1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
THE GOOD BAD MOTHER

2
00:00:13,499 --> 00:00:15,709
- Mom!
- My babies!

3
00:00:15,792 --> 00:00:18,378
- My gosh! Have you been well?
- Mom!

4
00:00:18,462 --> 00:00:19,296
- Oh, my!
- Mom!

5
00:00:19,379 --> 00:00:20,964
- Goodness, come here.
- Mom!

6
00:00:21,048 --> 00:00:23,008
I came for you!

7
00:00:23,091 --> 00:00:26,303
Mommy came to get you both!

8
00:00:26,386 --> 00:00:27,971
Goodness, look.

9
00:00:28,055 --> 00:00:30,474
Ye-jin, how are you?
Seo-jin, how about you?

10
00:00:30,557 --> 00:00:32,351
- Mom!
- You've both grown so much!

11
00:00:32,434 --> 00:00:34,353
- My babies!
- Mom!

12
00:00:34,436 --> 00:00:35,854
Did you miss me?

13
00:00:38,815 --> 00:00:41,485
Who could it be? Is it someone scary?

14
00:00:41,568 --> 00:00:43,612
Let me check. Stay here.

15
00:00:47,991 --> 00:00:49,201
Who is it?

16
00:01:05,384 --> 00:01:09,096
<i>-Happy birthday to you</i>
<i>-Happy birthday to you</i>

17
00:01:09,179 --> 00:01:11,890
<i>- Happy birthday dear Kang-ho and…
- Happy birthday dear Mi-joo</i>

18
00:01:11,974 --> 00:01:14,017
<i>-Happy birthday to you</i>
<i>-Happy birthday to you</i>

19
00:01:25,779 --> 00:01:27,239
What did you wish for?

20
00:01:29,366 --> 00:01:32,744
For you to complete your training
at the top of your class.

21
00:01:34,371 --> 00:01:38,584
And for us to live happily
for a long time.

22
00:01:43,088 --> 00:01:43,922
What about you?

23
00:01:44,590 --> 00:01:46,091
Me?

24
00:01:47,843 --> 00:01:49,386
That I won't be nervous.

25
00:01:50,262 --> 00:01:52,097
- Nervous?
- The candles are melting.

26
00:01:52,180 --> 00:01:53,765
- Right.
- One, two, three!

27
00:01:54,433 --> 00:01:56,977
- Happy birthday, Mi-joo!
- Happy birthday, Kang-ho!

28
00:01:59,187 --> 00:02:00,147
What is it?

29
00:02:00,230 --> 00:02:01,815
I made it myself.

30
00:02:01,898 --> 00:02:04,067
It's a limited edition, one-of-a-kind.

31
00:02:04,151 --> 00:02:05,444
- Really?
- Yes.

32
00:02:06,570 --> 00:02:10,240
You have to wear it
to your appointment ceremony, okay?

33
00:02:10,324 --> 00:02:12,117
Okay, I will.

34
00:02:12,200 --> 00:02:13,201
Good.

35
00:02:13,744 --> 00:02:16,288
But what's this? Ten square root of two?

36
00:02:18,498 --> 00:02:21,376
L, O, V, E.

37
00:02:21,460 --> 00:02:22,627
- Love.
- I see.

38
00:02:22,711 --> 00:02:24,838
- Love.
- Love.

39
00:02:25,380 --> 00:02:26,715
- Love.
- Love.

40
00:02:28,008 --> 00:02:29,468
I ten square root of two you.

41
00:02:29,551 --> 00:02:32,721
The gifting portion is over.

42
00:02:32,804 --> 00:02:35,432
Let's move on to the next part.

43
00:02:38,185 --> 00:02:40,062
Let's sit and wait.

44
00:02:51,198 --> 00:02:53,992
- Oh, my!
- Wait.

45
00:02:54,076 --> 00:02:56,703
I taught myself,

46
00:02:56,787 --> 00:02:58,747
so I'm not that good.

47
00:02:59,414 --> 00:03:01,958
But still, listen to the end.

48
00:03:02,584 --> 00:03:03,669
Okay.

49
00:03:08,256 --> 00:03:09,591
Pray for me.

50
00:03:09,675 --> 00:03:11,093
Don't let him be nervous.

51
00:03:11,176 --> 00:03:12,427
Don't let me be nervous.

52
00:03:24,147 --> 00:03:28,318
<i>A tiring day passed by</i>

53
00:03:28,860 --> 00:03:32,280
<i>Two are under the moonlight</i>

54
00:03:33,532 --> 00:03:36,284
<i>As one shadow</i>

55
00:03:36,910 --> 00:03:39,246
<i>That distant happiness is</i>

56
00:03:39,830 --> 00:03:44,751
<i>Still there seemingly within my reach</i>

57
00:03:44,835 --> 00:03:50,882
<i>When I close my eyes</i>

58
00:03:59,057 --> 00:04:00,600
- Open up.
- Okay.

59
00:04:02,519 --> 00:04:05,647
You're back!

60
00:04:09,901 --> 00:04:11,987
<i>What took you so long to tell me that?</i>

61
00:04:16,116 --> 00:04:18,118
<i>Am I your first love?</i>

62
00:04:20,412 --> 00:04:21,371
<i>Yes.</i>

63
00:04:22,289 --> 00:04:24,291
<i>You're my first love, Yeong-min.</i>

64
00:04:27,502 --> 00:04:29,504
- You have to brush vertically.
- What?

65
00:04:29,588 --> 00:04:30,881
Careful.

66
00:04:30,964 --> 00:04:32,841
- You're bleeding.
- What?

67
00:04:32,924 --> 00:04:33,884
Got you.

68
00:04:36,011 --> 00:04:38,346
- Gosh, your hair is long.
- Okay, I'll stay still.

69
00:04:42,684 --> 00:04:43,727
You're so good.

70
00:04:43,810 --> 00:04:45,395
Is there anything you can't do?

71
00:04:45,479 --> 00:04:47,022
One more coat, and we're done.

72
00:05:12,464 --> 00:05:13,381
Eat up.

73
00:05:13,465 --> 00:05:15,592
- Thank you.
- Thank you so much.

74
00:05:15,675 --> 00:05:17,677
What a cute couple.

75
00:05:43,328 --> 00:05:44,162
What is it?

76
00:05:47,791 --> 00:05:49,125
I'm home.

77
00:05:52,379 --> 00:05:53,713
- Hey.
- Hey.

78
00:05:53,797 --> 00:05:55,382
How have you been?

79
00:05:57,217 --> 00:05:59,386
KANG-HO'S VISIT

80
00:06:02,847 --> 00:06:04,391
Of course, I should come.

81
00:06:05,100 --> 00:06:06,142
You're beautiful.

82
00:06:06,226 --> 00:06:07,727
- Am I? I'm relieved.
- Yes.

83
00:06:07,811 --> 00:06:09,396
- Let's take a picture.
- Okay.

84
00:06:33,879 --> 00:06:35,839
KANG-HO'S VISIT
KANG-HO'S APPOINTMENT CEREMONY

85
00:06:35,922 --> 00:06:39,426
<i>Congratulations on your appointment</i>

86
00:06:40,010 --> 00:06:43,388
<i>Congratulations on your appointment</i>

87
00:06:43,889 --> 00:06:47,309
<i>Congratulations, my dear Kang-ho…</i>

88
00:06:59,654 --> 00:07:03,241
<i>Congratulations on your appointment</i>

89
00:07:03,950 --> 00:07:06,119
DEAR KANG-HO
CONGRATULATIONS ON YOUR APPOINTMENT

90
00:07:14,252 --> 00:07:16,963
What are you waiting for? Make a wish.

91
00:07:17,547 --> 00:07:18,715
I did.

92
00:07:20,634 --> 00:07:22,260
What did you wish for?

93
00:07:24,763 --> 00:07:26,431
That I won't be nervous.

94
00:07:56,795 --> 00:07:57,879
Tell me.

95
00:07:59,130 --> 00:08:01,007
There's something I want to do.

96
00:08:07,013 --> 00:08:08,139
And it's something…

97
00:08:09,975 --> 00:08:12,352
you need to do on your own.

98
00:08:24,906 --> 00:08:26,241
It's money I've saved up.

99
00:08:32,372 --> 00:08:34,332
BANKBOOK

100
00:08:50,724 --> 00:08:51,808
This is it?

101
00:08:53,768 --> 00:08:55,687
I thought I would get much more

102
00:08:55,770 --> 00:08:58,064
for devoting myself
to making you a prosecutor.

103
00:08:59,357 --> 00:09:00,942
It's not as much as I thought.

104
00:09:03,361 --> 00:09:04,487
All right.

105
00:09:05,113 --> 00:09:06,406
In any case,

106
00:09:07,198 --> 00:09:10,535
set me up with a colleague
or whoever else that'll take

107
00:09:10,618 --> 00:09:11,911
the bar exam.

108
00:09:13,038 --> 00:09:14,456
This time, someone richer.

109
00:09:15,957 --> 00:09:17,042
You know that

110
00:09:17,625 --> 00:09:19,294
I'm good at cooking and chores.

111
00:09:20,295 --> 00:09:21,129
Right.

112
00:09:22,380 --> 00:09:24,049
And at giving love.

113
00:10:08,927 --> 00:10:09,969
Who was it?

114
00:10:10,053 --> 00:10:12,263
It was nobody. Let's go.

115
00:10:12,347 --> 00:10:13,348
Let's go.

116
00:10:13,431 --> 00:10:16,643
Who was it?

117
00:10:17,268 --> 00:10:18,269
Wait…

118
00:10:19,229 --> 00:10:20,647
There's nobody here.

119
00:10:30,615 --> 00:10:33,243
If you wanted to find
that bouncy ball so badly,

120
00:10:33,910 --> 00:10:35,370
you should've taken me with you.

121
00:10:35,954 --> 00:10:39,165
It's dangerous for you
to go out alone without telling me.

122
00:10:39,749 --> 00:10:41,376
I was really worried.

123
00:10:43,419 --> 00:10:44,879
Where's your phone?

124
00:10:46,965 --> 00:10:47,966
Wait.

125
00:10:48,049 --> 00:10:49,008
Where's my phone?

126
00:10:50,009 --> 00:10:51,761
My phone is gone, Mom.

127
00:10:52,846 --> 00:10:53,930
Goodness.

128
00:11:21,875 --> 00:11:23,001
Mom, are you sick?

129
00:11:24,502 --> 00:11:25,587
Yes.

130
00:11:26,713 --> 00:11:27,922
Because of me?

131
00:11:29,090 --> 00:11:29,966
Yes.

132
00:11:39,225 --> 00:11:40,226
Goodness.

133
00:11:41,561 --> 00:11:43,104
Do you feel sad when I'm ill?

134
00:11:43,187 --> 00:11:44,314
Yes.

135
00:11:44,397 --> 00:11:46,816
I feel sad when you get hurt too.

136
00:11:46,900 --> 00:11:49,235
So don't let this happen again, okay?

137
00:11:50,069 --> 00:11:50,904
Okay.

138
00:11:55,241 --> 00:11:57,368
- By the way, Mom.
- Yes?

139
00:11:59,537 --> 00:12:01,080
Why am I in pain?

140
00:12:01,664 --> 00:12:04,834
You bruised and scraped yourself
so of course, you're in pain.

141
00:12:04,918 --> 00:12:06,753
No, not there.

142
00:12:07,712 --> 00:12:08,755
Right here.

143
00:12:08,838 --> 00:12:09,672
What?

144
00:12:10,381 --> 00:12:12,926
You feel pain there? Why?
When did it start?

145
00:12:14,594 --> 00:12:17,221
After seeing that pretty lady.

146
00:12:18,431 --> 00:12:19,515
Pretty lady?

147
00:12:21,059 --> 00:12:22,143
Who?

148
00:12:23,937 --> 00:12:25,730
Someone I don't know.

149
00:12:27,106 --> 00:12:28,858
But it hurts right here.

150
00:12:39,494 --> 00:12:40,536
What?

151
00:12:40,620 --> 00:12:42,997
You never know what will happen in life.

152
00:12:43,081 --> 00:12:45,959
Who knew that would happen to him?

153
00:12:46,626 --> 00:12:49,295
His mom was thrilled
and even threw a feast

154
00:12:49,379 --> 00:12:52,674
saying her prosecutor son
would be an assemblyman's son-in-law.

155
00:12:55,301 --> 00:12:57,804
Mom, is Bar Exam a bad guy?

156
00:12:57,887 --> 00:12:59,973
Is that why he's behind bars?

157
00:13:00,056 --> 00:13:01,391
BAR EXAM MEALS

158
00:13:05,687 --> 00:13:07,063
Give it to me.

159
00:13:07,146 --> 00:13:09,732
Why did you go through her things?

160
00:13:10,316 --> 00:13:12,694
I wanted to see
if she got us anything from America.

161
00:13:12,777 --> 00:13:16,739
Actually, Kang-ho lost
the bouncy ball she got for us.

162
00:13:16,823 --> 00:13:18,491
You little rascal!

163
00:13:18,574 --> 00:13:21,244
Don't refer to him like that!
He's your mom's friend!

164
00:13:21,327 --> 00:13:23,246
What do you mean?

165
00:13:23,329 --> 00:13:25,289
Kang-ho is Mom's friend?

166
00:13:25,373 --> 00:13:26,958
He's our friend.

167
00:13:27,041 --> 00:13:28,084
You rascals!

168
00:13:29,335 --> 00:13:31,629
They keep doing this.

169
00:13:32,296 --> 00:13:34,549
I feel bad whenever I see his mom.

170
00:13:37,802 --> 00:13:38,886
You two.

171
00:13:40,388 --> 00:13:41,514
Don't do that again.

172
00:13:41,597 --> 00:13:43,016
Then what do we call him?

173
00:13:43,558 --> 00:13:45,351
Kang-ho <i>oppa</i>? Uncle Kang-ho?

174
00:13:50,565 --> 00:13:51,649
Don't call him.

175
00:13:52,775 --> 00:13:55,445
Don't ever meet him
or play with him again.

176
00:13:55,528 --> 00:13:56,362
Okay?

177
00:13:57,113 --> 00:13:58,197
But…

178
00:13:59,282 --> 00:14:00,491
Do you both understand?

179
00:14:00,575 --> 00:14:01,659
- Yes.
- Yes.

180
00:14:02,702 --> 00:14:04,203
That's enough.

181
00:14:04,287 --> 00:14:07,582
They're excited to see you again
so stop scolding them.

182
00:14:09,250 --> 00:14:10,209
Wait.

183
00:14:11,502 --> 00:14:14,088
Why did you suddenly come home?

184
00:14:14,172 --> 00:14:15,173
Is something wrong?

185
00:14:15,256 --> 00:14:17,717
Goodness, nothing's wrong.

186
00:14:17,800 --> 00:14:20,636
I just decided to stop by.

187
00:14:32,190 --> 00:14:34,359
My babies, I have presents for you.

188
00:14:34,442 --> 00:14:37,320
Let's see what I got for you. Where is it?

189
00:14:37,403 --> 00:14:38,404
<i>MY FIRST KOREAN WORDS</i>

190
00:14:38,488 --> 00:14:40,198
You should've bought them

191
00:14:40,281 --> 00:14:44,869
comic books, slime, push pop,
or other things like that.

192
00:14:45,703 --> 00:14:46,829
Then again,

193
00:14:47,872 --> 00:14:49,832
you left as soon as you weaned them.

194
00:14:49,916 --> 00:14:51,376
You couldn't have known.

195
00:14:53,169 --> 00:14:54,170
Sorry.

196
00:14:54,962 --> 00:14:57,340
I didn't get you anything.

197
00:14:57,423 --> 00:14:59,258
This is plenty.

198
00:15:04,639 --> 00:15:07,809
My hands never looked this fancy
in my 60 years of living.

199
00:15:10,645 --> 00:15:13,564
You'd always look at my hands

200
00:15:13,648 --> 00:15:17,360
and get angry saying,
"Why are your hands like this?"

201
00:15:19,404 --> 00:15:21,823
I had to pay for your dad's dance craze,

202
00:15:22,407 --> 00:15:25,743
and my hands were covered with dirt
from farming all the time.

203
00:15:25,827 --> 00:15:27,995
I never even imagined
getting my nails done.

204
00:15:29,163 --> 00:15:30,540
Back then,

205
00:15:30,623 --> 00:15:35,336
although you were the youngest,
you were the most considerate.

206
00:15:36,796 --> 00:15:38,798
You always knew

207
00:15:38,881 --> 00:15:42,093
what was going on
just by looking at my face.

208
00:15:50,935 --> 00:15:52,979
That's how it is
between a parent and a child.

209
00:15:55,440 --> 00:15:57,066
You don't have to say a word.

210
00:15:57,900 --> 00:15:59,861
You can tell just by
the look on their face.

211
00:16:02,196 --> 00:16:06,909
My daughter suddenly shows up one day

212
00:16:07,994 --> 00:16:09,996
and she has
the look on her face that I had

213
00:16:10,621 --> 00:16:13,708
when my husband had an affair
and ran away,

214
00:16:13,791 --> 00:16:15,793
creditors came and destroyed my house,

215
00:16:16,377 --> 00:16:18,504
and my future seemed so grim.

216
00:16:20,214 --> 00:16:21,299
So…

217
00:16:22,967 --> 00:16:24,635
how can I not recognize it?

218
00:16:34,520 --> 00:16:36,564
It must've been so tough for you.

219
00:16:53,789 --> 00:16:55,917
Your children will start school soon,

220
00:16:56,501 --> 00:16:59,086
and I'm now too old and tired
to look after them.

221
00:17:00,588 --> 00:17:02,256
I don't know what's going on,

222
00:17:02,840 --> 00:17:05,468
but seeing how you came back
with all your stuff,

223
00:17:06,427 --> 00:17:09,847
it looks like you've come to stay.

224
00:17:12,642 --> 00:17:14,477
I know it wasn't easy for you to come.

225
00:17:15,228 --> 00:17:16,479
And it might not be easy,

226
00:17:17,355 --> 00:17:18,773
but let's live together.

227
00:17:21,108 --> 00:17:23,194
I once heard this singer sing on TV

228
00:17:25,238 --> 00:17:26,656
that if you live on,

229
00:17:27,949 --> 00:17:29,367
you can continue to live.

230
00:17:32,537 --> 00:17:34,205
- Okay.
- All right.

231
00:17:39,752 --> 00:17:40,920
<i>You feel pain there? Why?</i>

232
00:17:41,003 --> 00:17:42,296
When did it start?

233
00:17:42,380 --> 00:17:45,299
After seeing that pretty lady.

234
00:17:46,175 --> 00:17:47,552
Who could it be?

235
00:17:49,303 --> 00:17:50,596
Ms. Jin!

236
00:17:52,431 --> 00:17:55,518
I made it according to your instructions.

237
00:17:55,601 --> 00:17:57,436
Okay. Put it there.

238
00:17:57,520 --> 00:17:59,689
- Give it to them in there.
- Okay.

239
00:18:10,199 --> 00:18:14,453
I know how much you care
for your own piglets.

240
00:18:14,537 --> 00:18:18,541
But this piglet has lost its mom.

241
00:18:18,624 --> 00:18:20,668
Please share your milk, okay?

242
00:18:25,840 --> 00:18:27,008
Goodness.

243
00:18:27,800 --> 00:18:29,093
You must've been hungry.

244
00:18:30,761 --> 00:18:31,971
- Ms. Jin.
- Yes?

245
00:18:32,972 --> 00:18:36,434
It was scheduled
for sawdust to arrive today,

246
00:18:36,517 --> 00:18:39,312
but the forecast says
there is an 80% chance of rain.

247
00:18:39,395 --> 00:18:42,023
Let's push it back then.
Ask them to come when it's dry.

248
00:18:42,106 --> 00:18:42,940
Okay.

249
00:18:54,035 --> 00:18:55,244
Kang-ho.

250
00:18:55,953 --> 00:18:57,455
It's forecast to rain today.

251
00:18:57,538 --> 00:19:00,541
We have a hospital appointment
so stay home, okay?

252
00:19:00,625 --> 00:19:02,001
Don't go outside.

253
00:19:03,919 --> 00:19:05,046
Okay.

254
00:19:10,301 --> 00:19:12,178
Ye-jin! Seo-jin!

255
00:19:28,778 --> 00:19:29,904
Hello.

256
00:19:29,987 --> 00:19:31,364
Hello.

257
00:19:31,447 --> 00:19:33,783
You're so adorable!

258
00:19:33,866 --> 00:19:35,701
What's its name?

259
00:19:35,785 --> 00:19:37,828
- Tiger.
- "Tiger"?

260
00:19:38,371 --> 00:19:40,915
That's a unique name.

261
00:19:41,624 --> 00:19:43,376
May I hold it?

262
00:19:44,168 --> 00:19:45,795
Here. Careful.

263
00:19:45,878 --> 00:19:48,589
- Tiger, careful. Come here.
- There we go.

264
00:19:48,673 --> 00:19:50,508
Hello.

265
00:19:50,591 --> 00:19:54,220
By the way, who are you?
I've never seen you here before.

266
00:19:55,596 --> 00:19:58,349
Ms. Jo, it's me, Mi-joo.

267
00:19:59,517 --> 00:20:00,643
Mi-joo?

268
00:20:01,227 --> 00:20:04,063
Goodness! Gum-ja's youngest daughter!

269
00:20:04,146 --> 00:20:06,482
- Yes.
- Yes, it's you!

270
00:20:06,565 --> 00:20:09,694
You've grown really old,
so I didn't recognize you.

271
00:20:10,403 --> 00:20:12,613
I thought you were in America.
Did you come back?

272
00:20:13,155 --> 00:20:15,324
- Yes.
- I see.

273
00:20:19,412 --> 00:20:21,247
How have you been?

274
00:20:22,415 --> 00:20:25,376
I've been busy.
Life is really busy over there.

275
00:20:26,335 --> 00:20:27,336
Mi-joo.

276
00:20:31,537 --> 00:20:34,290
INTRUSION UPON HABITATION

277
00:20:34,371 --> 00:20:36,832
I'm feeling it. Wait.

278
00:20:37,958 --> 00:20:40,503
"Criminal Act, Article 319,
Intrusion upon Habitation."

279
00:20:40,586 --> 00:20:43,380
"A person who intrudes upon
one’s residence, guarded building,

280
00:20:43,464 --> 00:20:45,925
structure, ship, or occupied room,
shall be punished

281
00:20:46,008 --> 00:20:49,136
for up to three years
or by a fine under five million won."

282
00:20:50,054 --> 00:20:52,473
"Intrusion into My Heart"!

283
00:20:52,556 --> 00:20:55,684
<i>When did you come in?</i>

284
00:20:55,768 --> 00:20:58,395
<i>Into my heart?</i>

285
00:20:58,479 --> 00:21:03,025
<i>Into my tightly shut heart?</i>

286
00:21:04,026 --> 00:21:06,111
It'll sound good with a bit of work.

287
00:21:06,195 --> 00:21:07,363
Oh, my.

288
00:21:10,741 --> 00:21:11,742
Darn it.

289
00:21:23,128 --> 00:21:24,338
Darn it.

290
00:21:32,429 --> 00:21:35,474
Excuse me. Outsiders can't come in here.

291
00:21:37,560 --> 00:21:39,937
Lady, why are you here?

292
00:21:40,563 --> 00:21:42,231
How did you…

293
00:21:42,314 --> 00:21:44,525
I get it now. This poop-smelling truck.

294
00:21:44,608 --> 00:21:46,610
This is where the poop smell comes from!

295
00:21:47,319 --> 00:21:48,529
What will you do about this?

296
00:21:49,154 --> 00:21:50,990
- What is that?
- My clothes.

297
00:21:51,073 --> 00:21:53,367
They're all ruined
because of the poop smell!

298
00:21:53,450 --> 00:21:56,412
I'm sorry if the smell caused
any inconvenience.

299
00:21:56,495 --> 00:21:57,913
It's usually fine,

300
00:21:57,997 --> 00:22:01,125
but when it's windy and rainy,
it gets a little worse.

301
00:22:01,208 --> 00:22:03,002
"A little worse"?

302
00:22:03,085 --> 00:22:05,337
No one can breathe around here.

303
00:22:05,421 --> 00:22:07,715
We're doing our best about that.

304
00:22:07,798 --> 00:22:10,384
We have a smell reduction system
and sprayed ozonated water,

305
00:22:10,467 --> 00:22:14,346
but no matter how clean we keep the place,
they're still livestock.

306
00:22:14,930 --> 00:22:17,558
It's impossible to get rid of
the smell completely.

307
00:22:17,641 --> 00:22:19,768
If you can't get rid of the smell,

308
00:22:20,603 --> 00:22:23,022
you should get rid of the pig farm!

309
00:22:23,647 --> 00:22:27,651
You're ruining other people's careers
just to make a living for yourself.

310
00:22:27,735 --> 00:22:29,361
Isn't that right?

311
00:22:29,445 --> 00:22:31,614
What are you talking about?

312
00:22:31,697 --> 00:22:33,198
I didn't ruin anyone's career!

313
00:22:33,282 --> 00:22:35,159
I'm a composer. An artist.

314
00:22:35,242 --> 00:22:38,412
But I'm unable to do anything
because of this poop smell.

315
00:22:38,495 --> 00:22:40,998
What if I can never write songs again?

316
00:22:41,081 --> 00:22:43,000
Are you going to provide for me?

317
00:22:43,083 --> 00:22:44,501
I'm warning you.

318
00:22:44,585 --> 00:22:45,919
Stop being disrespectful.

319
00:22:46,003 --> 00:22:47,671
Or what? What will you do?

320
00:22:47,755 --> 00:22:49,131
Then I'll stop being polite too.

321
00:22:49,214 --> 00:22:51,884
So you're a composer?
But you can't write a song?

322
00:22:51,967 --> 00:22:53,969
Let me tell you why.

323
00:22:54,053 --> 00:22:55,971
It's not because of the smell of the poop.

324
00:22:56,055 --> 00:22:58,682
It's because you're an awful person!

325
00:22:58,766 --> 00:23:00,601
You have no basic manners for others

326
00:23:00,684 --> 00:23:02,269
and zero authenticity!

327
00:23:03,103 --> 00:23:03,937
Forget it.

328
00:23:04,021 --> 00:23:06,482
My business is legally registered,

329
00:23:06,565 --> 00:23:09,735
and I'm operating my farm
without any legal problems.

330
00:23:09,818 --> 00:23:11,612
So if you have any issues,

331
00:23:11,695 --> 00:23:14,615
go file a complaint or sue me!

332
00:23:14,698 --> 00:23:16,116
Do whatever you want.

333
00:23:16,909 --> 00:23:19,244
I have no manners?

334
00:23:19,328 --> 00:23:23,540
I'll show you what I'm made of.

335
00:23:23,624 --> 00:23:24,917
You're dead.

336
00:23:25,501 --> 00:23:27,670
Livestock Division!

337
00:23:27,753 --> 00:23:29,838
- Livestock Division!
- How may I help you?

338
00:23:41,433 --> 00:23:42,518
Livestock Division…

339
00:23:43,185 --> 00:23:44,645
How may I help you, sir?

340
00:23:48,732 --> 00:23:50,025
Is this

341
00:23:50,109 --> 00:23:52,111
the Livestock Division?

342
00:23:52,194 --> 00:23:53,529
It's the Livestock Division.

343
00:23:54,905 --> 00:23:57,658
I thought you'd like pizza.
But you didn't even finish half.

344
00:23:58,325 --> 00:24:00,536
It's too greasy, and it tastes bad.

345
00:24:01,245 --> 00:24:02,162
Wait.

346
00:24:02,246 --> 00:24:06,917
When we go to America, do we
have to eat food like this every day?

347
00:24:08,001 --> 00:24:09,253
It's awful.

348
00:24:09,336 --> 00:24:11,797
Can you just ask Dad to live in Korea?

349
00:24:12,923 --> 00:24:15,217
Right, when will he come?

350
00:24:15,300 --> 00:24:16,635
Well…

351
00:24:18,262 --> 00:24:21,932
Things are busy at the beauty salon,
so he can't come for a while.

352
00:24:25,686 --> 00:24:26,687
What a relief.

353
00:24:27,479 --> 00:24:30,023
Right? I was scared that he might come.

354
00:24:30,649 --> 00:24:32,985
- What?
- Look, there's a clothing store.

355
00:24:35,571 --> 00:24:36,905
The nail salon next door?

356
00:24:36,989 --> 00:24:39,116
It's been closed for a while.

357
00:24:39,199 --> 00:24:41,785
They picked the wrong business.

358
00:24:43,662 --> 00:24:47,458
Most of the customers
around here are elderly farmers.

359
00:24:47,541 --> 00:24:50,794
Who would get their nails done
in this rural village?

360
00:24:52,129 --> 00:24:53,922
I'm about to go bust too.

361
00:24:59,428 --> 00:25:02,097
It's a hassle to do it every year,

362
00:25:02,181 --> 00:25:04,850
but once we cut and dry them,

363
00:25:04,933 --> 00:25:07,478
we can eat pumpkin seeds,
porridge, pancakes,

364
00:25:07,561 --> 00:25:09,396
and rice cake all winter.

365
00:25:09,480 --> 00:25:11,774
It's the best snack, isn't it?

366
00:25:12,524 --> 00:25:13,567
I mean,

367
00:25:13,650 --> 00:25:18,363
I always tell her
we should all come and work together.

368
00:25:18,447 --> 00:25:22,785
How come she never shows up?

369
00:25:22,868 --> 00:25:25,412
Don't be so harsh on her.

370
00:25:25,496 --> 00:25:27,456
It's not easy to raise pigs.

371
00:25:27,539 --> 00:25:29,625
I'm not talking about Young-soon!

372
00:25:32,961 --> 00:25:34,630
Let me ask you something.

373
00:25:35,339 --> 00:25:39,426
Mr. Son, when, where, how, and why…

374
00:25:41,011 --> 00:25:43,347
did you meet someone like her?

375
00:25:43,430 --> 00:25:45,974
I've never heard the story either.

376
00:25:46,058 --> 00:25:50,229
I haven't been able to tell you
for the sake of our village's safety.

377
00:25:52,815 --> 00:25:54,942
But I think it's finally time.

378
00:25:57,611 --> 00:25:59,112
She was actually…

379
00:26:05,160 --> 00:26:08,205
a daughter of a newly rising yakuza boss

380
00:26:08,288 --> 00:26:09,498
in Japan.

381
00:26:09,581 --> 00:26:10,749
- What?
- What?

382
00:26:11,875 --> 00:26:16,088
<i>Her family had to disperse
to avoid their enemies' attacks.</i>

383
00:26:16,171 --> 00:26:19,341
And that's how
she ended up coming to Korea.

384
00:26:20,092 --> 00:26:23,095
She wandered around,

385
00:26:23,178 --> 00:26:26,265
then she collapsed in a valley
at Mount Gyeryong.

386
00:26:27,933 --> 00:26:30,686
<i>I found her and saved her.</i>

387
00:26:30,769 --> 00:26:31,770
Excuse me.

388
00:26:33,272 --> 00:26:34,314
Hello?

389
00:26:35,399 --> 00:26:36,608
Wake up.

390
00:26:36,692 --> 00:26:37,943
Are you all right?

391
00:26:43,699 --> 00:26:46,493
<i>If her true identity is leaked,</i>

392
00:26:46,577 --> 00:26:47,953
there will be…

393
00:26:48,579 --> 00:26:49,705
- Goodness!
- Goodness.

394
00:26:49,788 --> 00:26:51,081
…bloodshed in this village.

395
00:26:51,957 --> 00:26:54,751
So if you don't want to die…

396
00:26:56,628 --> 00:26:57,880
- Goodness!
- Goodness!

397
00:26:58,630 --> 00:27:00,007
Get the porridge ready.

398
00:27:00,966 --> 00:27:01,967
Pumpkin porridge.

399
00:27:08,682 --> 00:27:11,351
You totally got us!

400
00:27:11,435 --> 00:27:13,228
You scared us!

401
00:27:13,312 --> 00:27:15,564
It's not like you to make such jokes.

402
00:27:15,647 --> 00:27:17,441
"Get the porridge ready!"

403
00:27:17,524 --> 00:27:18,984
- Goodness!
- My gosh!

404
00:27:19,067 --> 00:27:20,319
Good grief!

405
00:27:20,402 --> 00:27:21,862
You scared me!

406
00:27:21,945 --> 00:27:23,405
I'm sorry.

407
00:27:23,989 --> 00:27:25,407
I'm late, aren't I?

408
00:27:26,867 --> 00:27:28,076
What?

409
00:27:28,160 --> 00:27:29,494
Which one should I cut open first?

410
00:27:34,791 --> 00:27:37,461
- My gosh!
- What's up with you?

411
00:27:38,712 --> 00:27:40,297
- My gosh.
- Look at this.

412
00:27:40,380 --> 00:27:42,007
I don't want to die.

413
00:27:42,090 --> 00:27:43,884
Your nails are so pretty!

414
00:27:45,427 --> 00:27:47,137
Mi-joo did it for you, right?

415
00:27:48,305 --> 00:27:52,434
<i>I already know you take
great care of your farm.</i>

416
00:27:52,517 --> 00:27:56,897
But we're civil servants,
so we must deal with complaints.

417
00:27:56,980 --> 00:28:00,067
I'm sorry my farm
is taking up your busy schedule.

418
00:28:00,150 --> 00:28:01,235
Don't mention it.

419
00:28:01,777 --> 00:28:03,987
I should speak with you in person,

420
00:28:04,071 --> 00:28:05,864
but it's foot-and-mouth disease
control period

421
00:28:05,948 --> 00:28:07,407
so farm visits are restricted.

422
00:28:07,491 --> 00:28:08,951
Yes, I'm well aware.

423
00:28:09,868 --> 00:28:13,372
I'll do what I can to take care of it,
so don't worry about it.

424
00:28:13,455 --> 00:28:14,831
Yes.

425
00:28:14,915 --> 00:28:16,375
Okay. Goodbye.

426
00:28:29,513 --> 00:28:31,098
Mom, look.

427
00:28:31,890 --> 00:28:34,893
I can fully squeeze this now.

428
00:28:38,146 --> 00:28:40,232
You're the best.

429
00:28:40,315 --> 00:28:43,402
See? All the exercise
is paying off, isn't it?

430
00:28:43,485 --> 00:28:44,569
Yes.

431
00:28:44,653 --> 00:28:47,864
If you continue to practice walking
and treat your legs,

432
00:28:47,948 --> 00:28:49,950
you'll be able to walk very soon.

433
00:28:50,033 --> 00:28:50,867
Gosh.

434
00:28:54,997 --> 00:28:56,081
Mom.

435
00:28:57,582 --> 00:28:59,126
There's something I want.

436
00:28:59,209 --> 00:29:00,836
- Something you want?
- Yes.

437
00:29:02,504 --> 00:29:04,298
There's something you want?

438
00:29:05,465 --> 00:29:07,217
Tell me. I'll buy anything for you.

439
00:29:08,510 --> 00:29:09,386
A dog.

440
00:29:10,429 --> 00:29:11,805
- A dog?
- Yes.

441
00:29:11,888 --> 00:29:14,099
We have a dog at the farm. Yellow.

442
00:29:14,182 --> 00:29:16,143
No, not like Yellow.

443
00:29:17,060 --> 00:29:19,855
A dog that I can keep in the room
like Ms. Jo's dog.

444
00:29:19,938 --> 00:29:22,149
A dog that I can carry in my arms.

445
00:29:22,858 --> 00:29:24,693
No, you can't have that.

446
00:29:24,776 --> 00:29:26,486
And in the room?

447
00:29:27,154 --> 00:29:30,657
What about all the fur?
And who will pick up after it?

448
00:29:30,741 --> 00:29:32,826
Who will feed and wash it?

449
00:29:32,909 --> 00:29:34,661
I will! I'll do everything.

450
00:29:37,122 --> 00:29:39,833
Kang-ho, who made you breakfast
this morning?

451
00:29:41,251 --> 00:29:42,169
You did.

452
00:29:42,252 --> 00:29:45,130
Who bathed you and helped you get dressed?

453
00:29:48,467 --> 00:29:49,843
Goodness.

454
00:29:49,926 --> 00:29:51,595
And you have rhinitis too.

455
00:29:51,678 --> 00:29:52,679
So, no.

456
00:29:52,763 --> 00:29:54,222
Come on, Mom. Please.

457
00:29:54,306 --> 00:29:56,308
- Please, just this once.
- No.

458
00:29:56,933 --> 00:29:59,144
You can't have a dog.

459
00:30:03,648 --> 00:30:06,985
HAPPY FARM

460
00:30:08,987 --> 00:30:10,572
We're here. Let's go.

461
00:30:20,749 --> 00:30:22,000
Good. One second.

462
00:30:25,045 --> 00:30:26,713
Kang-ho, great job.

463
00:30:27,714 --> 00:30:30,592
Let's try moving your feet.

464
00:30:30,675 --> 00:30:31,676
How…

465
00:30:32,844 --> 00:30:34,805
can I live with this?

466
00:30:37,182 --> 00:30:39,226
Don't get discouraged.

467
00:30:39,976 --> 00:30:42,187
Kang-ho. Look at me.

468
00:30:42,979 --> 00:30:45,816
You're doing great right now.
You got this.

469
00:30:46,400 --> 00:30:48,860
You're a miracle.
A miracle in our hospital.

470
00:30:48,944 --> 00:30:50,821
Not everyone can recover so quick--

471
00:30:50,904 --> 00:30:53,031
- No, dog.
- Yes, dawg, you're tough!

472
00:30:53,115 --> 00:30:54,282
Tougher than anyone!

473
00:30:54,366 --> 00:30:55,575
No, not that!

474
00:30:55,659 --> 00:30:58,537
That dog! I want that dog!

475
00:31:00,038 --> 00:31:01,915
Oh, my Happy?

476
00:31:03,458 --> 00:31:05,544
You can't have Happy. That's my dog.

477
00:31:08,505 --> 00:31:10,715
<i>The foot-and-mouth disease also broke out
in North Gyeongsang.</i>

478
00:31:10,799 --> 00:31:15,095
<i>Quarantine authorities are doing
everything they can to prevent the spread.</i>

479
00:31:16,096 --> 00:31:17,013
<i>Next story.</i>

480
00:31:17,097 --> 00:31:18,557
- Ms. Jin Young-soon.
- <i>Assemblyman Oh Tae-soo</i>

481
00:31:18,640 --> 00:31:20,058
- Come to the endoscopy room.
<i>- of the Jeilmirae Party</i>

482
00:31:20,142 --> 00:31:21,309
- Yes.
<i>- declared candidacy</i>

483
00:31:21,393 --> 00:31:23,395
<i>for the primary presidential election.</i>

484
00:31:23,478 --> 00:31:25,272
<i>Park Min-hui reports.</i>

485
00:31:26,148 --> 00:31:27,774
<i>Assemblyman Oh Tae-soo,</i>

486
00:31:27,858 --> 00:31:30,485
<i>with the highest approval ratings
as a potential candidate,</i>

487
00:31:30,569 --> 00:31:32,571
<i>-held a press conference</i>
-That's…

488
00:31:32,654 --> 00:31:33,822
<i>in his office in Yeouido,</i>

489
00:31:33,905 --> 00:31:35,657
<i>-officially declaring</i>
-"Oh Tae-soo…"

490
00:31:35,740 --> 00:31:37,033
<i>his presidential candidacy.</i>

491
00:31:37,117 --> 00:31:39,744
<i>-His first schedule</i>
-He's that prosecutor.

492
00:31:39,828 --> 00:31:42,122
<i>-was visiting a nearby market</i>
-Oh, my.

493
00:31:42,205 --> 00:31:43,999
<i>- to encourage businesses.</i>
- He must be running for president.

494
00:31:44,082 --> 00:31:45,417
<i>-The marketplace was packed</i>
-Ms. Jin.

495
00:31:45,500 --> 00:31:47,502
<i>- with reporters and supporters.</i>
- Come in.

496
00:31:47,586 --> 00:31:48,712
- Okay.
<i>- Assemblyman Oh</i>

497
00:31:48,795 --> 00:31:51,089
<i>promised the revitalization
of local marketplaces</i>

498
00:31:51,173 --> 00:31:53,091
<i>and took his first step for the campaign.</i>

499
00:32:07,981 --> 00:32:10,275
- I need to make a bathroom run.
- Okay.

500
00:32:32,047 --> 00:32:33,256
What's this?

501
00:32:48,188 --> 00:32:49,898
He was with another woman.

502
00:32:50,482 --> 00:32:52,150
He even had a child with her.

503
00:32:59,824 --> 00:33:01,368
He wanted to marry you,

504
00:33:02,869 --> 00:33:04,829
so he killed her and his child.

505
00:33:10,418 --> 00:33:11,753
I can't believe this.

506
00:33:22,264 --> 00:33:23,974
Do you expect me to believe this?

507
00:33:24,849 --> 00:33:27,102
Dad, what's wrong with you?

508
00:33:28,687 --> 00:33:29,521
Fine.

509
00:33:32,649 --> 00:33:33,942
Let's say this is true.

510
00:33:34,025 --> 00:33:36,987
Why didn't you
report him to the police then?

511
00:33:44,119 --> 00:33:45,954
It was 30 years ago.

512
00:33:46,663 --> 00:33:49,958
He knew I was involved
in his father's death.

513
00:33:50,041 --> 00:33:52,377
He's trying to use you
to take revenge on me.

514
00:33:53,962 --> 00:33:56,673
<i>Jujubes are said to be
natural tranquilizers.</i>

515
00:33:57,424 --> 00:33:59,217
<i>You said your symptoms weren't severe,</i>

516
00:33:59,301 --> 00:34:01,553
so don't take any medication.

517
00:34:01,636 --> 00:34:03,680
Just have some jujube tea before bed.

518
00:34:05,098 --> 00:34:08,810
I went to the marketplace in the morning
to get them, so don't throw them away.

519
00:34:09,561 --> 00:34:12,814
If I report him to the police
and an investigation is launched,

520
00:34:13,732 --> 00:34:16,776
everything will be exposed to the world.

521
00:34:18,612 --> 00:34:20,322
And that'll be the end of me.

522
00:34:24,367 --> 00:34:25,452
Ha-young.

523
00:34:25,994 --> 00:34:27,495
We should end this first.

524
00:34:39,591 --> 00:34:41,509
If news of his
son's draft evasion breaks out,

525
00:34:42,344 --> 00:34:44,054
people will turn their backs.

526
00:34:45,263 --> 00:34:46,431
This is why

527
00:34:47,057 --> 00:34:50,352
it's best to have daughters
since they're free of military service.

528
00:34:52,771 --> 00:34:54,147
- Cheers.
- Cheers.

529
00:34:55,607 --> 00:34:56,733
Ha-young.

530
00:34:57,859 --> 00:35:00,528
- What happened to your hand?
- Hello.

531
00:35:02,947 --> 00:35:03,990
Goodness.

532
00:35:05,617 --> 00:35:07,702
I gave him the pills to kill him.

533
00:35:08,286 --> 00:35:09,496
What are you saying?

534
00:35:09,579 --> 00:35:11,956
- Take her upstairs.
- Please come upstairs.

535
00:35:12,040 --> 00:35:12,999
Dad.

536
00:35:13,083 --> 00:35:15,585
I did it.

537
00:35:15,669 --> 00:35:17,962
- Ha-young!
- Wait.

538
00:35:19,130 --> 00:35:20,423
I did it, Mom.

539
00:35:21,049 --> 00:35:22,008
Dad.

540
00:35:22,092 --> 00:35:23,426
Dad?

541
00:35:23,510 --> 00:35:24,969
- Please come upstairs.
- I did it.

542
00:35:25,762 --> 00:35:27,222
Dad?

543
00:35:28,056 --> 00:35:30,809
I'm telling you, I did it.

544
00:35:30,892 --> 00:35:32,852
Kang-ho ended up like that,

545
00:35:33,436 --> 00:35:36,481
so he must be like a dog off its leash.

546
00:35:42,153 --> 00:35:45,657
He needs to be squeezed tight

547
00:35:45,740 --> 00:35:47,951
to realize who's holding his leash, right?

548
00:35:48,034 --> 00:35:50,203
I'll find Yang Gu-man's suicide note.

549
00:35:50,286 --> 00:35:52,872
Mr. So, that's not a card we can play.

550
00:35:53,540 --> 00:35:56,501
Who'll believe
what's on a criminal's suicide note?

551
00:35:57,085 --> 00:36:00,338
Even if we do find the water bottle
with Kang-ho's blood on it,

552
00:36:00,422 --> 00:36:02,674
how are we going to prove
Ha-young did that?

553
00:36:04,092 --> 00:36:05,677
Oh Tae-soo knows all this.

554
00:36:05,760 --> 00:36:07,053
He was once a prosecutor.

555
00:36:07,762 --> 00:36:11,141
So we need to secure
a hidden ace up our sleeves

556
00:36:11,224 --> 00:36:13,435
to use in unforeseen situations.

557
00:36:14,394 --> 00:36:15,395
Bring me that.

558
00:36:34,539 --> 00:36:38,543
<i>I already know you take
great care of your farm.</i>

559
00:36:38,626 --> 00:36:43,006
<i>But we're civil servants,
so we must deal with complaints.</i>

560
00:36:51,097 --> 00:36:52,515
What are you doing there?

561
00:36:53,308 --> 00:36:54,684
I want to see you.

562
00:36:55,518 --> 00:36:56,519
Mom.

563
00:36:56,603 --> 00:36:59,063
Why are you so pretty?

564
00:36:59,147 --> 00:37:01,858
You're prettier than people on TV.

565
00:37:01,941 --> 00:37:04,277
You're much prettier than IU, Mom.

566
00:37:05,320 --> 00:37:06,488
I said no.

567
00:37:09,783 --> 00:37:10,700
Why not?

568
00:37:11,367 --> 00:37:13,453
Mi-joo likes dogs.

569
00:37:14,662 --> 00:37:15,580
Mi-joo?

570
00:37:16,456 --> 00:37:17,415
Oh, my.

571
00:37:17,499 --> 00:37:18,625
Do you remember her?

572
00:37:18,708 --> 00:37:20,502
I keep thinking of her.

573
00:37:22,212 --> 00:37:25,799
So please, Mom.
Buy me a dog so that I can show her.

574
00:37:25,882 --> 00:37:29,803
But Mi-joo is married
and lives in America now.

575
00:37:29,886 --> 00:37:32,388
So even if you had one,
you couldn't show her.

576
00:37:33,181 --> 00:37:36,142
No, Mi-joo lives at Ye-jin's house.

577
00:37:36,226 --> 00:37:39,479
I'm going to go to visit our neighbor.

578
00:37:39,562 --> 00:37:41,314
Don't go out and stay home.

579
00:37:43,358 --> 00:37:44,359
Don't go out.

580
00:37:53,326 --> 00:37:54,202
Yellow.

581
00:37:56,120 --> 00:37:57,205
Come here, Yellow.

582
00:37:57,288 --> 00:37:59,707
Good boy. Yellow.

583
00:38:00,208 --> 00:38:02,168
All right, come here. Good boy.

584
00:38:02,252 --> 00:38:04,462
Come here. It's all right.

585
00:38:06,130 --> 00:38:07,632
Good boy.

586
00:38:08,341 --> 00:38:10,301
All right. One second.

587
00:38:16,224 --> 00:38:17,851
Stay still, Yellow.

588
00:38:19,561 --> 00:38:20,728
- No!
- No!

589
00:38:20,812 --> 00:38:22,564
This can't happen! Yellow!

590
00:38:22,647 --> 00:38:24,899
- No, Yellow! Gosh.
- Kang-ho.

591
00:38:25,483 --> 00:38:28,862
Hold this. Halt immediately!

592
00:38:35,368 --> 00:38:36,661


593
00:38:54,762 --> 00:38:57,265
FROM THE PIG FARM
PLEASE ENJOY

594
00:39:01,686 --> 00:39:02,770
You surprised me.

595
00:39:04,022 --> 00:39:07,150
This isn't your first time seeing me.
Why are you so surprised?

596
00:39:07,775 --> 00:39:08,735
You're right.

597
00:39:09,694 --> 00:39:10,945
Are you going somewhere?

598
00:39:11,946 --> 00:39:13,489
Yes, to get my nails done.

599
00:39:13,573 --> 00:39:14,699
I see.

600
00:39:15,742 --> 00:39:17,744
- See you around.
- Okay.

601
00:39:21,664 --> 00:39:22,999
Wait.

602
00:39:24,208 --> 00:39:26,085
What kind of dog is that?

603
00:39:28,630 --> 00:39:29,797
Canine.

604
00:39:30,340 --> 00:39:32,175
Yes, I know that.

605
00:39:34,594 --> 00:39:36,471
I meant the breed.

606
00:39:38,973 --> 00:39:40,141
Bi…

607
00:39:41,476 --> 00:39:42,602
Bickering?

608
00:39:43,770 --> 00:39:45,813
It was something like that.

609
00:39:45,897 --> 00:39:47,023
Bishop?

610
00:39:48,441 --> 00:39:50,485
- Bi…
- Bichon?

611
00:39:51,694 --> 00:39:52,987
Yes, that's right.

612
00:39:55,031 --> 00:39:57,283
Bichon.

613
00:39:59,118 --> 00:40:00,078
Bichon.

614
00:40:01,329 --> 00:40:02,413
Bichon.

615
00:40:03,498 --> 00:40:07,293
I understand what you're saying,

616
00:40:07,377 --> 00:40:10,296
but to be precise,
the farm was in the village first.

617
00:40:10,380 --> 00:40:13,007
You moved in after.

618
00:40:13,091 --> 00:40:15,385
There's nothing we can do
in this situation.

619
00:40:16,386 --> 00:40:19,138
I already spoke to the farm
and provided guidance.

620
00:40:19,222 --> 00:40:20,181
Guidance?

621
00:40:20,264 --> 00:40:23,643
Even a street dog could
give them this much guidance.

622
00:40:25,937 --> 00:40:27,063
What did you say?

623
00:40:27,146 --> 00:40:30,692
I mean, a citizen is suffering from it.

624
00:40:30,775 --> 00:40:35,238
My rights to the pursuit of happiness
are being violated!

625
00:40:35,321 --> 00:40:36,990
And who provides your paycheck?

626
00:40:37,073 --> 00:40:38,741
You're paid by our tax money.

627
00:40:38,825 --> 00:40:42,078
I'm the reason why you're making a living!

628
00:40:42,161 --> 00:40:43,871
You're crossing the line.

629
00:40:43,955 --> 00:40:45,957
The farm owner is a citizen too.

630
00:40:46,541 --> 00:40:48,167
She pays taxes too.

631
00:40:48,960 --> 00:40:51,129
Or has she done anything illegal
at the farm?

632
00:40:51,629 --> 00:40:53,673
Why are you giving her such a hard time?

633
00:40:53,756 --> 00:40:55,800
What's your name? Where's your name tag?

634
00:40:55,883 --> 00:40:58,344
And why are you yelling at me?

635
00:40:58,428 --> 00:41:00,680
I'll call the Minister of Agriculture,
Food and Rural Affairs

636
00:41:00,763 --> 00:41:04,976
and make sure you get
the biggest lesson of your lifetime.

637
00:41:05,059 --> 00:41:06,352
I'll end your life!

638
00:41:06,436 --> 00:41:07,562
Go ahead.

639
00:41:09,147 --> 00:41:12,942
Even the old villagers don't say anything,
and you roll in and do this?

640
00:41:13,026 --> 00:41:15,403
"Roll in"? I'll show you how I roll.

641
00:41:15,486 --> 00:41:18,448
I will defend
my right to pursue happiness!

642
00:41:18,531 --> 00:41:21,200
I will defend
my right to pursue happiness!

643
00:41:33,755 --> 00:41:34,839
Bichon.

644
00:41:35,757 --> 00:41:37,008
Bichon.

645
00:41:37,508 --> 00:41:39,135
Bichon.

646
00:41:39,218 --> 00:41:40,553
Goodness.

647
00:41:40,636 --> 00:41:42,972
How can I work with these hands?
They're so pretty.

648
00:41:43,973 --> 00:41:45,558
Right? Goodness.

649
00:41:45,641 --> 00:41:47,935
Forget working.
I don't even want them to get wet.

650
00:41:48,019 --> 00:41:49,395
How can I cook?

651
00:41:49,479 --> 00:41:51,481
Make your husband cook.

652
00:41:51,564 --> 00:41:52,857
What are husbands for?

653
00:41:52,940 --> 00:41:53,983
Should I do that?

654
00:41:54,817 --> 00:41:57,028
My hands are as pretty as my maiden days,

655
00:41:57,612 --> 00:41:59,572
so maybe he'll do it for me, right?

656
00:42:00,448 --> 00:42:01,491
Oh, my.

657
00:42:01,574 --> 00:42:04,535
Were your hands
as huge as a caldron lid back then?

658
00:42:05,578 --> 00:42:07,538
- Caldron lids?
- Never mind.

659
00:42:07,622 --> 00:42:10,750
Caldron lids are at least shiny.

660
00:42:10,833 --> 00:42:11,834
You little…

661
00:42:11,918 --> 00:42:14,045
- You and your mouth.
- Stop it.

662
00:42:15,088 --> 00:42:17,381
When did he come and leave this here?

663
00:42:17,882 --> 00:42:20,343
I don't think he came and left it.

664
00:42:20,426 --> 00:42:22,762
It was in the drain.

665
00:42:24,055 --> 00:42:26,974
Does this mean
we can't see Kang-ho anymore?

666
00:42:27,558 --> 00:42:30,770
No way. We live in the same village.

667
00:42:30,853 --> 00:42:32,814
We'll run into each other sometimes.

668
00:42:33,773 --> 00:42:35,525
Do we pretend he's a stranger?

669
00:42:36,317 --> 00:42:38,778
I'm sure a little nod will be fine.

670
00:42:41,364 --> 00:42:43,032
Poor Kang-ho.

671
00:42:43,116 --> 00:42:45,493
He must be bored without us.

672
00:42:46,077 --> 00:42:49,997
But why do we seem more bored
than he might be?

673
00:42:59,799 --> 00:43:00,800
Kang-ho!

674
00:43:01,676 --> 00:43:03,261
I mean, Kang-ho <i>oppa.</i>

675
00:43:03,344 --> 00:43:05,179
I mean, Uncle Kang-ho.

676
00:43:05,263 --> 00:43:07,306
Seo-jin, Ye-jin. What brings you here?

677
00:43:07,974 --> 00:43:09,433
This is our home,

678
00:43:09,517 --> 00:43:11,227
so we're usually here.

679
00:43:11,853 --> 00:43:13,229
Right.

680
00:43:14,647 --> 00:43:16,691
Anyway, what's that?

681
00:43:16,774 --> 00:43:18,359
My goodness.

682
00:43:18,442 --> 00:43:20,153
Is that a pig?

683
00:43:21,279 --> 00:43:23,114
This is my pet pig,

684
00:43:24,532 --> 00:43:25,491
Lion!

685
00:43:26,075 --> 00:43:28,119
A dog named Tiger

686
00:43:28,703 --> 00:43:30,872
and a pig named Lion.

687
00:43:31,497 --> 00:43:33,249
What an odd village.

688
00:43:33,332 --> 00:43:34,792
May I hold the pig?

689
00:43:36,085 --> 00:43:36,919
Sure.

690
00:43:40,506 --> 00:43:41,924
Be careful.

691
00:43:45,303 --> 00:43:48,055
By the way,
are there any other people in the house?

692
00:43:48,139 --> 00:43:49,348
Other people?

693
00:43:49,432 --> 00:43:51,058
There are lots of people.

694
00:43:51,809 --> 00:43:52,894
Lots?

695
00:43:55,229 --> 00:43:56,480
No, Lion!

696
00:43:56,564 --> 00:43:57,940
- No!
- No!

697
00:43:58,024 --> 00:43:59,901
- No!
- Lion!

698
00:43:59,984 --> 00:44:01,819
- No!
- Catch it!

699
00:44:01,903 --> 00:44:04,030
I have to give it to Mi-joo!

700
00:44:04,989 --> 00:44:06,115
What?

701
00:44:06,199 --> 00:44:08,117
Kang-ho left with a pig?

702
00:44:08,200 --> 00:44:10,620
I deserve to die, Ms. Jin.

703
00:44:12,538 --> 00:44:13,581
That punk.

704
00:44:13,664 --> 00:44:16,000
HAPPY FARM, PIG FARM, OFFICE

705
00:44:19,545 --> 00:44:22,381
- Wait, Lion!
- Hurry up!

706
00:44:22,465 --> 00:44:24,717
- Hurry up and catch it!
- No, Lion!

707
00:44:24,800 --> 00:44:26,719
- Lion!
- Lion!

708
00:44:26,802 --> 00:44:28,012
Lion!

709
00:44:32,433 --> 00:44:33,643
Choi Kang-ho!

710
00:44:34,185 --> 00:44:35,645
- Catch it!
- Lion!

711
00:44:35,728 --> 00:44:37,521
- Lion!
- Lion!

712
00:44:37,605 --> 00:44:39,899
- Lion!
- Run!

713
00:44:42,109 --> 00:44:43,653
- Lion!
- Lion!

714
00:44:43,736 --> 00:44:44,737
Yes.

715
00:44:44,820 --> 00:44:45,738
You said you know

716
00:44:45,821 --> 00:44:47,698
the Minister of Agriculture,
Food and Rural Affairs, right?

717
00:44:47,782 --> 00:44:49,325
How do you know him?

718
00:44:49,408 --> 00:44:51,661
Yes, the minister has a daughter.

719
00:44:51,744 --> 00:44:54,121
The daughter's friend? Yes.

720
00:44:54,205 --> 00:44:55,164
And…

721
00:44:56,082 --> 00:44:57,333
Hey, if that's the case,

722
00:44:57,416 --> 00:44:59,669
I might be closer to him, you punk.

723
00:44:59,752 --> 00:45:03,089
- Hey, listen.
- Lion!

724
00:45:03,172 --> 00:45:04,674
- Lion!
- Lion!

725
00:45:04,757 --> 00:45:06,384
- Lion!
- Where are you going?

726
00:45:06,467 --> 00:45:07,510
- I'll really kill--
- Lion!

727
00:45:07,593 --> 00:45:08,678
- Lion!
- Lion!

728
00:45:09,428 --> 00:45:11,347
- Lion!
- Lion!

729
00:45:11,430 --> 00:45:12,974
I just had an accident.

730
00:45:13,057 --> 00:45:15,601
Yes, I was driving!

731
00:45:15,685 --> 00:45:16,769
I'm sorry!

732
00:45:16,852 --> 00:45:18,312
Hey, stop right there!

733
00:45:18,938 --> 00:45:19,939
You rascals!

734
00:45:20,564 --> 00:45:22,441
Damn it!

735
00:45:23,067 --> 00:45:25,152
Damn it! Hey!

736
00:45:26,737 --> 00:45:28,781
- Lion!
- Lion!

737
00:45:29,824 --> 00:45:31,450
- No!
- I can't.

738
00:45:31,534 --> 00:45:32,535
No!

739
00:45:37,248 --> 00:45:38,249
Guys, come on.

740
00:45:38,332 --> 00:45:40,209
I can't run anymore!

741
00:45:40,292 --> 00:45:42,461
Yes, we're done.

742
00:45:42,545 --> 00:45:44,213
You should go.

743
00:45:47,049 --> 00:45:47,883
Come here.

744
00:45:47,967 --> 00:45:50,177
If your mom catches
the three of us on that,

745
00:45:50,261 --> 00:45:51,470
we're dead meat.

746
00:45:51,554 --> 00:45:53,222
We're already dead because of Lion.

747
00:45:53,764 --> 00:45:54,765
Come quickly!

748
00:45:57,768 --> 00:45:58,686
Kang-ho!

749
00:45:58,769 --> 00:46:00,604
- Ye-jin!
- Seo-jin!

750
00:46:00,688 --> 00:46:01,856
- Assemble!
- Assemble!

751
00:46:01,939 --> 00:46:03,024
Seo-jin!

752
00:46:03,774 --> 00:46:05,067
Ye-jin!

753
00:46:06,277 --> 00:46:08,988
- Move!
- Move!

754
00:46:09,071 --> 00:46:10,406
- Lion!
- All right!

755
00:46:10,489 --> 00:46:12,669
- Let's go!
- Let's go!

756
00:46:12,750 --> 00:46:14,293
- Thank you.
- Goodbye.

757
00:46:14,377 --> 00:46:15,336
- Bye.
- Bye.

758
00:46:15,419 --> 00:46:16,504
- See you later.
- Thanks.

759
00:46:16,587 --> 00:46:17,547
- Goodbye.
- Bye.

760
00:46:17,630 --> 00:46:19,841
- Bye!
- Goodbye.

761
00:46:24,929 --> 00:46:26,180
- Mom.
- Yes?

762
00:46:26,264 --> 00:46:28,516
Should I open a nail salon here?

763
00:46:28,599 --> 00:46:30,560
You saw how thrilled they were.

764
00:46:31,144 --> 00:46:33,312
Women will be women
even in a rural village.

765
00:46:33,396 --> 00:46:34,981
They all want to be pretty.

766
00:46:35,064 --> 00:46:37,692
What do you think?

767
00:46:37,775 --> 00:46:38,860
Do you have

768
00:46:39,610 --> 00:46:40,653
enough money?

769
00:46:43,072 --> 00:46:45,241
How will you open it?

770
00:46:46,367 --> 00:46:47,952
Just go set the table.

771
00:46:49,245 --> 00:46:50,705
Come on, Mom.

772
00:46:54,667 --> 00:46:55,877
Stop right there!

773
00:46:56,752 --> 00:46:58,045
Mom, catch it!

774
00:46:58,129 --> 00:46:59,380
- Catch Lion!
- Catch the pig!

775
00:46:59,463 --> 00:47:00,506
- Mom, hurry!
- Mom!

776
00:47:00,590 --> 00:47:02,592
- Catch the pig!
- Catch it, Mom!

777
00:47:02,675 --> 00:47:05,219
- Catch the pig!
- Mom, catch it!

778
00:47:05,303 --> 00:47:06,262
Lion!

779
00:47:07,305 --> 00:47:09,015
Mom, catch Lion!

780
00:47:09,098 --> 00:47:10,266
- Catch Lion!
- Mom, hurry!

781
00:47:10,349 --> 00:47:12,185
- Lion!
- Catch it!

782
00:47:12,268 --> 00:47:13,519
She caught it! Mom!

783
00:47:13,603 --> 00:47:15,438
- Yes.
- What a relief.

784
00:47:15,521 --> 00:47:16,856
What a relief.

785
00:47:16,939 --> 00:47:17,899
Thank you.

786
00:47:22,028 --> 00:47:22,862
Lion.

787
00:47:33,080 --> 00:47:33,915
It's…

788
00:47:46,928 --> 00:47:47,762
Choi Kang-ho!

789
00:47:47,845 --> 00:47:49,931
Run! Now!

790
00:47:50,765 --> 00:47:52,225
Stop right there!

791
00:47:52,308 --> 00:47:53,893
- Hurry up!
- Hurry!

792
00:47:53,976 --> 00:47:54,977
That little…

793
00:47:55,561 --> 00:47:56,479
Darn it.

794
00:47:59,065 --> 00:48:00,066
Hello?

795
00:48:01,359 --> 00:48:02,526
Yes, Director.

796
00:48:02,610 --> 00:48:05,613
<i>Yes, regarding the dog
you asked about earlier.</i>

797
00:48:05,696 --> 00:48:09,659
Let me call you back right back.

798
00:48:09,742 --> 00:48:11,118
Stop right there!

799
00:48:18,584 --> 00:48:19,627
Mi-joo?

800
00:48:26,050 --> 00:48:27,635
Oh, my.

801
00:48:28,344 --> 00:48:31,347
Kang-ho really was talking about you.

802
00:48:32,139 --> 00:48:34,433
Goodness, he mentioned Mi-joo?

803
00:48:34,517 --> 00:48:37,061
He kept saying he had to show her a dog,

804
00:48:37,144 --> 00:48:39,188
and I had no idea what he meant.

805
00:48:40,064 --> 00:48:42,775
Anyway, are you back for good?
What about your husband?

806
00:48:43,526 --> 00:48:45,319
Well, the thing is…

807
00:48:45,403 --> 00:48:48,239
He owns a huge beauty salon in America.

808
00:48:48,322 --> 00:48:49,240
Right.

809
00:48:49,323 --> 00:48:50,908
She's back for the children.

810
00:48:50,992 --> 00:48:52,827
It's just her for now.

811
00:48:52,910 --> 00:48:54,495
I see.

812
00:48:55,454 --> 00:48:57,957
But isn't it wonderful?

813
00:48:58,040 --> 00:49:01,043
Your husband is successful,
and you have adorable children.

814
00:49:01,752 --> 00:49:02,962
Right.

815
00:49:06,257 --> 00:49:07,133
Is Kang-ho back?

816
00:49:08,009 --> 00:49:10,511
Yes, don't let him into the piggery.

817
00:49:11,887 --> 00:49:14,140
I'm sorry. I have to get going.

818
00:49:17,977 --> 00:49:21,063
- Come by for a visit.
- Okay.

819
00:49:21,147 --> 00:49:22,898
- Bye.
- All right.

820
00:49:23,524 --> 00:49:25,067
- Bye.
- Bye.

821
00:49:31,490 --> 00:49:34,452
If I catch them, I'll kill them.

822
00:49:45,296 --> 00:49:47,173
What is this? What's this water?

823
00:49:47,256 --> 00:49:48,549
Wait a second.

824
00:49:48,632 --> 00:49:51,427
It smells like disinfectant.

825
00:49:51,510 --> 00:49:53,596
ALL INCOMING CARS
MUST BE DISINFECTED

826
00:49:55,890 --> 00:49:58,309
Do you know how sensitive pigs are?

827
00:49:58,851 --> 00:50:01,479
When one of them is infected,
they all get sick.

828
00:50:02,605 --> 00:50:04,899
This one ran all around the village,

829
00:50:04,982 --> 00:50:07,693
so who knows what it caught?

830
00:50:07,777 --> 00:50:09,820
What are we going to do with it?

831
00:50:11,072 --> 00:50:12,406
I'm sorry.

832
00:50:12,490 --> 00:50:15,326
It lost its mom
and is the runt of the litter

833
00:50:15,409 --> 00:50:17,536
that gets pushed around by other pigs.

834
00:50:17,620 --> 00:50:20,373
I had to feed the poor thing
through a surrogate mom.

835
00:50:21,749 --> 00:50:23,000
Mom.

836
00:50:23,084 --> 00:50:25,044
Can I keep this one?

837
00:50:25,961 --> 00:50:27,254
I'll feed it,

838
00:50:27,338 --> 00:50:29,340
wash it, and put it to sleep.

839
00:50:29,423 --> 00:50:30,549
What?

840
00:50:30,633 --> 00:50:33,969
I have you,
but this pig doesn't have a mom.

841
00:50:34,053 --> 00:50:36,055
I'll be its mom.

842
00:50:37,473 --> 00:50:38,808
Nonsense.

843
00:50:38,891 --> 00:50:41,560
How will you raise
a dirty and smelly pig at home?

844
00:50:42,603 --> 00:50:47,316
"Everyone thinks
pigs are dirty and smelly,

845
00:50:47,400 --> 00:50:49,026
but that's not the case."

846
00:50:49,110 --> 00:50:52,321
"They not only
do their business in one place,

847
00:50:52,405 --> 00:50:54,156
but they also only sleep
where it's clean."

848
00:50:55,324 --> 00:50:59,245
"But humans started to lock them up
in tiny pigsties."

849
00:51:00,454 --> 00:51:02,081
"Isn't that so sad?"

850
00:51:04,959 --> 00:51:07,086
That's what you said.

851
00:51:11,841 --> 00:51:13,217
Who could it be?

852
00:51:13,926 --> 00:51:15,469
All right.

853
00:51:15,553 --> 00:51:16,762
Come here.

854
00:51:17,596 --> 00:51:18,806
Let's go inside.

855
00:51:18,889 --> 00:51:20,391
Go in. I'll be right back.

856
00:51:29,275 --> 00:51:30,526
Coming!

857
00:51:32,695 --> 00:51:33,863
Who is it?

858
00:51:35,197 --> 00:51:37,199
Hey. Are you kidding me?

859
00:51:40,286 --> 00:51:41,328
Oh, no.

860
00:51:41,412 --> 00:51:42,872
Are you bummed about the food?

861
00:51:42,955 --> 00:51:44,498
Then look at my car.

862
00:51:44,582 --> 00:51:47,418
I almost totaled the car not long ago.

863
00:51:47,501 --> 00:51:49,295
But you let out the darned pig again

864
00:51:49,378 --> 00:51:52,131
and made me drive it into a ditch.

865
00:51:52,214 --> 00:51:53,299
I'll have to scrap it!

866
00:51:53,382 --> 00:51:56,093
I don't know what happened,

867
00:51:56,719 --> 00:52:00,848
but I'll compensate you if you were harmed
in any way because of us.

868
00:52:00,931 --> 00:52:03,184
Okay, good.
Then give me a billion won a year.

869
00:52:03,893 --> 00:52:04,768
What?

870
00:52:04,852 --> 00:52:06,145
I'm a composer.

871
00:52:06,854 --> 00:52:09,940
I write at least 60 songs a year
for 10 million each,

872
00:52:10,024 --> 00:52:11,692
so that's 600 million won.

873
00:52:11,775 --> 00:52:13,611
Plus the royalty

874
00:52:13,694 --> 00:52:15,029
and album sales.

875
00:52:15,112 --> 00:52:17,698
You haven't even released
ten songs altogether.

876
00:52:18,282 --> 00:52:20,075
And they're off the market

877
00:52:20,159 --> 00:52:21,619
because of plagiarism.

878
00:52:22,161 --> 00:52:23,913
You were sued for the newest song

879
00:52:23,996 --> 00:52:27,625
because it was the same as
"Ripe Persimmon" by Na Hoon-a.

880
00:52:28,292 --> 00:52:30,002
- What's your problem?
- Goodness.

881
00:52:30,085 --> 00:52:32,713
Are you a detective or something?

882
00:52:33,339 --> 00:52:35,466
- Who the heck are you?
- What's with you?

883
00:52:35,549 --> 00:52:37,051
- Let go!
- What the…

884
00:52:37,134 --> 00:52:38,761
- Who are you?
- Hey!

885
00:52:38,844 --> 00:52:39,720
Hey!

886
00:52:42,556 --> 00:52:45,100
Darn it. Hey!

887
00:52:47,645 --> 00:52:49,230
So you're saying

888
00:52:49,313 --> 00:52:52,983
Mr. Choi Kang-ho here attacked you first?

889
00:52:53,067 --> 00:52:53,901
Yes.

890
00:52:56,487 --> 00:52:57,488
I'm sorry.

891
00:52:57,571 --> 00:52:59,782
I won't do that again. I'm sorry.

892
00:53:00,616 --> 00:53:01,617
Don't apologize.

893
00:53:01,700 --> 00:53:03,452
You didn't do anything wrong.

894
00:53:03,536 --> 00:53:05,996
You did nothing wrong, okay?

895
00:53:08,666 --> 00:53:09,667
I mean,

896
00:53:10,584 --> 00:53:13,254
there's no son who would hold back
when he sees his mom

897
00:53:13,337 --> 00:53:14,880
being grabbed and hurled on the floor.

898
00:53:16,048 --> 00:53:18,551
I was grabbing her,

899
00:53:18,634 --> 00:53:22,179
but he suddenly rushed at me,

900
00:53:22,263 --> 00:53:24,765
then pushed me, so I let go of her.

901
00:53:24,848 --> 00:53:26,433
I'm not going to settle.

902
00:53:26,517 --> 00:53:27,893
Just arrest him.

903
00:53:27,977 --> 00:53:30,646
All right, don't be like this.

904
00:53:30,729 --> 00:53:33,232
Ms. Jin here is
a woman of great character,

905
00:53:33,315 --> 00:53:35,901
and she has a great relationship
with everyone here.

906
00:53:36,485 --> 00:53:38,487
You've become neighbors now, so--

907
00:53:38,571 --> 00:53:39,863
"Neighbors"?

908
00:53:39,947 --> 00:53:42,032
I'm a civil man,
so I haven't done anything,

909
00:53:42,116 --> 00:53:44,201
but I can sue them for a lot of things.

910
00:53:44,285 --> 00:53:45,411
Hey, tell them.

911
00:53:45,494 --> 00:53:47,955
You intruded on my house,

912
00:53:48,038 --> 00:53:50,624
and then you brought
that pig out on the road.

913
00:53:50,708 --> 00:53:53,085
That's why I'm in this mess.
Isn't that so?

914
00:53:53,168 --> 00:53:54,128
It's Lion.

915
00:53:54,211 --> 00:53:55,838
It was a pig, you idiot!

916
00:53:55,921 --> 00:53:56,755
Hey!

917
00:53:58,382 --> 00:53:59,842
"Idiot"?

918
00:53:59,925 --> 00:54:04,346
My son is much smarter
and has much better judgment than you do!

919
00:54:04,430 --> 00:54:07,725
Then you tell me
with your better judgment.

920
00:54:08,350 --> 00:54:11,061
Did you see me get into a car accident?

921
00:54:11,145 --> 00:54:12,980
- Did you or did you not?
- I did!

922
00:54:15,566 --> 00:54:16,567
Game over.

923
00:54:17,735 --> 00:54:19,737
- He saw me.
- That man…

924
00:54:20,446 --> 00:54:21,488
I'll really kill--

925
00:54:22,239 --> 00:54:25,326
<i>He saw Lion, tried to dodge it,
and then the car swerved and crashed.</i>

926
00:54:25,409 --> 00:54:27,536
<i>And he said this into the phone.</i>

927
00:54:27,620 --> 00:54:29,830
"I just had an accident."

928
00:54:29,913 --> 00:54:31,999
"Yes, I was driving!"

929
00:54:32,791 --> 00:54:36,128
Then he got out of the car and fell down.

930
00:54:36,211 --> 00:54:38,213
Hang on.

931
00:54:38,839 --> 00:54:39,798
Hold on.

932
00:54:40,382 --> 00:54:41,300
That means

933
00:54:41,383 --> 00:54:44,386
you used your phone while driving.

934
00:54:44,470 --> 00:54:47,973
Were you even wearing your seatbelt?

935
00:54:49,141 --> 00:54:50,684
Well…

936
00:54:51,769 --> 00:54:53,562
I mean,

937
00:54:53,646 --> 00:54:55,230
well…

938
00:54:56,065 --> 00:54:57,399
Phone use is a violation

939
00:54:57,483 --> 00:55:00,194
of Article 49, Paragraph 1,
Item 10 of the Road Traffic Act.

940
00:55:01,028 --> 00:55:02,279
Neglect of a seatbelt is a violation

941
00:55:02,363 --> 00:55:04,323
of Article 50, Paragraph 1
of the Road Traffic Act.

942
00:55:07,743 --> 00:55:09,495
- I'll fold.
- Another one.

943
00:55:09,578 --> 00:55:11,330
- Give him one.
- I'm done.

944
00:55:11,413 --> 00:55:14,041
Hey, bring me a pack of cigarettes!

945
00:55:14,124 --> 00:55:16,085
- Yes.
- Here we go.

946
00:55:21,924 --> 00:55:24,426
Bet big, will you?

947
00:55:24,510 --> 00:55:25,594
I'll take one.

948
00:55:29,473 --> 00:55:30,891
Enjoy your cigarettes.

949
00:55:35,312 --> 00:55:37,064
- Hey, a pack of cigarettes.
- Yes, sir.

950
00:55:37,147 --> 00:55:39,108
- Goodness.
- What now?

951
00:55:40,109 --> 00:55:41,235
Okay.

952
00:55:41,902 --> 00:55:43,028
Good work.

953
00:55:43,112 --> 00:55:44,947
- Gosh.
- That's your paycheck.

954
00:55:46,365 --> 00:55:48,075
You little…

955
00:55:51,203 --> 00:55:52,162
You bastard.

956
00:55:52,246 --> 00:55:53,163
Let go!

957
00:55:54,081 --> 00:55:54,915
You bastard.

958
00:55:55,582 --> 00:55:57,710
I've been looking everywhere for you.

959
00:55:57,793 --> 00:56:00,379
- Bang Sam-sik?
- Yes, that's me, you asshole.

960
00:56:00,879 --> 00:56:02,506
You knew it was stolen, right?

961
00:56:02,589 --> 00:56:04,883
You sent me there knowing it was stolen.

962
00:56:04,967 --> 00:56:07,636
I rotted in prison for months
because of you!

963
00:56:07,720 --> 00:56:09,304
Your friend is a prosecutor!

964
00:56:10,347 --> 00:56:12,641
I thought he would get you out.

965
00:56:13,892 --> 00:56:15,686
He was never my friend, you punk.

966
00:56:15,769 --> 00:56:16,854
Goodness!

967
00:56:18,021 --> 00:56:20,274
<i>This afternoon,
a violent fight between gangs broke out</i>

968
00:56:20,357 --> 00:56:24,111
<i>at an adult entertainment business
in Ilcheong-dong,</i>

969
00:56:24,194 --> 00:56:27,156
<i>- resulting in 2 deaths and 17 injuries.</i>
- Goodness.

970
00:56:27,239 --> 00:56:29,742
It must be heartbreaking news

971
00:56:29,825 --> 00:56:32,995
for the parents of those punks.

972
00:56:33,579 --> 00:56:37,458
You know, Sam-sik may have quick hands,

973
00:56:37,541 --> 00:56:39,418
but he doesn't get into fights.

974
00:56:39,501 --> 00:56:40,919
Isn't that a relief?

975
00:56:42,337 --> 00:56:44,673
Don't I look different today?

976
00:56:45,257 --> 00:56:47,092
My head hurts. Oh, my.

977
00:56:47,176 --> 00:56:48,093
Wait.

978
00:56:51,680 --> 00:56:54,391
These fell off your nails.

979
00:56:54,475 --> 00:56:56,518
How did those end up there?

980
00:56:56,602 --> 00:56:59,605
No, it's all right.

981
00:57:01,732 --> 00:57:03,358
My wife looks

982
00:57:04,109 --> 00:57:08,572
so sexy for the first time in 40 years.

983
00:57:09,698 --> 00:57:11,784
What's with you? Gosh.

984
00:57:13,827 --> 00:57:14,870
Oh, my.

985
00:57:14,953 --> 00:57:16,705
- Just eat your meal.
- No.

986
00:57:16,789 --> 00:57:17,998
Oh, my.

987
00:57:18,082 --> 00:57:18,957
<i>Next story.</i>

988
00:57:19,041 --> 00:57:21,502
<i>Assemblyman Oh Tae-soo, the presidential
candidate of the Jeilmirae Party,</i>

989
00:57:21,585 --> 00:57:24,671
<i>volunteered to do laundry
at the temporary shelter</i>

990
00:57:24,755 --> 00:57:26,715
<i>for flood victims in Anseon,</i>

991
00:57:26,799 --> 00:57:29,176
<i>now designated as a special disaster area
due to the typhoon.</i>

992
00:57:29,259 --> 00:57:31,970
<i>Assemblyman Oh
made his visit with his family</i>

993
00:57:32,054 --> 00:57:36,016
<i>and was surprised to see
how the situation seemed worse in person.</i>

994
00:57:36,100 --> 00:57:40,270
You're banned from going out
except for official occasions.

995
00:57:41,105 --> 00:57:43,524
Don't schedule any performances
for the time being

996
00:57:43,607 --> 00:57:44,900
and don't meet anybody.

997
00:57:44,983 --> 00:57:47,611
Is that my next job?

998
00:57:49,029 --> 00:57:51,323
Sure, I'll do as you say.

999
00:57:53,450 --> 00:57:55,285
If you're still worried, take this.

1000
00:57:56,078 --> 00:57:58,580
You never know
when I'll start acting crazy again.

1001
00:58:00,415 --> 00:58:01,458
Ha-young.

1002
00:58:02,334 --> 00:58:04,294
Listen to me carefully.

1003
00:58:06,088 --> 00:58:10,676
If you ever get in my way,
I will not condone it,

1004
00:58:12,094 --> 00:58:13,929
even if it's you.

1005
00:58:16,140 --> 00:58:17,141
Dad.

1006
00:58:19,810 --> 00:58:21,353
Don't worry.

1007
00:58:22,229 --> 00:58:25,774
Nothing in Korea can threaten you.

1008
00:58:25,858 --> 00:58:28,026
- Hello, Assemblyman Oh.
- Hello.

1009
00:58:28,110 --> 00:58:30,362
- Are you doing okay?
- I'm fine.

1010
00:58:32,865 --> 00:58:33,907
Unless…

1011
00:58:34,741 --> 00:58:37,161
he regains his memories.

1012
00:58:43,542 --> 00:58:44,626
Let's get rid of

1013
00:58:45,335 --> 00:58:46,420
Choi Kang-ho.

1014
00:58:54,553 --> 00:58:55,888
Hey, Kang-ho.

1015
00:58:56,555 --> 00:58:57,514
Yes?

1016
00:58:57,598 --> 00:58:58,849
Well…

1017
00:59:00,017 --> 00:59:03,562
About what you said at the police station.

1018
00:59:03,645 --> 00:59:06,732
You know, the Road Traffic Act.

1019
00:59:07,274 --> 00:59:08,817
How did you remember that?

1020
00:59:09,568 --> 00:59:10,903
Road Traffic…

1021
00:59:14,281 --> 00:59:16,325
What? What's that?

1022
00:59:28,295 --> 00:59:29,254
Kang-ho.

1023
00:59:29,963 --> 00:59:31,381
You go in first.

1024
00:59:31,465 --> 00:59:33,383
I'm going to stop by Mr. Son's place.

1025
00:59:33,467 --> 00:59:34,635
I'll go too.

1026
00:59:34,718 --> 00:59:37,137
No, I'll be quick.

1027
00:59:37,971 --> 00:59:39,223
But still…

1028
00:59:40,182 --> 00:59:42,226
Right, what about Lion?

1029
00:59:42,935 --> 00:59:45,771
Lion didn't have dinner.
It must be hungry.

1030
00:59:45,854 --> 00:59:47,064
Right, Lion.

1031
00:59:49,191 --> 00:59:50,859
Okay, then. Come home quickly.

1032
00:59:50,943 --> 00:59:53,695
- Okay.
- I'll feed Lion so come back quickly.

1033
01:00:02,829 --> 01:00:03,956
Goodness.

1034
01:00:04,039 --> 01:00:08,835
What kind of a jerk made a scene
and made you suffer like this?

1035
01:00:08,919 --> 01:00:10,420
Goodness, it's okay.

1036
01:00:11,171 --> 01:00:13,048
It's just a stomach cramp.

1037
01:00:13,131 --> 01:00:15,467
The medicine will help me feel better.

1038
01:00:16,635 --> 01:00:18,553
This is bad. You're sick so often.

1039
01:00:19,137 --> 01:00:22,724
Our medicine cabinet
is empty because of you.

1040
01:00:23,517 --> 01:00:27,271
Goodness, woman. Stop talking nonsense.

1041
01:00:27,354 --> 01:00:29,064
You and that red face mask!

1042
01:00:29,147 --> 01:00:30,941
I'm just saying.

1043
01:00:31,024 --> 01:00:32,818
Don't worry about it,

1044
01:00:32,901 --> 01:00:35,779
although it's costing us a fortune
to refill the medications.

1045
01:00:35,862 --> 01:00:36,822
What?

1046
01:00:37,906 --> 01:00:38,824
I'm sorry.

1047
01:00:39,574 --> 01:00:43,036
I'll go to town and refill
your medicine cabinet tomorrow.

1048
01:00:43,120 --> 01:00:44,121
Goodness, no.

1049
01:00:44,204 --> 01:00:45,414
It's all right.

1050
01:00:45,497 --> 01:00:49,209
Anyway, if you're this sick,
shouldn't you get a checkup?

1051
01:00:49,293 --> 01:00:52,212
I got a gastroscopy yesterday.

1052
01:00:52,296 --> 01:00:53,964
I'll get the result next week.

1053
01:00:54,047 --> 01:00:57,676
It's because you have
too much on your plate.

1054
01:00:58,302 --> 01:01:01,763
I'll meet with that composer or whatever,

1055
01:01:01,847 --> 01:01:03,640
so don't worry about him.

1056
01:01:03,724 --> 01:01:05,767
Thank you, Mr. Son.

1057
01:01:08,770 --> 01:01:11,148
Will you do something
about that red face thing?

1058
01:01:11,231 --> 01:01:13,400
Take it off or turn it off!

1059
01:01:14,276 --> 01:01:16,403
Damn it. It's yellow now.

1060
01:01:38,675 --> 01:01:42,095
I'm relieved that Mom
is at Mr. Son's place.

1061
01:01:44,097 --> 01:01:47,476
Gosh, Lion. What are you going to do now?

1062
01:01:48,060 --> 01:01:49,936
You're going to get kicked out.

1063
01:01:55,442 --> 01:01:56,526
Mom.

1064
01:01:57,694 --> 01:01:58,570
Mom?

1065
01:01:59,488 --> 01:02:00,906
No!

1066
01:02:03,992 --> 01:02:05,077
No.

1067
01:02:18,215 --> 01:02:19,257
Who are you?

1068
01:02:29,309 --> 01:02:32,228
THE GOOD BAD MOTHER

1069
01:02:32,308 --> 01:02:39,356
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon

1070
01:02:44,993 --> 01:02:46,933
THE ANIMALS FEATURED WERE FILMED SAFELY
IN ACCORDANCE TO FILMING GUIDELINES

1071
01:02:47,327 --> 01:02:49,621
<i>Promise me you won't
get into trouble like last time.</i>

1072
01:02:50,622 --> 01:02:52,874
<i>- Promise.
- Mi-joo!</i>

1073
01:02:52,958 --> 01:02:54,042
<i>Mi-joo!</i>

1074
01:02:54,126 --> 01:02:55,419
Do you know him?

1075
01:02:56,294 --> 01:02:57,462
No, I…

1076
01:02:57,546 --> 01:02:59,631
I don't want to see you anymore.

1077
01:03:00,465 --> 01:03:02,342
<i>This is the last time
I'll be helping you out.</i>

1078
01:03:02,426 --> 01:03:03,427
Mom.

1079
01:03:03,510 --> 01:03:04,761
<i>Please help me, sir.</i>

1080
01:03:05,345 --> 01:03:07,764
- Help me.
- Sam-sik.

1081
01:03:08,348 --> 01:03:09,558
Are we friends?

1082
01:03:10,225 --> 01:03:12,519
How dare they say that to our friend?

1083
01:03:12,602 --> 01:03:15,647
The pig farm was kind of an inconvenience.
We can't deny that.

1084
01:03:15,730 --> 01:03:19,568
<i>And now, she'll be betrayed
by the villagers she trusted.</i>

1085
01:03:20,235 --> 01:03:21,570
<i>Mom.</i>

1086
01:03:24,197 --> 01:03:26,428
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs


