1
00:00:11,361 --> 00:00:12,697
Come on, come on.

2
00:00:22,323 --> 00:00:23,431
Mark, Mark, sit down.

3
00:00:24,380 --> 00:00:26,439
Mark, Mark, sit down.

4
00:00:26,446 --> 00:00:27,446
Yes, it hits like that.

5
00:00:34,232 --> 00:00:37,479
He returned two weeks ago and is already getting married.

6
00:00:38,021 --> 00:00:39,788
Why wait?

7
00:00:39,788 --> 00:00:41,425
Nikolai is a prominent groom.

8
00:00:41,425 --> 00:00:42,620
How much did they want for him?

9
00:00:43,101 --> 00:00:45,066
And he chose the cunning one better.

10
00:00:45,066 --> 00:00:46,066
Nastya.

11
00:00:46,521 --> 00:00:48,383
So not her.

12
00:00:48,383 --> 00:00:49,520
And their mother is not.

13
00:00:50,501 --> 00:00:51,513
Yes.

14
00:00:51,513 --> 00:00:52,513
Right here.

15
00:00:54,562 --> 00:00:57,240
Here in this newspaper about Kolenka-Mala.

16
00:00:59,101 --> 00:01:05,280
The whole country knows the name of the famous sniper Nikolai Slepkov.

17
00:01:07,619 --> 00:01:10,539
Exterminated six hundred and two Nazis.

18
00:01:10,921 --> 00:01:11,921
Look, how?

19
00:01:14,425 --> 00:01:15,425
Photo card.

20
00:01:15,840 --> 00:01:17,358
Yeah, I saw it, yes.

21
00:01:18,864 --> 00:01:20,758
No, look, turn it around.

22
00:01:21,950 --> 00:01:22,950
Good.

23
00:01:23,190 --> 00:01:24,190
Yes.

24
00:01:25,767 --> 00:01:27,574
As I said at the district committee,

25
00:01:27,574 --> 00:01:31,079
that our hero was getting married, they immediately provided financial assistance.

26
00:01:32,023 --> 00:01:34,039
The correspondent writes that he must come.

27
00:01:44,137 --> 00:01:45,137
What's the idea?

28
00:01:48,641 --> 00:01:55,755
Beats over the water, beats over the water,

29
00:01:55,956 --> 00:02:05,995
beats over the water, the groom's turn spreads out.

30
00:02:06,858 --> 00:02:07,772
So what is he?

31
00:02:07,773 --> 00:02:09,675
I lay unconscious for two months.

32
00:02:10,235 --> 00:02:12,246
What do you want?

33
00:02:12,246 --> 00:02:13,955
40 fragments were found in it.

34
00:02:14,230 --> 00:02:15,230
Oh well?

35
00:02:15,266 --> 00:02:16,266
Yeah.

36
00:02:17,006 --> 00:02:20,766
Thirty sadoktors were taken out, but ten remained.

37
00:02:22,311 --> 00:02:27,066
Nastya, is this, well, a man’s thing?

38
00:02:27,348 --> 00:02:28,505
Fine.

39
00:02:29,348 --> 00:02:30,375
Well, thank God.

40
00:02:30,375 --> 00:02:31,686
His mother said.

41
00:02:32,067 --> 00:02:34,345
Yes, do mothers really say that?

42
00:02:35,368 --> 00:02:36,171
How about him?

43
00:02:36,172 --> 00:02:38,526
There was moonshine, there is moonshine.

44
00:02:38,551 --> 00:02:39,551
Girls.

45
00:02:39,846 --> 00:02:40,846
Everything, everything, everything.

46
00:02:42,559 --> 00:02:43,826
Does Lyonka know?

47
00:02:44,685 --> 00:02:47,438
Well, which Nastya had.

48
00:02:47,438 --> 00:02:49,005
He is fighting, and she is out.

49
00:02:49,707 --> 00:02:51,163
Who did he fight?

50
00:02:51,163 --> 00:02:52,379
That's just a hero.

51
00:02:52,379 --> 00:02:53,625
He has medals, orders.

52
00:02:54,686 --> 00:02:56,714
Well, I don't know.

53
00:02:56,714 --> 00:02:59,365
Before he was a fool, now he's a hero.

54
00:03:00,087 --> 00:03:01,724
Come on, Nikiforovna.

55
00:03:27,249 --> 00:03:28,249
Yes, here you go.

56
00:03:29,635 --> 00:03:31,888
Petrovna, where are the flask and berries?

57
00:03:33,598 --> 00:03:34,908
So she exposed me in a bruise.

58
00:03:34,908 --> 00:03:35,160
Yeah.

59
00:03:35,161 --> 00:03:36,161
Yeah.

60
00:03:36,569 --> 00:03:38,947
And tell Fedosa not to forget the icon.

61
00:03:39,156 --> 00:03:39,947
Fine.

62
00:03:39,948 --> 00:03:41,540
What icon?

63
00:03:41,540 --> 00:03:42,668
They will come from the party committee.

64
00:03:45,477 --> 00:03:48,028
Well, what’s a wedding like without an icon?

65
00:03:48,028 --> 00:03:49,227
So to take it or not to take it?

66
00:03:51,414 --> 00:03:52,988
Just wait for now then.

67
00:03:53,120 --> 00:03:54,120
Fine.

68
00:03:58,881 --> 00:04:01,789
Here's another, here, here.

69
00:04:01,789 --> 00:04:06,081
A wonderful taiga hunter, Nikolai Slepkov.

70
00:04:06,101 --> 00:04:09,841
Taking, taking, mother, come on, call the hero’s groom, we’ll start.

71
00:04:10,002 --> 00:04:11,608
Oh yes.

72
00:04:11,608 --> 00:04:12,608
Yes, yes.

73
00:04:13,223 --> 00:04:14,337
Is the girl ready?

74
00:04:16,348 --> 00:04:17,348
Worried.

75
00:04:20,809 --> 00:04:24,163
But it’s true what they say is that Kolka will not be appointed as a director.

76
00:04:24,163 --> 00:04:25,163
Chsh-chsh.

77
00:04:25,670 --> 00:04:27,829
The chairman did not order to talk about this.

78
00:04:28,790 --> 00:04:31,870
He wants to announce a surprise at the wedding.

79
00:04:32,773 --> 00:04:38,990
Nastya, they’ll give you a company car and the director’s pre-drink, right?

80
00:04:39,134 --> 00:04:40,134
They will.

81
00:05:34,496 --> 00:05:35,798
And they looked in the attic.

82
00:05:35,798 --> 00:05:36,654
The husband fell asleep.

83
00:05:36,655 --> 00:05:37,776
He's not there.

84
00:05:37,776 --> 00:05:38,834
And not in the flock.

85
00:05:40,222 --> 00:05:41,914
I thought my husband had gone to the taiga.

86
00:05:42,296 --> 00:05:43,775
I treasure his shit on the spot.

87
00:05:44,256 --> 00:05:45,728
What kind of taiga?

88
00:05:45,728 --> 00:05:46,728
It's his wedding.

89
00:05:47,902 --> 00:05:49,835
Punishment for me with this fool.

90
00:05:51,320 --> 00:05:52,415
Shut up!

91
00:05:54,545 --> 00:05:57,075
What is this happening now?

92
00:05:58,460 --> 00:06:01,294
Am I a disgrace to the whole neighborhood?

93
00:06:02,989 --> 00:06:04,095
Idiot.

94
00:06:05,275 --> 00:06:07,058
God.

95
00:06:07,058 --> 00:06:08,058
Oh, Lord.

96
00:06:47,872 --> 00:06:48,872
Tr-r-r!

97
00:06:52,346 --> 00:06:53,432
Are you going far?

98
00:06:54,656 --> 00:06:55,656
To the front.

99
00:06:57,013 --> 00:06:59,212
Get in, I'll give you a ride to the station.

100
00:07:01,804 --> 00:07:03,010
Let's go!

101
00:07:05,509 --> 00:07:06,509
Thank you.

102
00:07:24,738 --> 00:07:28,977
They didn't smile before, but now they say hello.

103
00:07:30,478 --> 00:07:32,881
Why is this so?

104
00:07:32,881 --> 00:07:34,137
Because it's in the newspapers?

105
00:07:36,980 --> 00:07:45,457
Well, I’m the same one, like Nastya, who teased me, threw stones, and now loves me.

106
00:07:48,168 --> 00:07:49,497
This happens, doesn't it?

107
00:07:49,878 --> 00:07:52,196
And yes, Vit, there are different ones.

108
00:07:53,313 --> 00:07:56,451
Life, that’s what it’s like, brother.

109
00:08:05,093 --> 00:08:11,252
Good, good.

110
00:08:22,629 --> 00:08:24,286
I'll throw in twos here.

111
00:08:28,168 --> 00:08:29,169
Stand up!

112
00:08:44,077 --> 00:08:45,522
Right!

113
00:08:45,522 --> 00:08:47,127
Location step by step!

114
00:09:01,870 --> 00:09:02,665
Is everything clear?

115
00:09:02,666 --> 00:09:03,666
Do it!

116
00:09:11,743 --> 00:09:13,546
Well, where did they take it?

117
00:09:13,546 --> 00:09:14,909
I said, not there, but there!

118
00:09:22,526 --> 00:09:23,526
Zlevkov!

119
00:09:27,507 --> 00:09:28,507
Alive!

120
00:09:29,677 --> 00:09:31,577
How are you here?

121
00:09:31,577 --> 00:09:32,577
You have it there

122
00:09:34,565 --> 00:09:35,387
Well, why are you standing?

123
00:09:35,388 --> 00:09:36,896
Come on, tell me.

124
00:09:40,164 --> 00:09:43,735
Comrade commander!

125
00:09:43,735 --> 00:09:44,735
Will you allow me?

126
00:09:46,802 --> 00:09:47,802
Do you know?

127
00:09:48,937 --> 00:09:51,159
Ah, Supkov!

128
00:09:51,159 --> 00:09:52,436
Well, hello, hello!

129
00:09:53,177 --> 00:09:55,476
I wish you good health, comrade captain!

130
00:09:57,479 --> 00:09:58,757
Sergeant Slepkov.

131
00:09:58,757 --> 00:10:00,458
Your order has arrived.

132
00:10:00,519 --> 00:10:02,498
Because I’m foldable, you answer.

133
00:10:03,579 --> 00:10:07,178
Slepkov, tell me, did the doctors allow you to fight?

134
00:10:08,569 --> 00:10:09,577
No way.

135
00:10:11,169 --> 00:10:12,517
What about it then?

136
00:10:16,382 --> 00:10:19,753
I didn't ask, they didn't say.

137
00:10:19,753 --> 00:10:21,198
I allowed myself.

138
00:10:21,862 --> 00:10:23,278
I allowed myself.

139
00:10:23,681 --> 00:10:25,297
Moonshine, somehow.

140
00:10:27,873 --> 00:10:30,873
Would you allow me to begin carrying out combat missions?

141
00:10:34,721 --> 00:10:37,078
Well, I give you permission.

142
00:10:37,078 --> 00:10:38,612
It's just quiet here.

143
00:10:38,612 --> 00:10:39,612
We are waiting.

144
00:10:40,214 --> 00:10:43,593
Poltvinovich, let's play it for fun.

145
00:10:43,815 --> 00:10:44,429
Eat.

146
00:10:44,430 --> 00:10:45,653
Follow me.

147
00:10:46,535 --> 00:10:47,913
And then we'll figure it out.

148
00:11:02,067 --> 00:11:03,645
Come on, fighters, come alive!

149
00:11:04,187 --> 00:11:07,226
Comrade Lieutenant, the soldiers say the moonshine is back.

150
00:11:07,587 --> 00:11:08,717
This is true.

151
00:11:08,717 --> 00:11:09,746
I sent it to you.

152
00:11:11,716 --> 00:11:12,926
Apparently, I didn’t get there.

153
00:11:14,487 --> 00:11:18,643
You're having fun.

154
00:11:44,636 --> 00:11:46,340
I sensed, Yasha, that something was going to happen.

155
00:11:46,340 --> 00:11:47,215
Well, please.

156
00:11:47,216 --> 00:11:48,574
Is this weirdo here again?

157
00:11:49,276 --> 00:11:51,215
Yes, he probably went to scout the area.

158
00:11:51,316 --> 00:11:53,614
This is the unauthorized abandonment of a unit in Lupinos.

159
00:11:53,716 --> 00:11:56,275
This is a front, not a passage yard.

160
00:11:56,816 --> 00:11:58,659
Well, guess what, I'm busy.

161
00:11:58,659 --> 00:11:59,659
Have you learned the regulations?

162
00:11:59,676 --> 00:12:01,283
I learned it poorly.

163
00:12:01,283 --> 00:12:03,715
No matter how much moonshine you drink, everything is out there, looking into the forest.

164
00:12:06,322 --> 00:12:08,127
Laughter is bad.

165
00:12:08,127 --> 00:12:10,935
They call from headquarters and ask how our hero is doing.

166
00:12:11,875 --> 00:12:13,434
You won't hit him with a hat.

167
00:12:22,078 --> 00:12:23,462
Slepkov!

168
00:12:23,462 --> 00:12:24,462
I'm coming to me.

169
00:12:29,404 --> 00:12:35,077
Comrade captain, Sergeant Slepkov arrived on your orders.

170
00:12:35,545 --> 00:12:36,545
Where were you?

171
00:12:37,301 --> 00:12:39,156
I was tracking down the Germans.

172
00:12:39,759 --> 00:12:40,856
Did you track everyone down?

173
00:12:42,599 --> 00:12:44,903
No way.

174
00:12:44,903 --> 00:12:45,903
For now.

175
00:12:48,071 --> 00:12:49,071
Who allowed?

176
00:12:53,336 --> 00:12:54,224
You.

177
00:12:54,225 --> 00:12:55,225
I?

178
00:12:59,718 --> 00:13:03,550
Well, when the boots were cleaned, they allowed you, they allowed you.

179
00:13:06,144 --> 00:13:07,249
Ah, boots!

180
00:13:08,612 --> 00:13:11,030
Slepkov, so that this doesn’t happen again, okay?

181
00:13:11,955 --> 00:13:12,900
That's right.

182
00:13:12,901 --> 00:13:13,968
March all around.

183
00:13:14,039 --> 00:13:15,039
Eat.

184
00:13:16,517 --> 00:13:17,517
Cubanos.

185
00:13:18,221 --> 00:13:19,221
Well, let's leave.

186
00:13:37,138 --> 00:13:38,428
Great, little devil.

187
00:13:43,367 --> 00:13:44,367
What are you doing?

188
00:13:45,132 --> 00:13:46,132
Didn't recognize me?

189
00:13:46,630 --> 00:13:48,268
It's me, Vasya Ryabchikov.

190
00:13:50,464 --> 00:13:51,464
Found out.

191
00:13:52,057 --> 00:13:53,057
Vasya.

192
00:13:53,511 --> 00:13:54,511
Shall we hug?

193
00:13:55,539 --> 00:13:56,539
For what?

194
00:13:57,600 --> 00:13:58,749
Behind the closet.

195
00:14:00,294 --> 00:14:02,148
You, the earth, do not change.

196
00:14:10,294 --> 00:14:12,928
Hey, that experienced sniper who returned, why moonshine?

197
00:14:14,796 --> 00:14:15,796
Drunks, or what?

198
00:14:16,096 --> 00:14:17,096
Not really.

199
00:14:17,628 --> 00:14:22,428
This is what they call hunters in Siberia, the one who drives away the animals himself and kills alone.

200
00:14:22,429 --> 00:14:23,487
Well, you give it.

201
00:14:23,709 --> 00:14:26,348
If I didn’t know that you never lie, I wouldn’t believe it.

202
00:14:29,662 --> 00:14:30,988
And the doctors said?

203
00:14:32,722 --> 00:14:33,722
Miracle.

204
00:14:35,284 --> 00:14:36,284
Of course.

205
00:14:37,600 --> 00:14:41,620
After such explosions, if they survive, they will end up crippled.

206
00:14:47,651 --> 00:14:51,940
They said they picked it up piece by piece.

207
00:14:54,951 --> 00:14:56,720
I just can't understand.

208
00:14:57,981 --> 00:15:01,700
Man and in pieces.

209
00:15:04,026 --> 00:15:05,459
Like a squirrel sheepskin coat.

210
00:15:09,488 --> 00:15:11,189
It's a joke.

211
00:15:11,189 --> 00:15:12,608
Priskuskaya is like that.

212
00:15:14,072 --> 00:15:15,947
Samogoshi, you don't change.

213
00:15:17,860 --> 00:15:18,860
Sheepskin coat.

214
00:15:22,219 --> 00:15:24,788
Zoya said so too.

215
00:15:25,436 --> 00:15:26,748
What else did Zoya say?

216
00:15:35,259 --> 00:15:38,688
Listen, is it true what they say that you escaped from the hospital?

217
00:15:41,928 --> 00:15:43,088
Left.

218
00:15:43,277 --> 00:15:44,277
How did you leave?

219
00:15:45,655 --> 00:15:46,947
Like a bun, or what?

220
00:15:47,649 --> 00:15:50,388
Listen, you were supposed to have a vacation.

221
00:15:51,070 --> 00:15:52,387
Why didn't you go home?

222
00:15:54,424 --> 00:15:55,424
I went.

223
00:15:56,256 --> 00:15:57,668
Why did you stay so little?

224
00:16:04,681 --> 00:16:06,406
Alien.

225
00:16:06,406 --> 00:16:07,406
Everything is there.

226
00:16:10,177 --> 00:16:11,974
It fell on our heads too, huh?

227
00:16:13,823 --> 00:16:15,015
What are we going to do with him?

228
00:16:16,820 --> 00:16:17,954
I don't know yet.

229
00:16:19,663 --> 00:16:20,663
Let's think.

230
00:16:31,313 --> 00:16:32,435
Smogush, where are you going?

231
00:16:33,161 --> 00:16:34,161
There.

232
00:16:36,100 --> 00:16:37,814
Who are you still missing?

233
00:16:41,991 --> 00:16:43,468
I returned to fight.

234
00:16:46,318 --> 00:16:48,446
Everyone relaxes here.

235
00:16:48,446 --> 00:16:49,446
This is wrong.

236
00:16:50,431 --> 00:16:54,284
So the war also rests.

237
00:16:54,284 --> 00:16:55,769
Stop it, you'll whine some more.

238
00:16:56,729 --> 00:16:59,652
All the same, Fritz is three kilometers away.

239
00:16:59,652 --> 00:17:01,389
And you won’t crawl up and you won’t shoot.

240
00:17:01,569 --> 00:17:03,378
Need to check.

241
00:17:03,378 --> 00:17:04,685
Snipers can.

242
00:17:04,685 --> 00:17:05,685
There are places there.

243
00:17:06,270 --> 00:17:07,532
Come in.

244
00:17:07,532 --> 00:17:08,532
I'll go with you.

245
00:17:10,778 --> 00:17:11,778
Me myself.

246
00:17:15,254 --> 00:17:16,410
We haven't seen each other for so long.

247
00:17:16,410 --> 00:17:18,311
Well, let's at least have some fun.

248
00:17:19,157 --> 00:17:20,157
No need.

249
00:17:20,875 --> 00:17:21,875
On the hunt.

250
00:17:22,832 --> 00:17:23,832
I'll go alone.

251
00:17:28,882 --> 00:17:29,882
Well, as you know.

252
00:17:56,840 --> 00:18:01,348
No one canceled the conduct of political missions by the squad commander.

253
00:18:01,348 --> 00:18:02,000
Clear?

254
00:18:02,001 --> 00:18:02,993
That's right.

255
00:18:02,994 --> 00:18:03,994
Lapinost?

256
00:18:04,654 --> 00:18:05,654
I.

257
00:18:06,043 --> 00:18:07,240
Are you all right?

258
00:18:07,981 --> 00:18:09,724
Yes.

259
00:18:09,724 --> 00:18:10,724
Well, in general.

260
00:18:11,184 --> 00:18:12,184
Where's the moonshine?

261
00:18:15,698 --> 00:18:16,698
For a long time?

262
00:18:17,004 --> 00:18:18,004
For a long time.

263
00:18:19,726 --> 00:18:20,726
Come here.

264
00:18:22,726 --> 00:18:25,480
I don't understand who let him go?

265
00:18:27,612 --> 00:18:29,070
Apenos, what are you doing?

266
00:18:29,792 --> 00:18:31,951
Who knew that he would be stuck there for so long?

267
00:18:32,032 --> 00:18:34,335
Will it get stuck?

268
00:18:34,335 --> 00:18:35,471
Without food and in the cold?

269
00:18:36,955 --> 00:18:38,089
Yes, he's a hunter.

270
00:18:39,676 --> 00:18:41,906
What if the battalion commander finds out?

271
00:18:41,906 --> 00:18:43,051
What will I tell him?

272
00:19:31,044 --> 00:19:34,566
Gleb Minok, tell the authorities that today the Germans usually started earlier.

273
00:19:34,566 --> 00:19:35,057
Eat.

274
00:19:35,058 --> 00:19:36,058
Let's.

275
00:19:36,264 --> 00:19:39,544
So, no kicking for me.

276
00:19:39,784 --> 00:19:41,264
They were ordered to wait as expected.

277
00:19:41,748 --> 00:19:43,684
The Germans are not advancing, they are just hysterical.

278
00:19:44,205 --> 00:19:46,564
It’s clear that they will lose on all fronts.

279
00:19:46,566 --> 00:19:47,622
Don't talk nonsense.

280
00:19:48,684 --> 00:19:51,394
They took the Kuban from him, the Caucasus, this is different.

281
00:19:51,394 --> 00:19:53,104
The general came there with an inspection.

282
00:19:53,344 --> 00:19:54,584
And then our sniper is on him.

283
00:19:55,324 --> 00:19:59,924
Well, how is it, even if you crawl through neutral, you can’t reach it.

284
00:20:01,304 --> 00:20:04,023
Yes, we have one who is not capable of this.

285
00:20:04,403 --> 00:20:05,722
Yes, captain of the Provators?

286
00:20:06,204 --> 00:20:10,502
Oh, comrade battalion commander, I just wanted to report, he’s Slepkov

287
00:20:10,525 --> 00:20:12,542
He returned on time, Slepkov.

288
00:20:13,544 --> 00:20:17,723
Yes, he is so quiet, and Slepkov bases, I made him such a little asshole.

289
00:20:18,363 --> 00:20:19,363
Your idea?

290
00:20:20,484 --> 00:20:22,486
That's right, mine.

291
00:20:22,486 --> 00:20:23,543
Personal development.

292
00:20:23,543 --> 00:20:25,671
Well done.

293
00:20:25,671 --> 00:20:26,204
I praise you.

294
00:20:26,205 --> 00:20:28,943
Yes, I'm sorry, but he spanked someone.

295
00:20:29,264 --> 00:20:30,409
General?

296
00:20:30,409 --> 00:20:31,320
No.

297
00:20:31,321 --> 00:20:32,959
Well, he killed one of his henchmen on the spot.

298
00:20:34,440 --> 00:20:36,319
They have such a pandemonium there now.

299
00:20:42,112 --> 00:20:43,920
Yes, it covered him, I’m sure.

300
00:20:44,443 --> 00:20:46,560
We saw how the Krauts all lived there forever.

301
00:20:46,980 --> 00:20:48,865
What if the wounded man lies where?

302
00:20:48,865 --> 00:20:49,539
We need to look for him.

303
00:20:49,540 --> 00:20:50,914
Now?

304
00:20:50,914 --> 00:20:51,914
No use.

305
00:20:52,434 --> 00:20:53,180
And when?

306
00:20:53,181 --> 00:20:55,847
Hey guys!

307
00:20:55,847 --> 00:20:56,847
Here he is.

308
00:20:58,003 --> 00:20:59,398
Samogoshi, where have you been?

309
00:21:00,373 --> 00:21:01,373
Waited.

310
00:21:01,529 --> 00:21:02,242
What?

311
00:21:02,243 --> 00:21:03,435
The ears are watering.

312
00:21:03,435 --> 00:21:04,435
It was light.

313
00:21:06,123 --> 00:21:08,241
How did you even know that the general would go there?

314
00:21:12,256 --> 00:21:13,802
I heard a hum.

315
00:21:16,054 --> 00:21:17,054
And the smell.

316
00:21:17,846 --> 00:21:18,846
Downwind.

317
00:21:19,222 --> 00:21:20,222
Who is the smell coming from?

318
00:21:21,371 --> 00:21:22,371
Fritz, or what?

319
00:21:23,771 --> 00:21:24,771
Fuel.

320
00:21:25,726 --> 00:21:26,862
The Germans have something else.

321
00:21:27,547 --> 00:21:28,547
You fill it up.

322
00:21:29,045 --> 00:21:30,302
I smelled it so far away.

323
00:21:32,963 --> 00:21:34,281
And the snipers were settled.

324
00:21:36,451 --> 00:21:38,020
How did they not detect you?

325
00:21:40,954 --> 00:21:42,221
They moved in yesterday.

326
00:21:44,355 --> 00:21:45,461
I went to bed earlier.

327
00:21:46,047 --> 00:21:47,047
Well, yes.

328
00:21:47,302 --> 00:21:50,081
For three days I lay like a dead man, and could not breathe, I could scratch myself.

329
00:21:53,058 --> 00:21:54,058
Hey,

330
00:21:55,222 --> 00:21:57,121
Why did you still miss the general?

331
00:22:00,456 --> 00:22:01,521
Well, between us.

332
00:22:03,346 --> 00:22:04,271
Listen, Misha.

333
00:22:04,272 --> 00:22:05,272
Wait, wait.

334
00:22:07,558 --> 00:22:08,558
You're a hero.

335
00:22:08,945 --> 00:22:10,123
What did you miss then?

336
00:22:11,608 --> 00:22:13,102
Why did you even start, huh?

337
00:22:14,111 --> 00:22:15,111
What did I start?

338
00:22:17,769 --> 00:22:21,123
You wouldn't have seen this general at all.

339
00:22:21,646 --> 00:22:22,743
And Kolka saw it.

340
00:22:23,045 --> 00:22:25,142
And he would kill other Krauts.

341
00:22:25,523 --> 00:22:26,873
But I wouldn’t kill him.

342
00:22:26,873 --> 00:22:27,873
No, let's put it aside.

343
00:22:28,547 --> 00:22:29,547
What did you start?

344
00:22:30,878 --> 00:22:31,878
Come on, sit down.

345
00:22:36,080 --> 00:22:38,960
Slepkov, to Provatorov, quickly.

346
00:22:46,039 --> 00:22:47,039
Tea.

347
00:22:47,102 --> 00:22:48,459
So, Slepkov,

348
00:22:49,982 --> 00:22:54,620
for the destruction of the enemy, thanks to you in the sniper book,

349
00:22:54,820 --> 00:22:58,940
but we will end your absences.

350
00:22:59,980 --> 00:23:04,033
This will happen again, I won’t watch you do this

351
00:23:07,427 --> 00:23:08,427
Do you understand?

352
00:23:10,217 --> 00:23:11,225
Not clear.

353
00:23:11,987 --> 00:23:13,524
You'll go where you need to go!

354
00:23:14,545 --> 00:23:17,702
From now on, snipers work in pairs.

355
00:23:21,220 --> 00:23:22,220
Me myself.

356
00:23:23,906 --> 00:23:27,145
Ek, Mogorek, I’ve already heard this song about a white bull.

357
00:23:27,486 --> 00:23:29,183
This is not hunting here, this is the front.

358
00:23:29,845 --> 00:23:32,759
There is discipline and a native company here.

359
00:23:32,759 --> 00:23:34,044
Get it on your nose.

360
00:23:37,257 --> 00:23:38,535
All around, step by step!

361
00:23:40,693 --> 00:23:41,693
Eat.

362
00:23:49,153 --> 00:23:50,153
Here, take another bite.

363
00:23:53,152 --> 00:23:54,152
Home.

364
00:23:54,320 --> 00:23:55,320
I ate everything.

365
00:24:11,051 --> 00:24:11,892
Kolka, what are you doing?

366
00:24:11,893 --> 00:24:16,810
Kolka, what are you doing?

367
00:24:17,373 --> 00:24:18,705
Hey, hey, hey.

368
00:24:20,759 --> 00:24:21,884
Kolya, Kolya, Kolya.

369
00:24:22,029 --> 00:24:23,029
Hey, hey.

370
00:24:24,341 --> 00:24:25,931
Shards.

371
00:24:27,315 --> 00:24:28,137
Who?

372
00:24:28,138 --> 00:24:29,616
Still back then, or what?

373
00:24:29,616 --> 00:24:30,871
What, maybe I should run for a paramedic?

374
00:24:41,156 --> 00:24:43,182
Come on.

375
00:24:43,182 --> 00:24:44,182
Come on, have a drink.

376
00:24:46,246 --> 00:24:47,246
Water, water.

377
00:24:51,923 --> 00:24:52,923
Scared me.

378
00:25:03,408 --> 00:25:06,513
You asked me to keep an eye on Slepkov.

379
00:25:06,513 --> 00:25:08,576
I think there's something wrong with him.

380
00:25:10,566 --> 00:25:11,982
I’ve known this for a long time even without you.

381
00:25:12,345 --> 00:25:14,622
No, I'm talking about something else.

382
00:26:03,826 --> 00:26:06,024
Do you know that his moonshine has worse vision in one eye?

383
00:26:06,347 --> 00:26:07,676
Is this due to concussion?

384
00:26:07,676 --> 00:26:09,965
Yes, his hand was still beaten, they wanted to amputate it.

385
00:26:11,276 --> 00:26:12,585
This is not very good for a sniper.

386
00:26:12,666 --> 00:26:15,825
Yes, but we have all the masters in our hands, we can commission him.

387
00:26:16,006 --> 00:26:17,245
This is very good for us.

388
00:26:17,393 --> 00:26:18,393
Oh yes.

389
00:26:30,062 --> 00:26:31,734
Sniper.

390
00:26:31,734 --> 00:26:32,734
In the aspen forest.

391
00:26:33,875 --> 00:26:34,875
Check.

392
00:26:35,056 --> 00:26:36,854
We've been checking here for a month now.

393
00:26:36,854 --> 00:26:37,991
I said check it out.

394
00:26:38,660 --> 00:26:39,660
Eat.

395
00:26:45,075 --> 00:26:46,820
What's there?

396
00:26:46,820 --> 00:26:49,006
What have you heard?

397
00:28:12,920 --> 00:28:19,980
Comrade commander, I’m letting you know, he asked to investigate moonshine, I let him go.

398
00:28:21,549 --> 00:28:22,549
One?

399
00:28:23,909 --> 00:28:24,909
Yes.

400
00:28:44,314 --> 00:28:45,523
Well, how's the situation?

401
00:28:46,325 --> 00:28:48,900
All areas have been checked and everything is quiet.

402
00:28:49,545 --> 00:28:51,043
Moonshine didn't show up?

403
00:28:52,338 --> 00:28:53,338
No.

404
00:28:57,094 --> 00:28:59,002
Allow me to report,

405
00:28:59,002 --> 00:28:59,422
Comrade Colonel?

406
00:28:59,423 --> 00:29:00,460
Leave!

407
00:29:00,460 --> 00:29:02,523
Are you saying that nothing is happening for you?

408
00:29:04,808 --> 00:29:09,723
We are waiting for breakthroughs on the left flank, but it turns out that you have a hot spot here.

409
00:29:12,593 --> 00:29:15,973
As I reported, comrade kapolka, platoon commanders for Grechev.

410
00:29:16,713 --> 00:29:33,873
Comrade Colonel, are you okay?

411
00:29:51,338 --> 00:29:53,271
Comrade Colonel,

412
00:29:53,271 --> 00:29:54,538
found the corpse of a German.

413
00:29:54,538 --> 00:29:57,898
He turned out to be a sniper in full uniform.

414
00:29:58,518 --> 00:30:01,971
Destroyed by Sergeant Slepkov.

415
00:30:01,971 --> 00:30:04,078
Personally under my leadership.

416
00:30:04,918 --> 00:30:07,408
Thank you, Sergeant.

417
00:30:07,408 --> 00:30:09,958
Only you reported to me that everything was checked there.

418
00:30:10,358 --> 00:30:11,875
That's right.

419
00:30:11,875 --> 00:30:14,798
Well, so to speak, they lured him out and twisted him in such and such a way.

420
00:30:14,800 --> 00:30:16,157
May I report?

421
00:30:16,659 --> 00:30:17,659
Report.

422
00:30:18,803 --> 00:30:20,678
He was waiting for the big boss.

423
00:30:21,231 --> 00:30:23,009
That's why I didn't shoot at the helmets.

424
00:30:25,022 --> 00:30:26,330
Did you know where he was?

425
00:30:26,992 --> 00:30:28,495
I smelled it.

426
00:30:28,495 --> 00:30:29,495
Approximately.

427
00:30:29,850 --> 00:30:32,081
Slepkov sensed that he was in the beam.

428
00:30:32,081 --> 00:30:33,910
And he ended up in a completely different place.

429
00:30:34,570 --> 00:30:36,766
I was there first.

430
00:30:36,766 --> 00:30:38,682
Then he crawled over.

431
00:30:38,682 --> 00:30:40,939
And I crawled over.

432
00:30:40,939 --> 00:30:41,939
Waited.

433
00:30:42,196 --> 00:30:43,196
What?

434
00:30:45,343 --> 00:30:46,510
What will give itself away.

435
00:30:48,190 --> 00:30:51,050
You only recognize a good hunter when he shoots.

436
00:30:51,862 --> 00:30:55,201
Wait, so you sensed this and waited for him to give himself away?

437
00:30:55,622 --> 00:30:57,870
That's right.

438
00:30:57,870 --> 00:31:00,901
The sight flashed, I fired.

439
00:31:03,065 --> 00:31:05,252
Shot?

440
00:31:05,252 --> 00:31:07,048
What does this mean?

441
00:31:07,048 --> 00:31:08,048
I am the regiment commander.

442
00:31:08,662 --> 00:31:11,181
Looks like you had it on live bait?

443
00:31:15,670 --> 00:31:18,261
That's right, comrade regiment commander.

444
00:31:23,060 --> 00:31:27,239
It is impossible to explain there that if it were not for Slepkov, the regiment commander would have been killed altogether.

445
00:31:27,340 --> 00:31:29,338
I won’t protect him anymore, that’s enough.

446
00:31:29,461 --> 00:31:30,938
And what about the tribunal now?

447
00:31:31,000 --> 00:31:33,179
Why the tribunal?

448
00:31:33,179 --> 00:31:35,319
We'll write it off in medicine, but he's better off.

449
00:32:34,701 --> 00:32:35,701
Well, what's there?

450
00:32:36,301 --> 00:32:37,757
Let's go, let's go, it's beautiful.

451
00:32:38,580 --> 00:32:39,798
Hurry up, don't rush.

452
00:32:41,442 --> 00:32:43,812
Don't, don't jump.

453
00:32:46,641 --> 00:32:48,194
I don't want to brew

454
00:32:48,318 --> 00:32:50,129
I want to love you

455
00:32:50,129 --> 00:32:51,634
But not to talk.

456
00:32:58,855 --> 00:33:00,338
The role sits, and at the gate

457
00:33:00,341 --> 00:33:03,295
A wide hole in the mouth, but people don’t understand.

458
00:33:12,490 --> 00:33:14,703
I sat on the window, rode the trolls,

459
00:33:14,846 --> 00:33:16,806
and stood at the window in the house.

460
00:33:16,808 --> 00:33:19,486
So I couldn’t hold the cat.

461
00:33:26,100 --> 00:33:28,606
We have a major shortage of personnel.

462
00:33:29,586 --> 00:33:32,096
I, of course, will ask the command for more people, but

463
00:33:34,089 --> 00:33:35,825
Why are you depressed, fighter?

464
00:33:42,748 --> 00:33:45,045
Dejected.

465
00:33:45,045 --> 00:33:48,787
Everyone is fighting there, but I am here.

466
00:33:54,033 --> 00:33:57,832
I want to kill the fascist evil spirits.

467
00:33:57,832 --> 00:34:00,328
For family, for country, for truth.

468
00:34:03,902 --> 00:34:05,068
Are you telling the truth?

469
00:34:06,875 --> 00:34:07,962
Fine.

470
00:34:07,962 --> 00:34:09,995
And he told him in exactly the same words,

471
00:34:09,995 --> 00:34:12,815
what division commanders say for the newspaper “Victory With Us”.

472
00:34:13,035 --> 00:34:14,470
“Yes, little one, yes!

473
00:34:14,470 --> 00:34:17,652
I want to beat the fascist evil spirits for my family, for my country, for the truth!”

474
00:34:18,259 --> 00:34:19,205
Allegedly, Kirill.

475
00:34:19,206 --> 00:34:20,206
Here you go.

476
00:34:21,558 --> 00:34:22,914
And then the division commander got into it.

477
00:34:22,914 --> 00:34:25,155
Here, he says, is an example of a true defender of the Fatherland.

478
00:34:25,395 --> 00:34:27,012
He has every right.

479
00:34:27,012 --> 00:34:27,734
You are a catcher and a guy.

480
00:34:27,735 --> 00:34:30,055
And he, you know, will rush to the front.

481
00:34:35,529 --> 00:34:39,189
Samogosh, what are you doing, you decided to use the entire forest for firewood?

482
00:34:40,912 --> 00:34:44,049
Provatorov said to cut down this tree.

483
00:34:45,980 --> 00:34:47,428
Who do you not have?

484
00:34:47,530 --> 00:34:50,175
Well, he wants to get the snipers to work in pairs.

485
00:34:50,175 --> 00:34:51,175
Puschayki.

486
00:34:52,416 --> 00:34:53,428
What is this for?

487
00:34:57,381 --> 00:34:59,009
One distracts, the other hits.

488
00:34:59,109 --> 00:35:01,589
He has four eyes, everything is better, little cakes.

489
00:35:01,990 --> 00:35:03,889
If you don't want to, just pretend.

490
00:35:05,935 --> 00:35:08,220
I'm not understanding.

491
00:35:08,220 --> 00:35:15,335
You understand, the main thing is that the steamer shuts up, and there are already a dozen of them.

492
00:35:37,395 --> 00:35:38,395
What do you want?

493
00:35:40,417 --> 00:35:45,133
I thought here, maybe

494
00:35:45,175 --> 00:35:47,593
You can put Masha, Zalyashka and a goat on a vase.

495
00:35:47,774 --> 00:35:50,468
And in the army you are supposed to say “permit.”

496
00:35:52,848 --> 00:35:53,893
Allow me.

497
00:35:55,470 --> 00:35:56,470
Let's.

498
00:35:58,882 --> 00:36:00,413
I will work in pairs.

499
00:36:03,705 --> 00:36:05,234
Four eyes are better.

500
00:36:06,622 --> 00:36:08,040
Yoshki-flatbreads.

501
00:36:09,981 --> 00:36:11,606
Well, that's nice.

502
00:36:11,606 --> 00:36:12,606
Free.

503
00:36:19,897 --> 00:36:21,259
What did this one want?

504
00:36:22,342 --> 00:36:24,759
Ah, I agree to work in pairs.

505
00:36:25,223 --> 00:36:26,223
Come on.

506
00:36:26,762 --> 00:36:28,219
The firewood was useful.

507
00:36:30,475 --> 00:36:31,540
He thought.

508
00:36:37,658 --> 00:36:41,778
There, in the attic, there are snipers who pose a threat to us.

509
00:36:43,619 --> 00:36:46,658
And our task is to neutralize this threat.

510
00:36:47,719 --> 00:36:51,658
Stun's platoon is tasked with dislodging the Germans from this important height.

511
00:36:51,859 --> 00:36:53,292
Where is the height?

512
00:36:53,292 --> 00:36:54,292
Everything is smooth.

513
00:36:54,880 --> 00:36:56,698
This is a military height, Batyasov.

514
00:36:57,179 --> 00:36:59,577
Giving advantages in combat terms.

515
00:36:59,939 --> 00:37:01,248
In this case, a farm.

516
00:37:01,248 --> 00:37:03,298
Shall we break into pairs and points?

517
00:37:04,162 --> 00:37:05,177
That's right, Lyapchikov.

518
00:37:06,117 --> 00:37:09,016
We break into pairs and take positions along the perimeter.

519
00:37:09,297 --> 00:37:12,838
And, as they say, the lives of our comrades are in our hands.

520
00:37:12,838 --> 00:37:13,677
Is everything clear to everyone?

521
00:37:13,678 --> 00:37:14,401
That's right.

522
00:37:14,402 --> 00:37:15,402
Went.

523
00:38:20,019 --> 00:38:21,516
You can't get them from here.

524
00:38:22,967 --> 00:38:23,967
Damn, it's necessary.

525
00:38:25,659 --> 00:38:26,659
What's the point?

526
00:38:27,564 --> 00:38:29,477
Until we shoot, you won’t see.

527
00:39:07,512 --> 00:39:08,849
It seems the machine gun fell asleep.

528
00:39:10,113 --> 00:39:11,113
Looks like they got it.

529
00:39:12,005 --> 00:39:13,005
And who?

530
00:39:14,398 --> 00:39:15,431
Maybe moonshine?

531
00:39:40,237 --> 00:39:41,333
Let's run, Krauts.

532
00:39:52,930 --> 00:39:55,995
On behalf of the command, I express my gratitude.

533
00:39:56,315 --> 00:39:58,654
I would like to note the actions of the snipers in pairs.

534
00:39:59,955 --> 00:40:02,315
You see, Slepkov, it works.

535
00:40:03,860 --> 00:40:10,220
Tell me, could you alone, without Ryabchikov, identify the enemy?

536
00:40:10,423 --> 00:40:11,423
Only honestly.

537
00:40:13,008 --> 00:40:14,720
I could do it without him.

538
00:40:15,126 --> 00:40:15,879
Didn't understand.

539
00:40:15,880 --> 00:40:17,660
May I address you, Comrade Captain?

540
00:40:17,660 --> 00:40:19,075
Leave!

541
00:40:19,075 --> 00:40:20,075
Continue.

542
00:40:21,401 --> 00:40:29,920
Yesterday, when they told me about the farm, I went there at night and prepared it.

543
00:40:31,523 --> 00:40:33,159
In the morning, first.

544
00:40:33,637 --> 00:40:35,382
Was in a couple.

545
00:40:35,382 --> 00:40:39,116
How it all started, I lay down from her.

546
00:40:39,842 --> 00:40:40,842
From whom from her?

547
00:40:42,971 --> 00:40:43,971
From a couple.

548
00:40:56,628 --> 00:41:00,073
Slepkov, the paper on you came from headquarters.

549
00:41:00,073 --> 00:41:01,465
You will go to Moscow.

550
00:41:01,465 --> 00:41:02,465
To the congress.

551
00:41:02,510 --> 00:41:03,510
Track.

552
00:41:04,732 --> 00:41:06,143
Inheritance.

553
00:41:06,143 --> 00:41:07,211
The best snipers.

554
00:41:09,119 --> 00:41:10,350
What is this for?

555
00:41:11,315 --> 00:41:12,630
Yok-makarek.

556
00:41:12,692 --> 00:41:14,270
The best are collected.

557
00:41:15,651 --> 00:41:19,770
You go there, you tell people, you share your experience.

558
00:41:21,392 --> 00:41:25,879
Allow me to do it together with Ryabchikov, in pairs.

559
00:41:25,879 --> 00:41:26,600
You wanted it.

560
00:41:26,601 --> 00:41:28,293
I didn't understand who the commander was here.

561
00:41:28,293 --> 00:41:29,490
Well, march around at a pace.

562
00:41:31,061 --> 00:41:32,061
Eat.

563
00:41:36,480 --> 00:41:40,460
It seems that the battalion was ordered to send two worthy ones to a rally.

564
00:41:40,747 --> 00:41:41,747
Well?

565
00:41:41,781 --> 00:41:43,679
So let him go with Ryabchikov.

566
00:41:45,425 --> 00:41:46,959
Who will be the sniper?

567
00:41:47,601 --> 00:41:50,360
But he will look after him there, you never know.

568
00:42:07,121 --> 00:42:08,709
Which ones, eh?

569
00:42:08,709 --> 00:42:10,760
Oh, Fierce, oh, wow, you're wise.

570
00:42:13,712 --> 00:42:14,960
Lie down here.

571
00:42:21,172 --> 00:42:23,078
So you are from my third?

572
00:42:23,703 --> 00:42:24,703
Yes, yes.

573
00:42:43,176 --> 00:42:47,893
The best marksmen come to the first trail of the Red Army snipers

574
00:42:47,893 --> 00:42:48,812
science,

575
00:42:48,813 --> 00:42:52,364
among which are the famous fascist fighters,

576
00:42:52,364 --> 00:42:56,013
such as Okhlopkov, Kvachantiradze, Sidorenko.

577
00:42:56,393 --> 00:43:01,893
The most famous female sniper, Lyudmila Pavlichenko, is also expected to arrive.

578
00:43:06,953 --> 00:43:07,486
Slepkov!

579
00:43:07,487 --> 00:43:08,525
Comrade Slepkov!

580
00:43:10,679 --> 00:43:11,685
That's the meeting.

581
00:43:13,128 --> 00:43:15,348
Don't you recognize me?

582
00:43:15,348 --> 00:43:17,206
Malinovsky, correspondent.

583
00:43:18,807 --> 00:43:20,785
Well, you saved my life, Nikolai.

584
00:43:22,401 --> 00:43:23,401
I'll find out.

585
00:43:25,713 --> 00:43:28,361
I'm so glad to see you.

586
00:43:28,361 --> 00:43:29,806
What are you doing here?

587
00:43:29,967 --> 00:43:31,886
So the best snipers, yoshka-cakes.

588
00:43:32,190 --> 00:43:33,190
Well, of course.

589
00:43:35,873 --> 00:43:38,147
Nikolay, last time I didn’t manage to get an interview.

590
00:43:38,147 --> 00:43:41,688
Maybe now, today, or whatever is convenient, as you say.

591
00:43:42,670 --> 00:43:43,670
Who is this for?

592
00:43:45,219 --> 00:43:46,219
Well, why?

593
00:43:46,833 --> 00:43:48,458
Well, this is necessary for the chronicle.

594
00:43:48,458 --> 00:43:52,008
Comrade Malinovsky, we are busy now, and then we see Puzhuev.

595
00:43:52,008 --> 00:43:57,528
Comrade snipers, attention, fifth group, new arrivals.

596
00:43:57,688 --> 00:44:00,388
Please follow me in an orderly manner.

597
00:44:01,720 --> 00:44:02,720
Nikolai.

598
00:44:07,984 --> 00:44:11,000
Straight along the corridor to the end is the laundry room.

599
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
Well, who cares?

600
00:44:12,325 --> 00:44:14,423
Here we have a red corner.

601
00:44:14,644 --> 00:44:17,280
Newspapers, puzzles, checkers.

602
00:44:17,280 --> 00:44:18,280
Well, who can?

603
00:44:19,005 --> 00:44:23,271
Now you take linen and washing supplies from Rybkin.

604
00:44:23,271 --> 00:44:23,993
And to the bathhouse.

605
00:44:23,994 --> 00:44:25,938
But in an hour we have lunch.

606
00:44:25,938 --> 00:44:26,853
Don't be late.

607
00:44:26,854 --> 00:44:28,895
Any questions, please contact me.

608
00:44:28,895 --> 00:44:30,514
Captain Shakhlo-Mazov.

609
00:44:30,514 --> 00:44:31,214
Is everything clear?

610
00:44:31,215 --> 00:44:32,215
That's right.

611
00:44:32,588 --> 00:44:34,123
When is the rally?

612
00:44:36,127 --> 00:44:37,301
So this is the rally.

613
00:44:38,190 --> 00:44:42,049
The Fatherland generously takes care of the valiant front line workers.

614
00:44:42,089 --> 00:44:45,440
Oh, and by the way, after lunch there is a group viewing

615
00:44:45,440 --> 00:44:47,878
American film "The Three Musketeers".

616
00:44:47,878 --> 00:44:48,592
All.

617
00:44:48,593 --> 00:44:49,508
Place yourself.

618
00:44:49,509 --> 00:44:51,289
I have seven more groups of these.

619
00:44:51,456 --> 00:44:52,456
Yes, that's helpful.

620
00:44:56,371 --> 00:45:02,289
Guys, let's sit down.

621
00:45:10,328 --> 00:45:14,663
For accurate shooting at a running target, we make a ballistic calculation,

622
00:45:15,606 --> 00:45:20,023
to calculate the flight time of a bullet at various ranges.

623
00:45:21,143 --> 00:45:25,723
To do this, we take the average speed of movement of the target,

624
00:45:27,486 --> 00:45:29,882
let's say two meters per second,

625
00:45:30,685 --> 00:45:33,882
at a certain distance, say one hundred meters.

626
00:45:34,145 --> 00:45:38,945
So, this will be a lead at the selected firing distance.

627
00:45:39,670 --> 00:45:41,325
I apologize, comrade captain.

628
00:45:45,178 --> 00:45:46,505
It turns out strange.

629
00:45:47,546 --> 00:45:49,945
Well, all this had to be written down.

630
00:45:50,265 --> 00:45:55,045
Comrades, I gave you notepads and pens.

631
00:45:56,768 --> 00:45:57,864
This is dregs.

632
00:46:16,079 --> 00:46:18,938
Here we need to work on consciousness.

633
00:46:19,641 --> 00:46:22,119
They say that ink pens are rubbish.

634
00:46:22,243 --> 00:46:23,399
I'm not talking about them.

635
00:46:23,923 --> 00:46:24,923
What about?

636
00:46:26,205 --> 00:46:27,938
About ballistic calculation.

637
00:46:29,893 --> 00:46:31,059
Well, in more detail.

638
00:46:33,804 --> 00:46:38,984
While you are counting how many bullets are flying, the German will run away.

639
00:46:42,832 --> 00:46:46,804
Comrades, the command has placed great trust in you.

640
00:46:46,964 --> 00:46:51,504
Well, you need to bend over backwards to absorb the knowledge gained,

641
00:46:51,504 --> 00:46:54,644
armed with them in a fierce battle, you will not disgrace your fatherland.

642
00:46:55,264 --> 00:46:59,424
So, do you, you, you, do you feel anything?

643
00:47:00,345 --> 00:47:02,623
You reek of cologne.

644
00:47:08,585 --> 00:47:09,585
Surname?

645
00:47:09,792 --> 00:47:10,792
Whom?

646
00:47:11,022 --> 00:47:12,427
He is Slepkov.

647
00:47:12,427 --> 00:47:15,168
Comrade captain, I'm sorry, he's a bit short.

648
00:47:15,168 --> 00:47:16,168
I'm sick.

649
00:47:18,507 --> 00:47:19,878
Continue with your lesson.

650
00:47:20,201 --> 00:47:22,590
Upon completion, all for shooting training,

651
00:47:22,590 --> 00:47:27,881
then physical exercises and additional political information.

652
00:47:27,881 --> 00:47:28,505
How?

653
00:47:28,506 --> 00:47:30,111
You say there will be an excursion.

654
00:47:30,111 --> 00:47:32,044
I said, political information.

655
00:47:32,044 --> 00:47:33,100
What's unclear?

656
00:47:38,847 --> 00:47:42,637
It’s not good, brother, it’s not our way.

657
00:47:42,637 --> 00:47:43,637
Okay, quiet.

658
00:47:45,548 --> 00:47:47,192
Silence.

659
00:47:47,192 --> 00:47:48,192
Let's continue.

660
00:47:49,794 --> 00:47:50,794
Where did you stop?

661
00:47:52,813 --> 00:47:55,526
Lead at a certain firing distance.

662
00:47:55,687 --> 00:47:59,526
Each shot of an experienced sniper was sometimes more effective,

663
00:47:59,526 --> 00:48:01,485
than volleys of entire units.

664
00:48:01,786 --> 00:48:04,116
Therefore, there was an urgent need

665
00:48:04,116 --> 00:48:07,786
in the accelerated training of new personnel for sniper units.

666
00:48:07,902 --> 00:48:12,242
their equipment and development of interaction with other branches of the military.

667
00:48:12,302 --> 00:48:16,612
One of the key aspects of this process was the systematic exchange of experience

668
00:48:16,612 --> 00:48:19,772
between the most successful sniper units,

669
00:48:19,772 --> 00:48:22,021
which made it possible to improve tactics,

670
00:48:22,082 --> 00:48:25,501
increase the accuracy and efficiency of combat operations.

671
00:48:27,284 --> 00:48:29,322
Well, that means this fighter is flying.

672
00:48:29,982 --> 00:48:32,219
And then the pilot takes out his machine gun.

673
00:48:33,630 --> 00:48:36,827
And when it’s my turn, I’ll put six people down, Fritz is filthy.

674
00:48:37,387 --> 00:48:44,427
But then I take out my Mosinka and aim, bam, right at Fritz’s forehead.

675
00:48:44,748 --> 00:48:46,846
Oh, grumpy!

676
00:48:48,211 --> 00:48:50,067
Have you ever had anything like this?

677
00:48:51,089 --> 00:48:52,587
This doesn't happen.

678
00:48:54,348 --> 00:48:56,967
The plane flies one and a half hundred meters per second.

679
00:48:57,807 --> 00:48:59,432
So.

680
00:48:59,432 --> 00:49:00,432
So what?

681
00:49:02,358 --> 00:49:05,103
I could get on the plane.

682
00:49:05,103 --> 00:49:06,039
There is no pilot.

683
00:49:06,040 --> 00:49:06,977
Hey, come on, okay.

684
00:49:06,978 --> 00:49:07,978
Wait a minute, bro.

685
00:49:09,379 --> 00:49:12,225
No, well, maybe you couldn’t.

686
00:49:12,225 --> 00:49:13,225
And I had.

687
00:49:13,839 --> 00:49:14,681
Or what?

688
00:49:14,682 --> 00:49:18,578
Or do you want to say that you are the smartest here?

689
00:49:19,381 --> 00:49:22,178
By the way, I was given a red star for this feat.

690
00:49:22,362 --> 00:49:23,458
I'm normal.

691
00:49:23,458 --> 00:49:24,538
Listen, normal.

692
00:49:25,619 --> 00:49:27,718
I'm Semyon Valyaev.

693
00:49:27,718 --> 00:49:29,748
Voroshilovsky shooter from 1935.

694
00:49:29,748 --> 00:49:31,658
When he was still urinating his pants, by the way.

695
00:49:31,980 --> 00:49:33,555
Yes, I have countless medals.

696
00:49:33,616 --> 00:49:37,295
And do you want to tell me in front of everyone here that I’m a liar?

697
00:49:41,491 --> 00:49:42,795
Eyes dart.

698
00:49:43,671 --> 00:49:44,671
What?

699
00:49:49,911 --> 00:49:51,055
I should cut you out now.

700
00:49:54,143 --> 00:49:55,501
Yes, I'm in a good mood today.

701
00:49:55,501 --> 00:49:56,501
Lucky you.

702
00:49:57,398 --> 00:49:58,735
Leave this weirdo alone.

703
00:49:58,735 --> 00:49:59,755
No, no, brother.

704
00:49:59,755 --> 00:50:00,755
He's not a weirdo.

705
00:50:04,166 --> 00:50:07,146
It's because of people like him that there are all the problems on earth.

706
00:50:08,231 --> 00:50:09,772
OK.

707
00:50:09,772 --> 00:50:10,772
Another story.

708
00:50:11,109 --> 00:50:13,149
So here it is.

709
00:50:13,149 --> 00:50:14,565
We are somehow sitting in ambush.

710
00:50:15,049 --> 00:50:15,865
In ambush?

711
00:50:15,866 --> 00:50:17,548
In ambush.

712
00:50:17,548 --> 00:50:18,725
I look through the scope.

713
00:50:18,853 --> 00:50:19,406
Yes.

714
00:50:19,407 --> 00:50:20,785
And there the plane flies.

715
00:50:20,855 --> 00:50:21,605
Well, a fighter.

716
00:50:21,606 --> 00:50:22,606
Yes.

717
00:50:22,649 --> 00:50:24,023
That means I'm looking at the goal.

718
00:50:32,579 --> 00:50:34,977
Tomorrow you have a shooting competition.

719
00:50:35,898 --> 00:50:38,318
Next, view the combat log.

720
00:50:38,958 --> 00:50:44,598
Then a report from a researcher on the tactics of Nazi snipers.

721
00:50:46,401 --> 00:50:49,638
Oh, no, then looking at the combat log.

722
00:50:49,698 --> 00:50:54,498
Well, an evening of acquaintances with the first to fifth groups and the presentation of certificates.

723
00:50:55,160 --> 00:50:56,737
Any questions or suggestions?

724
00:50:57,564 --> 00:50:58,564
No way.

725
00:51:01,948 --> 00:51:04,928
So you, Comrade Slepkov, wanted to shoot.

726
00:51:05,008 --> 00:51:09,248
Well, there will be a two-hundred-meter competition on the head target.

727
00:51:09,889 --> 00:51:12,528
What do you want to tell me again with your dissatisfied appearance?

728
00:51:12,809 --> 00:51:14,487
What's the target?

729
00:51:15,710 --> 00:51:18,488
It’s better to go straight to the Nazis.

730
00:51:20,268 --> 00:51:24,848
Learn military science the real way,

731
00:51:24,848 --> 00:51:27,208
Vladimir Ilyich Lenin spoke.

732
00:51:27,208 --> 00:51:29,588
And you, as the best snipers,

733
00:51:29,937 --> 00:51:32,226
The Fatherland showed special trust,

734
00:51:32,226 --> 00:51:35,857
so you can improve your professional level

735
00:51:35,857 --> 00:51:39,016
and, returning to the front, even more valiant.

736
00:51:39,376 --> 00:51:43,586
Don't let the fascist occupiers trample on our sacred Soviet land.

737
00:51:43,586 --> 00:51:45,415
Well, what could be even better, Slepkov?

738
00:51:46,037 --> 00:51:48,191
It's better to raise right at the front.

739
00:51:48,982 --> 00:51:50,234
And learn the business.

740
00:51:51,957 --> 00:51:55,876
If everyone here is the best, why are we playing soldiers?

741
00:51:56,477 --> 00:51:58,155
But which is better?

742
00:51:58,483 --> 00:52:00,202
The command knows this.

743
00:52:00,563 --> 00:52:02,172
And you and I, comrades, must

744
00:52:02,172 --> 00:52:06,813
And I believe that Sergeant Slepkov’s proposal is worthy of discussion.

745
00:52:06,813 --> 00:52:07,813
Attention!

746
00:52:08,723 --> 00:52:09,848
Comrade General,

747
00:52:09,848 --> 00:52:13,473
the unit entrusted to me from the participants of the first rally of Soviet snipers

748
00:52:13,473 --> 00:52:15,453
Leave it alone, Comrade Shakhlamazov.

749
00:52:15,453 --> 00:52:17,222
Let's talk directly, without ceremony.

750
00:52:17,327 --> 00:52:18,327
Hurt.

751
00:52:20,388 --> 00:52:22,402
And I won’t order anything.

752
00:52:24,273 --> 00:52:25,422
Let's just discuss it.

753
00:52:26,205 --> 00:52:27,205
Is it good?

754
00:52:27,287 --> 00:52:28,287
That's right!

755
00:52:30,015 --> 00:52:30,859
That's true.

756
00:52:30,860 --> 00:52:32,833
The best of the best have gathered here.

757
00:52:35,918 --> 00:52:36,601
Imagine

758
00:52:36,602 --> 00:52:41,294
what could be the effect, well, if it were, let’s say, studying the methodology,

759
00:52:41,334 --> 00:52:44,514
technical innovations, exchange of experience

760
00:52:44,960 --> 00:52:47,294
occurred directly in a combat situation.

761
00:52:49,615 --> 00:52:53,493
Gathering of the best snipers at the front!

762
00:52:54,898 --> 00:52:56,854
This has never happened in history!

763
00:52:58,297 --> 00:52:59,553
Well, what do you say?

764
00:53:04,192 --> 00:53:13,670
Comrade Shakhmatov, I agree, Comrade General, this is a unique situation.


