1
00:01:01,693 --> 00:01:04,099
Oh, grace.

2
00:01:04,099 --> 00:01:09,183
You're lucky, you're lying there with little sisters running around you.

3
00:01:09,183 --> 00:01:11,612
They will cackle you like a little duck.

4
00:01:12,234 --> 00:01:14,063
Yes, he was lucky.

5
00:01:14,063 --> 00:01:15,993
And we are out, going to our deaths.

6
00:01:18,317 --> 00:01:20,664
What are you doing?

7
00:01:20,664 --> 00:01:22,460
Think about what you are saying.

8
00:01:22,460 --> 00:01:23,460
That's not what I mean, fool.

9
00:01:23,974 --> 00:01:25,952
He already took more risks than we did.

10
00:01:26,914 --> 00:01:28,384
What about sister?

11
00:01:28,384 --> 00:01:29,533
Is he completely passed out?

12
00:01:30,295 --> 00:01:31,858
Yes, he came to his senses a long time ago.

13
00:01:31,858 --> 00:01:32,858
Just sleeping.

14
00:01:33,335 --> 00:01:36,554
I gave him an anti-shock pill and a sleeping pill.

15
00:01:38,057 --> 00:01:39,273
Eshki-flatbread.

16
00:01:40,015 --> 00:01:41,474
And why did he agree?

17
00:01:42,500 --> 00:01:43,647
Of course not.

18
00:01:43,647 --> 00:01:44,694
I mixed the compote.

19
00:01:45,420 --> 00:01:47,554
Let him at least get some sleep from his exploits.

20
00:01:47,637 --> 00:01:48,637
In compote?

21
00:01:49,215 --> 00:01:53,514
If someone mixed something into the compote, I would also get some sleep.

22
00:01:55,479 --> 00:01:57,058
OK.

23
00:01:57,058 --> 00:01:58,058
Let's go, Pashka.

24
00:02:02,370 --> 00:02:05,610
Girls, look what's there.

25
00:02:07,345 --> 00:02:07,869
Where?

26
00:02:07,870 --> 00:02:08,961
They brought it from the regiment.

27
00:02:08,961 --> 00:02:09,479
Can?

28
00:02:09,480 --> 00:02:10,480
Yes, here you go.

29
00:02:10,574 --> 00:02:11,378
Here you go.

30
00:02:11,379 --> 00:02:12,379
Thank you.

31
00:02:13,238 --> 00:02:14,238
What is this?

32
00:02:14,371 --> 00:02:16,110
I made this scarf from a Spartan woman.

33
00:02:16,110 --> 00:02:17,670
Now I want Marievskaya embroidery.

34
00:02:18,591 --> 00:02:19,829
He had a seizure.

35
00:02:19,850 --> 00:02:21,050
Fedka, the nurse, said.

36
00:02:22,096 --> 00:02:23,096
And how is he?

37
00:02:23,375 --> 00:02:24,375
In the medical unit.

38
00:02:24,912 --> 00:02:26,200
Mash, you should go see him, huh?

39
00:02:26,200 --> 00:02:27,510
It still comes out because of you.

40
00:02:29,185 --> 00:02:30,845
Get up, girls.

41
00:02:30,845 --> 00:02:31,468
Important order.

42
00:02:31,469 --> 00:02:32,605
Collection.

43
00:02:38,101 --> 00:02:39,245
Mash, don't lag behind.

44
00:03:06,271 --> 00:03:07,372
Hello.

45
00:03:07,372 --> 00:03:08,352
Is Nikolai there?

46
00:03:08,353 --> 00:03:08,865
Yes.

47
00:03:08,866 --> 00:03:10,329
You don't need to go there.

48
00:03:12,337 --> 00:03:13,337
Why?

49
00:03:13,674 --> 00:03:14,674
Pointless.

50
00:03:18,065 --> 00:03:19,065
Let me go, I say.

51
00:03:20,902 --> 00:03:22,108
Mash, what's the matter, huh?

52
00:03:23,210 --> 00:03:24,551
This is my thing.

53
00:03:24,551 --> 00:03:25,551
I know what to do.

54
00:03:26,521 --> 00:03:27,609
You've already done everything.

55
00:03:28,889 --> 00:03:30,507
Stop twisting his brains.

56
00:03:30,950 --> 00:03:34,128
Because you're playing doctor with him, his soul is messed up.

57
00:03:34,308 --> 00:03:37,128
What?

58
00:03:37,910 --> 00:03:40,107
The soul is awry.

59
00:03:44,562 --> 00:03:46,388
Yes, you just don't understand.

60
00:03:48,420 --> 00:03:50,128
He is simply out of this world.

61
00:03:51,358 --> 00:03:53,128
And he makes this world a better place.

62
00:03:53,731 --> 00:03:56,047
And you and I are better too.

63
00:03:59,531 --> 00:04:01,088
You take care of him.

64
00:04:03,558 --> 00:04:05,269
He doesn't need someone like you.

65
00:04:42,222 --> 00:04:43,222
Come on, run.

66
00:04:44,394 --> 00:04:48,253
At least you managed to have a hot drink, but I’ve been sending out a report all morning.

67
00:04:49,654 --> 00:04:50,942
Yeah.

68
00:04:50,942 --> 00:04:52,732
You can leave your location, I’ll tell you everything later.

69
00:04:52,854 --> 00:04:53,690
Thanks to me too.

70
00:04:53,691 --> 00:04:54,348
Better with you.

71
00:04:54,349 --> 00:04:55,349
To the front line.

72
00:04:55,462 --> 00:04:56,154
Yes?

73
00:04:56,155 --> 00:04:57,478
There is a letter for you.

74
00:04:57,478 --> 00:04:58,003
From Moscow.

75
00:04:58,004 --> 00:04:59,004
Thank you.

76
00:04:59,083 --> 00:05:00,083
What's there?

77
00:05:02,851 --> 00:05:05,771
The mother of a blind man wrote to the editor, asking for information.

78
00:05:06,231 --> 00:05:08,851
And then you’ll see, let’s go, who’s teaching without us.

79
00:05:25,185 --> 00:05:25,726
Lie down, lie down.

80
00:05:25,727 --> 00:05:26,727
Lie down.

81
00:05:29,634 --> 00:05:30,634
You?

82
00:05:36,671 --> 00:05:37,671
Yes I am

83
00:05:41,052 --> 00:05:47,665
I decided to go in, otherwise I might as well go on a mission there.

84
00:05:50,629 --> 00:05:54,345
Somehow our friendship did not give up.

85
00:05:57,447 --> 00:05:58,309
Are you awake?

86
00:05:58,310 --> 00:05:59,506
Eat it.

87
00:05:59,506 --> 00:06:01,939
I prepared a vitamin tvarchik for you.

88
00:06:01,939 --> 00:06:03,146
Am I healthy?

89
00:06:03,569 --> 00:06:05,506
Nobody argues, my friend.

90
00:06:06,568 --> 00:06:08,346
But we need to restore our strength.

91
00:06:17,881 --> 00:06:19,987
You know, I still can’t understand it.

92
00:06:23,118 --> 00:06:24,887
What is it about you that is different from everyone else?

93
00:06:28,967 --> 00:06:30,064
I'm normal.

94
00:06:32,698 --> 00:06:33,725
Normal.

95
00:06:45,601 --> 00:06:46,601
I don't drink.

96
00:07:00,007 --> 00:07:06,967
My Galya, too, went to this normal one.

97
00:07:08,210 --> 00:07:10,347
Am I crazy or something?

98
00:07:20,920 --> 00:07:24,987
Yes, I earned everything for her, gave her gifts.

99
00:07:26,010 --> 00:07:29,967
And she went to the unsociable owl.

100
00:07:32,054 --> 00:07:35,274
Okay, just, you know, taking a walk.

101
00:07:37,520 --> 00:07:38,633
So no, not really.

102
00:07:40,878 --> 00:07:42,133
And we have been married for 10 years.

103
00:07:43,014 --> 00:07:44,014
Two children.

104
00:07:50,484 --> 00:07:54,514
So she feels good there.

105
00:08:15,740 --> 00:08:18,918
You didn't hold a grudge against me.

106
00:08:37,799 --> 00:08:39,636
Order some wood to be thrown.

107
00:08:42,863 --> 00:08:44,777
Are you so sure he will come back?

108
00:08:45,622 --> 00:08:46,848
No doubt about it.

109
00:08:46,848 --> 00:08:48,437
Slepkov is a typical missionary.

110
00:08:48,698 --> 00:08:51,855
But he did not fulfill his mission to free his colleagues.

111
00:08:54,038 --> 00:08:56,777
Well, what if he doesn’t return alone?

112
00:08:57,867 --> 00:08:58,867
Even better.

113
00:08:59,981 --> 00:09:02,937
A company or battalion will not go here, behind the front line.

114
00:09:04,608 --> 00:09:07,671
And some detachment will also become our prey.

115
00:09:07,671 --> 00:09:08,671
Everything is thought out.

116
00:09:14,208 --> 00:09:18,566
Herr Opersturmbannführer, General Werschau demands to return to the garrison,

117
00:09:18,566 --> 00:09:20,696
and transport the prisoners to a concentration camp in Poland.

118
00:09:20,696 --> 00:09:21,696
What's the matter?

119
00:09:22,448 --> 00:09:25,755
The Russian Cossack corps is advancing from the right flank,

120
00:09:25,755 --> 00:09:28,425
and staying here and holding prisoners is extremely risky.

121
00:09:28,812 --> 00:09:29,812
Oh shit.

122
00:09:39,260 --> 00:09:41,155
It looks like they are heading for execution.

123
00:10:04,386 --> 00:10:05,332
Rise, or what?

124
00:10:05,333 --> 00:10:05,972
No.

125
00:10:05,973 --> 00:10:07,083
What about ours?

126
00:10:07,208 --> 00:10:08,208
Who are ours?

127
00:10:08,724 --> 00:10:09,943
About the Vatorskys.

128
00:10:10,605 --> 00:10:12,742
Why, they’ve already sent someone.

129
00:10:14,571 --> 00:10:15,763
Without snipers?

130
00:10:16,204 --> 00:10:16,705
What?

131
00:10:16,706 --> 00:10:18,166
What would it be like without us?

132
00:10:18,166 --> 00:10:19,282
They sent the girls.

133
00:10:20,949 --> 00:10:22,442
How are the girls?

134
00:10:22,684 --> 00:10:24,314
Sonya and Masha.

135
00:10:24,314 --> 00:10:25,903
And Semyon volunteered.

136
00:10:27,645 --> 00:10:32,423
Valyaev came to see me in the hospital.

137
00:10:35,357 --> 00:10:35,869
Leave.

138
00:10:35,870 --> 00:10:36,870
Leave.

139
00:10:46,381 --> 00:10:52,510
The fifth group of the sabotage reconnaissance detachment left an hour ago by cargo

140
00:10:52,510 --> 00:10:53,510
transport.

141
00:10:54,172 --> 00:10:55,669
Would you allow me to leave too?

142
00:10:57,854 --> 00:11:00,437
Where to go, Nikolai?

143
00:11:00,437 --> 00:11:01,437
They've already left.

144
00:11:03,360 --> 00:11:04,501
I'll catch up.

145
00:11:04,501 --> 00:11:05,501
I know the places.

146
00:11:06,904 --> 00:11:08,078
Well, how will you catch up with them?

147
00:11:09,581 --> 00:11:10,581
They won't catch up with him.

148
00:11:11,899 --> 00:11:14,555
We were given the main task.

149
00:11:15,739 --> 00:11:18,057
Don't let the Germans destroy important facilities.

150
00:11:19,062 --> 00:11:20,077
Do you understand this?

151
00:11:22,329 --> 00:11:23,329
Understand.

152
00:11:25,803 --> 00:11:29,878
What if you don’t give both this and that and help the group?

153
00:11:32,621 --> 00:11:35,280
Why are you so stubborn, Nikolai?

154
00:11:39,454 --> 00:11:40,454
OK then.

155
00:11:42,415 --> 00:11:43,441
There is one option.

156
00:11:44,401 --> 00:11:49,418
The company of Senior Lieutenant Somov is sent on a mission precisely in that

157
00:11:49,418 --> 00:11:50,418
the very direction.

158
00:11:50,643 --> 00:11:52,161
Will you allow me to go with them?

159
00:11:54,706 --> 00:11:56,367
Let's.

160
00:11:56,367 --> 00:11:57,367
Be careful there.

161
00:11:57,789 --> 00:11:58,789
Eat.

162
00:12:03,957 --> 00:12:07,306
Unable to contain the rapid advance of Soviet troops,

163
00:12:07,306 --> 00:12:10,655
The enemy, in desperation, resorts to scorched earth tactics.

164
00:12:11,136 --> 00:12:14,575
Enemy units in agony destroy everything in their path,

165
00:12:14,656 --> 00:12:17,595
trying to leave behind only ruins and ashes.

166
00:12:18,216 --> 00:12:20,915
By order of General Kresing, retreating,

167
00:12:21,256 --> 00:12:24,876
The Nazis blow up bridges and railway junctions

168
00:12:24,938 --> 00:12:29,776
and the largest buildings in the city, hoping to hamper the advance of the Red Army.

169
00:12:30,192 --> 00:12:32,509
But their plans were not destined to come true.

170
00:12:32,890 --> 00:12:36,790
Soviet troops carried out a swift and decisive operation,

171
00:12:36,990 --> 00:12:41,810
recapturing the city and preventing the destruction of key strategic facilities.

172
00:12:42,350 --> 00:12:45,765
The contribution of the participants in the sniper rally was especially valuable,

173
00:12:45,765 --> 00:12:47,110
first-class shooters,

174
00:12:47,270 --> 00:12:51,890
whose precision and composure played an important role in the successful liberation of the city.

175
00:12:52,790 --> 00:12:56,270
Their well-aimed shots caused significant damage to the enemy,

176
00:12:56,470 --> 00:12:58,529
bringing the long-awaited victory closer.

177
00:13:05,208 --> 00:13:06,208
What's there?

178
00:13:08,277 --> 00:13:09,277
Quiet.

179
00:13:11,909 --> 00:13:14,866
Comrade Lekukha, how good it is that you are here.

180
00:13:18,630 --> 00:13:20,987
What kind of person are you, Nikolai?

181
00:13:20,987 --> 00:13:23,304
I brought you a letter from your mother.

182
00:13:25,944 --> 00:13:26,944
Whom?

183
00:13:27,070 --> 00:13:27,796
Someone.

184
00:13:27,797 --> 00:13:28,797
From your mother.

185
00:13:29,527 --> 00:13:31,924
I didn’t know how to find you, so I wrote to the editor.

186
00:13:31,924 --> 00:13:32,924
Here you go.

187
00:13:38,016 --> 00:13:41,055
Just write a couple of lines.

188
00:13:42,176 --> 00:13:44,474
I'm going to Moscow today, it will get there faster from there.

189
00:13:47,122 --> 00:13:51,595
Comrade Malinovsky, thank you.

190
00:13:52,616 --> 00:13:54,134
Sorry, I'm alive.

191
00:13:54,134 --> 00:13:55,134
Let's.

192
00:13:59,790 --> 00:14:01,134
It's beautiful in Moscow.

193
00:14:06,093 --> 00:14:07,093
Kremlin.

194
00:14:40,866 --> 00:14:42,042
How are they taking us?

195
00:14:44,489 --> 00:14:45,489
Don't know.

196
00:14:46,466 --> 00:14:47,466
We'll see.

197
00:15:08,391 --> 00:15:11,831
Comrade Senior Lieutenant, allow me to address you.

198
00:15:12,354 --> 00:15:13,354
Go ahead.

199
00:15:14,637 --> 00:15:16,311
Why don't we move on?

200
00:15:18,552 --> 00:15:22,611
Oh, comrade commander, sorry, idiot, but I forgot to tell you.

201
00:15:23,835 --> 00:15:28,141
The enemy threw additional forces in the direction of our advance

202
00:15:28,141 --> 00:15:31,371
and was ordered to wait for the main units to arrive.

203
00:15:33,047 --> 00:15:34,047
For a long time?

204
00:15:36,521 --> 00:15:40,440
Are you not completely crazy, sergeant, for me to report to you?

205
00:15:40,780 --> 00:15:43,760
Or do you give a damn about snipers?

206
00:15:45,002 --> 00:15:46,499
According to the charter.

207
00:15:46,499 --> 00:15:48,940
The fighter asks permission to apply.

208
00:15:49,340 --> 00:15:51,815
If possible, apply.

209
00:15:51,815 --> 00:15:52,815
You allowed.

210
00:15:52,940 --> 00:15:54,566
Well, that's enough.

211
00:15:54,566 --> 00:15:57,206
I don't allow you to ask stupid questions anymore.

212
00:15:57,206 --> 00:15:58,460
Step and march all around.

213
00:16:01,086 --> 00:16:05,260
Allow me to leave for your immediate command.

214
00:16:05,390 --> 00:16:06,390
What are you doing?

215
00:16:07,447 --> 00:16:10,146
Are you following the commander's orders?

216
00:16:10,787 --> 00:16:17,607
I am assigned to the sniper rally unit, led by General Eremenko.

217
00:16:18,287 --> 00:16:21,647
My immediate commander, Captain Makarkin,

218
00:16:21,647 --> 00:16:27,947
ordered me to provide sniper support to complete your mission.

219
00:16:29,088 --> 00:16:30,386
The order has been completed.

220
00:16:31,367 --> 00:16:35,207
I must return to the disposal of my immediate commander.

221
00:16:35,888 --> 00:16:37,006
Yes to your health.

222
00:16:37,906 --> 00:16:40,745
Get out of here so that my eyes can't see you.

223
00:16:40,745 --> 00:16:43,225
Comrade senior lieutenant, would you allow me to leave?

224
00:16:43,727 --> 00:16:45,665
Yes, go wherever you want.

225
00:16:46,948 --> 00:16:48,544
The general is scary.

226
00:16:48,926 --> 00:16:50,683
These elites are yours.

227
00:16:51,207 --> 00:16:52,864
There was not enough anarchy here.

228
00:16:53,066 --> 00:16:54,617
Who wants a heronik, he gets a khimar, right?

229
00:16:54,617 --> 00:16:55,617
Why are you there?

230
00:16:56,487 --> 00:16:57,644
Stay here.

231
00:16:57,685 --> 00:17:01,405
So the elder told me not to take a step so that you don’t learn anything.

232
00:17:01,806 --> 00:17:04,025
True, he didn’t tell me that we needed to return.

233
00:17:07,586 --> 00:17:08,459
Wonderful.

234
00:17:08,460 --> 00:17:11,205
If I didn’t know that you never lie, I wouldn’t believe it.

235
00:17:27,063 --> 00:17:28,063
Fast!

236
00:18:09,531 --> 00:18:11,685
Well, they didn’t shoot well.

237
00:18:55,002 --> 00:18:57,014
Why here?

238
00:18:57,014 --> 00:18:58,382
Around the corner it would be better.

239
00:18:58,983 --> 00:19:01,004
I know.

240
00:19:01,004 --> 00:19:02,020
It's shorter here.

241
00:19:02,020 --> 00:19:02,632
Thank you.

242
00:19:02,633 --> 00:19:03,633
Be there.

243
00:20:08,115 --> 00:20:09,559
Hazel grouse.

244
00:20:09,559 --> 00:20:10,559
Scared.

245
00:20:12,880 --> 00:20:14,113
Thought of joking, right?

246
00:20:15,036 --> 00:20:16,513
And he decided to start with me.

247
00:20:17,783 --> 00:20:18,783
Hazel grouse.

248
00:20:19,995 --> 00:20:23,694
In this weather they explode into snow.

249
00:20:24,876 --> 00:20:26,286
When they fly, they fly low.

250
00:20:27,783 --> 00:20:28,793
And everything is high.

251
00:20:39,921 --> 00:20:41,858
Do you hear?

252
00:20:42,894 --> 00:20:43,894
You will.

253
00:20:47,967 --> 00:20:49,237
You seem like the wind.

254
00:21:08,894 --> 00:21:09,906
Now I hear it.

255
00:21:10,915 --> 00:21:11,915
Not the wind.

256
00:21:19,206 --> 00:21:20,249
Maybe a truck?

257
00:21:22,698 --> 00:21:23,698
Maybe ours?

258
00:21:28,461 --> 00:21:29,889
The cabin is German.

259
00:21:31,774 --> 00:21:32,774
Out.

260
00:21:33,913 --> 00:21:35,228
Eshki-flatbread.

261
00:21:36,030 --> 00:21:37,429
Where is it from here?

262
00:21:41,531 --> 00:21:48,191
As soon as he comes straight out from around the bend, shoot at the driver.

263
00:21:48,712 --> 00:21:50,510
Let's make some flat cakes.

264
00:21:55,565 --> 00:21:56,611
Partner.

265
00:23:07,087 --> 00:23:08,725
That's what you're saying.

266
00:23:08,725 --> 00:23:09,901
We worked together.

267
00:23:09,901 --> 00:23:11,207
You didn't want to work together yet.

268
00:23:11,547 --> 00:23:14,327
We just need to collect documents from them so that we can count those killed.

269
00:23:19,412 --> 00:23:20,823
Don't shoot.

270
00:23:20,823 --> 00:23:21,406
I give up.

271
00:23:21,407 --> 00:23:22,407
Come on, get up!

272
00:23:26,520 --> 00:23:27,887
What should we do with him now, huh?

273
00:23:34,924 --> 00:23:36,107
He'll come with us.

274
00:23:38,722 --> 00:23:39,844
Let's.

275
00:23:39,844 --> 00:23:40,844
Zhvele!

276
00:23:42,547 --> 00:23:44,926
Why was my captive company transferred?

277
00:23:44,926 --> 00:23:46,342
This ruins my plans.

278
00:23:46,382 --> 00:23:50,327
No, Herr Obersturmbannführer.

279
00:23:50,327 --> 00:23:51,922
There are no more plans.

280
00:23:52,526 --> 00:23:54,922
The prisoners will be sent to a camp in Poland.

281
00:23:55,324 --> 00:23:57,302
All your operations are curtailed.

282
00:23:57,342 --> 00:24:00,521
Compared to the costs, they are too ineffective.

283
00:24:02,080 --> 00:24:02,471
What?

284
00:24:02,472 --> 00:24:03,472
How dare you?

285
00:24:04,856 --> 00:24:10,612
How dare you, Leidel, speak to me in such an inappropriate tone.

286
00:24:13,357 --> 00:24:17,594
And this is after I covered it from the higher command

287
00:24:18,560 --> 00:24:21,954
these are your plans, if I may say so.

288
00:24:22,075 --> 00:24:26,934
But this is an order from the Reichsfuehrer, not my plans.

289
00:24:27,898 --> 00:24:29,394
I also have an order.

290
00:24:29,394 --> 00:24:30,509
You can complain.

291
00:24:37,224 --> 00:24:38,641
Yes, I'm listening.

292
00:24:40,185 --> 00:24:41,961
Yes, get started.

293
00:24:44,668 --> 00:24:45,668
What is this, huh?

294
00:24:46,244 --> 00:24:48,401
Why did this Fritz surrender from somewhere?

295
00:24:48,544 --> 00:24:50,320
His tooth hurts.

296
00:24:50,921 --> 00:24:53,091
Now, without a map, you might be completely lost.

297
00:24:53,091 --> 00:24:54,401
We're actually going the right way, no?

298
00:24:55,453 --> 00:24:56,453
Right.

299
00:24:59,997 --> 00:25:00,997
Dog.

300
00:25:01,503 --> 00:25:02,130
What are you doing?

301
00:25:02,131 --> 00:25:03,081
Schnell come on.

302
00:25:03,082 --> 00:25:04,082
Kana to the elves.

303
00:25:04,828 --> 00:25:05,828
What?

304
00:25:06,098 --> 00:25:07,098
I'm a nurse.

305
00:25:07,392 --> 00:25:08,118
Well?

306
00:25:08,119 --> 00:25:09,154
Orderly, yes.

307
00:25:10,582 --> 00:25:11,856
Is this a nurse?

308
00:25:15,271 --> 00:25:16,756
That's where I saw you.

309
00:25:17,656 --> 00:25:18,735
Very good, very good.

310
00:25:21,726 --> 00:25:22,726
It's a drug.

311
00:25:23,744 --> 00:25:24,744
Who?

312
00:25:25,646 --> 00:25:26,646
Disease.

313
00:25:26,905 --> 00:25:27,905
Disease, right?

314
00:25:28,776 --> 00:25:29,795
This is medicine.

315
00:25:33,490 --> 00:25:34,876
So that I would believe him.

316
00:25:41,353 --> 00:25:42,353
Chop.

317
00:25:42,592 --> 00:25:43,592
Are you lying?

318
00:25:44,694 --> 00:25:45,694
He's not lying.

319
00:25:46,389 --> 00:25:49,167
Look at me, orderly.

320
00:25:58,166 --> 00:25:59,248
This is sour.

321
00:26:02,019 --> 00:26:03,868
Let's go, schnel.

322
00:26:06,753 --> 00:26:09,768
Let's look at the miracle of your medicine.

323
00:26:12,010 --> 00:26:13,010
Mmm.

324
00:26:40,566 --> 00:26:42,725
Hey Herfritz, you seem to feel better.

325
00:26:44,747 --> 00:26:47,005
Ooh, I immediately wanted to eat.

326
00:26:47,226 --> 00:26:49,105
Kolka, let's take a break.

327
00:26:49,285 --> 00:26:50,803
That's it, I can't go anymore.

328
00:26:51,468 --> 00:26:52,468
I won't eat yet.

329
00:26:54,501 --> 00:26:55,501
Fine.

330
00:26:55,949 --> 00:26:57,024
Only for a short time.

331
00:26:58,168 --> 00:26:59,325
At least we can catch our breath.

332
00:27:09,271 --> 00:27:12,251
Let's see what delicious food this sniffer eats.

333
00:27:13,071 --> 00:27:15,607
Canned food, of course, canned food again.

334
00:27:15,607 --> 00:27:16,607
So, what is this?

335
00:27:18,883 --> 00:27:19,883
Bir.

336
00:27:20,821 --> 00:27:21,821
What kind of beer?

337
00:27:22,357 --> 00:27:23,357
Bir.

338
00:27:30,368 --> 00:27:31,331
Beer?

339
00:27:31,332 --> 00:27:32,460
Me-me, beer, beer.

340
00:27:33,692 --> 00:27:36,848
Think about it, Kolka, in theirs it’s beer, in ours it’s beer.

341
00:27:36,848 --> 00:27:37,848
Do you want to take a sip?

342
00:27:42,226 --> 00:27:43,226
Hyundai Hawk!

343
00:27:46,114 --> 00:27:47,203
Hush, folks!

344
00:27:48,996 --> 00:27:49,996
My own, I say!

345
00:27:52,336 --> 00:27:53,336
Their!

346
00:27:58,929 --> 00:28:02,963
The command after Stalingrad has a lot of other problems.

347
00:28:03,286 --> 00:28:05,723
We are retreating near Rostov, near Kursk.

348
00:28:07,987 --> 00:28:13,165
Why are you reassuring me, I myself was going to give up this thankless task.

349
00:28:14,945 --> 00:28:18,545
I am summoned to Berlin, where a conspiracy against the Fuhrer is brewing.

350
00:28:19,256 --> 00:28:20,256
Can't be.

351
00:28:21,768 --> 00:28:22,768
It's a secret.

352
00:28:24,672 --> 00:28:26,504
I have one regret, moonshine.

353
00:28:28,668 --> 00:28:30,564
He'll give some more pepper.

354
00:28:31,287 --> 00:28:32,545
Mark my words.

355
00:28:32,545 --> 00:28:33,945
Who are you, where, where will you be from?

356
00:28:34,554 --> 00:28:37,153
So we took the city, and now we’re going to the unit.

357
00:28:37,694 --> 00:28:40,238
We are snipers from the all-Union rally.

358
00:28:40,238 --> 00:28:41,238
Haven't you heard?

359
00:28:42,095 --> 00:28:43,733
Is this a sniper with you too?

360
00:28:46,361 --> 00:28:47,726
Why a sniper?

361
00:28:47,726 --> 00:28:49,193
Fritz, he, surrendered.

362
00:28:52,407 --> 00:28:53,653
You speak naturally.

363
00:28:53,796 --> 00:28:54,796
It's true.

364
00:28:56,002 --> 00:28:57,473
Why are you so silent?

365
00:29:00,685 --> 00:29:01,773
And I recognized you.

366
00:29:03,066 --> 00:29:04,785
You were featured in a film magazine.

367
00:29:05,806 --> 00:29:09,465
Guys, he killed the most Krauts of all.

368
00:29:10,786 --> 00:29:12,824
And you are going to the city somewhere in the wrong place.

369
00:29:13,146 --> 00:29:15,885
So I tell him, we don’t need to go there, but there.

370
00:29:16,628 --> 00:29:17,944
But he doesn’t, let’s go, let’s go.

371
00:29:18,670 --> 00:29:20,024
So we're just out of there.

372
00:29:21,006 --> 00:29:23,465
Our reconnaissance group was sent to rescue the captured company.

373
00:29:24,266 --> 00:29:25,825
It was there that the German killed us.

374
00:29:28,780 --> 00:29:29,780
What about the company?

375
00:29:30,347 --> 00:29:31,122
What about the company?

376
00:29:31,123 --> 00:29:32,545
There are ten people left from the company.

377
00:29:33,488 --> 00:29:34,641
What about a sniper?

378
00:29:35,569 --> 00:29:36,569
Sniper too.

379
00:29:41,214 --> 00:29:43,021
Why didn't you stay to help?

380
00:29:43,662 --> 00:29:44,662
We have an order.

381
00:29:45,381 --> 00:29:46,620
No heroism.

382
00:29:47,782 --> 00:29:49,180
Now we're going for help.

383
00:29:49,302 --> 00:29:51,901
Maybe you can take the Herfritz with you?

384
00:29:52,222 --> 00:29:53,601
Well, hand over where you need it.

385
00:29:53,642 --> 00:29:55,723
It would be necessary to drag him, not by hand, stop miles.

386
00:29:55,723 --> 00:29:56,781
Why do we need it?

387
00:29:57,844 --> 00:29:58,844
Sorry, bro.

388
00:29:59,142 --> 00:30:01,501
We would like to get where we need to go ourselves.

389
00:30:13,836 --> 00:30:15,696
It's time.

390
00:30:21,159 --> 00:30:22,159
Serge, Sergey.

391
00:30:28,299 --> 00:30:32,916
Mene eltern haben mich nah dem russyshen kompanisten Sergei Rachmaninov benantz.

392
00:31:45,825 --> 00:31:51,365
Olga, do you think I’m an idiot?

393
00:31:58,156 --> 00:32:01,725
You're normal.

394
00:32:03,308 --> 00:32:05,365
Who are you kidding me then?

395
00:32:07,533 --> 00:32:09,965
I have long understood that we are not going to a unit.

396
00:32:13,120 --> 00:32:14,245
And I believed you.

397
00:32:16,967 --> 00:32:18,384
You are always for the truth.

398
00:32:29,201 --> 00:32:30,201
There

399
00:32:33,192 --> 00:32:34,192
Maria

400
00:32:38,029 --> 00:32:39,029
Guys

401
00:32:43,077 --> 00:32:44,343
I should have

402
00:32:48,118 --> 00:32:49,237
We need help.

403
00:32:52,989 --> 00:32:54,658
Why didn’t you say so right away, huh?

404
00:32:55,660 --> 00:32:57,618
Do you think I don't care about them?

405
00:33:01,016 --> 00:33:02,016
No.

406
00:33:02,546 --> 00:33:03,546
No.

407
00:33:04,607 --> 00:33:05,607
No.

408
00:33:06,379 --> 00:33:08,669
How can we both help now?

409
00:33:08,669 --> 00:33:09,669
Also this one

410
00:33:18,960 --> 00:33:21,760
You don't have to come with me.

411
00:33:23,636 --> 00:33:24,636
Myself.

412
00:33:26,031 --> 00:33:27,031
Did you say everything?

413
00:33:29,172 --> 00:33:30,239
No, Samogosha.

414
00:33:31,703 --> 00:33:32,943
Whose are we now?

415
00:33:32,943 --> 00:33:33,943
Partners.

416
00:33:37,564 --> 00:33:38,617
Come on, go to sleep.

417
00:33:40,022 --> 00:33:41,579
I'll watch this Fritz.

418
00:33:42,560 --> 00:33:43,819
And in the morning we perform.

419
00:33:44,522 --> 00:33:45,522
Ferstein?

420
00:35:59,037 --> 00:36:00,037
I saw you.

421
00:36:04,077 --> 00:36:09,293
You saved the wounded man.

422
00:36:11,379 --> 00:36:13,272
I don't understand you.

423
00:36:16,287 --> 00:36:17,287
Orderly

424
00:36:19,922 --> 00:36:21,711
Yes, yes, I'm a nurse.

425
00:36:32,982 --> 00:36:34,796
I don't take up arms.

426
00:36:34,796 --> 00:36:37,996
I don't kill people.

427
00:36:57,619 --> 00:36:58,689
This is my family.

428
00:37:06,119 --> 00:37:09,770
My dad is a priest, and I was going to follow in his footsteps.

429
00:37:10,734 --> 00:37:13,570
This is him, my mother and younger sister.

430
00:37:14,858 --> 00:37:16,090
Her name is Gretta.

431
00:38:08,804 --> 00:38:09,804
Everything is fine?

432
00:39:45,757 --> 00:39:47,226
Trinity.

433
00:39:47,226 --> 00:39:48,514
You have to go see them, it’s a shame.

434
00:39:51,128 --> 00:39:52,136
Where is our German?

435
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
He let me go.

436
00:39:54,637 --> 00:39:56,477
What?

437
00:39:59,870 --> 00:40:01,056
I let him go.

438
00:40:04,391 --> 00:40:05,391
For what?

439
00:40:06,021 --> 00:40:07,117
What did you do?

440
00:40:08,120 --> 00:40:10,237
He killed our people and will continue to kill us.

441
00:40:12,491 --> 00:40:13,677
This one won't.

442
00:40:17,904 --> 00:40:22,861
He didn’t kill us when you fell asleep at your post.

443
00:40:28,919 --> 00:40:29,919
Went.

444
00:40:35,476 --> 00:40:37,101
There are also about forty of them there.

445
00:40:38,163 --> 00:40:39,941
We don't have enough cartridges for everyone.

446
00:40:40,664 --> 00:40:42,701
We need to get to the machine gun crew.

447
00:40:48,144 --> 00:40:51,703
You have to shoot at the barrel of fuel,

448
00:40:52,803 --> 00:40:57,203
so that it explodes, from it the rest, so they will open up.

449
00:40:58,204 --> 00:41:02,583
But I don't have armor-piercing cartridges of pain.

450
00:41:03,905 --> 00:41:05,743
But here you are wrong, comrade partner.

451
00:41:10,600 --> 00:41:11,600
There is one.

452
00:41:14,095 --> 00:41:15,223
Makarkinskaya.

453
00:41:17,808 --> 00:41:19,006
You're wearing barrels

454
00:41:20,487 --> 00:41:21,685
I'm wearing a machine gun.

455
00:41:25,763 --> 00:41:26,763
Shall we shoot?

456
00:41:52,860 --> 00:41:54,278
What are we having for breakfast today?

457
00:41:54,520 --> 00:41:56,817
Something with potatoes, as always.

458
00:41:57,160 --> 00:41:58,474
This is the feyt-kusher nerve.

459
00:43:40,953 --> 00:43:43,551
Please forgive me, Herr Obersturmbomführer.

460
00:43:46,059 --> 00:43:48,531
But I thought it might be important to you.

461
00:43:48,831 --> 00:43:50,053
Get to the point, Schroeder.

462
00:43:50,053 --> 00:43:51,053
I'm late for the train.

463
00:43:51,674 --> 00:43:54,871
In the Lysobalka area, several Russian snipers were captured.

464
00:44:08,622 --> 00:44:11,048
The Russians made a breakthrough

465
00:44:11,048 --> 00:44:16,681
Our unit there is small in number and will not hold prisoners.

466
00:44:19,104 --> 00:44:24,561
My advice to you, Laidel, is to leave here as soon as possible and go back to Berlin.

467
00:44:26,521 --> 00:44:27,362
Unfortunately,

468
00:44:27,363 --> 00:44:33,079
your efforts were not crowned with success and even led to unjustified losses with

469
00:44:33,079 --> 00:44:34,079
our side.

470
00:44:34,241 --> 00:44:38,001
Goodbye, I have no time for you now, I need to stop the Russian attack.

471
00:44:41,851 --> 00:44:42,477
Shit.

472
00:44:42,478 --> 00:44:44,571
Now it is a matter of honor for me.

473
00:45:13,944 --> 00:45:14,944
Ours are hurting.

474
00:45:28,378 --> 00:45:30,461
Nicholas, dear!

475
00:45:31,643 --> 00:45:32,643
Where is Mariyka?

476
00:45:33,428 --> 00:45:34,428
Mariyka!

477
00:45:35,902 --> 00:45:36,902
We need to leave!

478
00:45:37,502 --> 00:45:38,502
Guys, follow me!

479
00:45:40,947 --> 00:45:42,581
Olya, were you sent here?

480
00:45:42,712 --> 00:45:43,712
Myself.

481
00:45:44,847 --> 00:45:46,225
My heart ached for you.

482
00:45:50,712 --> 00:45:55,265
Kohl, I wanted to say this.

483
00:45:57,218 --> 00:45:58,244
In general, thank you.

484
00:45:59,366 --> 00:46:00,716
If it weren't for you, we would

485
00:46:01,807 --> 00:46:04,908
In general, I always believed in you.

486
00:46:04,908 --> 00:46:05,908
I knew that you

487
00:46:06,608 --> 00:46:07,608
Here.

488
00:46:10,693 --> 00:46:12,365
Forgive me, brotherly heart.

489
00:46:29,398 --> 00:46:30,934
Mom, hello.

490
00:46:30,934 --> 00:46:32,360
I'm fine.

491
00:46:32,360 --> 00:46:34,076
Sometimes I remember hunting.

492
00:46:34,256 --> 00:46:37,791
How he watched the beast, how he hid.

493
00:46:37,791 --> 00:46:39,116
Now this helps.

494
00:46:39,356 --> 00:46:41,683
The commander praises him for his accuracy.

495
00:46:41,683 --> 00:46:44,764
I eat normally and dress warmly.

496
00:46:44,764 --> 00:46:45,764
How are you?

497
00:46:45,981 --> 00:46:46,981
Alive.

498
00:46:47,057 --> 00:46:48,660
Write if you can.

499
00:46:48,660 --> 00:46:49,476
Your son.

500
00:46:49,477 --> 00:46:50,894
For my daughters.

501
00:46:59,471 --> 00:47:04,051
And here I embroidered a little fist for you.

502
00:47:06,512 --> 00:47:07,629
Mari pattern.

503
00:47:13,884 --> 00:47:16,031
Very beautiful.

504
00:47:37,035 --> 00:47:40,347
It's you, don't be offended.

505
00:47:41,393 --> 00:47:42,393
Well, yes.

506
00:47:46,688 --> 00:47:48,795
And you're on me.

507
00:48:13,622 --> 00:48:17,417
Marika, I never dream of anything.

508
00:48:20,445 --> 00:48:24,098
I was lying in the medical unit and had a dream.

509
00:48:25,739 --> 00:48:30,938
It’s like I’m returning from a hunt to our house.

510
00:48:33,244 --> 00:48:37,018
And you set the table.

511
00:48:40,785 --> 00:48:44,044
There are four children at the table.

512
00:49:00,768 --> 00:49:03,396
In mid-February 1943, after the successful completion of the operation,

513
00:49:06,728 --> 00:49:10,108
all participants in the sniper rally returned to their units.

514
00:49:10,868 --> 00:49:14,948
But the German press did not stop writing about the Russian sniper coven,

515
00:49:15,148 --> 00:49:20,128
portraying Soviet riflemen as something mystical and supernatural.

516
00:49:20,768 --> 00:49:23,768
After all, the German army continued to suffer losses,

517
00:49:23,849 --> 00:49:26,768
not always explainable by the usual military logic.

518
00:49:27,438 --> 00:49:31,097
All this led to growing concern among the German command

519
00:49:31,320 --> 00:49:34,737
and caused panic among the Wehrmacht soldiers.

520
00:49:35,397 --> 00:49:39,136
This period turned out to be a turning point during the Great Patriotic War.

521
00:49:39,937 --> 00:49:44,257
The Eural offensive was a leap forward for the subsequent successes of the Red Army

522
00:49:44,343 --> 00:49:45,716
on all fronts.

523
00:49:46,157 --> 00:49:49,537
The strategic initiative was finally intercepted,

524
00:49:49,817 --> 00:49:53,436
and the enemy could no longer stop the advance of Soviet forces to the West.

525
00:49:54,423 --> 00:50:00,043
But there were still more than two years left before the complete victory over Nazi Germany.


