1
00:01:06,230 --> 00:01:11,218
Goodbye, young girl.

2
00:01:11,920 --> 00:01:17,288
Farewell, azure flower.

3
00:01:19,671 --> 00:01:23,365
Well, Yakov Platonich, is everything ready?

4
00:01:29,568 --> 00:01:32,147
For the first time, we were given the People's Commissar's histogram.

5
00:01:32,370 --> 00:01:33,626
Let's party, fellow countrymen.

6
00:01:33,710 --> 00:01:34,750
Let's note the title.

7
00:01:34,750 --> 00:01:35,236
Come on.

8
00:01:35,237 --> 00:01:37,545
Wait, wait.

9
00:01:37,545 --> 00:01:41,087
Let's go for our dead.

10
00:01:48,541 --> 00:01:51,087
From our squad, from our platoon.

11
00:02:04,540 --> 00:02:08,236
Yes, if it weren’t for Kolka, Slepkov, then that sniper, the bastard,

12
00:02:08,716 --> 00:02:11,916
like them, Pashka and I would have been killed off the trip.

13
00:02:12,498 --> 00:02:14,096
Why have you heard about Kolka?

14
00:02:15,123 --> 00:02:16,354
Yes, what have I heard, what have I heard.

15
00:02:17,719 --> 00:02:20,756
After all, he was sent to this regimental hospital.

16
00:02:22,098 --> 00:02:23,315
Well, who the hell knows.

17
00:02:25,062 --> 00:02:27,815
And remember how he is on goal, this

18
00:02:28,651 --> 00:02:29,651
What is there?

19
00:02:35,744 --> 00:02:36,744
Kulka!

20
00:02:38,575 --> 00:02:39,575
Let's go!

21
00:02:40,566 --> 00:02:41,679
Great, hello!

22
00:02:42,726 --> 00:02:43,726
Zhivyak, what are you doing?

23
00:02:44,711 --> 00:02:46,099
Are you alive, my friend?

24
00:02:48,992 --> 00:02:50,665
Did you go to the hospital and rest?

25
00:02:52,353 --> 00:02:53,846
And we are all retreating.

26
00:02:57,059 --> 00:03:03,259
Only now, looking from the distance of time, I discovered a striking similarity.

27
00:03:03,819 --> 00:03:09,695
No matter what orders from the command and army regroupings take the moonshine away

28
00:03:09,695 --> 00:03:11,359
from this seasoned ace,

29
00:03:11,599 --> 00:03:17,239
this king of fascist snipers, fate brought them together again and again.

30
00:03:17,979 --> 00:03:21,958
It was as if the entire southwestern front suddenly turned out to be round, like the earth.

31
00:03:22,259 --> 00:03:23,798
Just for the two of them.

32
00:03:24,183 --> 00:03:29,702
As if convincing all non-believers that fateful, fateful meetings do happen.

33
00:03:30,262 --> 00:03:32,562
Not only in novels and films.

34
00:03:42,456 --> 00:03:45,842
Heinrich, where are we going?

35
00:03:47,189 --> 00:03:48,822
We are going to strengthen the facility.

36
00:03:51,032 --> 00:03:52,148
Crap.

37
00:03:52,148 --> 00:03:53,148
Well, the roads in Russia.

38
00:03:55,634 --> 00:03:59,109
Why are we going to reinforce someone, like ordinary soldiers?

39
00:04:00,553 --> 00:04:03,229
Yes, it’s a strange war we’ve been having these last few days.

40
00:04:04,771 --> 00:04:07,590
Neither for cooking nor for frying.

41
00:04:08,492 --> 00:04:12,949
Among the Russians, this proverb of ours sounds like “a candle is not for God, a poker is not for the devil.”

42
00:04:16,617 --> 00:04:19,068
Heinrich, we're looking for something.

43
00:04:19,068 --> 00:04:20,735
Do you think he's still alive?

44
00:04:21,257 --> 00:04:22,572
No, Alois, he's dead.

45
00:04:22,572 --> 00:04:23,572
Definitely dead.

46
00:04:26,255 --> 00:04:30,215
But I know that sometimes you just have to go where the road leads.

47
00:04:44,655 --> 00:04:46,503
So, says Comrade Makarkin,

48
00:04:46,503 --> 00:04:48,622
clean, clean and clean again.

49
00:04:48,622 --> 00:04:51,250
So, Slepkov, put aside free hunting.

50
00:04:51,250 --> 00:04:52,012
Clear?

51
00:04:52,013 --> 00:04:54,432
Listen to me here carefully.

52
00:04:54,572 --> 00:04:58,172
The command orders us to develop sniper activities.

53
00:04:59,113 --> 00:05:00,645
We will keep records.

54
00:05:01,694 --> 00:05:02,882
What kind of straw?

55
00:05:02,882 --> 00:05:04,183
Shall we count workdays?

56
00:05:04,183 --> 00:05:05,511
Conversators in formation.

57
00:05:07,153 --> 00:05:09,872
The Council of People's Commissars will not order anything bad.

58
00:05:10,213 --> 00:05:11,907
So, why count?

59
00:05:11,907 --> 00:05:12,907
Killed Krauts?

60
00:05:13,274 --> 00:05:14,699
Right.

61
00:05:14,699 --> 00:05:15,699
Lapinos!

62
00:05:16,277 --> 00:05:17,993
Hand out notepads and pencils!

63
00:05:18,582 --> 00:05:19,582
Eat!

64
00:05:19,696 --> 00:05:20,696
Nice!

65
00:05:27,243 --> 00:05:32,533
Not only do they not saw, but they also eat the first one for themselves!

66
00:05:37,163 --> 00:05:42,433
Listen, Van, Senya vouched for me for three on December 5th!

67
00:05:42,752 --> 00:05:43,849
Will you also guarantee?

68
00:05:44,275 --> 00:05:45,275
Who is this?

69
00:05:45,952 --> 00:05:47,298
Who, whom.

70
00:05:47,298 --> 00:05:49,570
The twist said that there should be two sureties.

71
00:05:50,673 --> 00:05:51,673
Will you be second?

72
00:05:51,810 --> 00:05:53,238
This is a glitch.

73
00:05:53,238 --> 00:05:55,381
What if we make up Strekurov?

74
00:05:55,381 --> 00:05:57,362
I'll make it up for you.

75
00:05:57,362 --> 00:05:58,870
Turn said he would check everything.

76
00:05:59,451 --> 00:06:02,595
And issued cartridges, and staff data.

77
00:06:02,595 --> 00:06:03,890
And again, witnesses.

78
00:06:04,431 --> 00:06:07,108
If just one thing doesn’t add up, everything will be cancelled.

79
00:06:07,108 --> 00:06:08,108
It's clear?

80
00:06:16,073 --> 00:06:17,073
Moonshine.

81
00:06:17,398 --> 00:06:18,301
What are you doing there?

82
00:06:18,302 --> 00:06:20,593
Forgot which way BPE is written?

83
00:06:20,873 --> 00:06:25,544
Dear mom, hello.

84
00:06:25,544 --> 00:06:28,010
How are you doing?

85
00:06:28,010 --> 00:06:29,573
I miss you.

86
00:06:33,728 --> 00:06:34,728
Branch!

87
00:06:38,483 --> 00:06:40,178
Urgent collection.

88
00:06:40,178 --> 00:06:41,613
There will be an important task for you.

89
00:06:41,795 --> 00:06:42,933
This is the bridge.

90
00:06:43,899 --> 00:06:46,477
The river here is narrow, and the bridge is not small.

91
00:06:47,258 --> 00:06:49,978
Well, this is where the German will transfer the main equipment.

92
00:06:50,147 --> 00:06:51,147
Yeah.

93
00:06:51,799 --> 00:06:56,758
We will go down the river to the bridge, remove the sentries and plant explosives.

94
00:06:57,064 --> 00:06:58,064
What about us?

95
00:06:58,663 --> 00:06:59,977
And you insure.

96
00:07:17,222 --> 00:07:19,213
This is the most difficult part.

97
00:07:19,213 --> 00:07:20,213
Machine gun crew.

98
00:07:23,599 --> 00:07:27,978
If something goes wrong, the entire garrison will be alerted.

99
00:07:29,319 --> 00:07:33,458
So, who is the most accurate among you here?

100
00:07:39,169 --> 00:07:41,958
This was indeed an extremely important task.

101
00:07:42,449 --> 00:07:46,847
And we can say without any pathos that that night, on this bridge,

102
00:07:47,228 --> 00:07:50,448
The fate of the front for the coming weeks was largely decided.

103
00:07:51,168 --> 00:07:54,528
After the Red Army recaptured Rostov from the Germans

104
00:07:54,531 --> 00:07:56,548
and threw them back to the Meus River,

105
00:07:57,068 --> 00:08:00,766
Hitler was furious and removed the South group from command.

106
00:08:00,848 --> 00:08:04,628
Field Marshal Runshtet and sent to the hottest spot

107
00:08:04,650 --> 00:08:08,188
guns, tanks and other forces from other fronts.

108
00:08:08,726 --> 00:08:12,045
And the scouts were instructed to blow up the connecting bridge.

109
00:08:12,366 --> 00:08:14,664
But the price of the operation was so high

110
00:08:15,125 --> 00:08:18,285
that Siberian snipers were sent as backup.

111
00:08:18,745 --> 00:08:22,064
After all, the bridge was guarded by an impressive guard group.

112
00:08:22,505 --> 00:08:27,305
However, this turned out to be not the most dangerous.

113
00:08:36,686 --> 00:08:37,852
Take positions.

114
00:08:37,852 --> 00:08:39,643
Block us.

115
00:08:39,643 --> 00:08:40,643
And we went.

116
00:08:51,602 --> 00:08:53,235
This one of yours is kind of strange.

117
00:08:53,235 --> 00:08:53,524
Buryats,

118
00:08:53,525 --> 00:08:53,915
what?

119
00:08:53,916 --> 00:08:55,377
Korean.

120
00:08:55,377 --> 00:08:56,606
They say he is a famous intelligence officer.

121
00:08:56,606 --> 00:08:58,526
Look how it steams in our opinion.

122
00:08:58,727 --> 00:09:00,565
So, well, let's take a look at the positions.

123
00:09:00,565 --> 00:09:02,124
Savich, you are here.

124
00:09:02,124 --> 00:09:03,124
Let's get ready.

125
00:09:11,301 --> 00:09:15,180
Hey, Martin, my watch is up, but our Ove doesn’t wear a watch.

126
00:09:15,220 --> 00:09:17,319
How long do we have to stand at our post?

127
00:09:18,083 --> 00:09:19,117
Two more hours.

128
00:09:21,186 --> 00:09:23,500
Martin, Horst, are you all right?

129
00:09:24,770 --> 00:09:25,980
Everything is under control.

130
00:09:28,548 --> 00:09:29,960
Alas, something is wrong here.

131
00:09:32,755 --> 00:09:33,755
What's happened?

132
00:09:35,007 --> 00:09:37,320
There are some traces here that weren't there before.

133
00:09:38,826 --> 00:09:40,960
Go ahead, go downstairs and check it out.

134
00:09:44,879 --> 00:09:46,284
I got you!

135
00:09:46,284 --> 00:09:48,725
I'll check it now.

136
00:09:48,725 --> 00:09:49,725
Be careful!

137
00:10:14,722 --> 00:10:16,597
Look down and stay alert.

138
00:10:19,295 --> 00:10:20,295
Accepted.

139
00:10:21,592 --> 00:10:22,680
Be careful!

140
00:10:41,117 --> 00:10:42,533
So, did you find anything?

141
00:10:43,333 --> 00:10:45,110
No, the ball is rolling here.

142
00:10:45,110 --> 00:10:47,219
Besides, nothing is visible.

143
00:10:47,219 --> 00:10:48,219
Be careful!

144
00:12:39,960 --> 00:12:40,960
Larvae!

145
00:13:01,386 --> 00:13:05,707
In that explosive self-fuel, the remaining scouts and snipers

146
00:13:05,707 --> 00:13:07,145
managed to retreat to their own.

147
00:13:07,667 --> 00:13:09,585
And the moonshine miraculously remained alive.

148
00:13:10,326 --> 00:13:12,945
While everything around was burning, he buried himself in the forest.

149
00:13:13,206 --> 00:13:16,006
He waited until the next night and returned to his people.

150
00:13:17,248 --> 00:13:18,725
The commanders didn’t believe it.

151
00:13:18,826 --> 00:13:20,305
It sounded like a fairy tale.

152
00:13:20,567 --> 00:13:22,266
But here he is!

153
00:13:22,487 --> 00:13:23,985
Alive, unharmed.

154
00:13:24,246 --> 00:13:25,561
Hero.

155
00:13:25,561 --> 00:13:26,561
Hero.

156
00:13:26,786 --> 00:13:28,727
Worthy of the highest awards.

157
00:13:28,727 --> 00:13:29,885
This helped us

158
00:13:30,322 --> 00:13:31,418
gain time

159
00:13:32,058 --> 00:13:34,017
pull up additional strength.

160
00:13:34,439 --> 00:13:36,358
But I won’t hide the situation,

161
00:13:37,439 --> 00:13:38,439
remains

162
00:13:39,633 --> 00:13:40,633
heavy,

163
00:13:40,838 --> 00:13:41,877
tense.

164
00:13:42,858 --> 00:13:45,117
Very difficult battles lie ahead.

165
00:13:45,899 --> 00:13:46,957
You know everything yourself.

166
00:13:47,760 --> 00:13:48,918
And the more valuable

167
00:13:49,187 --> 00:13:51,617
each example of such dedication.

168
00:13:51,738 --> 00:13:53,858
In general, I won’t talk for long.

169
00:13:54,400 --> 00:13:55,400
So.

170
00:13:56,738 --> 00:13:58,056
Medal for courage!

171
00:13:58,800 --> 00:14:01,279
Awarded to Junior Sergeant Shchapov.

172
00:14:02,064 --> 00:14:03,982
Junior Sergeant Shchapov!

173
00:14:03,982 --> 00:14:04,601
Shchapov!

174
00:14:04,602 --> 00:14:05,122
I!

175
00:14:05,123 --> 00:14:06,010
Out of order!

176
00:14:06,011 --> 00:14:07,011
Eat!

177
00:14:09,408 --> 00:14:11,027
Thank you, Junior Sergeant.

178
00:14:11,027 --> 00:14:12,027
Keep it up.

179
00:14:15,431 --> 00:14:17,579
I serve the Soviet Union!

180
00:14:17,781 --> 00:14:18,600
Get in line!

181
00:14:18,601 --> 00:14:19,601
Eat!

182
00:14:21,702 --> 00:14:25,097
And also awarded a medal for courage

183
00:14:25,320 --> 00:14:26,620
Corporal Slepkov.

184
00:14:27,364 --> 00:14:28,780
Corporal Slepkov!

185
00:14:40,363 --> 00:14:42,782
Congratulations, comrade fighter.

186
00:14:58,597 --> 00:15:00,455
I serve the Soviet Union.

187
00:15:00,577 --> 00:15:01,577
Get in line.

188
00:15:01,684 --> 00:15:02,684
Eat.

189
00:15:07,484 --> 00:15:09,948
Thank you, comrades.

190
00:15:09,948 --> 00:15:13,786
Commanders, personnel at your disposal.

191
00:15:13,786 --> 00:15:14,786
At ease.

192
00:15:17,181 --> 00:15:17,998
At ease.

193
00:15:17,999 --> 00:15:18,999
Go your separate ways.

194
00:15:22,382 --> 00:15:23,511
Well, what?

195
00:15:23,511 --> 00:15:24,511
Congratulations.

196
00:15:38,762 --> 00:15:40,021
Congratulations, Kolya.

197
00:15:42,832 --> 00:15:44,841
I told you that you will show yourself again.

198
00:15:48,375 --> 00:15:49,761
How is your wound healing?

199
00:15:51,444 --> 00:15:52,444
Doroma.

200
00:15:53,743 --> 00:15:56,291
No, well, of course, airplanes Yes.

201
00:15:56,789 --> 00:15:57,688
Powerful.

202
00:15:57,689 --> 00:15:59,149
Like this for me.

203
00:15:59,149 --> 00:16:00,367
It will be, it will be, wait.

204
00:16:01,170 --> 00:16:02,402
What about the guys?

205
00:16:02,402 --> 00:16:03,402
Are you communicating?

206
00:16:04,478 --> 00:16:05,478
Fine.

207
00:16:06,617 --> 00:16:07,617
Fine.

208
00:16:09,149 --> 00:16:10,399
Kohl, well, you can’t do that.

209
00:16:10,399 --> 00:16:11,468
Well, this is not normal.

210
00:16:12,694 --> 00:16:14,783
Well, somehow you’re the only one who has a difficult answer.

211
00:16:14,783 --> 00:16:15,928
Just to answer something.

212
00:16:16,488 --> 00:16:19,586
But you need to somehow formulate your thoughts more broadly.

213
00:16:19,586 --> 00:16:20,586
Understand?

214
00:16:24,088 --> 00:16:24,995
What?

215
00:16:24,996 --> 00:16:26,085
Why is this necessary?

216
00:16:26,085 --> 00:16:27,085
I visited him often.

217
00:16:30,540 --> 00:16:34,672
I would like to hang you in the woods and teach you to salute me.

218
00:16:35,052 --> 00:16:38,572
Shut your mouth as soon as you blurt out something out of place.

219
00:16:38,875 --> 00:16:39,853
Come on.

220
00:16:39,854 --> 00:16:40,854
Give it here.

221
00:16:42,976 --> 00:16:45,472
On the other side, just beyond the bridge, is Comrade Colonel.

222
00:16:46,073 --> 00:16:47,143
Yes, that's good.

223
00:16:47,143 --> 00:16:48,192
Find out and report.

224
00:16:51,524 --> 00:16:55,701
Listen, Rostislav Semenovich, this Slepkov, from your battalion,

225
00:16:56,141 --> 00:16:59,681
I was then informed that he seemed to be, well, with a friend.

226
00:16:59,722 --> 00:17:01,316
And who reported?

227
00:17:01,316 --> 00:17:02,000
Comrade Colonel?

228
00:17:02,001 --> 00:17:05,594
Yes, this one, it doesn’t matter.

229
00:17:05,594 --> 00:17:07,601
How is he not weird at all?

230
00:17:08,143 --> 00:17:09,301
No way.

231
00:17:09,301 --> 00:17:10,701
A better sniper in the battalion.

232
00:17:11,542 --> 00:17:13,961
Well, a little strange, but why do you ask?

233
00:17:14,563 --> 00:17:15,225
I'm thinking

234
00:17:15,226 --> 00:17:19,421
that your military achievements are directly related to the fact that you began to communicate more.

235
00:17:22,269 --> 00:17:24,561
Only now we need to learn to ask questions.

236
00:17:26,576 --> 00:17:27,576
For what?

237
00:17:30,850 --> 00:17:33,943
Well, aren't you interested in learning something new about other people?

238
00:17:37,417 --> 00:17:38,762
I'll find out anyway.

239
00:17:40,025 --> 00:17:42,103
Kohl, well, that’s not enough, you know?

240
00:17:42,503 --> 00:17:48,063
You need to somehow open up to people, talk about yourself.

241
00:17:48,605 --> 00:17:50,120
Find out about them.

242
00:17:50,120 --> 00:17:53,804
For example, tell your family, about your relatives, about mom and dad.

243
00:17:58,738 --> 00:18:00,424
Lead, lead, lead, lead.

244
00:18:01,084 --> 00:18:02,541
Did you take aim?

245
00:18:02,541 --> 00:18:04,038
The hook releases smoothly.

246
00:18:04,443 --> 00:18:05,443
Let's.

247
00:18:11,382 --> 00:18:12,382
Well done.

248
00:18:21,043 --> 00:18:23,218
Nice shot, Kohl.

249
00:18:23,218 --> 00:18:24,218
Well done.

250
00:18:26,770 --> 00:18:29,802
But in life, they can also knock you down.

251
00:18:31,364 --> 00:18:33,642
If you let your guard down and open up.

252
00:18:34,803 --> 00:18:37,186
People are often kalatna.

253
00:18:37,186 --> 00:18:38,322
Especially to people like you.

254
00:18:40,167 --> 00:18:41,167
Which ones?

255
00:18:43,134 --> 00:18:44,202
Like this, Kohl.

256
00:18:45,224 --> 00:18:49,082
Who live their own way and do things better than others.

257
00:18:56,751 --> 00:19:00,050
My brother said you can’t open up completely.

258
00:19:01,190 --> 00:19:03,996
You didn't say anything about your brother.

259
00:19:03,996 --> 00:19:04,996
Where is he now?

260
00:19:06,331 --> 00:19:07,331
Died

261
00:19:11,812 --> 00:19:12,812
At war?

262
00:19:18,746 --> 00:19:19,746
On the hunt.

263
00:19:37,159 --> 00:19:39,996
Listen, Rostislav Semenovich, you know everything yourself.

264
00:19:40,837 --> 00:19:42,736
Why are we running around here?

265
00:19:44,297 --> 00:19:48,156
Yes, at first I thought, well, the girl is just like a girl.

266
00:19:48,736 --> 00:19:54,236
And then, I don’t know, I fell in love, or something, in my old age.

267
00:19:55,167 --> 00:19:59,386
He’s already in his fifties, and she’s starting to drink it out of nerves.

268
00:20:00,186 --> 00:20:02,360
And I have a wife.

269
00:20:02,360 --> 00:20:03,360
The daughter is almost like her.

270
00:20:04,951 --> 00:20:05,951
Well, why are you silent?

271
00:20:07,029 --> 00:20:09,761
Well, what can you say?

272
00:20:09,761 --> 00:20:11,066
A man is his own master.

273
00:20:12,247 --> 00:20:13,615
And about Slepkov, well

274
00:20:15,920 --> 00:20:16,920
Don't worry.

275
00:20:38,222 --> 00:20:40,612
Heinrich, headquarters is offering leave again.

276
00:20:43,535 --> 00:20:46,987
Maybe now is the time?

277
00:20:53,962 --> 00:20:57,191
We are completely unadapted to spontaneous field conditions.

278
00:20:57,652 --> 00:21:00,952
Wherever we fought, we worked in comfortable positions.

279
00:21:01,495 --> 00:21:03,211
For us, war is a sport.

280
00:21:04,947 --> 00:21:09,385
Dangerous, hard, but a sport.

281
00:21:12,030 --> 00:21:13,173
And for him – hunting.

282
00:21:20,801 --> 00:21:21,801
How so?

283
00:21:23,367 --> 00:21:25,285
Well, that's a good dugout.

284
00:21:25,665 --> 00:21:29,571
And if we fall back again, will the Germans get it?

285
00:21:29,571 --> 00:21:30,571
Well, where is it?

286
00:21:32,431 --> 00:21:33,864
It's a shame to burn it.

287
00:21:41,261 --> 00:21:43,238
Senior Lieutenant, I wanted to ask you something.

288
00:21:43,299 --> 00:21:45,978
Why did Slepkov only now get it for bravery?

289
00:21:45,978 --> 00:21:49,938
He, we still imagined him then, well, when the German group attacked.

290
00:21:50,259 --> 00:21:53,410
Represented for courage, yes.

291
00:21:53,410 --> 00:21:55,618
Everything was filled out and sent upstairs.

292
00:21:55,818 --> 00:21:58,477
Well, they said that the award sheets were lost somewhere.

293
00:21:58,700 --> 00:21:59,457
Who said?

294
00:21:59,458 --> 00:22:01,398
Well, who said who?

295
00:22:01,398 --> 00:22:02,495
Someone is there.

296
00:22:02,495 --> 00:22:03,495
Go figure them out.

297
00:22:05,750 --> 00:22:06,606
Some kind of disorder.

298
00:22:06,607 --> 00:22:08,001
Maybe I should connect and find out?

299
00:22:08,001 --> 00:22:09,563
Not really.

300
00:22:09,563 --> 00:22:10,590
I know about Kumru.

301
00:22:10,751 --> 00:22:11,800
No need, comrade major.

302
00:22:11,800 --> 00:22:12,830
We'll figure it out ourselves.

303
00:22:12,830 --> 00:22:14,570
Well, good.

304
00:22:14,570 --> 00:22:16,470
Then you will also keep me informed.

305
00:22:17,372 --> 00:22:18,372
Yes, yes.

306
00:22:22,473 --> 00:22:23,295
Listen, Lapinovich,

307
00:22:23,296 --> 00:22:27,650
I don’t understand something, why is he fussing so much about it, about this moonshine?

308
00:22:28,254 --> 00:22:32,253
I fight more than he does, but I only have medals for military merits and that’s all.

309
00:22:32,914 --> 00:22:36,429
And who is handing out medals to the snotty kids?

310
00:22:36,429 --> 00:22:37,429
This is wrong.

311
00:22:37,554 --> 00:22:39,101
Yes.

312
00:22:39,101 --> 00:22:41,473
Does the comrade really know this?

313
00:22:43,408 --> 00:22:44,408
You drink.

314
00:22:49,008 --> 00:22:51,371
That's it, I set up a chain there, reports went out.

315
00:22:51,371 --> 00:22:52,628
But I didn't bother you.

316
00:22:52,709 --> 00:22:56,266
Only black seeds are rifle cartridges, and cucumbers

317
00:22:56,858 --> 00:22:57,888
Mines, Svetochka, mines.

318
00:22:57,892 --> 00:22:59,048
Exactly, thank you.

319
00:22:59,770 --> 00:23:00,770
Comrade Major.

320
00:23:01,952 --> 00:23:02,868
Light, go.

321
00:23:02,869 --> 00:23:05,327
Yes, I wanted to talk to you.

322
00:23:06,902 --> 00:23:07,902
About?

323
00:23:10,255 --> 00:23:12,307
Regarding Nikolai Shlepkov.

324
00:23:20,683 --> 00:23:21,645
Well, you're good already.

325
00:23:21,646 --> 00:23:22,646
Let's.

326
00:23:23,865 --> 00:23:24,929
Once.

327
00:23:24,929 --> 00:23:27,261
According to the old army tradition.

328
00:23:31,541 --> 00:23:48,149
What's your tradition?

329
00:23:48,149 --> 00:23:49,681
We were only given thanks.

330
00:23:50,884 --> 00:23:52,674
Hazel grouse, hazel grouse.

331
00:23:52,674 --> 00:23:54,062
This is the essence of tradition.

332
00:23:55,404 --> 00:24:00,723
If you pass a mug with medals around, you will soon find a medal for everyone.

333
00:24:00,723 --> 00:24:01,350
Understood.

334
00:24:01,351 --> 00:24:02,351
Let's.

335
00:24:18,354 --> 00:24:20,333
Some got medals and some got beat up.

336
00:24:32,409 --> 00:24:34,662
Kolka!

337
00:24:34,662 --> 00:24:35,662
Hold it!

338
00:24:41,342 --> 00:24:44,439
Well, what are you doing, Kohl?

339
00:24:44,439 --> 00:24:46,153
They gave you medals, it’s a sin not to wash them off.

340
00:24:46,438 --> 00:24:47,438
I won't.

341
00:24:48,550 --> 00:24:51,198
You can drink, Kohl.

342
00:24:51,198 --> 00:24:55,290
There's a wedding there, New Year's, a wake.

343
00:24:56,151 --> 00:24:58,610
But I’m still somehow not very good.

344
00:25:01,211 --> 00:25:05,574
And when hunting, Kohl, no intoxicating drinks.

345
00:25:05,574 --> 00:25:06,586
Law.

346
00:25:07,129 --> 00:25:08,129
Understood?

347
00:25:10,296 --> 00:25:13,528
Here, water.

348
00:25:13,528 --> 00:25:14,528
The best drink.

349
00:25:14,831 --> 00:25:16,729
It will support and heal.

350
00:25:17,507 --> 00:25:19,909
No wonder people say.

351
00:25:19,909 --> 00:25:21,206
The main thing is the elements on earth.

352
00:25:26,292 --> 00:25:31,426
So hunters take vodka and moonshine with them.

353
00:25:35,031 --> 00:25:40,606
It’s not traveling, but hunting an animal.

354
00:25:41,791 --> 00:25:43,046
The most dangerous thing.

355
00:25:44,730 --> 00:25:46,426
Here the pilot must be beaten more soberly.

356
00:25:47,491 --> 00:25:49,730
Otherwise, it won’t take long for you to turn into a beast yourself.

357
00:25:56,827 --> 00:25:57,990
Not allowed while hunting.

358
00:25:59,896 --> 00:26:01,729
What kind of hunt, Samogosha?

359
00:26:06,928 --> 00:26:07,928
We're at war.

360
00:26:09,171 --> 00:26:11,304
Kohl, this is your medal.

361
00:26:11,304 --> 00:26:12,310
God Himself commanded, well!

362
00:26:28,395 --> 00:26:29,395
Come on, pour it.

363
00:26:29,953 --> 00:26:33,312
Makarkin said war is like hunting.

364
00:26:37,010 --> 00:26:38,010
Let's.

365
00:26:43,561 --> 00:26:46,989
You see, the psyche is a machine.

366
00:26:46,989 --> 00:26:48,292
Her actions can be calculated.

367
00:26:48,997 --> 00:26:49,997
Well, I don't know.

368
00:26:50,703 --> 00:26:51,832
Yes, yes, I studied.

369
00:26:52,936 --> 00:26:55,514
At the institute, and there was such a course until it was closed.

370
00:26:55,775 --> 00:27:00,175
And there they explained to us that the psyche is how we perceive the world.

371
00:27:01,196 --> 00:27:03,275
And consciousness is how we understand it.

372
00:27:04,640 --> 00:27:05,974
And these things are one.

373
00:27:06,776 --> 00:27:08,314
You just need to bridge the bridge.

374
00:27:09,566 --> 00:27:10,566
Bridge?

375
00:27:10,879 --> 00:27:11,524
Yes.

376
00:27:11,525 --> 00:27:12,535
The bridge is communication.

377
00:27:12,696 --> 00:27:14,674
You need to communicate more with Lepkov.

378
00:27:15,255 --> 00:27:18,195
And then we will see what is in his head.

379
00:27:20,266 --> 00:27:21,266
Just some kind

380
00:27:24,587 --> 00:27:26,431
Well, why training?

381
00:27:26,431 --> 00:27:27,431
Scientific experience.

382
00:27:28,767 --> 00:27:32,199
I think everyone will be better off for it.

383
00:27:32,199 --> 00:27:34,346
And Slepkov, and you, and the commander.

384
00:27:37,799 --> 00:27:39,706
I think that everything is much more complicated here.

385
00:27:46,904 --> 00:27:47,904
More difficult?

386
00:27:52,875 --> 00:28:00,095
As it happens, I talked a lot with psychiatrists in Leningrad.

387
00:28:01,695 --> 00:28:06,894
Yulik, my son, he is 12 now.

388
00:28:08,596 --> 00:28:13,075
He was also considered, and still is considered, underdeveloped.

389
00:28:14,016 --> 00:28:15,174
Courageously retarded.

390
00:28:17,096 --> 00:28:20,750
Yes, he doesn’t communicate much, he’s all in himself.

391
00:28:20,750 --> 00:28:22,075
And this is how he answers at school.

392
00:28:23,602 --> 00:28:25,958
Well, I know for sure that he is no Legafren.

393
00:28:25,958 --> 00:28:26,958
Do you understand?

394
00:28:27,122 --> 00:28:30,101
It works out better in the head than an accountant does in accounts.

395
00:28:30,301 --> 00:28:35,081
My wife and I took him to doctors, but, as one old professor said,

396
00:28:35,442 --> 00:28:41,281
in Europe they would take care of the boy, and he could still become a brilliant mathematician.

397
00:28:42,902 --> 00:28:47,121
But in the USSR, they say, there are no special children.

398
00:28:47,401 --> 00:28:50,101
Our entire people are special.

399
00:28:54,885 --> 00:28:56,719
And now?

400
00:28:56,719 --> 00:28:57,719
Where is he now?

401
00:28:58,025 --> 00:28:59,728
At home.

402
00:28:59,728 --> 00:29:00,728
In Leningrad, probably.

403
00:29:03,885 --> 00:29:07,076
At first my wife didn’t want to evacuate, but then

404
00:29:09,105 --> 00:29:13,104
The city is now sacrum, I don’t even know what’s wrong with them.

405
00:29:13,965 --> 00:29:18,284
Sorry, I allowed myself to be weak.

406
00:29:21,768 --> 00:29:24,605
They might be looking for you.

407
00:29:24,852 --> 00:29:25,852
Yes.

408
00:29:28,509 --> 00:29:30,956
I, I have to go.

409
00:29:30,956 --> 00:29:33,362
Sorry.

410
00:29:33,362 --> 00:29:34,405
Don't be so tormented.

411
00:29:55,169 --> 00:29:56,377
I just saw it myself.

412
00:29:56,377 --> 00:29:57,848
He came out of the drilling dugout.

413
00:29:59,069 --> 00:30:01,521
Ah-ah-ah.

414
00:30:01,521 --> 00:30:02,768
Oh, that's how it is.

415
00:30:04,110 --> 00:30:06,268
And if anything happens, you will be a witness.

416
00:30:08,774 --> 00:30:11,208
Why, Comrade Senior Lieutenant?

417
00:30:12,655 --> 00:30:13,994
You never know.

418
00:30:13,994 --> 00:30:14,994
Write it down.

419
00:30:22,261 --> 00:30:23,340
Shchapov!

420
00:30:23,340 --> 00:30:24,460
I am Comrade Senior Lieutenant.

421
00:30:24,821 --> 00:30:26,389
To me?

422
00:30:26,389 --> 00:30:28,520
Well, how is the situation there?

423
00:30:28,809 --> 00:30:29,809
Oh, that's normal.

424
00:30:31,203 --> 00:30:34,260
Listen, here’s the thing: a journalist comes to us from a newspaper.

425
00:30:35,262 --> 00:30:36,887
Now, I need to tell him something.

426
00:30:37,853 --> 00:30:40,000
How many Germans did you shoot?

427
00:30:40,422 --> 00:30:41,600
About eighty.

428
00:30:43,395 --> 00:30:44,395
How many?

429
00:30:44,965 --> 00:30:45,965
Eighty.

430
00:30:47,933 --> 00:30:48,933
How much is this?

431
00:30:48,987 --> 00:30:49,542
Who?

432
00:30:49,543 --> 00:30:50,543
Well, moonshine.

433
00:30:52,268 --> 00:30:53,882
Yes, he says, he’s still counting.

434
00:30:54,363 --> 00:30:57,663
Well, you know yourself, he’s still that accountant.

435
00:30:57,925 --> 00:31:00,163
Then check him, double check him.

436
00:31:01,050 --> 00:31:02,050
Let's figure it out.

437
00:31:02,943 --> 00:31:08,163
So, tell the journalist, it’s beautiful, festive.

438
00:31:09,412 --> 00:31:11,102
Well, you will become famous throughout the country.

439
00:31:12,889 --> 00:31:13,904
Do you allow me to do it?

440
00:31:13,904 --> 00:31:14,763
Do it.

441
00:31:14,764 --> 00:31:15,764
Eat.

442
00:31:17,934 --> 00:31:19,863
Well, and at the same time the platoon.

443
00:31:20,932 --> 00:31:21,932
Kuzma Pavlovna.

444
00:31:47,319 --> 00:31:50,302
Okay, Savich, ten on the bridge.

445
00:31:50,302 --> 00:31:51,517
Can someone confirm?

446
00:31:52,519 --> 00:31:54,917
Selefanov, maybe, but he was killed.

447
00:31:57,463 --> 00:31:58,307
Clear.

448
00:31:58,308 --> 00:31:59,657
Deshi, check.

449
00:31:59,659 --> 00:32:00,767
Check.

450
00:32:00,767 --> 00:32:04,435
Well, what, Ryabchikov, fifteen?

451
00:32:04,435 --> 00:32:05,435
Where?

452
00:32:05,879 --> 00:32:06,977
That's how I painted it.

453
00:32:06,977 --> 00:32:08,357
Well.

454
00:32:08,991 --> 00:32:10,366
Three twentieth.

455
00:32:10,366 --> 00:32:11,552
There are witnesses.

456
00:32:11,552 --> 00:32:13,991
Seven twenty-fourth and five twenty-six.

457
00:32:14,959 --> 00:32:15,614
Write.

458
00:32:15,615 --> 00:32:16,615
Check.

459
00:32:16,913 --> 00:32:17,760
Check.

460
00:32:17,761 --> 00:32:19,109
Slepkov!

461
00:32:19,109 --> 00:32:20,559
Slepkov!

462
00:32:20,559 --> 00:32:21,559
What's wrong with you?

463
00:32:23,060 --> 00:32:24,090
Why is that?

464
00:32:24,153 --> 00:32:25,750
I don't understand what you mean?

465
00:32:26,492 --> 00:32:29,090
A decree came from Moscow to keep records.

466
00:32:29,612 --> 00:32:31,251
Shchapov, I don’t understand what this is?

467
00:32:31,592 --> 00:32:33,018
Come on, First Lieutenant.

468
00:32:33,018 --> 00:32:35,399
He said he was counting.

469
00:32:35,399 --> 00:32:36,399
Write zero.

470
00:32:36,674 --> 00:32:37,674
What zero?

471
00:32:38,312 --> 00:32:41,134
We nominated him for awards.

472
00:32:41,134 --> 00:32:42,951
A hero cannot be with zeros.

473
00:32:43,852 --> 00:32:45,943
There were at least twenty on the bridge.

474
00:32:45,943 --> 00:32:47,411
You can ask intelligence.

475
00:32:47,652 --> 00:32:50,855
So also on the twentieth on the bridge under the junction.

476
00:32:50,855 --> 00:32:52,211
Fifteen people, no less.

477
00:32:52,211 --> 00:32:53,229
Everyone saw it, right?

478
00:32:54,035 --> 00:32:55,830
Twenty-second, fifteenth I confirmed.

479
00:32:56,112 --> 00:32:57,691
Twenty-fourth, twenty.

480
00:32:57,691 --> 00:32:59,491
Twenty-seventh, fifteen more.

481
00:32:59,773 --> 00:33:01,691
Fourth of November, twenty-five.

482
00:33:02,271 --> 00:33:03,959
Sorry for interfering

483
00:33:03,959 --> 00:33:07,770
but Major Burov and Voroshilov shooter, senior lieutenant Makarkin.

484
00:33:08,090 --> 00:33:12,029
They said that Corporal Slepkov destroyed at least two snipers

485
00:33:12,029 --> 00:33:14,119
from the legendary magnificent "seven".

486
00:33:14,119 --> 00:33:15,708
What platoon are you from, soldier?

487
00:33:15,790 --> 00:33:17,409
I'm sorry, I didn't introduce myself.

488
00:33:18,190 --> 00:33:20,518
Senior Lieutenant Levchenko.

489
00:33:20,518 --> 00:33:22,075
I'm not from the platoon.

490
00:33:22,075 --> 00:33:23,129
I'm from the red star.

491
00:33:24,551 --> 00:33:27,088
Why didn’t you immediately say hello, comrades?

492
00:33:28,489 --> 00:33:33,989
I came to write about the first detachment of hunters and snipers in our army.

493
00:33:33,989 --> 00:33:35,909
Well, I didn't want to disturb you.

494
00:33:36,147 --> 00:33:38,625
He listened quietly to find out everything perfectly.

495
00:33:38,685 --> 00:33:40,370
Well, what about quietly?

496
00:33:40,370 --> 00:33:43,963
This is my platoon, Kuzma,

497
00:33:43,963 --> 00:33:44,754
Provotvorova.

498
00:33:44,755 --> 00:33:47,380
So, you can talk about me or Shchapov!

499
00:33:47,380 --> 00:33:48,385
Feel it, please.

500
00:33:48,706 --> 00:33:52,325
Yes, I wish I could talk to Corporal Slepkov.

501
00:33:52,887 --> 00:33:54,144
I've heard so much about him.

502
00:33:54,966 --> 00:33:56,640
Slepkov!

503
00:33:56,640 --> 00:33:57,640
Slepkov!

504
00:33:58,387 --> 00:34:00,264
You have comrades from the red star here.

505
00:34:02,794 --> 00:34:04,205
I wish you good health, Comrade Slepkov.

506
00:34:08,880 --> 00:34:09,955
Yes, for some reason.

507
00:34:10,218 --> 00:34:11,596
Conversations, Slepkov!

508
00:34:13,368 --> 00:34:14,368
Attention!

509
00:34:15,608 --> 00:34:16,608
At ease, at ease.

510
00:34:17,716 --> 00:34:22,176
Why don’t you, Comrade Slepkov, want to be recognized for your exploits?

511
00:34:22,338 --> 00:34:23,782
fighters on other fronts?

512
00:34:23,782 --> 00:34:27,616
People in the rear, your Siberian fellow countrymen, relatives.

513
00:34:28,837 --> 00:34:31,820
They died.

514
00:34:31,820 --> 00:34:33,236
The mother only stayed.

515
00:34:33,619 --> 00:34:36,356
Well, the mother is not your own, or what?

516
00:34:37,029 --> 00:34:38,847
In my opinion, he is the dearest person.

517
00:34:41,773 --> 00:34:45,965
She'll find out.

518
00:34:45,965 --> 00:34:47,008
He will definitely find out.

519
00:34:49,569 --> 00:35:03,255
Mom, I brought it here.

520
00:35:03,255 --> 00:35:04,255
That's enough here.

521
00:35:09,347 --> 00:35:10,347
Can be sold.

522
00:35:12,947 --> 00:35:15,862
There is also a boar lying near the flock.

523
00:35:17,142 --> 00:35:19,957
I would have left it with the flock.

524
00:35:19,957 --> 00:35:21,122
You'll stir up the dirt.

525
00:35:21,883 --> 00:35:23,242
Clean up after you afterwards.

526
00:35:25,803 --> 00:35:27,802
Don't count on me to clean your earbuds.

527
00:35:47,415 --> 00:35:49,135
Where is justice?

528
00:35:51,159 --> 00:35:55,615
Why was Malorodnikov killed, but this one remained?

529
00:37:26,394 --> 00:37:28,511
Like I said, until dusk.

530
00:37:29,214 --> 00:37:31,405
So we waited until dusk, Heinrich.

531
00:37:31,405 --> 00:37:32,405
It's already night.

532
00:37:33,154 --> 00:37:34,371
What are you doing there?

533
00:37:34,371 --> 00:37:35,951
There are no snipers.

534
00:37:37,092 --> 00:37:38,811
Trench infantry flashes by.

535
00:37:38,812 --> 00:37:41,371
But you yourself said that they are not worth spending money on,

536
00:37:41,492 --> 00:37:44,030
so as not to give away your positions.

537
00:37:47,058 --> 00:37:49,251
Don't you understand anything, Hans?

538
00:38:18,809 --> 00:38:22,266
And this is a miracle of miracles, but I give you my word!

539
00:38:22,266 --> 00:38:25,825
Everything is true and true about the fighter Slepkov!

540
00:38:25,946 --> 00:38:29,096
Bone in the trailer, Nikolai, Sanka in a week!

541
00:38:29,096 --> 00:38:32,356
Soon Hitler will be caught and the pod will be shot!

542
00:38:32,356 --> 00:38:34,286
And the pod will shoot off!

543
00:38:35,087 --> 00:38:37,084
Dance, glory Gosha!

544
00:38:37,084 --> 00:38:39,263
They published about you in the newspaper!

545
00:38:40,734 --> 00:38:41,734
Quiet!

546
00:38:46,378 --> 00:38:49,885
Comrade snipers, you are a terror for the fascists!

547
00:38:49,888 --> 00:38:50,595
No, wait.

548
00:38:50,596 --> 00:38:51,647
Oh, no, not that, not that.

549
00:38:51,647 --> 00:38:51,960
Yeah.

550
00:38:51,961 --> 00:38:52,961
Ooo!

551
00:38:53,286 --> 00:38:54,230
Take action

552
00:38:54,231 --> 00:38:57,966
as the famous sniper of the Southwestern Front, Comrade Nikolai Slepkov,

553
00:38:58,186 --> 00:39:01,765
who destroyed no less than one hundred and eighty fascist beasts!

554
00:39:02,210 --> 00:39:03,210
Kohl!

555
00:39:07,509 --> 00:39:08,605
Come on, what nonsense?

556
00:39:08,605 --> 00:39:09,378
Red star!

557
00:39:09,379 --> 00:39:10,496
Document, eh!

558
00:39:10,496 --> 00:39:11,496
Hold it!

559
00:39:11,769 --> 00:39:14,947
Soon Hitler will be caught and the pod will be shot off!

560
00:40:00,078 --> 00:40:01,750
We don't catch ordinary Ivans.

561
00:40:04,376 --> 00:40:07,450
Every day we are looking for some mythical Russian sniper.

562
00:40:07,910 --> 00:40:12,130
We crawl through the trenches, freeze, dig, wait, merge with the terrain,

563
00:40:12,230 --> 00:40:14,203
We're ruining our health.

564
00:40:14,203 --> 00:40:15,410
Is this all normal for you?

565
00:40:16,573 --> 00:40:17,738
No, not really.

566
00:40:17,738 --> 00:40:19,969
But I completely trust Heinrich here.

567
00:40:20,616 --> 00:40:22,089
Yeah, that means you.

568
00:40:24,231 --> 00:40:24,773
Are you ready?

569
00:40:24,774 --> 00:40:25,774
Went.

570
00:40:27,740 --> 00:40:29,579
Now he's somewhere nearby.

571
00:40:29,579 --> 00:40:31,538
Today I feel this especially well.

572
00:40:33,173 --> 00:40:34,173
That's right.

573
00:42:25,674 --> 00:42:31,654
I thought, look, you will still remain the commander.

574
00:42:32,174 --> 00:42:34,994
Well, which one is the commander, right?

575
00:42:36,395 --> 00:42:41,294
And, well, so to speak, the best sniper will be, of course, moonshine.

576
00:42:41,656 --> 00:42:45,394
You yourself have to understand, they write about him in the newspapers, there’s such a rumor going around.

577
00:42:45,515 --> 00:42:48,914
Well, Fedya, well, put your hand on your heart, you must agree, he’s a good shooter.

578
00:42:49,174 --> 00:42:50,034
Yes.

579
00:42:50,035 --> 00:42:51,651
Well, you see.

580
00:42:54,132 --> 00:42:57,451
Thanks to the exploits of moonshine, we can become famous.

581
00:42:57,691 --> 00:42:59,209
Your squad, my platoon.

582
00:42:59,209 --> 00:43:00,209
Are you cutting?

583
00:43:01,838 --> 00:43:02,838
Yes.

584
00:43:02,953 --> 00:43:04,371
Well, come on, go.

585
00:43:05,140 --> 00:43:06,140
Eat.

586
00:43:12,024 --> 00:43:14,611
Mr. Sturmbannführer, Mr. Cramp,

587
00:43:14,611 --> 00:43:15,140
wait.

588
00:43:15,141 --> 00:43:18,810
We have combed everything, but what is possible, based on safety.

589
00:43:19,011 --> 00:43:22,711
So far, Hauptsturmführer Faulmüller has not been found.

590
00:43:23,443 --> 00:43:26,560
This means that we must search not only on the basis of safety.

591
00:43:27,507 --> 00:43:30,401
Okay, we'll try as soon as morning comes.

592
00:43:30,961 --> 00:43:32,934
No, now.

593
00:43:32,934 --> 00:43:34,001
Now, are you listening?

594
00:43:34,063 --> 00:43:36,216
The Russians might find him before morning.

595
00:43:36,216 --> 00:43:37,216
Is this what you want?

596
00:43:37,561 --> 00:43:38,627
Do as you're told.

597
00:43:40,301 --> 00:43:43,001
Don't you understand that this is Heinrich Cramp, you idiots?

598
00:43:57,060 --> 00:43:58,060
Where have you been?

599
00:44:00,066 --> 00:44:01,219
I caught a German.

600
00:44:03,082 --> 00:44:04,660
Your Zoya was looking for you there.

601
00:44:06,002 --> 00:44:08,440
Kohl, come on, go while it’s hot, well.

602
00:44:11,924 --> 00:44:13,159
She's with the signalmen.

603
00:44:14,431 --> 00:44:15,431
Well, what are you?

604
00:44:23,305 --> 00:44:24,910
Marble, I'm Granite.

605
00:44:24,910 --> 00:44:26,727
How can you hear?

606
00:44:26,727 --> 00:44:28,152
Marble, I'm Granite.

607
00:44:28,152 --> 00:44:29,152
Answer.

608
00:44:30,026 --> 00:44:35,084
Zoya, you said you called.

609
00:44:36,009 --> 00:44:36,379
Yeah.

610
00:44:36,380 --> 00:44:37,214
Girls, work.

611
00:44:37,215 --> 00:44:38,804
Let's go.

612
00:44:39,386 --> 00:44:41,130
Marble, I'm Granite.

613
00:44:41,130 --> 00:44:45,121
Do you hear?

614
00:44:45,121 --> 00:44:46,184
Marble, answer.

615
00:44:57,029 --> 00:45:04,309
Kohl, I heard about you in the newspapers.

616
00:45:05,269 --> 00:45:06,269
Yes.

617
00:45:11,838 --> 00:45:14,746
Well done.

618
00:45:14,746 --> 00:45:15,789
Did you miss me, Kol?

619
00:45:19,186 --> 00:45:20,186
I missed you.

620
00:45:37,007 --> 00:45:38,186
You are good, Kolka.

621
00:46:05,713 --> 00:46:06,713
Zoya.

622
00:46:06,823 --> 00:46:07,823
No need, Kohl.

623
00:46:15,345 --> 00:46:16,345
I'm sorry.

624
00:46:40,365 --> 00:46:43,685
Tolenka would bring me and a mistress-assistant into the house.

625
00:46:45,986 --> 00:46:47,784
They would give birth to granddaughters.

626
00:46:52,111 --> 00:46:57,345
Listen, Kolka, maybe you have someone in mind, right?

627
00:47:01,989 --> 00:47:03,904
But who would go for something like that?

628
00:47:05,837 --> 00:47:06,837
My grief.

629
00:47:16,312 --> 00:47:17,312
Zoya?

630
00:47:18,267 --> 00:47:19,725
Can I talk to you for a second?

631
00:47:20,591 --> 00:47:21,226
Yes.

632
00:47:21,227 --> 00:47:22,227
What's happened?

633
00:47:24,010 --> 00:47:25,336
I wanted to tell you

634
00:47:29,220 --> 00:47:30,505
I like you, Zoya.

635
00:47:32,909 --> 00:47:34,878
Hands off!

636
00:47:34,878 --> 00:47:35,982
Hands off!

637
00:47:37,671 --> 00:47:39,139
What are you, you!

638
00:47:39,139 --> 00:47:40,185
Get your hands off!

639
00:47:45,160 --> 00:47:46,457
Completely lost my mind.

640
00:47:50,592 --> 00:47:52,258
But you don’t know anything.

641
00:47:53,941 --> 00:47:56,016
And Slepkov, by the way, killed his brother.

642
00:47:57,479 --> 00:48:00,978
So you should be careful with him, but be careful.

643
00:48:03,233 --> 00:48:04,233
But I don't.

644
00:48:40,890 --> 00:48:41,597
Kohl.

645
00:48:41,598 --> 00:48:42,801
Why were you silent?

646
00:48:50,295 --> 00:48:52,101
Maybe I don’t know anything about you at all?

647
00:49:00,076 --> 00:49:02,561
Did you kill your brother?

648
00:49:06,358 --> 00:49:08,099
Hang in there, bro!

649
00:49:08,099 --> 00:49:08,783
Don't close your eyes!

650
00:49:08,784 --> 00:49:09,784
Hold on!

651
00:49:09,998 --> 00:49:11,594
Who shot?

652
00:49:11,594 --> 00:49:12,095
Hang in there, bro!

653
00:49:12,096 --> 00:49:14,617
Hold on, hold on!

654
00:49:20,808 --> 00:49:22,984
Hold on, hold on!

655
00:49:22,984 --> 00:49:24,177
Hold on, honey, hold on!


