06,835 --> 00:27:08,170
My goodness.

519
00:27:09,087 --> 00:27:11,590
Where did you learn such words?

520
00:27:12,132 --> 00:27:13,175
Over there.

521
00:27:15,218 --> 00:27:19,514
HAPPY FARM MUST BE DEMOLISHED!
CAN'T STAND THE SMELL

522
00:27:29,065 --> 00:27:31,026
PIG FECES IN OUR CLEAN JOU-RI
PIG FARM OUT!

523
00:27:47,167 --> 00:27:48,835
- Andrea.
- Yes?

524
00:27:49,544 --> 00:27:51,338
Please put Kang-ho in working clothes.

525
00:27:51,421 --> 00:27:52,506
Sure.

526
00:27:53,548 --> 00:27:56,510
I will manipulate your movements now.

527
00:27:56,593 --> 00:27:58,720
You must put up with the inconvenience.

528
00:28:06,186 --> 00:28:07,354
What's wrong?

529
00:28:07,437 --> 00:28:09,272
Why are you barking so much?

530
00:28:09,898 --> 00:28:11,316
Is there a rat?

531
00:28:13,485 --> 00:28:15,278
What are you doing here

532
00:28:15,362 --> 00:28:16,530
like a rat?

533
00:28:16,613 --> 00:28:21,243
The people in this village
won't believe a word I say.

534
00:28:21,326 --> 00:28:24,412
I took a video of wastewater leaking out

535
00:28:24,496 --> 00:28:26,122
from the back.

536
00:28:26,206 --> 00:28:27,958
That's not wastewater.

537
00:28:28,667 --> 00:28:30,710
It's just water
dripping from the water tank.

538
00:28:30,794 --> 00:28:31,837
As if.

539
00:28:31,920 --> 00:28:34,130
You did this too, didn't you?

540
00:28:34,214 --> 00:28:35,465
Yes, I did it. So what?

541
00:28:35,549 --> 00:28:39,719
I presented the idea to the villagers
to close down this place.

542
00:28:39,803 --> 00:28:43,807
Everyone agreed with me,
but no one showed up.

543
00:28:43,890 --> 00:28:44,975
They're the worst!

544
00:28:47,936 --> 00:28:48,812
Damn it.

545
00:28:48,895 --> 00:28:50,564
Do you want to die?

546
00:28:52,274 --> 00:28:53,650
Do I want to die?

547
00:28:54,192 --> 00:28:55,485
Do I want to die?

548
00:28:56,278 --> 00:28:58,947
Nobody in this world
wants to die, you bastard!

549
00:28:59,865 --> 00:29:02,367
Why should I die?

550
00:29:02,450 --> 00:29:03,994
Why should I die?

551
00:29:04,578 --> 00:29:05,579
Why?

552
00:29:06,121 --> 00:29:07,372
- Why should I die?
- Mom!

553
00:29:07,455 --> 00:29:08,748
- Let go!
- No, Ms. Jin!

554
00:29:08,832 --> 00:29:09,958
- Ms. Jin!
- Hey!

555
00:29:10,041 --> 00:29:12,377
- This behavior is improper.
- Mom.

556
00:29:13,587 --> 00:29:14,796
- Stay away!
- You.

557
00:29:15,505 --> 00:29:16,798
Listen carefully.

558
00:29:17,591 --> 00:29:18,758
This farm

559
00:29:19,342 --> 00:29:22,053
cost my husband his life.

560
00:29:22,137 --> 00:29:24,890
No matter how much you try
to shut it down,

561
00:29:24,973 --> 00:29:26,600
I'll never give it up.

562
00:29:27,392 --> 00:29:30,687
If I die, my son will run it.

563
00:29:30,770 --> 00:29:33,023
Then his son and grandson!

564
00:29:33,106 --> 00:29:35,483
It's going to get passed on
through generations.

565
00:29:36,526 --> 00:29:38,194
If you do something like this again,

566
00:29:39,195 --> 00:29:41,740
then I'll kill you
no matter the consequences. Got it?

567
00:29:41,823 --> 00:29:43,408
Darn it!

568
00:29:44,200 --> 00:29:46,328
Ms. Jin!

569
00:29:46,912 --> 00:29:47,829
Ms. Jin!

570
00:29:48,705 --> 00:29:49,581
Ms. Jin!

571
00:29:49,664 --> 00:29:51,041
This is bad.

572
00:29:51,124 --> 00:29:52,792
We're in trouble!

573
00:29:54,784 --> 00:29:56,077
EMERGENCY QUARANTINE
ACCESS CONTROL

574
00:29:57,412 --> 00:29:59,288
EMERGENCY QUARANTINE
DO NOT ENTER

575
00:29:59,372 --> 00:30:00,873
- Goodness.
- My gosh!

576
00:30:00,957 --> 00:30:02,667
- Gosh.
- Goodness.

577
00:30:02,750 --> 00:30:04,419
- Goodness.
- How can this happen?

578
00:30:04,919 --> 00:30:05,837
What is all this?

579
00:30:06,421 --> 00:30:07,839
PREVENTIVE CULLING OF POTENTIAL
LIVESTOCK WITH FOOT-AND-MOUTH DISEASE

580
00:30:07,922 --> 00:30:09,632
What on earth is happening?

581
00:30:09,716 --> 00:30:11,259
Foot-and-mouth disease?

582
00:30:11,342 --> 00:30:13,970
I heard Mr. Kim's goat farm
had an outbreak.

583
00:30:14,053 --> 00:30:18,141
Why are the civil servants
headed to the pig farm?

584
00:30:18,224 --> 00:30:22,603
If foot-and-mouth disease breaks out,
cows and pigs within a 3km radius

585
00:30:22,687 --> 00:30:24,981
must be culled by law.

586
00:30:25,064 --> 00:30:25,982
What?

587
00:30:26,065 --> 00:30:29,861
Then Young-soon's pigs will be culled
even though they aren't sick?

588
00:30:29,944 --> 00:30:32,655
That's the law.

589
00:30:32,739 --> 00:30:35,616
Thankfully, Tiger isn't affected.

590
00:30:35,700 --> 00:30:37,410
Damn it!

591
00:30:37,493 --> 00:30:39,579
Who cares about the damn dog right now?

592
00:30:40,163 --> 00:30:41,205
Then…

593
00:30:41,831 --> 00:30:43,958
What will happen to that family?

594
00:30:44,751 --> 00:30:45,793
For now,

595
00:30:47,003 --> 00:30:48,713
they have to shut down the farm.

596
00:30:48,796 --> 00:30:52,967
Those damn goats have been going around
doing all kinds of goat things

597
00:30:53,051 --> 00:30:55,053
all around the village,

598
00:30:55,136 --> 00:30:57,638
and they finally ended up causing trouble.

599
00:30:57,722 --> 00:31:00,516
Goodness.

600
00:31:01,768 --> 00:31:03,936
I feel so bad for Young-soon.

601
00:31:08,066 --> 00:31:11,611
Sir, please don't.
Please don't kill our pigs!

602
00:31:12,570 --> 00:31:14,238
Mom, do something.

603
00:31:14,322 --> 00:31:16,407
Go stop them!

604
00:31:16,949 --> 00:31:18,493
Andrea, please.

605
00:31:18,576 --> 00:31:20,661
Andrea, do something.

606
00:31:29,504 --> 00:31:31,172
Leave her alone!

607
00:31:31,255 --> 00:31:33,466
She's feeding her piglets!

608
00:31:34,217 --> 00:31:35,802
Just leave her there.

609
00:31:57,031 --> 00:31:59,200
- Spread out.
- This way.

610
00:32:00,326 --> 00:32:01,994
Be careful.

611
00:32:02,662 --> 00:32:03,746
This way.

612
00:32:07,542 --> 00:32:08,501
Why?

613
00:32:12,755 --> 00:32:15,675
Why?!

614
00:32:19,679 --> 00:32:20,805
No.

615
00:32:21,973 --> 00:32:23,933
No!

616
00:32:24,016 --> 00:32:25,434
No!

617
00:32:25,518 --> 00:32:27,311
No!

618
00:32:27,395 --> 00:32:28,688
- Mom.
- Ms. Jin.

619
00:32:28,771 --> 00:32:30,857
- No, stop it, Mom.
- Ms. Jin.

620
00:32:30,940 --> 00:32:31,983
No, Mom.

621
00:32:32,775 --> 00:32:33,943
No.

622
00:32:34,026 --> 00:32:37,905
- You can't do this to them.
- Ms. Jin.

623
00:32:39,240 --> 00:32:42,160
They don't deserve to die like this!

624
00:32:42,243 --> 00:32:43,953
You can't do this to them!

625
00:32:44,537 --> 00:32:46,664
You can't!

626
00:32:46,747 --> 00:32:47,790
No.

627
00:32:48,916 --> 00:32:51,085
Those poor things.

628
00:32:51,169 --> 00:32:53,546
Those poor things!

629
00:32:54,297 --> 00:32:58,134
Those poor things!

630
00:32:59,302 --> 00:33:00,511
No!

631
00:33:01,387 --> 00:33:04,682
Those poor things!

632
00:33:04,765 --> 00:33:06,350
- No!
- Don't do that!

633
00:33:06,434 --> 00:33:09,937
- Those pigs aren't sick!
- Goodness.

634
00:33:10,021 --> 00:33:13,399
- I can't watch.
- I'm sorry!

635
00:33:13,482 --> 00:33:16,235
Isn't this too harsh?

636
00:33:16,319 --> 00:33:18,112
Please be reborn as humans

637
00:33:18,196 --> 00:33:20,239
in your next life.

638
00:33:20,323 --> 00:33:23,367
- Goodness.
- Human? Life will be tougher.

639
00:33:23,451 --> 00:33:25,286
- My goodness!
- Hey, Mr. Choi.

640
00:33:25,369 --> 00:33:28,414
I'm glad you called.

641
00:33:28,998 --> 00:33:31,709
Hello. It's me, Sam-sik.

642
00:33:35,338 --> 00:33:36,714
No.

643
00:33:37,798 --> 00:33:39,425
I don't have the money yet.

644
00:33:39,508 --> 00:33:40,593
FAIRY BREWERY

645
00:33:40,676 --> 00:33:43,638
But if you give me more time,

646
00:33:43,721 --> 00:33:46,933
I'll pay back 200 million won
including interest.

647
00:33:47,516 --> 00:33:49,769
Just one month. I promise you.

648
00:33:52,438 --> 00:33:56,192
<i>I promise, I do</i>

649
00:33:56,275 --> 00:33:57,360
<i>I do</i>

650
00:33:57,443 --> 00:33:58,819
FAIRY BREWERY, FAIRY REAL ESTATE,
FAIRY FORTUNE TELLING

651
00:34:00,112 --> 00:34:01,781
Darn it.

652
00:34:02,823 --> 00:34:05,201
Who the hell drank my alcohol?

653
00:34:05,868 --> 00:34:07,286
I got you, you punk.

654
00:34:07,370 --> 00:34:09,747
What? It's you, Sam-sik.

655
00:34:09,830 --> 00:34:12,708
Goodness, Mr. Yang.

656
00:34:12,792 --> 00:34:16,003
Your security system
is still cutting-edge technology.

657
00:34:16,087 --> 00:34:17,713
I can never steal from your place.

658
00:34:17,797 --> 00:34:18,756
Goodness.

659
00:34:18,839 --> 00:34:21,592
I took a few bottles of <i>makgeolli</i>
to drink with my friends.

660
00:34:21,676 --> 00:34:23,719
You can put it under my dad's tab.

661
00:34:23,803 --> 00:34:26,722
Hey, go tell him to pay his tab.

662
00:34:26,806 --> 00:34:27,974
- Okay.
- Hey.

663
00:34:28,641 --> 00:34:32,812
And I put aside those bottles
to use for my ritual tomorrow.

664
00:34:32,895 --> 00:34:34,480
How could you take them?

665
00:34:34,563 --> 00:34:37,108
- All right. Where were we?
- Goodness, that punk.

666
00:34:37,191 --> 00:34:39,151
Yes, farming funds.

667
00:34:39,235 --> 00:34:44,407
Call the agricultural technology center
to apply for the fund.

668
00:34:44,490 --> 00:34:47,034
- Once you call--
- And listen.

669
00:34:47,118 --> 00:34:49,829
Do you know
Kang-ho's family is in big trouble?

670
00:34:49,912 --> 00:34:51,289
It's worse than big trouble.

671
00:34:51,914 --> 00:34:54,000
That genius became an idiot overnight.

672
00:34:54,083 --> 00:34:54,917
You punk.

673
00:34:55,001 --> 00:34:57,837
Not Kang-ho. I'm talking about the farm.

674
00:34:57,920 --> 00:35:00,298
The poor pigs were all culled

675
00:35:00,381 --> 00:35:04,385
because of the outbreak
of the foot-and-mouth disease.

676
00:35:04,468 --> 00:35:06,387
- What?
- <i>Foot-and-mouth disease?</i>

677
00:35:06,470 --> 00:35:08,848
They sacrificed all those pigs

678
00:35:08,931 --> 00:35:11,017
who were squealing
and struggling to survive.

679
00:35:13,811 --> 00:35:15,771
It was painful for me to watch.

680
00:35:16,772 --> 00:35:17,898
Imagine how she felt.

681
00:35:17,982 --> 00:35:20,901
She fed and raised them
like they were her own.

682
00:35:20,985 --> 00:35:22,862
She must be heartbroken.

683
00:35:22,945 --> 00:35:24,655
What about Lion?

684
00:35:25,239 --> 00:35:26,782
Is Lion dead too?

685
00:35:27,408 --> 00:35:28,993
Kang-ho's house

686
00:35:29,618 --> 00:35:32,246
is over 3km away from the goat farm,

687
00:35:32,330 --> 00:35:33,539
so Lion is still alive.

688
00:35:34,165 --> 00:35:36,125
- What a relief.
- What a relief.

689
00:35:36,751 --> 00:35:38,627
What's a relief?

690
00:35:38,711 --> 00:35:40,338
This is absurd.

691
00:35:40,838 --> 00:35:42,757
Some had to die

692
00:35:42,840 --> 00:35:44,633
while others lived

693
00:35:45,384 --> 00:35:47,053
by a matter of a few meters.

694
00:35:47,803 --> 00:35:48,763
Goodness.

695
00:35:51,098 --> 00:35:53,142
Thankfully, this one must've survived.

696
00:35:54,769 --> 00:35:57,730
But what's the point?
She lost all the other pigs.

697
00:35:58,397 --> 00:36:00,066
She must be very shocked.

698
00:36:00,691 --> 00:36:02,943
She hasn't returned from the farm.

699
00:36:03,736 --> 00:36:04,737
Shut up.

700
00:36:09,200 --> 00:36:10,368
And start searching.

701
00:36:10,951 --> 00:36:11,786
Yes, sir.

702
00:36:15,623 --> 00:36:18,250
I don't think it's in here.

703
00:36:18,834 --> 00:36:21,379
I don't see any files.
There are just clothes and shoes.

704
00:36:24,173 --> 00:36:26,842
Look, more clothes and shoes.

705
00:36:32,473 --> 00:36:33,516
Mr. So.

706
00:36:42,691 --> 00:36:44,944
Thank you for coming to the family meeting

707
00:36:45,027 --> 00:36:48,864
for our children's wedding
despite your busy schedule.

708
00:36:48,948 --> 00:36:53,119
It's to prepare my dearest daughter
and a great man like him

709
00:36:53,202 --> 00:36:56,038
for their new journey together.

710
00:36:56,122 --> 00:36:59,291
I'd rather miss out on a campaign.

711
00:37:02,461 --> 00:37:07,091
Thank you for considering
my humble son a great man.

712
00:37:07,174 --> 00:37:09,009
I'm very grateful.

713
00:37:09,093 --> 00:37:11,470
We can tell a lot about a person
by their parents.

714
00:37:11,554 --> 00:37:13,305
Think of who you are, sir.

715
00:37:13,389 --> 00:37:16,684
You were born into a poor farm,
then later founded Dosang Group,

716
00:37:16,767 --> 00:37:19,937
the top corporation that is
the backbone of our country's economy.

717
00:37:20,020 --> 00:37:23,232
People often tease me,
calling me a rags-to-riches story.

718
00:37:25,901 --> 00:37:26,902
Sir.

719
00:37:26,986 --> 00:37:29,738
That is why I wish
to become the president.

720
00:37:30,406 --> 00:37:32,450
A world where one can rise
from the bottom up.

721
00:37:33,159 --> 00:37:35,536
Nowadays, social injustice
seems permanent,

722
00:37:35,619 --> 00:37:37,663
and wealth and poverty are inherited.

723
00:37:37,746 --> 00:37:39,665
Hence, no one can rise from the bottom up.

724
00:37:40,249 --> 00:37:45,045
That's why the disadvantaged
do not make an effort to grow

725
00:37:45,129 --> 00:37:48,507
and continue to just live
in this hopeless society.

726
00:37:49,049 --> 00:37:50,009
I will

727
00:37:51,260 --> 00:37:55,598
make Korea a place where one can rise.

728
00:37:57,516 --> 00:37:58,392
And

729
00:37:58,976 --> 00:38:00,436
the future of my politics

730
00:38:00,978 --> 00:38:03,564
is you, sir.

731
00:38:21,832 --> 00:38:22,833
Mom.

732
00:38:23,959 --> 00:38:25,878
We should go now.

733
00:38:30,799 --> 00:38:31,884
Yes.

734
00:38:35,971 --> 00:38:38,015
We should go.

735
00:38:39,934 --> 00:38:41,352
UNGRYEOL AGRICULTURAL CHEMICALS

736
00:38:42,561 --> 00:38:44,230
WHEN NAILS COME

737
00:38:44,313 --> 00:38:45,814
Have you heard the news?

738
00:38:45,898 --> 00:38:47,816
About Jou-ri.

739
00:38:47,900 --> 00:38:50,069
I heard it's a huge mess
after the disease outbreak.

740
00:38:50,152 --> 00:38:51,695
Goodness, I heard.

741
00:38:52,279 --> 00:38:53,864
I can feel her pain.

742
00:38:53,948 --> 00:38:56,242
We're not talking just one or two pigs.

743
00:38:56,325 --> 00:38:58,661
Where did they bury all those pigs?

744
00:38:58,744 --> 00:39:01,080
The goats were buried
in the yard of the farm,

745
00:39:01,163 --> 00:39:04,875
and the pigs were buried
in the potato field.

746
00:39:04,959 --> 00:39:06,502
The potato field?

747
00:39:06,585 --> 00:39:08,462
Then she can't grow potatoes either.

748
00:39:09,213 --> 00:39:10,422
Goodness.

749
00:39:10,506 --> 00:39:11,840
Potatoes?

750
00:39:12,550 --> 00:39:13,509
Wait.

751
00:39:14,051 --> 00:39:16,262
Then why did she buy herbicide?

752
00:39:16,345 --> 00:39:17,263
What?

753
00:39:17,888 --> 00:39:18,973
Herbicide?

754
00:39:19,056 --> 00:39:19,974
Yes.

755
00:39:20,057 --> 00:39:22,226
When did she come by to buy it?

756
00:39:22,309 --> 00:39:24,436
As soon as I opened today.

757
00:39:27,982 --> 00:39:29,817
You haven't finished my nails yet!

758
00:39:29,900 --> 00:39:31,026
What…

759
00:39:31,110 --> 00:39:33,779
UNGRYEOL AGRICULTURAL CHEMICALS

760
00:39:46,458 --> 00:39:47,418
Kang-ho.

761
00:39:48,168 --> 00:39:49,587
Say hi to your dad.

762
00:39:53,299 --> 00:39:54,300
Dad…

763
00:39:57,344 --> 00:39:58,387
Hello.

764
00:40:06,520 --> 00:40:07,563
Honey.

765
00:40:10,065 --> 00:40:11,775
I brought Kang-ho with me.

766
00:40:12,985 --> 00:40:14,486
I wanted to bring him to you

767
00:40:15,112 --> 00:40:17,740
after he starts walking again, but…

768
00:40:20,826 --> 00:40:21,952
I'm sorry.

769
00:40:23,829 --> 00:40:24,913
I'm sorry.

770
00:40:28,667 --> 00:40:32,004
HERE RESTS CHOI HAE-SIK

771
00:40:35,466 --> 00:40:36,467
Mom.

772
00:40:36,550 --> 00:40:39,261
Have we picnicked here in the past?

773
00:40:39,845 --> 00:40:41,263
I don't remember.

774
00:40:42,931 --> 00:40:44,975
This is a picnic, right?

775
00:40:46,310 --> 00:40:49,605
No, it's not. We need <i>gimbap</i> for a picnic.

776
00:40:56,570 --> 00:40:59,740
My son, this bad mother of yours

777
00:41:00,407 --> 00:41:03,410
never let you go on a picnic
like everyone else.

778
00:41:07,665 --> 00:41:08,749
Long ago,

779
00:41:09,917 --> 00:41:12,795
my mom and dad…

780
00:41:14,755 --> 00:41:15,839
I mean,

781
00:41:16,674 --> 00:41:19,635
your grandma, grandpa,

782
00:41:20,511 --> 00:41:22,179
and uncle…

783
00:41:24,515 --> 00:41:28,185
went on a picnic
with <i>gimbap</i> I made for them

784
00:41:30,062 --> 00:41:31,188
and passed away.

785
00:41:33,691 --> 00:41:34,900
And your dad

786
00:41:35,818 --> 00:41:38,821
also went out with the <i>gimbap</i> I made

787
00:41:39,947 --> 00:41:41,949
and never came back.

788
00:41:44,076 --> 00:41:45,661
I was scared of that.

789
00:41:47,329 --> 00:41:48,497
That's why I never let you go.

790
00:41:50,791 --> 00:41:53,419
I was scared by the thought…

791
00:41:55,671 --> 00:41:57,047
of becoming alone again.

792
00:42:12,354 --> 00:42:13,480
Mom.

793
00:42:22,239 --> 00:42:23,490
I'll open it for you.

794
00:42:28,537 --> 00:42:31,999
In return, after we drink this,
we have to go down and eat.

795
00:42:32,541 --> 00:42:33,500
I'm hungry.

796
00:42:34,418 --> 00:42:36,086
And what do we do before we eat?

797
00:42:36,170 --> 00:42:37,921
Feed the pigs first.

798
00:42:38,881 --> 00:42:40,424
We have to feed Lion.

799
00:42:41,759 --> 00:42:43,051
Lion will grow up,

800
00:42:43,135 --> 00:42:45,262
have piglets, more piglets,

801
00:42:45,345 --> 00:42:46,638
and more.

802
00:42:47,389 --> 00:42:49,933
Then we'll be able to run
our pig farm again, right?

803
00:42:52,102 --> 00:42:53,896
I'll help you out a lot, Mom.

804
00:43:01,737 --> 00:43:03,071
Ms. Jin!

805
00:43:03,155 --> 00:43:04,364
Kang-ho!

806
00:43:05,157 --> 00:43:06,325
Are you home?

807
00:43:07,576 --> 00:43:08,869
Ms. Jin!

808
00:43:09,369 --> 00:43:11,163
Look at this. I knew it.

809
00:43:11,246 --> 00:43:13,290
You're here to see Kang-ho because
you heard about the outbreak, right?

810
00:43:13,373 --> 00:43:14,958
Have you seen Ms. Jin and Kang-ho?

811
00:43:15,042 --> 00:43:16,001
They aren't home?

812
00:43:16,084 --> 00:43:18,962
Their farm is closed off now.
Where did they go?

813
00:43:21,006 --> 00:43:22,174
Ms. Jin!

814
00:43:22,257 --> 00:43:23,342
- Kang-ho!
- Hey.

815
00:43:23,425 --> 00:43:24,885
- There they are.
- What?

816
00:43:27,137 --> 00:43:28,847
Hello, Ms. Jin.

817
00:43:29,598 --> 00:43:31,725
I was worried after hearing the news.

818
00:43:32,476 --> 00:43:34,353
You must be heartbroken.

819
00:43:35,062 --> 00:43:36,563
UNGRYEOL AGRICULTURAL CHEMICALS

820
00:43:44,196 --> 00:43:45,280
This.

821
00:43:46,615 --> 00:43:50,285
I should take the herbicide
to my mom at the garlic field, right?

822
00:43:52,162 --> 00:43:53,330
Right?

823
00:43:55,958 --> 00:43:56,917
Yes.

824
00:43:58,460 --> 00:43:59,711
Goodbye then.

825
00:44:05,592 --> 00:44:06,426
Kang-ho.

826
00:44:07,553 --> 00:44:08,470
Yes?

827
00:44:08,554 --> 00:44:11,181
Can you go to the public bath
with Seo-jin tomorrow?

828
00:44:11,265 --> 00:44:12,808
Sam-sik will go too.

829
00:44:13,934 --> 00:44:15,227
Me?

830
00:44:15,310 --> 00:44:16,645
Why would I…

831
00:44:16,728 --> 00:44:19,106
I should go, right? Of course.

832
00:44:19,189 --> 00:44:21,358
Sounds great. I'd love to.

833
00:44:21,441 --> 00:44:23,610
Okay. See you tomorrow then.

834
00:44:25,696 --> 00:44:26,738
Goodbye, ma'am.

835
00:44:29,866 --> 00:44:31,910
I'll get going too then.

836
00:44:36,832 --> 00:44:38,500
What's going on?

837
00:44:40,586 --> 00:44:44,548
Tell me. What is it?
Why do I have to go bathe with Seo-jin?

838
00:44:48,802 --> 00:44:51,138
Wait. Are you crying?

839
00:44:51,638 --> 00:44:54,683
Something serious must be going on.

840
00:44:55,601 --> 00:44:56,518
What is it?

841
00:44:57,519 --> 00:44:58,478
Tell me now!

842
00:44:58,562 --> 00:45:00,355
Nothing's going on.

843
00:45:00,439 --> 00:45:01,940
It's just a bath.

844
00:45:02,024 --> 00:45:03,692
Everyone should bathe!

845
00:45:03,775 --> 00:45:05,652
Don't you wash up?

846
00:45:10,699 --> 00:45:11,992
I'll wash up!

847
00:45:12,075 --> 00:45:13,201
I will.

848
00:45:15,162 --> 00:45:16,246
Her son

849
00:45:16,330 --> 00:45:19,041
must have told her
that he wants to bathe with his dad,

850
00:45:19,124 --> 00:45:20,626
and it must've broken her heart.

851
00:45:21,293 --> 00:45:22,586
Goodness.

852
00:45:22,669 --> 00:45:24,463
I see she was too shy to tell me,

853
00:45:24,546 --> 00:45:27,591
so she dragged that idiot in
to make me go.

854
00:45:28,634 --> 00:45:29,843
At any rate,

855
00:45:29,926 --> 00:45:32,304
you were cute today, as always, Mi-joo!

856
00:45:52,199 --> 00:45:53,283
Young-soon.

857
00:45:54,451 --> 00:45:55,994
Young-soon, are you home?

858
00:45:57,996 --> 00:45:59,539
It's heartbreaking.

859
00:46:01,291 --> 00:46:03,043
What are those?

860
00:46:04,670 --> 00:46:05,712
Please take this.

861
00:46:06,213 --> 00:46:07,964
What is this?

862
00:46:08,674 --> 00:46:10,342
Wait, this is from that time.

863
00:46:10,425 --> 00:46:13,178
- You're right.
- Why are you giving these to us?

864
00:46:13,679 --> 00:46:15,555
Thanks to you two,

865
00:46:16,765 --> 00:46:19,893
I was able to get through
some difficult times.

866
00:46:21,353 --> 00:46:25,691
I know this is nowhere enough
to show my gratitude,

867
00:46:26,441 --> 00:46:28,193
but please take it.

868
00:46:29,736 --> 00:46:30,862
What are you doing?

869
00:46:30,946 --> 00:46:32,739
- Are you crazy?
- You must be.

870
00:46:33,323 --> 00:46:35,742
This is wrong. Don't do this.

871
00:46:35,826 --> 00:46:37,953
I mean, Kang-ho's fiancée brought--

872
00:46:38,036 --> 00:46:39,079
Hey.

873
00:46:39,663 --> 00:46:40,831
Oh, no. Never mind.

874
00:46:40,914 --> 00:46:42,374
You're right.

875
00:46:43,709 --> 00:46:45,752
That's why I feel awful

876
00:46:46,545 --> 00:46:48,296
whenever I see these.

877
00:46:49,965 --> 00:46:50,924
But

878
00:46:51,550 --> 00:46:53,635
if you don't want them,
I'll throw them out--

879
00:46:53,719 --> 00:46:57,681
It'd be such a waste to throw them out.

880
00:47:01,977 --> 00:47:03,103
Seo-jin! Ye-jin!

881
00:47:03,186 --> 00:47:05,230
- Kang-ho!
- Kang-ho!

882
00:47:07,399 --> 00:47:09,359
Let's go to the bath.

883
00:47:11,611 --> 00:47:13,488
Over here!

884
00:47:14,281 --> 00:47:17,325
Hey, didn't you bring any toiletries?

885
00:47:17,409 --> 00:47:18,702
They have everything there.

886
00:47:18,785 --> 00:47:19,786
What do you know

887
00:47:19,870 --> 00:47:21,163
<i>About men's baths?</i>

888
00:47:21,246 --> 00:47:22,205
Good grief.

889
00:47:23,165 --> 00:47:25,500
You must be the famous twins.

890
00:47:25,584 --> 00:47:26,877
Nice to meet you.

891
00:47:26,960 --> 00:47:28,712
I'll be your father…

892
00:47:29,337 --> 00:47:31,256
That hurts!

893
00:47:31,339 --> 00:47:32,966
That hurts.

894
00:47:33,049 --> 00:47:35,260
He really is in pain.

895
00:47:35,343 --> 00:47:36,344
He is.

896
00:47:36,428 --> 00:47:39,765
I don't know who he is,
but he's quite a guy.

897
00:47:39,848 --> 00:47:42,517
He's my friend, Sam-sik.

898
00:47:42,601 --> 00:47:43,852
Sam-sik?

899
00:47:44,394 --> 00:47:45,896
The famous thief?

900
00:47:45,979 --> 00:47:47,147
No, let's go.

901
00:47:47,230 --> 00:47:48,940
We'll return safely.

902
00:47:49,024 --> 00:47:50,150
Okay.

903
00:47:50,942 --> 00:47:53,403
Go get yourself washed up
and have a good time.

904
00:47:53,487 --> 00:47:54,780
Okay.

905
00:47:54,863 --> 00:47:56,615
Okay, time to go!

906
00:47:56,698 --> 00:47:58,742
- You don't want to end up like him.
- Let's go.

907
00:47:58,825 --> 00:48:00,285
- Let's go.
- Let's go.

908
00:48:01,286 --> 00:48:03,205
- That punk.
- Sorry, Sam-sik!

909
00:48:03,288 --> 00:48:04,956
His memories must have come back.

910
00:48:06,416 --> 00:48:07,417
Goodbye.

911
00:48:09,127 --> 00:48:10,170
Wait up!

912
00:48:13,048 --> 00:48:15,008
CERTIFIED COPY OF REGISTRY

913
00:48:15,091 --> 00:48:18,094
My health will worsen by the day,

914
00:48:19,304 --> 00:48:21,473
and I might die any day.

915
00:48:22,265 --> 00:48:26,686
I'll only end up
becoming a burden to my unwell son.

916
00:48:27,521 --> 00:48:30,190
Have you found
a rehabilitation center for your son?

917
00:48:30,273 --> 00:48:31,316
Yes.

918
00:48:32,192 --> 00:48:37,155
The fee will be deducted
from this bank account every month.

919
00:48:39,074 --> 00:48:42,244
If my son ever returns to normal,

920
00:48:42,911 --> 00:48:45,288
please grant him the rest.

921
00:48:45,872 --> 00:48:50,252
If that never happens,

922
00:48:51,586 --> 00:48:54,172
please handle everything
according to my will.

923
00:49:00,095 --> 00:49:03,682
<i>So are you saying Choi Kang-ho was the one</i>

924
00:49:03,765 --> 00:49:05,433
<i>who's been exposing Woobyeok?</i>

925
00:49:06,810 --> 00:49:08,687
Look how pretty the wig is.

926
00:49:09,771 --> 00:49:11,940
And those shoes are so cute.

927
00:49:12,023 --> 00:49:13,733
Do these fit him?

928
00:49:14,609 --> 00:49:17,070
Why don't we just get rid of Choi Kang-ho?

929
00:49:17,153 --> 00:49:18,488
What do you mean?

930
00:49:18,572 --> 00:49:21,575
If he returns to normal,
he may pose a threat to you.

931
00:49:23,702 --> 00:49:24,786
Threat?

932
00:49:26,037 --> 00:49:27,455
Hey, look.

933
00:49:27,998 --> 00:49:31,167
Kang-ho exposed everything himself,

934
00:49:31,251 --> 00:49:33,128
then went around patching it up.

935
00:49:33,795 --> 00:49:35,255
Why do you think he did that?

936
00:49:35,338 --> 00:49:37,924
That poor kid without any connections

937
00:49:38,008 --> 00:49:41,595
worked desperately
to make some kind of a tie.

938
00:49:42,387 --> 00:49:45,515
In a wig like this, no less.

939
00:49:46,224 --> 00:49:50,687
This is what a man should be like
when he has ambition in his heart.

940
00:49:55,483 --> 00:49:57,444
Mr. So, you just pitched

941
00:49:57,527 --> 00:50:01,573
a four-seam fastball.

942
00:50:01,656 --> 00:50:04,409
But something's not right.

943
00:50:04,492 --> 00:50:06,328
Don't you think so?

944
00:50:08,330 --> 00:50:10,457
Don't bring something on me

945
00:50:10,540 --> 00:50:11,917
but on him.

946
00:50:12,667 --> 00:50:13,960
Okay?

947
00:50:14,920 --> 00:50:16,963
<i>Kim Ju-hui reports.</i>

948
00:50:17,047 --> 00:50:20,050
<i>Candidate Oh gave his first speech
in the most heated election battleground,</i>

949
00:50:20,133 --> 00:50:24,220
<i>insisting he's the best candidate
who can bring about change.</i>

950
00:50:31,019 --> 00:50:32,520
Move aside. How dare you?

951
00:50:33,229 --> 00:50:35,774
Come this way.

952
00:50:36,858 --> 00:50:38,109
That's my job.

953
00:50:38,693 --> 00:50:39,611
Let me do it.

954
00:50:42,697 --> 00:50:44,407
<i>Yes, I'll keep it short.</i>

955
00:50:45,659 --> 00:50:47,327
<i>A world where one can rise
from the bottom up.</i>

956
00:50:47,911 --> 00:50:50,664
<i>And rise to the very top!</i>

957
00:50:50,747 --> 00:50:51,915
<i>I, Oh Tae-soo,</i>

958
00:50:51,998 --> 00:50:54,793
- "You reek of something."
<i>- will create that world!</i>

959
00:50:55,418 --> 00:50:56,586
- What?
<i>- I, Oh Tae-soo,</i>

960
00:50:56,670 --> 00:50:59,130
- I do? Of what?
<i>- will make it happen!</i>

961
00:51:00,423 --> 00:51:01,841
Your hair is sparkling clean.

962
00:51:02,968 --> 00:51:05,095
<i>-I'll turn Korea into a place</i>
-No?

963
00:51:05,178 --> 00:51:08,765
<i>where everyone can dream!</i>

964
00:51:08,848 --> 00:51:11,101
<i>I will do it!</i>

965
00:51:11,184 --> 00:51:12,852
-"Is it the smell of dirt
<i>-Thank you!</i>

966
00:51:12,936 --> 00:51:14,771
since you came from the bottom up?"

967
00:51:16,856 --> 00:51:19,359
<i>Thank you, everyone!</i>

968
00:51:19,442 --> 00:51:21,236
ASSEMBLYMAN OH, "A WORLD WHERE
ONE CAN RISE FROM THE BOTTOM UP"

969
00:51:21,319 --> 00:51:23,113
<i>Please give me your trust!</i>

970
00:51:23,196 --> 00:51:24,614
<i>Give me your trust!</i>

971
00:51:26,116 --> 00:51:28,910
Ye-jin, did you have a good bath?
Seo-jin, what about you?

972
00:51:29,494 --> 00:51:30,620
It's Mom!

973
00:51:30,704 --> 00:51:32,372
- Hello, Ms. Jin.
- Seo-jin, come here.

974
00:51:33,039 --> 00:51:34,624
- Mom.
- Give me your hand.

975
00:51:35,375 --> 00:51:38,420
It must've been tough to help
both Seo-jin and Kang-ho bathe.

976
00:51:39,129 --> 00:51:41,214
No, it's no trouble at all.

977
00:51:41,297 --> 00:51:43,091
What do you know?
I'm the one who helped them.

978
00:51:44,092 --> 00:51:46,219
You're right. Thank you, Sam-sik.

979
00:51:47,721 --> 00:51:51,349
Kang-ho and I have an appointment.
We'll be on our way.

980
00:51:51,433 --> 00:51:52,642
Kang-ho, say bye.

981
00:51:54,561 --> 00:51:55,437
Thanks.

982
00:51:57,772 --> 00:51:58,690
Thank you.

983
00:52:00,275 --> 00:52:02,277
Bye, Ye-jin and Seo-jin.

984
00:52:02,360 --> 00:52:05,780
Let's come together next week too!

985
00:52:05,864 --> 00:52:07,574
Okay, let's do that.

986
00:52:08,491 --> 00:52:09,743
Bye.

987
00:52:09,826 --> 00:52:11,411
- Goodbye.
- Bye!

988
00:52:11,494 --> 00:52:14,372
GEUMJA PUBLIC BATH

989
00:52:18,918 --> 00:52:20,086
Guys, say goodbye.

990
00:52:20,170 --> 00:52:22,589
- Bye!
- Bye!

991
00:52:22,672 --> 00:52:24,758
- Bye!
- Bye!

992
00:52:24,841 --> 00:52:26,509
Let's come again!

993
00:52:26,593 --> 00:52:27,761
Okay!

994
00:52:27,844 --> 00:52:29,304
- Bye!
- Bye!

995
00:52:29,387 --> 00:52:32,474
- Bye!
- Bye!

996
00:52:37,312 --> 00:52:40,398
Okay, the paperwork is all complete.

997
00:52:40,482 --> 00:52:42,400
We'll take care of your son from now on.

998
00:52:42,484 --> 00:52:44,110
Please don't worry.

999
00:52:44,736 --> 00:52:47,572
It's close to your home too.
Isn't this great?

1000
00:52:49,240 --> 00:52:50,658
Please come by often.

1001
00:52:50,742 --> 00:52:51,826
Okay.

1002
00:53:00,668 --> 00:53:01,711
Kang-ho.

1003
00:53:03,213 --> 00:53:04,172
Yes?

1004
00:53:13,515 --> 00:53:14,724
You will

1005
00:53:15,767 --> 00:53:18,561
live here and receive treatment
from now on.

1006
00:53:19,854 --> 00:53:22,524
There are great doctors here

1007
00:53:23,066 --> 00:53:25,443
as well as wonderful
rehabilitation equipment.

1008
00:53:26,194 --> 00:53:29,489
So they'll help you walk again

1009
00:53:30,115 --> 00:53:31,533
very soon.

1010
00:53:38,456 --> 00:53:40,208
I have to live here now?

1011
00:53:40,750 --> 00:53:41,584
Yes.

1012
00:53:44,379 --> 00:53:45,547
With you?

1013
00:53:47,173 --> 00:53:48,216
No.

1014
00:53:50,051 --> 00:53:51,803
I can't live with you.

1015
00:53:53,221 --> 00:53:54,430
You can't?

1016
00:53:55,306 --> 00:53:56,391
Why not?

1017
00:53:57,725 --> 00:53:58,810
Because…

1018
00:54:07,861 --> 00:54:08,903
You know what?

1019
00:54:09,529 --> 00:54:13,032
If you listen to the doctors

1020
00:54:13,116 --> 00:54:15,952
and become healthy enough to walk again,

1021
00:54:18,329 --> 00:54:21,207
I'll come back for…

1022
00:54:27,297 --> 00:54:29,966
I'll come back…

1023
00:54:32,468 --> 00:54:33,386
Mom.

1024
00:54:33,469 --> 00:54:34,596
Yes?

1025
00:54:37,223 --> 00:54:38,725
Are you going somewhere nice?

1026
00:54:40,852 --> 00:54:41,686
What?

1027
00:54:42,353 --> 00:54:43,313
Are you?

1028
00:54:46,608 --> 00:54:48,651
Are you going somewhere nice by yourself?

1029
00:54:53,072 --> 00:54:54,073
Mom…

1030
00:54:56,242 --> 00:54:57,702
Mom.

1031
00:54:59,829 --> 00:55:02,582
Mom, I'm sorry.

1032
00:55:03,124 --> 00:55:06,211
I'll never do anything bad again.

1033
00:55:06,294 --> 00:55:07,212
Mom.

1034
00:55:07,295 --> 00:55:09,255
I'll listen to everything you say,

1035
00:55:09,339 --> 00:55:10,340
and…

1036
00:55:11,216 --> 00:55:13,843
I'll stay put, I'll exercise a lot,

1037
00:55:13,927 --> 00:55:16,262
and I won't ask for a dog again.

1038
00:55:17,013 --> 00:55:19,057
Mom, please don't go.

1039
00:55:21,851 --> 00:55:24,312
Take me with you.

1040
00:55:24,395 --> 00:55:26,231
Mom, take me with you.

1041
00:55:27,065 --> 00:55:28,942
Take me with you.

1042
00:55:30,985 --> 00:55:33,071
Mom!

1043
00:55:36,908 --> 00:55:38,576
Mom.

1044
00:55:47,877 --> 00:55:49,671
ONSOMANG REHABILITATION CARE CENTER

1045
00:56:34,090 --> 00:56:35,717
ONSOMANG REHABILITATION CARE CENTER

1046
00:56:35,800 --> 00:56:38,094
<i>The phone is turned off.
Your call will be transferred to…</i>

1047
00:56:39,262 --> 00:56:41,931
She must have turned her phone off.
What should we do?

1048
00:56:42,015 --> 00:56:43,099
Why didn't you watch him?

1049
00:56:43,766 --> 00:56:45,560
<i>This is his first day!</i>

1050
00:56:46,352 --> 00:56:49,147
<i>- Call the police first.
- Okay.</i>

1051
00:57:17,550 --> 00:57:19,552
Hi, Juni, directions to home.

1052
00:57:20,511 --> 00:57:22,347
<i>Starting navigation.</i>

1053
00:57:27,435 --> 00:57:30,229
TO MY DEAR KANG-HO

1054
00:57:30,313 --> 00:57:31,689
TO EVERYONE IN JOU-RI VILLAGE

1055
00:58:35,169 --> 00:58:37,296
HYOEUM-RO 573

1056
00:59:37,815 --> 00:59:40,109
It's not an easy job to bathe a kid.

1057
00:59:41,402 --> 00:59:43,154
It must've been tough for Sam-sik.

1058
00:59:43,946 --> 00:59:45,656
It was Kang-ho.

1059
00:59:45,740 --> 00:59:47,867
What? Kang-ho?

1060
00:59:47,950 --> 00:59:51,829
Yes, he scrubbed me and washed my hair.

1061
00:59:51,913 --> 00:59:53,456
He's really good.

1062
00:59:53,539 --> 00:59:55,208
He was like Dad.

1063
00:59:57,210 --> 00:59:59,504
Hey! You take that back right now!

1064
01:00:00,171 --> 01:00:01,798
That hurts! Let go of me!

1065
01:00:01,881 --> 01:00:04,467
How dare you compare Kang-ho with Dad?

1066
01:00:04,550 --> 01:00:06,636
How can that idiot be our dad?

1067
01:00:06,719 --> 01:00:07,970
Lee Ye-jin!

1068
01:00:09,096 --> 01:00:10,389
Get over here.

1069
01:00:10,473 --> 01:00:12,183
You brat.

1070
01:00:12,266 --> 01:00:14,310
How dare you pull out your brother's hair?

1071
01:00:14,393 --> 01:00:15,478
That's enough!

1072
01:00:15,561 --> 01:00:18,022
Our dad is really cool,

1073
01:00:18,105 --> 01:00:21,859
really rich, and really smart.

1074
01:00:22,443 --> 01:00:24,237
He has to be!

1075
01:00:24,904 --> 01:00:26,614
You don't know anything.

1076
01:00:26,697 --> 01:00:28,241
I hate you, Mom!

1077
01:01:10,700 --> 01:01:13,995
TO MY DEAR KANG-HO
TO EVERYONE IN JOU-RI VILLAGE

1078
01:01:46,110 --> 01:01:47,153
Mom!

1079
01:01:49,071 --> 01:01:50,406
Mom!

1080
01:01:53,576 --> 01:01:54,702
Mom!

1081
01:02:03,085 --> 01:02:04,086
Mom!

1082
01:02:05,129 --> 01:02:06,130
Mom!

1083
01:02:07,089 --> 01:02:08,049
Mom!

1084
01:02:10,801 --> 01:02:13,679
Mom.

1085
01:02:13,763 --> 01:02:15,973
Mom.

1086
01:02:18,392 --> 01:02:19,727
Mom, no.

1087
01:02:22,396 --> 01:02:26,025
Mom.

1088
01:02:32,073 --> 01:02:34,241
Mom, no.

1089
01:02:37,078 --> 01:02:38,621
Mom.

1090
01:02:42,083 --> 01:02:43,542
Mom.

1091
01:02:45,044 --> 01:02:48,172
Mom.

1092
01:02:48,255 --> 01:02:51,174
THE GOOD BAD MOTHER

1093
01:02:51,254 --> 01:02:58,302
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon

1094
01:03:03,986 --> 01:03:05,986
THE ANIMALS FEATURED WERE FILMED SAFELY
IN ACCORDANCE TO FILMING GUIDELINES

1095
01:03:06,273 --> 01:03:08,526
<i>My mom abandoned me.</i>

1096
01:03:08,609 --> 01:03:11,278
<i>Can't I just live with you?</i>

1097
01:03:11,362 --> 01:03:12,738
<i>Was I a burden to you…</i>

1098
01:03:12,822 --> 01:03:14,365
because I'm unwell?

1099
01:03:14,448 --> 01:03:16,033
So get up.

1100
01:03:16,117 --> 01:03:17,994
Get up and walk!

1101
01:03:18,077 --> 01:03:20,788
<i>I also really want to know</i>

1102
01:03:20,871 --> 01:03:23,082
<i>why I was abandoned.</i>

1103
01:03:23,165 --> 01:03:25,376
<i>Mom, Dad is here.</i>

1104
01:03:25,459 --> 01:03:27,920
Mi-joo, let's get married.

1105
01:03:28,004 --> 01:03:30,423
<i>I'm going to marry Kang-ho</i> oppa.

1106
01:03:30,506 --> 01:03:33,092
- Okay?
- Are you home?

1107
01:03:33,175 --> 01:03:37,013
<i>Please keep my illness
a secret from the villagers.</i>

1108
01:03:37,513 --> 01:03:39,348
<i>It's here. The evidence.</i>

1109
01:03:39,432 --> 01:03:40,641
<i>To my mother whom I miss dearly.</i>

1110
01:03:40,725 --> 01:03:42,852
<i>Are you healthy and well?</i>

1111
01:03:43,769 --> 01:03:47,182
Subtitle translation by: Soo-ji Kim

1112
01:03:47,263 --> 01:03:48,855
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs


