1
00:01:07,243 --> 00:01:16,863
Yes, I tell you, I crawled away at night, dug a trench, waited, and the next morning they appeared.

2
00:01:17,023 --> 00:01:19,102
He crawled away and waited.

3
00:01:20,505 --> 00:01:23,363
Where did you even get the idea that they were snipers there?

4
00:01:24,705 --> 00:01:27,339
I saw it like that in battle.

5
00:01:27,339 --> 00:01:28,339
They are different.

6
00:01:29,373 --> 00:01:30,643
Some kind of nonsense.

7
00:01:30,723 --> 00:01:32,703
Yes, complete nonsense.

8
00:01:32,703 --> 00:01:34,643
Do you know what happens for leaving a part?

9
00:01:41,741 --> 00:01:42,841
Tribunal.

10
00:01:43,026 --> 00:01:47,941
But considering your merits, I don’t know what to do with you.

11
00:01:49,432 --> 00:01:50,621
Can you trench sometimes?

12
00:01:52,887 --> 00:01:55,121
You go and train yourself.

13
00:01:57,731 --> 00:01:59,801
Behind the far trench, on the hill.

14
00:02:00,743 --> 00:02:02,848
Well, sometimes go up the hill.

15
00:02:02,848 --> 00:02:03,848
Free.

16
00:02:04,445 --> 00:02:05,445
Come on, come on.

17
00:02:12,971 --> 00:02:19,151
Comrade senior lieutenant, maybe he’s really talking about, well, something about snipers?

18
00:02:19,793 --> 00:02:21,291
Well, maybe it's true.

19
00:02:21,852 --> 00:02:24,510
Did you even see where he was and where the sniper was?

20
00:02:24,652 --> 00:02:27,411
Well, up to a thousand meters there, without optics.

21
00:02:27,536 --> 00:02:28,511
Free.

22
00:02:28,512 --> 00:02:29,971
There is a dreamer.

23
00:02:41,781 --> 00:02:44,436
You yourself, Heinrich, scolded him for walking there.

24
00:02:45,197 --> 00:02:45,958
Yes, he scolded me.

25
00:02:45,959 --> 00:02:48,168
I'm an old reinsurer.

26
00:02:50,719 --> 00:02:54,996
But this does not mean that Ernst Kikebauer can be killed from such a distance.

27
00:02:55,556 --> 00:02:57,516
But maybe it's a sniper?

28
00:02:58,526 --> 00:02:59,915
The Russians don't have snipers.

29
00:03:01,038 --> 00:03:02,857
There are only How are they?

30
00:03:02,857 --> 00:03:04,676
Voroshilov shooters.

31
00:03:05,260 --> 00:03:07,536
But this is only for loud words.

32
00:03:08,773 --> 00:03:12,551
Sorry, Heinrich, but Russians also have hunters.

33
00:03:16,318 --> 00:03:18,910
I beg your pardon, Mr. Sturmbannführer.

34
00:03:19,071 --> 00:03:19,792
They told me

35
00:03:19,793 --> 00:03:24,471
that you asked to send the body of Obersturmführer Kokebauer to his homeland.

36
00:03:26,018 --> 00:03:27,671
But this is completely impossible.

37
00:03:28,583 --> 00:03:29,811
It wasn't a request.

38
00:03:31,181 --> 00:03:32,761
This is an urgent requirement.

39
00:03:33,544 --> 00:03:38,320
Ernst Keckebauer, renowned athlete and loyal son of the Reich,

40
00:03:38,481 --> 00:03:41,120
cannot simply be buried in this black soil.

41
00:03:41,203 --> 00:03:42,203
Can you hear?

42
00:03:43,324 --> 00:03:47,721
If someone does not understand something, then I can report it to Commander Goth.

43
00:03:48,163 --> 00:03:49,240
Is this what you want?

44
00:04:10,457 --> 00:04:15,084
So, it’s not bad for the first time.

45
00:04:15,084 --> 00:04:16,084
Well done.

46
00:04:16,356 --> 00:04:18,644
But this is a temporary lull.

47
00:04:18,644 --> 00:04:22,116
The enemy is hiding, so we are vigilant.

48
00:04:22,376 --> 00:04:23,785
Do you hear, Sunny, where is the tooth?

49
00:04:25,896 --> 00:04:28,212
So he is, on the lips there.

50
00:04:29,040 --> 00:04:30,040
Yeah.

51
00:04:31,137 --> 00:04:33,563
And most importantly, don’t stick your neck out in vain.

52
00:04:33,563 --> 00:04:34,563
Remember.

53
00:04:34,936 --> 00:04:37,792
The sniper is somewhere nearby.

54
00:04:37,792 --> 00:04:38,792
Clear?

55
00:04:38,855 --> 00:04:40,052
That's right, Comrade Major.

56
00:04:41,322 --> 00:04:42,128
At ease.

57
00:04:42,129 --> 00:04:43,129
Go your separate ways.

58
00:04:54,892 --> 00:04:56,195
Well, hello, buddy.

59
00:04:58,703 --> 00:05:00,830
And I brought you a new signalman.

60
00:05:00,830 --> 00:05:02,175
Let me check on you, I think.

61
00:05:11,711 --> 00:05:14,511
This is the first time I've seen a guy who has to warm up.

62
00:05:16,271 --> 00:05:21,051
I don’t understand, do you not like me at all, or are you that shy?

63
00:05:25,729 --> 00:05:26,729
Not really.

64
00:05:27,272 --> 00:05:30,071
No, I don’t like you, or no, not shy?

65
00:05:32,148 --> 00:05:33,148
No.

66
00:05:35,495 --> 00:05:38,003
Oh okay, I'm kidding.

67
00:05:38,003 --> 00:05:40,331
They probably annoy you with jokes here anyway, right?

68
00:05:48,385 --> 00:05:49,482
What an idiot.

69
00:05:52,717 --> 00:05:53,943
Is that what they say?

70
00:05:56,517 --> 00:05:57,803
The village also talked about it.

71
00:06:15,237 --> 00:06:16,734
Well, why is it stuck?

72
00:06:17,737 --> 00:06:18,975
Will you go up the hill?

73
00:06:22,971 --> 00:06:23,995
Why are you silent?

74
00:06:24,157 --> 00:06:25,214
Yes, he's always like that.

75
00:06:25,660 --> 00:06:26,660
With a nitpick.

76
00:06:29,450 --> 00:06:30,450
Catch it.

77
00:06:33,369 --> 00:06:34,575
Give me your hat.

78
00:06:34,899 --> 00:06:35,899
A hat.

79
00:06:37,445 --> 00:06:38,445
Here you go.

80
00:06:39,545 --> 00:06:40,545
Here you go.

81
00:06:44,813 --> 00:06:46,025
Let's go, boys.

82
00:06:54,441 --> 00:06:56,515
Don't listen to them.

83
00:06:56,515 --> 00:06:57,515
They are fools.

84
00:06:58,895 --> 00:07:00,165
They don't understand anything.

85
00:07:05,762 --> 00:07:06,866
You understand.

86
00:07:08,089 --> 00:07:10,531
What do you mean by “you”?

87
00:07:10,531 --> 00:07:11,531
Am I some kind of old woman?

88
00:07:12,869 --> 00:07:13,869
Let's start on a first name basis.

89
00:07:18,584 --> 00:07:20,899
I understand, Kohl, I understand.

90
00:07:20,899 --> 00:07:21,899
I understand everything.

91
00:07:22,966 --> 00:07:26,543
Before the war, I attended lectures at the psychological institute and studied.

92
00:07:26,971 --> 00:07:27,971
Am I crazy?

93
00:07:31,252 --> 00:07:35,183
No, what are you, Kohl, you’re not crazy.

94
00:07:36,303 --> 00:07:41,153
It’s just that most often from those who don’t fit the general mold,

95
00:07:41,153 --> 00:07:43,963
It is customary to call them some kind of crazy, abnormal people.

96
00:07:44,710 --> 00:07:46,809
You have to disguise yourself as them, you know?

97
00:07:46,931 --> 00:07:48,168
This is your weapon, Kolya.

98
00:07:48,222 --> 00:07:49,013
Oh.

99
00:07:49,014 --> 00:07:50,608
Well, they won’t let you talk, huh.

100
00:07:51,414 --> 00:07:52,588
Do as I say.

101
00:07:53,111 --> 00:07:54,187
Efrey Tarshchebov.

102
00:07:54,675 --> 00:07:55,675
Fedor.

103
00:07:56,011 --> 00:07:57,433
Immediate commander.

104
00:07:57,433 --> 00:07:58,433
Ryadovoz Lyubko.

105
00:07:58,456 --> 00:07:59,456
And I'm already leaving.

106
00:07:59,490 --> 00:08:00,551
No, no, whatever.

107
00:08:00,551 --> 00:08:01,551
I don't mean it that way.

108
00:08:03,011 --> 00:08:04,828
Zoya, you come to us more often.

109
00:08:05,170 --> 00:08:07,468
Kolka and I, by the way, are fellow countrymen.

110
00:08:08,401 --> 00:08:09,401
From one village.

111
00:08:10,393 --> 00:08:11,469
We've been friends since childhood.

112
00:08:12,011 --> 00:08:13,011
Where he is, there I am.

113
00:08:13,412 --> 00:08:14,488
Friends, this is good.

114
00:08:22,789 --> 00:08:23,789
Yes.

115
00:08:23,835 --> 00:08:24,958
You take care of him.

116
00:08:25,542 --> 00:08:26,542
That's right.

117
00:08:32,695 --> 00:08:33,695
Good.

118
00:08:36,292 --> 00:08:37,297
Why did she come?

119
00:08:40,011 --> 00:08:41,338
This is a misunderstanding.

120
00:08:41,480 --> 00:08:42,577
What misunderstandings?

121
00:08:43,960 --> 00:08:45,137
My brother said so.

122
00:08:47,687 --> 00:08:49,397
You are always the beast's enemy.

123
00:08:50,158 --> 00:08:52,656
You must disguise yourself as if you are not you.

124
00:08:53,458 --> 00:08:54,596
You should smell it.

125
00:08:56,321 --> 00:08:58,657
Hunters call this misunderstanding.

126
00:09:00,526 --> 00:09:01,526
What about people?

127
00:09:03,781 --> 00:09:04,781
And people

128
00:09:08,347 --> 00:09:10,557
You need to camouflage yourself even better with people.

129
00:09:13,918 --> 00:09:16,697
You're not like everyone else.

130
00:09:19,201 --> 00:09:20,298
Idiot.

131
00:09:22,421 --> 00:09:24,773
Well, why idiot?

132
00:09:24,773 --> 00:09:25,773
Simply special.

133
00:09:30,504 --> 00:09:32,995
Stay with me, brother.

134
00:09:32,995 --> 00:09:33,995
I'll teach you.

135
00:09:37,365 --> 00:09:38,875
Call it.

136
00:09:38,875 --> 00:09:39,875
What do you see?

137
00:09:42,995 --> 00:09:43,995
Branches.

138
00:09:45,139 --> 00:09:46,152
Branches.

139
00:09:46,152 --> 00:09:47,898
Branches are not like that.

140
00:09:49,367 --> 00:09:50,367
So what?

141
00:09:51,103 --> 00:09:52,104
Right.

142
00:09:52,104 --> 00:09:53,104
Beast.

143
00:09:55,564 --> 00:09:56,564
Don't believe me?

144
00:09:57,524 --> 00:09:58,524
Come on, come on.

145
00:10:45,080 --> 00:10:48,077
Well, you see, Kohl.

146
00:10:48,077 --> 00:10:49,077
Well done.

147
00:10:56,874 --> 00:10:58,246
Flew up, devils!

148
00:10:58,246 --> 00:10:59,458
Eat and drink!

149
00:11:02,022 --> 00:11:03,140
Let's retreat!

150
00:11:03,905 --> 00:11:05,076
How do we retreat?

151
00:11:05,181 --> 00:11:06,760
Command order!

152
00:11:56,744 --> 00:11:58,039
Do you hear?

153
00:11:58,609 --> 00:11:59,609
Not until morning!

154
00:12:01,485 --> 00:12:03,298
Let's retreat, I say!

155
00:12:03,980 --> 00:12:05,137
What are you looking at?

156
00:12:05,137 --> 00:12:06,194
Let's!

157
00:12:06,194 --> 00:12:07,194
Crawl away!

158
00:12:08,365 --> 00:12:09,538
Misunderstandings.

159
00:12:19,916 --> 00:12:21,799
This was their first retreat.

160
00:12:22,384 --> 00:12:26,744
And it was difficult for the young guys, yesterday’s boys, to come to terms with this.

161
00:12:27,204 --> 00:12:30,584
But what happens, we are fleeing from some Krauts?

162
00:12:31,045 --> 00:12:34,044
And it’s unlikely that the commanders could then cheer up the boys by saying

163
00:12:34,044 --> 00:12:38,364
that we now well know that before retreating,

164
00:12:38,664 --> 00:12:41,803
their unit managed the almost impossible

165
00:12:42,528 --> 00:12:46,484
hold off superior German forces for several weeks

166
00:12:46,588 --> 00:12:48,403
in a southwestern direction.

167
00:12:48,851 --> 00:12:54,630
And it turns out that they stopped the holder of the Knight's Cross, General von Brison,

168
00:12:54,790 --> 00:13:00,100
the same one who led the fascist units in 1940,

169
00:13:00,100 --> 00:13:04,390
when they paraded under the Arc de Triomphe in Paris.

170
00:13:04,490 --> 00:13:13,230
And already in 1941, this general so shamefully ended his journey in the roadside mud.

171
00:13:58,978 --> 00:14:02,318
Fedka, well, did you put at least one Fritz down?

172
00:14:03,380 --> 00:14:05,139
Which one is there?

173
00:14:05,139 --> 00:14:06,868
About ten people were definitely spanked.

174
00:14:06,868 --> 00:14:08,978
I myself saw how they fell dead.

175
00:14:09,318 --> 00:14:10,699
You're getting big again.

176
00:14:10,699 --> 00:14:11,838
Who saw what there?

177
00:14:13,619 --> 00:14:15,497
The front is thundering, the back is burning.

178
00:14:16,278 --> 00:14:19,078
And this is Tsezinbaev from the third platoon saying,

179
00:14:20,079 --> 00:14:24,018
I saw how he put in moonshine, or twenty, or thirty Krauts.

180
00:14:24,018 --> 00:14:25,466
Let your Tsezinbaev lie.

181
00:14:25,466 --> 00:14:27,738
Listen to him more, he will tell you something wrong.

182
00:14:28,144 --> 00:14:30,418
We found something to argue about.

183
00:14:30,418 --> 00:14:31,382
Living happiness.

184
00:14:31,383 --> 00:14:36,083
Look, the second battalion has about ten people, they say, but they only survived.

185
00:15:00,480 --> 00:15:02,693
So, there are 42 fewer Russians.

186
00:15:04,121 --> 00:15:07,416
Yes, the magnificent seven have a great result today.

187
00:15:08,540 --> 00:15:11,316
But no longer sevens.

188
00:15:12,139 --> 00:15:15,116
I, Friedrich, believe that Ernst is still with us.

189
00:15:15,582 --> 00:15:17,555
So for me we are seven.

190
00:15:18,967 --> 00:15:20,176
It's hard to get used to.

191
00:15:22,555 --> 00:15:26,050
Poland, Norway, Yugoslavia.

192
00:15:27,015 --> 00:15:28,620
Ernst was always there.

193
00:15:29,124 --> 00:15:31,433
But here we were unable to adapt.

194
00:15:32,938 --> 00:15:37,473
The soldiers say that today someone literate also worked for the Russians.

195
00:15:39,337 --> 00:15:41,813
Maybe this is our Ernst?

196
00:15:42,975 --> 00:15:44,298
Maybe.

197
00:15:44,298 --> 00:15:46,214
Let's go for Ernst!

198
00:15:46,214 --> 00:15:47,749
For Ernst!

199
00:15:47,831 --> 00:15:48,913
For Ernst!

200
00:15:59,583 --> 00:16:00,583
I beg you.

201
00:16:05,259 --> 00:16:06,843
Sit, sit, sit.

202
00:16:08,047 --> 00:16:09,047
Rubai.

203
00:16:09,246 --> 00:16:10,246
Nice.

204
00:16:11,853 --> 00:16:13,963
Where is your moonshine?

205
00:16:15,108 --> 00:16:17,183
So he is on guard, comrade senior lieutenant.

206
00:16:19,677 --> 00:16:20,703
In what guard?

207
00:16:21,365 --> 00:16:23,562
That’s what he asked for, so I sent it.

208
00:16:27,526 --> 00:16:28,603
Did you install someone?

209
00:16:28,844 --> 00:16:31,544
Well, he’s in the back, Comrade Senior Lieutenant.

210
00:16:31,727 --> 00:16:33,804
And at the front posts there are normal guys.

211
00:16:35,306 --> 00:16:38,532
You installed it, you will be responsible for it.

212
00:16:38,532 --> 00:16:39,532
Understood?

213
00:16:40,045 --> 00:16:43,204
And if anything, stay warm, guys.

214
00:16:44,628 --> 00:16:45,664
There is a place to warm up.

215
00:17:12,662 --> 00:17:13,986
He scared, the fornicator.

216
00:17:13,986 --> 00:17:14,986
What are you doing?

217
00:17:17,823 --> 00:17:18,940
Hey, Slepkov, where are you going?

218
00:18:01,928 --> 00:18:02,928
Crap.

219
00:18:21,089 --> 00:18:22,089
Crap.

220
00:18:39,069 --> 00:18:41,349
In total, six people cleaned up.

221
00:18:46,337 --> 00:18:48,091
There.

222
00:18:48,091 --> 00:18:50,478
Seventh, behind the pine tree.

223
00:18:50,478 --> 00:18:51,478
Still alive.

224
00:19:08,596 --> 00:19:11,631
Well, come on, Slepkov, tell me, comrade major,

225
00:19:11,631 --> 00:19:14,736
How did you see something there from such a distance, and even in such darkness?

226
00:19:15,459 --> 00:19:16,576
It's all strange.

227
00:19:16,696 --> 00:19:18,537
Why should you fight, comrades?

228
00:19:18,537 --> 00:19:19,875
Strange, not strange, but true.

229
00:19:20,356 --> 00:19:24,395
Red Army soldier Slepkov eliminated the enemy reconnaissance group.

230
00:19:24,796 --> 00:19:27,062
Right?

231
00:19:27,062 --> 00:19:28,062
How did this happen?

232
00:19:29,549 --> 00:19:30,549
I smelled it.

233
00:19:30,580 --> 00:19:31,580
I smelled it.

234
00:19:35,447 --> 00:19:37,356
They gave signals with a flashlight.

235
00:19:38,107 --> 00:19:38,537
Here.

236
00:19:38,538 --> 00:19:40,870
And I have already sent two split groups.

237
00:19:40,870 --> 00:19:42,066
And the posts need to be strengthened.

238
00:19:43,287 --> 00:19:44,965
Thank you for your service, Comrade Slepkov.

239
00:19:46,207 --> 00:19:50,026
Go to your unit, we need to talk.

240
00:19:52,802 --> 00:19:53,802
Eat.

241
00:19:57,795 --> 00:20:01,006
In general, I believe that the Red Army soldier Slepkov deserved

242
00:20:01,752 --> 00:20:02,877
presentation for an award,

243
00:20:02,877 --> 00:20:04,516
and specifically medals for courage.

244
00:20:04,516 --> 00:20:06,805
Please have your award slips ready.

245
00:20:09,138 --> 00:20:10,138
May I go?

246
00:20:11,382 --> 00:20:12,382
Go.

247
00:20:17,867 --> 00:20:18,867
Porridge.

248
00:20:22,720 --> 00:20:31,757
You know, I miss my mother’s eggs.

249
00:20:33,103 --> 00:20:35,828
I baked an egg with caviar and milk.

250
00:20:35,828 --> 00:20:36,828
Lunch.

251
00:20:37,878 --> 00:20:40,814
It’s strange that they don’t make green pots in these parts.

252
00:20:40,814 --> 00:20:41,814
There is fish.

253
00:20:43,548 --> 00:20:45,376
Well, they don’t even make dumplings.

254
00:20:47,389 --> 00:20:48,516
Is it possible with everyone?

255
00:20:51,302 --> 00:20:54,257
So what, you didn’t want to be with everyone before?

256
00:21:08,771 --> 00:21:10,128
Guys, why are you so draggy?

257
00:21:10,870 --> 00:21:13,267
Well, I would sit, sit down, that’s all, class.

258
00:21:15,350 --> 00:21:18,629
So now he’s on a diet, and you can’t add machine oil to his porridge.

259
00:21:19,053 --> 00:21:20,449
He is our hero.

260
00:21:21,392 --> 00:21:23,089
Some are a hero, some are an idiot.

261
00:21:26,860 --> 00:21:28,040
The medals will be given away.

262
00:21:28,040 --> 00:21:29,040
Yes good.

263
00:21:29,793 --> 00:21:31,048
Medals, medals.

264
00:21:31,514 --> 00:21:32,648
Just think, a medal.

265
00:21:36,391 --> 00:21:37,391
First platoon?

266
00:21:37,957 --> 00:21:38,267
Yes.

267
00:21:38,268 --> 00:21:38,796
Well, mail?

268
00:21:38,797 --> 00:21:39,467
Mail.

269
00:21:39,468 --> 00:21:40,486
Ryabchikov, grouse!

270
00:21:41,227 --> 00:21:42,227
Next.

271
00:21:42,950 --> 00:21:43,655
Shchapov, Shchapov.

272
00:21:43,656 --> 00:21:44,628
Are there any factories?

273
00:21:44,629 --> 00:21:45,548
And for me, for me.

274
00:21:45,549 --> 00:21:46,549
Where are the factories?

275
00:21:46,990 --> 00:21:48,057
And Makarov?

276
00:21:48,968 --> 00:21:49,968
Do you have Makarov?

277
00:21:56,483 --> 00:21:57,806
Why didn’t you write again?

278
00:22:05,243 --> 00:22:06,306
Did you write it yourself?

279
00:22:11,526 --> 00:22:12,566
Exactly?

280
00:22:12,598 --> 00:22:14,126
Can you write?

281
00:22:14,889 --> 00:22:16,143
Just kidding, just kidding.

282
00:22:18,828 --> 00:22:24,426
Okay, I’ll write this so that my friends can come in and ask how your mother is doing.

283
00:22:35,782 --> 00:22:38,286
I got stuck, there was a snowstorm two hundred miles away.

284
00:22:39,275 --> 00:22:41,273
To bring this fool back?

285
00:22:42,194 --> 00:22:44,055
Anyway, I’ll hand it over to the SD.

286
00:22:44,055 --> 00:22:45,313
That's only my place.

287
00:22:46,896 --> 00:22:47,896
Sit down, eat.

288
00:22:49,501 --> 00:22:50,652
We'll eat together.

289
00:22:53,237 --> 00:22:55,672
And so long as I’m around, no talk about SD.

290
00:22:56,517 --> 00:22:57,732
Look, what were you thinking?

291
00:22:58,516 --> 00:22:59,572
My own son.

292
00:23:00,096 --> 00:23:01,172
School of fools.

293
00:23:01,758 --> 00:23:02,758
Who is he?

294
00:23:04,479 --> 00:23:06,230
He is a fool and is a fool.

295
00:23:06,230 --> 00:23:07,338
And you mess with him.

296
00:23:08,099 --> 00:23:09,537
I've already agreed.

297
00:23:09,537 --> 00:23:10,806
I'll rent.

298
00:23:10,806 --> 00:23:11,806
I'll rent.

299
00:23:11,950 --> 00:23:12,950
Sorry.

300
00:23:13,061 --> 00:23:14,932
I told you how many times.

301
00:23:14,932 --> 00:23:15,958
He's no fool.

302
00:23:17,584 --> 00:23:18,957
Just not like everyone else.

303
00:23:22,927 --> 00:23:24,961
Oh, what a punishment.

304
00:23:24,961 --> 00:23:27,758
If my father were alive, everything would be different.

305
00:23:38,273 --> 00:23:39,391
Are you really a friend?

306
00:23:41,974 --> 00:23:43,912
You told Zoe we are friends.

307
00:23:44,392 --> 00:23:45,392
When?

308
00:23:46,353 --> 00:23:48,030
A!

309
00:23:48,030 --> 00:23:49,968
Friends, friends.

310
00:23:49,968 --> 00:23:50,968
It couldn't be more friendly.

311
00:23:55,279 --> 00:23:59,412
Vanya, my dear son, we miss you very much.

312
00:23:59,672 --> 00:24:02,772
Your sister Marusya learned to knit.

313
00:24:02,906 --> 00:24:06,120
And now he’s knitting a gift for you for your arrival.

314
00:24:06,120 --> 00:24:07,586
Sings your songs.

315
00:24:08,188 --> 00:24:11,846
Petka started talking, he’s starting to look like you.

316
00:24:12,527 --> 00:24:14,825
Your mother is still worried that they don’t feed you there,

317
00:24:14,906 --> 00:24:18,686
and I tell her that military allowance will be better than home allowance.

318
00:24:19,326 --> 00:24:25,326
I didn’t know how to tell you, write to you, my brother, but it’s better to know you.

319
00:24:25,827 --> 00:24:27,565
Don't write to her anymore, Vasya.

320
00:24:28,311 --> 00:24:31,514
I saw her mother with Stepan Petrenko arm in arm.

321
00:24:31,514 --> 00:24:33,050
The whole village is now talking.

322
00:24:34,150 --> 00:24:38,389
Our disciplined soldiers received orders

323
00:24:38,973 --> 00:24:44,150
to welcome Soviet soldiers who are taken prisoner.

324
00:24:44,590 --> 00:24:47,410
Stop pointless resistance.

325
00:24:47,630 --> 00:24:50,384
Lay down your weapons and stand.

326
00:24:50,384 --> 00:24:51,750
It's very simple.

327
00:24:52,151 --> 00:24:53,650
What a dubak today, huh.

328
00:24:55,002 --> 00:24:56,756
The Fritzes were probably frozen too.

329
00:24:56,756 --> 00:24:57,756
They don't shoot.

330
00:24:58,327 --> 00:24:59,560
Reinforcements are waiting.

331
00:25:01,212 --> 00:25:02,622
I wanted to ask something.

332
00:25:02,622 --> 00:25:03,291
Yeah.

333
00:25:03,292 --> 00:25:04,292
Come in.

334
00:25:17,397 --> 00:25:19,071
He talks and talks, and not even for his accent.

335
00:25:20,017 --> 00:25:22,391
Now I’m going after Kopov, I’ll go and run away.

336
00:25:22,998 --> 00:25:24,515
Garbage traitor.

337
00:25:25,199 --> 00:25:26,345
Damn these Krauts.

338
00:25:28,398 --> 00:25:29,556
What happened next?

339
00:25:30,970 --> 00:25:31,970
Well, that’s it.

340
00:25:32,357 --> 00:25:34,936
He says, let me kiss you.

341
00:25:34,977 --> 00:25:36,875
Did you teach me how to kiss?

342
00:25:37,225 --> 00:25:38,198
You're lying.

343
00:25:38,199 --> 00:25:39,516
Come on, let me listen.

344
00:25:39,516 --> 00:25:40,316
I swear.

345
00:25:40,317 --> 00:25:42,166
And then I can save these points.

346
00:25:42,166 --> 00:25:44,536
In order to kiss me, I had to climb onto a ladder.

347
00:25:44,536 --> 00:25:45,816
So I get up.

348
00:25:53,842 --> 00:25:56,501
I told you not to show yourself to anyone!

349
00:26:22,104 --> 00:26:26,470
Shchapov, I told you not to stick your head out.

350
00:26:26,470 --> 00:26:27,704
There was an order.

351
00:26:28,485 --> 00:26:30,610
Well, how can that be?

352
00:26:30,610 --> 00:26:31,610
What are you doing?

353
00:26:34,798 --> 00:26:35,904
Can I contact you?

354
00:26:36,446 --> 00:26:38,244
Maybe Masha for Lyashka.

355
00:26:39,725 --> 00:26:41,637
Would you allow me to go to the field?

356
00:26:41,637 --> 00:26:42,783
I think I know where the sniper is.

357
00:26:43,605 --> 00:26:46,401
It seems that you need to be baptized.

358
00:26:46,401 --> 00:26:47,401
Clear?

359
00:26:49,214 --> 00:26:50,323
Go to the battalion commander.

360
00:26:51,441 --> 00:26:52,698
Go to him.

361
00:26:55,564 --> 00:26:58,979
Comrade senior lieutenant, he actually joined the battalion commander.

362
00:27:02,262 --> 00:27:05,680
Comrades, the German people are not your enemy.

363
00:27:13,782 --> 00:27:17,459
Our disciplined soldiers received orders

364
00:27:17,903 --> 00:27:22,820
town hall to receive all Soviet soldiers who remain captured.

365
00:27:23,061 --> 00:27:26,208
Stop pointless resistance.

366
00:27:26,349 --> 00:27:29,567
Just put down your weapons and stand still.

367
00:27:29,567 --> 00:27:30,840
It's very simple.

368
00:27:31,801 --> 00:27:35,920
Yes, I already understood that you are worried about the inexperience of the Red Army soldier Lepkov.

369
00:27:36,700 --> 00:27:40,516
But given his recent success and persistence,

370
00:27:40,516 --> 00:27:42,020
I think it's worth a try.

371
00:27:42,871 --> 00:27:43,871
I agree, it's worth it.

372
00:27:44,188 --> 00:27:46,399
Only you, Comrade Senior Lieutenant,

373
00:27:46,399 --> 00:27:49,728
Given your front-line experience, think through all your options, okay?

374
00:27:50,194 --> 00:27:51,194
Let's think it over.

375
00:27:52,412 --> 00:27:53,316
Will you allow me to do it?

376
00:27:53,317 --> 00:27:54,317
Do it.

377
00:28:01,961 --> 00:28:06,248
Hey, Slepkov, are you familiar with subordination?

378
00:28:07,280 --> 00:28:08,280
What?

379
00:28:08,474 --> 00:28:09,136
What?

380
00:28:09,137 --> 00:28:10,137
Well?

381
00:28:11,881 --> 00:28:12,881
Well?

382
00:28:13,408 --> 00:28:14,408
Will you go?

383
00:28:16,598 --> 00:28:17,598
Well?

384
00:28:19,423 --> 00:28:20,423
Let's.

385
00:28:22,553 --> 00:28:23,741
Go, go.

386
00:28:24,605 --> 00:28:25,634
Come on, have fun!

387
00:28:25,634 --> 00:28:26,904
Come on, come on, have more fun!

388
00:28:32,061 --> 00:28:33,325
You've grown up already, Kohl.

389
00:28:35,235 --> 00:28:36,785
And I won't always be there.

390
00:28:38,685 --> 00:28:42,565
Remember, when she starts a thread, she doesn’t understand.

391
00:28:43,754 --> 00:28:48,101
The main thing is that you understand yourself.

392
00:28:48,101 --> 00:28:49,101
Remember?

393
00:28:50,904 --> 00:28:51,904
Myself?

394
00:28:52,722 --> 00:28:53,722
Myself.

395
00:28:56,686 --> 00:28:57,793
You have to try.

396
00:28:59,457 --> 00:29:03,153
Do everything well so that it turns out better than others.

397
00:29:05,307 --> 00:29:06,307
In the taiga?

398
00:29:08,920 --> 00:29:12,150
Well, why only in the taiga?

399
00:29:12,150 --> 00:29:13,173
And in life too.

400
00:29:14,276 --> 00:29:23,236
Life, our taiga, is only a thousand times more dense and beastly.

401
00:30:29,067 --> 00:30:33,064
At least they would let me go on shifts, at least let me go to the village,

402
00:30:33,124 --> 00:30:34,803
otherwise we stand here disgusted.

403
00:30:34,844 --> 00:30:37,583
They say they are waiting for the support of the 4th Corps.

404
00:30:38,008 --> 00:30:39,843
Oh, our elite is coming.

405
00:30:40,666 --> 00:30:42,333
It's like they're at a resort here.

406
00:30:42,456 --> 00:30:44,064
They eat and fight.

407
00:30:45,729 --> 00:30:47,022
Whenever they want.

408
00:30:50,945 --> 00:30:52,686
But this is where we are fighting.

409
00:30:52,686 --> 00:30:53,686
Got it, smart guy?

410
00:30:53,743 --> 00:30:56,857
What do you do besides eat and shit?

411
00:30:58,364 --> 00:31:00,721
Don't cling, little Fritz.

412
00:31:06,155 --> 00:31:08,582
Hans, can you call me by my name?

413
00:31:08,924 --> 00:31:11,241
What don't you like, little Fritz?

414
00:31:11,345 --> 00:31:12,534
Okay, okay.

415
00:31:12,534 --> 00:31:13,541
Alois Fritz.

416
00:31:15,464 --> 00:31:18,020
Do you know that the Russians call us Fritz?

417
00:31:18,769 --> 00:31:19,769
Strange, right?

418
00:31:20,725 --> 00:31:24,760
We call them Ivans, but this is a popular name in Russia.

419
00:31:24,883 --> 00:31:26,353
And Fritz is rare among us.

420
00:31:31,014 --> 00:31:32,440
Moreover, the surname.

421
00:31:34,426 --> 00:31:36,057
Right, little Fritz?

422
00:31:36,057 --> 00:31:37,057
Hans?

423
00:31:38,441 --> 00:31:39,959
That's it, I'll keep quiet.

424
00:31:45,026 --> 00:31:47,156
Get back to your seats.

425
00:31:47,156 --> 00:31:48,583
You can't relax.

426
00:31:50,171 --> 00:31:51,171
Fine.

427
00:32:15,828 --> 00:32:18,706
Strange, but was there that snowdrift yesterday?

428
00:32:20,534 --> 00:32:23,666
Just don’t tell me, Alois, that you remember all the snowdrifts here.

429
00:32:24,653 --> 00:32:26,544
I'm a sniper, not a tracker.

430
00:32:28,392 --> 00:32:31,222
And you scare him, little Fritz.

431
00:32:31,222 --> 00:32:32,222
Kidding.

432
00:33:04,662 --> 00:33:05,974
Bon appetit.

433
00:33:06,570 --> 00:33:07,570
Thank you.

434
00:33:14,332 --> 00:33:15,695
Bon appetit.

435
00:33:15,987 --> 00:33:16,877
Thank you.

436
00:33:16,878 --> 00:33:17,878
Thank you.

437
00:33:20,526 --> 00:33:21,199
So how?

438
00:33:21,200 --> 00:33:22,200
Tasty?

439
00:33:22,678 --> 00:33:25,215
They brought the kitchen, but it was a long detour.

440
00:33:27,986 --> 00:33:28,986
What do they serve?

441
00:33:29,443 --> 00:33:32,699
We have goulash with potatoes and sauerkraut here.

442
00:33:32,961 --> 00:33:33,961
It's delicious.

443
00:33:34,370 --> 00:33:35,370
Great.

444
00:33:41,409 --> 00:33:45,340
I'm about to kill my ass if I don't stuff my belly with something.

445
00:33:45,343 --> 00:33:46,675
Friedrich, Friedrich, don't.

446
00:33:47,866 --> 00:33:50,742
No, I’ll go, otherwise I won’t be able to stand all this.

447
00:33:50,742 --> 00:33:51,980
Friedrich, don't.

448
00:33:52,384 --> 00:33:53,384
Back off.

449
00:33:56,517 --> 00:33:57,517
Friedrich!

450
00:33:58,294 --> 00:33:59,839
Friedrich!

451
00:33:59,839 --> 00:34:00,839
No!

452
00:34:23,430 --> 00:34:24,238
Dangerous!

453
00:34:24,239 --> 00:34:25,239
Get down!

454
00:34:33,644 --> 00:34:34,644
It is forbidden!

455
00:34:46,744 --> 00:34:48,026
Well, what's going on?

456
00:34:48,289 --> 00:34:49,076
Out!

457
00:34:49,077 --> 00:34:50,077
I've got him!

458
00:34:54,486 --> 00:34:56,002
He's there, in the snowdrift.

459
00:34:56,002 --> 00:34:58,643
I told you, we need to send a detachment there.

460
00:34:58,943 --> 00:35:01,462
Hit with machine guns or artillery.

461
00:35:06,411 --> 00:35:08,595
Prepare a mine.

462
00:35:08,595 --> 00:35:09,496
Charge it.

463
00:35:09,497 --> 00:35:11,321
We need to cover that square.

464
00:35:13,117 --> 00:35:14,117
Fire!

465
00:35:14,443 --> 00:35:18,863
Fire!

466
00:35:41,860 --> 00:35:42,967
You, ah!

467
00:35:42,967 --> 00:35:44,778
Yes, slash, slash, eh!

468
00:35:44,778 --> 00:35:48,043
Look, sixteen hours alone in the snow!

469
00:35:48,043 --> 00:35:49,198
Oh, well done!

470
00:35:49,499 --> 00:35:52,877
People from there have already called me, they say that I’m a hero there, huh?

471
00:35:52,898 --> 00:35:56,798
He waited until his Fritz was circling, and then he killed everyone!

472
00:35:57,639 --> 00:36:00,284
No, no!

473
00:36:00,284 --> 00:36:01,281
The sniper was waiting!

474
00:36:01,282 --> 00:36:02,282
Whom?

475
00:36:05,210 --> 00:36:06,538
I told you, snipers!

476
00:36:08,197 --> 00:36:10,004
I waited for now.

477
00:36:10,004 --> 00:36:13,277
One will appear, then the rest.

478
00:36:19,250 --> 00:36:20,896
Well, hack and hack.

479
00:36:20,896 --> 00:36:21,896
Went.

480
00:36:25,936 --> 00:36:26,936
Kohl!

481
00:36:28,634 --> 00:36:29,634
Kohl!

482
00:36:31,429 --> 00:36:32,429
Hello.

483
00:36:36,334 --> 00:36:37,334
How are you?

484
00:36:52,286 --> 00:36:53,286
Come here.

485
00:37:00,543 --> 00:37:01,543
You sit down.

486
00:37:08,861 --> 00:37:10,525
And the whole regiment is telling you.

487
00:37:13,440 --> 00:37:14,440
Well done.

488
00:37:15,227 --> 00:37:16,744
I'm very, very proud of you.

489
00:37:26,891 --> 00:37:27,891
Thank you.

490
00:37:27,998 --> 00:37:29,645
Well, how are you with the guys?

491
00:37:29,645 --> 00:37:30,971
Are you communicating like I taught you?

492
00:37:33,945 --> 00:37:35,011
We talk sometimes.

493
00:37:36,635 --> 00:37:37,635
Sometimes.

494
00:37:39,272 --> 00:37:43,891
Kohl, well, you need to not only be with everyone.

495
00:37:44,411 --> 00:37:49,771
You need to discuss what they talk about, do what they do.

496
00:37:53,144 --> 00:37:54,282
Don't they call you names?

497
00:37:57,937 --> 00:37:59,123
I'm not offended.

498
00:38:01,957 --> 00:38:03,103
And you're doing the right thing.

499
00:38:05,270 --> 00:38:08,023
And they simply cannot get used to the fact that you are not like them.

500
00:38:09,345 --> 00:38:12,662
Well, all outstanding people are not like everyone else.

501
00:38:19,017 --> 00:38:21,023
You are also not like everyone else.

502
00:38:27,658 --> 00:38:28,414
Yes?

503
00:38:28,415 --> 00:38:29,415
What am I like?

504
00:38:42,087 --> 00:38:44,210
Well, you see, you're already looking at me.

505
00:38:49,464 --> 00:38:51,250
You need to train more.

506
00:38:54,941 --> 00:38:55,978
It's too late, Kohl.

507
00:38:57,920 --> 00:39:01,007
It's time for you to rest, it's time to sleep.

508
00:39:01,007 --> 00:39:02,007
Yes to me too.

509
00:39:02,945 --> 00:39:03,945
Where do you sleep?

510
00:39:07,276 --> 00:39:08,276
Me?

511
00:39:10,568 --> 00:39:12,459
And I’m with the girls in the village there.

512
00:39:15,589 --> 00:39:17,479
Look, it looks like a car has come for me.

513
00:39:27,152 --> 00:39:27,851
Be careful.

514
00:39:27,852 --> 00:39:28,307
Hello.

515
00:39:28,308 --> 00:39:29,308
you

516
00:39:29,419 --> 00:39:30,419
Zoya.

517
00:39:30,849 --> 00:39:32,419
Why are you giving up so much?

518
00:39:32,419 --> 00:39:33,419
Sorry.

519
00:39:34,608 --> 00:39:41,347
Tell me, what needs to be done so that you kiss me too?

520
00:39:45,842 --> 00:39:47,387
I'll tell you what you need to do.

521
00:39:49,911 --> 00:39:53,087
First of all, stop thinking so badly about me, Fedor Shchapov.

522
00:39:53,454 --> 00:39:54,454
That's right.

523
00:40:06,021 --> 00:40:07,419
She's not like everyone else.

524
00:40:12,478 --> 00:40:13,478
Which one?

525
00:40:16,950 --> 00:40:20,320
Kolya, don’t roll your lips.

526
00:40:21,522 --> 00:40:25,420
Or did you really think that you could do this with her, huh?

527
00:40:25,428 --> 00:40:26,428
What?

528
00:40:27,124 --> 00:40:28,220
Hush, hush, hush.

529
00:40:28,220 --> 00:40:29,468
Yes, I was joking, Kolya.

530
00:40:29,468 --> 00:40:30,382
What are you doing?

531
00:40:30,383 --> 00:40:31,659
Kohl, I was joking.

532
00:40:31,845 --> 00:40:37,625
Tell me, I wanted to ask you, when there are snipers in the field, well,

533
00:40:38,406 --> 00:40:40,424
tell me, how do you understand that they are there?

534
00:40:43,633 --> 00:40:44,784
Brother says.

535
00:40:46,210 --> 00:40:48,868
Kohl, well enough already.

536
00:40:48,868 --> 00:40:49,992
Well, my brother is no longer there.

537
00:40:49,992 --> 00:40:50,992
That's it, he's gone.

538
00:41:05,413 --> 00:41:06,413
He's alive.

539
00:41:15,340 --> 00:41:19,179
Our task is to fetter the actions of the enemy infantry division,

540
00:41:19,179 --> 00:41:22,305
and thereby ease the situation of our 230th division.

541
00:41:23,170 --> 00:41:24,454
Why should you enter?

542
00:41:24,454 --> 00:41:25,169
Called?

543
00:41:25,170 --> 00:41:26,934
Sorry, comrades.

544
00:41:26,934 --> 00:41:27,768
This is the case here.

545
00:41:27,769 --> 00:41:32,009
An order was received to organize sniper units in units.

546
00:41:32,723 --> 00:41:36,542
At first I got sick because it wasn’t right, but now I think it’s time.

547
00:41:37,142 --> 00:41:38,602
You have hunters in your platoon?

548
00:41:39,486 --> 00:41:40,722
That's right, Siberians.

549
00:41:40,963 --> 00:41:44,982
Now let's form sniper squads from the most accurate ones.

550
00:41:45,086 --> 00:41:46,086
For starters.

551
00:41:46,623 --> 00:41:48,281
Go to Makarkin, he knows.

552
00:41:48,791 --> 00:41:49,802
Do you allow me to do it?

553
00:41:50,144 --> 00:41:52,222
Yes, by the way, about the most accurate ones.

554
00:41:52,802 --> 00:41:53,766
Intelligence reported

555
00:41:53,767 --> 00:41:57,821
that here the Germans have not only ordinary snipers, but also some special group.

556
00:41:59,013 --> 00:42:00,189
Famous athletes.

557
00:42:00,189 --> 00:42:01,094
The Magnificent Seven.

558
00:42:01,095 --> 00:42:02,111
I think that's what it's called.

559
00:42:02,871 --> 00:42:05,791
So, two of these seven are no longer there.

560
00:42:06,291 --> 00:42:08,285
They say one of ours.

561
00:42:08,285 --> 00:42:09,285
Can you guess who?

562
00:42:17,085 --> 00:42:18,949
The drummers are babbling.

563
00:42:18,949 --> 00:42:19,670
Keep an eye on this.

564
00:42:19,671 --> 00:42:21,662
Sight P.W.

565
00:42:21,662 --> 00:42:23,231
Modification of the fortieth year.

566
00:42:30,639 --> 00:42:31,050
Wow!

567
00:42:31,051 --> 00:42:32,573
This is a good thing.

568
00:42:33,015 --> 00:42:34,372
How much does it increase?

569
00:42:35,074 --> 00:42:37,643
The number of PU sent for treatment is three and a half times.

570
00:42:37,643 --> 00:42:39,495
You turn it off!

571
00:42:39,495 --> 00:42:40,725
He would be used for fishing.

572
00:42:40,725 --> 00:42:41,193
Yes.

573
00:42:41,194 --> 00:42:42,952
He really makes the whites in his eyes.

574
00:42:43,538 --> 00:42:44,538
So, who else?

575
00:42:47,197 --> 00:42:48,197
Come on, give it to me.

576
00:42:54,405 --> 00:42:56,089
That's right.

577
00:42:56,732 --> 00:42:57,732
Well done.

578
00:42:58,622 --> 00:42:59,760
I see I managed it myself.

579
00:43:00,241 --> 00:43:02,099
So we have this one, Sama.

580
00:43:02,624 --> 00:43:03,624
Gon.

581
00:43:04,965 --> 00:43:06,098
OK.

582
00:43:06,098 --> 00:43:09,339
You guys are smart, you seem to know how to shoot,

583
00:43:09,339 --> 00:43:10,079
but we don't have time.

584
00:43:10,080 --> 00:43:11,720
So listen carefully and remember.

585
00:43:12,702 --> 00:43:17,579
Tell me, what do a hunter and a sniper have in common?

586
00:43:17,761 --> 00:43:18,761
Accuracy.

587
00:43:20,153 --> 00:43:21,153
The ability to wait.

588
00:43:21,442 --> 00:43:22,761
Insulate yourself well.

589
00:43:22,761 --> 00:43:23,630
Another feeling.

590
00:43:23,631 --> 00:43:24,631
That's also true.

591
00:43:24,702 --> 00:43:25,702
Stealth.

592
00:43:29,708 --> 00:43:32,286
The main thing is that we have excellent camouflage.

593
00:43:32,927 --> 00:43:37,647
For you, a German is not a soldier, but a beast.

594
00:43:38,007 --> 00:43:40,867
Which means, in your hunting language,

595
00:43:41,609 --> 00:43:44,246
these are not only brainless hares,

596
00:43:44,867 --> 00:43:49,506
but also cunning foxes, agile roe deer, indefatigable lynxes,

597
00:43:49,927 --> 00:43:52,787
treacherous wolves, evil bears.

598
00:43:53,468 --> 00:43:56,517
The sniper, like the hunter, must blend into the terrain.

599
00:43:56,517 --> 00:43:58,553
This is especially difficult in winter.

600
00:43:58,553 --> 00:43:59,493
Is everything in sight?

601
00:43:59,494 --> 00:44:03,413
It is necessary to hide dark details of clothing, ammunition, and weapons.

602
00:44:03,433 --> 00:44:06,193
Wrap the trunks with something white and fleecy,

603
00:44:06,213 --> 00:44:08,083
so as not to glare in the sun.

604
00:44:08,083 --> 00:44:09,083
Better with a bandage.

605
00:44:09,613 --> 00:44:12,920
An experienced hunter will subtract one cloud of steam from the beast.

606
00:44:12,920 --> 00:44:13,920
So is the sniper.

607
00:44:14,153 --> 00:44:17,112
Some people chew snow to prevent steam.

608
00:44:17,713 --> 00:44:22,133
Clothes should be discreet, comfortable, and warm.

609
00:44:22,713 --> 00:44:24,653
You can lie there for a very long time.

610
00:44:25,216 --> 00:44:27,534
No clinking items of clothing.

611
00:44:27,654 --> 00:44:30,493
You need to move slowly and quietly.

612
00:44:30,775 --> 00:44:32,553
No sudden movements.

613
00:44:32,774 --> 00:44:35,713
Choose the right place for yourself.

614
00:44:36,075 --> 00:44:38,053
During this time it will be your home.

615
00:44:38,374 --> 00:44:41,654
It is very important to change your position in time.

616
00:44:41,694 --> 00:44:43,133
You need to dig while lying down.

617
00:44:43,755 --> 00:44:46,153
You must merge with nature.

618
00:44:46,581 --> 00:44:47,434
And wait.

619
00:44:47,435 --> 00:44:49,874
Wait for the beast, without knowing it,

620
00:44:50,014 --> 00:44:51,354
will hit your target.

621
00:44:51,535 --> 00:44:52,717
Yes, sorry.

622
00:44:52,717 --> 00:44:53,717
Report.

623
00:44:54,049 --> 00:44:58,227
Comrade commanders, our snipers have taken positions on the flanks,

624
00:44:58,428 --> 00:45:01,888
and in no man's land to enemy minefields.

625
00:45:02,873 --> 00:45:03,873
Four here.

626
00:45:05,409 --> 00:45:09,568
With the start of enemy artillery preparation and the arrival of manpower at the attack line,

627
00:45:09,728 --> 00:45:12,908
They begin to act at the elder’s shot.

628
00:45:27,935 --> 00:45:28,811
Well?

629
00:45:28,812 --> 00:45:30,421
Yes, same problem.

630
00:45:33,373 --> 00:45:34,844
Smokey.

631
00:45:34,844 --> 00:45:35,844
Nothing is visible.

632
00:45:37,717 --> 00:45:40,250
Yes, today it seems we are spectators.

633
00:45:40,431 --> 00:45:43,209
If there are no surprises from the Russians.

634
00:45:57,377 --> 00:45:58,531
Enter the position.

635
00:46:31,368 --> 00:46:33,195
Let's change positions!

636
00:46:33,195 --> 00:46:34,873
The left flank is coming!

637
00:46:34,873 --> 00:46:36,027
More alive, more alive!

638
00:47:11,386 --> 00:47:13,764
This is when German discipline is already to their detriment.

639
00:47:15,289 --> 00:47:17,065
Without a commander, we are like small children.

640
00:47:17,526 --> 00:47:18,725
Exactly.

641
00:47:18,725 --> 00:47:19,784
How could I forget?

642
00:47:20,745 --> 00:47:23,985
They then gave me a whole lecture, well, as best they could.

643
00:47:24,685 --> 00:47:29,485
They repeated the words of their mentor, the legendary Captain Makarkin.

644
00:47:29,685 --> 00:47:34,325
He taught them how, in the confusion of an enemy offensive, to distinguish commanders,

645
00:47:34,485 --> 00:47:37,024
which must be destroyed first.

646
00:47:38,469 --> 00:47:42,429
Imperious behavior, officer bearing, hand movements,

647
00:47:42,649 --> 00:47:46,749
and, of course, the presence of binoculars, field bags, a holster and a pistol.

648
00:47:49,616 --> 00:47:52,749
Comrade Major, the smoke is clearing.

649
00:47:54,490 --> 00:47:55,929
We need to cover up this waste.

650
00:47:56,119 --> 00:47:57,119
Yes, yes.

651
00:48:02,563 --> 00:48:05,044
Yes, Heinrich, you won’t see them.

652
00:48:05,044 --> 00:48:06,881
We need to at least go to that distant trench.

653
00:48:07,548 --> 00:48:09,420
Are you sure these are snipers?

654
00:48:10,605 --> 00:48:14,141
Only they can competently destroy the command staff.

655
00:48:14,641 --> 00:48:16,761
Henry, let me try.

656
00:48:17,582 --> 00:48:20,651
If everything is so, it’s them, Ernst and Friedrich.

657
00:48:20,651 --> 00:48:22,030
No, Kurt, I won't allow it.

658
00:48:25,141 --> 00:48:27,511
Let combat snipers take risks.

659
00:48:28,216 --> 00:48:29,481
But we have a different status.

660
00:48:40,618 --> 00:48:42,083
Well, yes, listen.

661
00:48:42,325 --> 00:48:44,734
I have business for you.

662
00:48:44,734 --> 00:48:45,734
Let's go ahead.

663
00:48:55,211 --> 00:48:56,111
Curse!

664
00:48:56,112 --> 00:48:58,177
He again does according to his plan.

665
00:48:58,312 --> 00:48:59,312
What?

666
00:49:00,557 --> 00:49:04,357
Found the village fool to use as bait.

667
00:49:04,982 --> 00:49:06,053
How is this?

668
00:49:06,053 --> 00:49:07,053
For what?

669
00:49:08,963 --> 00:49:13,740
Well, you won’t see a Russian sniper from here, only by the flash of a shot.

670
00:49:14,762 --> 00:49:16,146
Yes, but then

671
00:49:21,111 --> 00:49:22,259
Misunderstandings.

672
00:49:49,964 --> 00:49:51,795
Oregel, do you see anything?

673
00:49:52,185 --> 00:49:53,185
Not yet.

674
00:50:01,310 --> 00:50:03,475
I hope they hit it.


