1
00:00:48,070 --> 00:00:49,070
Yes, yeah, yeah.

2
00:00:50,230 --> 00:00:51,230
Oh, boy.

3
00:00:52,150 --> 00:00:53,150
Oh, well, that's all, yeah.

4
00:00:53,770 --> 00:00:56,050
That'll do you a lot to all of them,
won't it, Mandy?

5
00:01:04,230 --> 00:01:05,330
It's a pretty flower.

6
00:01:08,490 --> 00:01:08,850
Could

7
00:01:08,850 --> 00:01:15,810
you

8
00:01:15,810 --> 00:01:18,370
sound like... I'll wave you a piece, Mr
Blake. I'm going home.

9
00:01:18,590 --> 00:01:19,590
Certainly, love.

10
00:01:20,490 --> 00:01:22,010
Oh, they're nice.

11
00:01:22,930 --> 00:01:23,930
Hydrangeas, aren't they?

12
00:01:24,030 --> 00:01:25,030
No,

13
00:01:25,330 --> 00:01:26,490
they're begonias, love.

14
00:01:26,770 --> 00:01:28,750
They're hydrangeas over there, you see.

15
00:01:29,030 --> 00:01:32,390
They're begonias, they're panties, and
they're gauze.

16
00:01:32,810 --> 00:01:33,810
Gauze?

17
00:01:34,310 --> 00:01:36,050
They was irises just now.

18
00:01:36,350 --> 00:01:37,790
Oh, well, they're stopped now.

19
00:01:38,730 --> 00:01:42,870
Oh, God, he's stuck again, has he? Who?
The demon flower plucker.

20
00:01:44,600 --> 00:01:48,360
I'm sorry, miss, but I've stood just as
much as I can take from that demon.

21
00:01:48,920 --> 00:01:52,020
Snapping my flowers off at the stalks
just as they're bursting from the buds.

22
00:01:52,400 --> 00:01:55,680
After I've nurtured them and all. Oh,
sounds ever so painful.

23
00:01:56,020 --> 00:01:56,798
Eh?

24
00:01:56,800 --> 00:01:59,620
Yes, it'll be painful for him next time,
though, I'll tell you.

25
00:01:59,880 --> 00:02:01,040
Here you are, love. Thank you.

26
00:02:01,840 --> 00:02:02,840
Right then.

27
00:02:03,180 --> 00:02:04,700
You can pass for it, I'll tell you.

28
00:02:05,220 --> 00:02:06,220
Right.

29
00:02:06,280 --> 00:02:07,440
It's set me from my track.

30
00:02:08,419 --> 00:02:09,419
Here.

31
00:02:09,820 --> 00:02:11,320
Now. Now then.

32
00:02:12,580 --> 00:02:13,580
Now then.

33
00:02:13,820 --> 00:02:18,420
We'll find out just who you are, you
faceless, thieving flower snatcher, you.

34
00:02:18,960 --> 00:02:20,340
Right. Yeah.

35
00:02:20,820 --> 00:02:23,300
And I think I do know who you are and
all.

36
00:02:26,860 --> 00:02:29,540
So there you are, Jack. Come on, let's
push off. Yeah, well, I've just been

37
00:02:29,540 --> 00:02:30,540
putting my gear away.

38
00:02:30,580 --> 00:02:32,160
Well, bird time now, mate.

39
00:02:33,220 --> 00:02:35,820
Yeah, there's some lovely birds working
here and all, isn't there? Hello. Look

40
00:02:35,820 --> 00:02:36,379
at that one.

41
00:02:36,380 --> 00:02:38,120
Oh, blimey, she's not a bird, she's a
vulture.

42
00:02:38,380 --> 00:02:39,380
Not Ollie.

43
00:02:39,500 --> 00:02:42,120
Here, lay off that, mate. I'm working on
that.

44
00:02:42,630 --> 00:02:46,150
Well, work on it, then. Yeah, well, I'm
trying, aren't I? Here, Sandra, darling.

45
00:02:46,910 --> 00:02:48,510
I've got you a few flowers. Again?

46
00:02:48,990 --> 00:02:50,250
Oh, viruses.

47
00:02:50,850 --> 00:02:51,850
How lovely.

48
00:02:52,630 --> 00:02:55,210
You'll ruin your garden, you lovely boy.

49
00:02:56,530 --> 00:02:58,630
Do you fancy a nice bunch of croissants?

50
00:02:58,870 --> 00:03:01,970
Oh, yeah. Well, you know I like
croissants. Right, you go and put your

51
00:03:01,970 --> 00:03:04,090
away, and I'll see you in a minute,
then. You are sweet, Jack.

52
00:03:04,330 --> 00:03:07,410
Yeah. Here, I thought you said you'd
give me the last of the croissants

53
00:03:07,410 --> 00:03:10,690
yesterday. Oh, yeah, well, I've just
spotted a few more growing today.

54
00:03:11,470 --> 00:03:13,090
Well, they don't grow as fast as that,
Jack.

55
00:03:13,350 --> 00:03:14,490
They do in my garden.

56
00:03:15,670 --> 00:03:16,670
See you in a minute.

57
00:03:41,480 --> 00:03:42,800
plucker. We'll seal you up.

58
00:03:43,320 --> 00:03:45,140
I'll do it with you. I'll do it.

59
00:03:52,140 --> 00:03:55,500
That's just what I'm going to do and
all, Harper. You know what they do out

60
00:03:55,500 --> 00:03:56,500
when they catch a thief?

61
00:03:56,560 --> 00:03:58,100
They chop his hands off.

62
00:04:01,560 --> 00:04:05,720
Harper, sir, I'll call him TV Mike and
say to them, he's my pretty little

63
00:04:05,720 --> 00:04:06,720
sir.

64
00:04:12,010 --> 00:04:12,789
Back to work.

65
00:04:12,790 --> 00:04:16,230
Sir, I've caught him red -handed. I
don't know why he wants to steal those

66
00:04:16,230 --> 00:04:19,910
feeble -looking specimens anyway. I do
hope you've got a better display than

67
00:04:19,910 --> 00:04:21,209
that for the competition next Friday.

68
00:04:21,529 --> 00:04:25,150
Competition? The depot flower and
vegetable competition.

69
00:04:25,870 --> 00:04:27,070
Oh, yes, sir. Right.

70
00:04:27,630 --> 00:04:29,810
Now then, I shall be the judge.

71
00:04:30,210 --> 00:04:32,490
And all entries will be judged in situ.

72
00:04:32,710 --> 00:04:33,710
Snapped off with the bait?

73
00:04:34,170 --> 00:04:35,170
Where they are going.

74
00:04:35,310 --> 00:04:36,330
And there will be no cheating.

75
00:04:36,870 --> 00:04:38,190
How many have entered for the
competition?

76
00:04:38,470 --> 00:04:39,470
Well, none, sir. None?

77
00:04:39,900 --> 00:04:44,760
Well, I do think it's a pretty silly
idea, don't you, sir? Blake, it was my

78
00:04:44,760 --> 00:04:45,760
wife's idea.

79
00:04:46,220 --> 00:04:50,000
Oh. Oh, it's a good idea, sir. And you
say nobody's entered?

80
00:04:50,280 --> 00:04:52,200
Well, yeah, just one. Who's that?

81
00:04:52,460 --> 00:04:53,439
Me, sir.

82
00:04:53,440 --> 00:04:54,800
You haven't put your name on the list?

83
00:04:55,060 --> 00:04:57,820
I was just going to do it now, sir. It's
all right, yeah. Yeah, well, I mean, if

84
00:04:57,820 --> 00:05:02,300
you've got no garden, you've got nowhere
to sunbathe privately, I mean, it's

85
00:05:02,300 --> 00:05:06,040
just an idea. I mean, why don't you come
round to my place? It's smushy and

86
00:05:06,040 --> 00:05:07,860
you'll love it. It's sweet of you, Jack.

87
00:05:08,410 --> 00:05:11,310
Are you sure you won't mind me lying
around the place in my bikini?

88
00:05:11,610 --> 00:05:13,790
Yeah, well, I'll try and put up with it,
won't I?

89
00:05:14,890 --> 00:05:17,150
Can I have your attention, ladies and
gentlemen, please?

90
00:05:17,410 --> 00:05:21,270
You do all realise that this is
positively the last chance you've got of

91
00:05:21,270 --> 00:05:23,170
entering the flower and vegetable
competition, don't you?

92
00:05:23,710 --> 00:05:25,330
The flower and vegetable competition.

93
00:05:25,750 --> 00:05:27,890
Now, how many want to put their names
down there? Nobody.

94
00:05:28,190 --> 00:05:32,250
You mind your own business, Harper. I'm
not talking to you. There is a £25

95
00:05:32,250 --> 00:05:36,690
prize, you know, a first prize. You're
wasting your time, Blackie. £25 ain't

96
00:05:36,690 --> 00:05:39,630
worth all the trouble involved. Besides,
nobody's got a good enough garden

97
00:05:39,630 --> 00:05:41,590
anyway. Oh, but you must have, Jack.

98
00:05:41,910 --> 00:05:44,250
You told me how lovely your garden was.

99
00:05:44,790 --> 00:05:45,790
Yeah.

100
00:05:46,450 --> 00:05:50,430
Yes, you must have, mustn't he? Yeah.
Yeah. How else would you get all them

101
00:05:50,430 --> 00:05:52,110
lovely flowers out of it then, right?

102
00:05:52,390 --> 00:05:55,510
Yeah, well, you'd better stick my name
down there, bloody. Yeah, that's better.

103
00:05:55,670 --> 00:05:57,570
I've got to be off now. I'm sure you'll
win easily.

104
00:05:58,110 --> 00:05:59,590
Yeah. Yeah, she's right.

105
00:05:59,950 --> 00:06:03,470
Yeah, I'll easily win that 25 quid. You
must be out of your mind, Harper.

106
00:06:03,730 --> 00:06:07,030
I bet your garden's like a rubbish tip,
innit? That money's as good as mine.

107
00:06:07,250 --> 00:06:08,850
Yours? What do you know about flowers?

108
00:06:09,210 --> 00:06:12,510
I know a bit more than you think I know,
Harper, I'll tell you. I've got green

109
00:06:12,510 --> 00:06:14,330
fingers, I have. Yeah, I know you have,
Dracula.

110
00:06:14,550 --> 00:06:15,990
You've got a green face to go with them.

111
00:06:17,890 --> 00:06:19,170
Don't you worry, Mrs Butler.

112
00:06:19,610 --> 00:06:23,050
I'll soon have that garden looking all
ship -shaped and tiddly -tidy. I can't

113
00:06:23,050 --> 00:06:26,690
wait to get and have a look at it. Oh,
well, it used to look lovely in the old

114
00:06:26,690 --> 00:06:30,450
days, you know. Of course, I haven't got
time to keep it nice now. Now I've got

115
00:06:30,450 --> 00:06:34,390
you for a lodger. Here, I've got a whole
line of washing to get out there today

116
00:06:34,390 --> 00:06:39,310
to get dry on Sunday of all days. Oh,
never mind, Mum. It'll soon dry.

117
00:06:41,010 --> 00:06:42,850
Oh, I think it's going to be a torture.

118
00:06:43,290 --> 00:06:45,930
I can tell by the way my girdle's
sticking to me.

119
00:06:46,850 --> 00:06:47,970
I love the sun.

120
00:06:48,750 --> 00:06:49,950
getting to my bikini today?

121
00:06:50,290 --> 00:06:52,290
Yeah, you might if you find a couple of
tyre levers.

122
00:06:53,190 --> 00:06:55,990
You're so rude. You haven't even seen my
bikini yet.

123
00:06:56,210 --> 00:06:57,810
No, but I've seen what's got to go into
it.

124
00:06:58,650 --> 00:07:02,870
Well, I don't think it's good for you
exposing your flesh to that hot sun.

125
00:07:03,310 --> 00:07:05,650
Oh, I don't know. Might melt a bit of
her fat, mightn't it?

126
00:07:06,250 --> 00:07:09,350
Well, at least I've got some flesh on me
instead of like you, all skin and

127
00:07:09,350 --> 00:07:12,890
bones. Now, Olive, don't be rude to the
inspector.

128
00:07:13,250 --> 00:07:15,290
He can't help being all scrawny.

129
00:07:16,700 --> 00:07:18,780
I know about that, Mrs Butler. You fill
that muscle, then.

130
00:07:18,980 --> 00:07:21,100
Eh? Oh, my goodness, it's like steel.

131
00:07:21,380 --> 00:07:23,040
Yeah, you ought to fill some of my other
muscles.

132
00:07:23,300 --> 00:07:24,300
Oh, Inspector.

133
00:07:25,020 --> 00:07:29,280
If a landlady went around feeling her
lodger's muscles, will you tell her

134
00:07:29,280 --> 00:07:30,280
it had laid?

135
00:07:31,040 --> 00:07:32,660
Not very far up, and I'll show you that.

136
00:07:33,700 --> 00:07:36,940
Oh, well, I'll have a look at that
garden, tidy it up before the judging.

137
00:07:37,600 --> 00:07:40,360
Oh, my God.

138
00:07:41,340 --> 00:07:44,160
Well... What it needs is a man's hand.

139
00:07:44,540 --> 00:07:46,240
It needs an army of men's hands.

140
00:07:46,960 --> 00:07:49,940
Well, you've got the hands. Here, and
you've got the muscles.

141
00:07:51,140 --> 00:07:54,600
That's very good, Blakey. I must say,
that's lovely. You've done a lovely job

142
00:07:54,600 --> 00:07:56,160
there. The informal look.

143
00:07:56,380 --> 00:07:57,860
You can stop, Harper.

144
00:07:58,140 --> 00:08:01,020
If you've got nothing better to do, old
mate, you come over and give me a hand

145
00:08:01,020 --> 00:08:04,260
with some of this junk. Sorry about
that, but I have got something better to

146
00:08:05,820 --> 00:08:08,000
Ah, you're wasting your time with that
competition, mate.

147
00:08:08,350 --> 00:08:09,430
You don't stand a chance.

148
00:08:09,870 --> 00:08:10,990
What are you talking about?

149
00:08:11,230 --> 00:08:15,150
Listen, mate, we've got a tree in this
garden. That's something you ain't got.

150
00:08:15,630 --> 00:08:19,630
That's all you know. Look, the roots
happen to be in my garden.

151
00:08:21,370 --> 00:08:25,790
Well, what's all the top been doing over
in this garden? You leave that alone,

152
00:08:25,970 --> 00:08:27,910
mate. I planted that for my conker.

153
00:08:30,000 --> 00:08:33,520
Oh, Sandra, look, darling, you'll never
get sunburned without all this taking

154
00:08:33,520 --> 00:08:36,240
off. No, Jack, it's cold out here.
There's no sun yet.

155
00:08:36,460 --> 00:08:39,799
Oh, look, I tell you what, I've got a
sun lamp indoors in my bedroom.

156
00:08:40,679 --> 00:08:41,679
Right.

157
00:08:43,200 --> 00:08:45,740
Barbara, what have you got in there?

158
00:08:46,240 --> 00:08:51,640
You've got a... You've got a naked woman
in there.

159
00:08:51,880 --> 00:08:55,660
No, not quite, Blackie. She's still got
her bikini on. What are you doing? She

160
00:08:55,660 --> 00:08:58,000
won't have much longer, not if I can
help it. What are you doing?

161
00:08:58,460 --> 00:09:00,460
It's not what I'm doing, it's what I'm
hoping to do.

162
00:09:01,080 --> 00:09:02,980
You're depraved. Yeah, I know.

163
00:09:03,600 --> 00:09:04,600
Right,

164
00:09:04,980 --> 00:09:07,220
come on then, Sandra. Let's get up the
bedroom.

165
00:09:08,480 --> 00:09:10,000
It's absolutely disgusting.

166
00:09:10,700 --> 00:09:12,100
Who are you calling disgusting?

167
00:09:13,980 --> 00:09:14,980
Oh, my God.

168
00:09:15,460 --> 00:09:16,480
They're all at it.

169
00:09:18,400 --> 00:09:22,260
What do you think you're doing down
there? Look at you, look. Like a

170
00:09:22,260 --> 00:09:23,400
great white whale.

171
00:09:33,930 --> 00:09:37,130
Yeah, if I come and move over, I want to
do some weeding here. Oh, I don't know

172
00:09:37,130 --> 00:09:38,650
why you bother. I like it like it is.

173
00:09:38,970 --> 00:09:43,730
Look, I am not leaving that purse prize
of 25 pounds to that sex maniac next

174
00:09:43,730 --> 00:09:46,290
door. No, you're right. He is a sex
maniac.

175
00:09:46,570 --> 00:09:50,070
Here, Mr. Blake, would you do my bra
strap at the back, please? Eh?

176
00:09:51,090 --> 00:09:52,210
Do no such thing.

177
00:09:52,470 --> 00:09:54,510
Well, I don't want strap marks on me
back.

178
00:09:54,970 --> 00:09:57,310
Well, in my way, you'll have a few strap
marks across your backside.

179
00:09:57,930 --> 00:09:58,930
Oh, Mr.

180
00:09:58,990 --> 00:10:02,690
Blake. Come on, come on, carry your club
up, you get out.

181
00:10:04,200 --> 00:10:05,200
and this washing.

182
00:10:05,380 --> 00:10:07,940
What is it you're going to do? I'm going
to put this washing out, aren't I?

183
00:10:08,060 --> 00:10:10,920
You're not doing anything at all. What
do you think? This is supposed to be a

184
00:10:10,920 --> 00:10:12,000
competition for God.

185
00:10:12,240 --> 00:10:13,420
Not the Chinese laundry.

186
00:10:13,760 --> 00:10:16,780
Yeah, so I'll blank. He spent all day
yesterday clearing up his garden.

187
00:10:17,000 --> 00:10:19,240
Well, you want to watch it, mate?
Otherwise he's going to beat you in that

188
00:10:19,240 --> 00:10:22,160
competition on Friday. No, he don't
stand a chance. I mean, how could he

189
00:10:22,240 --> 00:10:25,580
He's got no flowers in his garden, has
he? Well, nor have you, have you? Well,

190
00:10:25,580 --> 00:10:29,020
know that, don't I? But I've got it all
worked out, mate. Now, come on, I want

191
00:10:29,020 --> 00:10:31,460
to get the bus out early. Yeah, but
we're used to it.

192
00:10:31,780 --> 00:10:33,540
I know. Here comes Adam the gardener.

193
00:10:34,990 --> 00:10:38,430
What are you going out early for? Well,
we always do, don't we, Blackie? Yeah,

194
00:10:38,430 --> 00:10:41,610
yeah, yeah. No, no, seriously, mate.
I've got to admit, you're doing a very

195
00:10:41,610 --> 00:10:42,610
job on your backyard.

196
00:10:43,630 --> 00:10:44,449
Thanks very much.

197
00:10:44,450 --> 00:10:46,850
Yeah, pity it's not a rubbish tip
competition. You win hands down.

198
00:10:47,610 --> 00:10:52,590
You can laugh, Art, but you just
remember, mate, who laughs last, laughs

199
00:10:53,230 --> 00:10:55,810
We've got a surprise coming to you,
mate. Yeah, well, so have you got a

200
00:10:55,810 --> 00:10:58,250
coming to you. You're not as big of a
surprise as you've got coming. Wait,

201
00:10:58,250 --> 00:11:01,370
you finish your gardening club, I
thought you wanted to get out early.

202
00:11:01,410 --> 00:11:04,630
don't hang us about, Blackie. We want to
get off to work. You're up to

203
00:11:04,630 --> 00:11:05,409
something, aren't you?

204
00:11:05,410 --> 00:11:06,009
Yeah, I am.

205
00:11:06,010 --> 00:11:07,010
What about your garden?

206
00:11:07,170 --> 00:11:08,170
Not going to tell you.

207
00:11:08,290 --> 00:11:10,650
Yeah, well, I'm not going to tell you
about my gardening.

208
00:11:11,230 --> 00:11:11,969
All right.

209
00:11:11,970 --> 00:11:12,809
Sit down.

210
00:11:12,810 --> 00:11:13,810
All right.

211
00:12:34,190 --> 00:12:35,490
rubbing up against by all the ox.

212
00:12:35,990 --> 00:12:36,990
You both!

213
00:12:45,730 --> 00:12:46,730
Oh,

214
00:12:54,850 --> 00:13:01,710
Mr. Blake, you have made the garden look

215
00:13:01,710 --> 00:13:03,410
lovely and so quickly.

216
00:13:05,840 --> 00:13:08,200
Them lovely flowers cost me a fortune,
Mrs Butler.

217
00:13:08,540 --> 00:13:12,280
Them I know. I shall win that
competition tomorrow, so I'll get all me

218
00:13:12,280 --> 00:13:15,600
back. So I'm going to go out and plant
me cabbage plants this evening.

219
00:13:15,900 --> 00:13:17,520
Jack's garden looks very nice.

220
00:13:18,140 --> 00:13:19,960
What does he know?

221
00:13:20,220 --> 00:13:21,220
He don't stand a chance.

222
00:13:21,600 --> 00:13:23,120
Did you enjoy your dinner?

223
00:13:23,440 --> 00:13:24,259
Yes, great.

224
00:13:24,260 --> 00:13:25,260
Great improvement.

225
00:13:25,320 --> 00:13:26,320
I could eat it.

226
00:13:27,260 --> 00:13:29,260
Them spring greens were lovely.

227
00:13:29,920 --> 00:13:32,540
Well, don't thank me. You bought them.

228
00:13:33,160 --> 00:13:34,380
No, I didn't buy them.

229
00:13:35,470 --> 00:13:37,970
Yes, you did. You left him a newspaper
on the table over there.

230
00:13:38,790 --> 00:13:40,390
What? Oh, no.

231
00:13:41,190 --> 00:13:44,090
My cabbage plants.

232
00:13:44,450 --> 00:13:45,690
What about your cabbage plants?

233
00:13:46,410 --> 00:13:49,510
Them spring greens I just ate, they were
my cabbage plants.

234
00:13:49,790 --> 00:13:53,110
Ah, well, they was very lovely, I must
say.

235
00:13:53,330 --> 00:13:54,630
Will you grow us some more?

236
00:13:55,110 --> 00:13:57,910
Yeah, if I ever get a chance to get them
in the ground before you cook them.

237
00:14:11,210 --> 00:14:12,690
All right if I go and have a look at it?

238
00:14:12,970 --> 00:14:16,430
No, it is not all right, Mrs. Butler. I
don't want your big feet trampling over

239
00:14:16,430 --> 00:14:17,269
my arses.

240
00:14:17,270 --> 00:14:21,230
Oh, that's one in the arse of Blackie.

241
00:14:21,930 --> 00:14:23,170
Now, Tibbles, come here.

242
00:14:23,410 --> 00:14:25,890
Don't you go in that nasty old Dracula's
garden.

243
00:14:26,090 --> 00:14:27,650
He might stick his fangs in you.

244
00:14:31,050 --> 00:14:33,330
Playing with your pussy, are you?

245
00:14:36,590 --> 00:14:40,130
You keep that mangy -looking moggy out
of here, Harper. I'll chop him up for

246
00:14:40,130 --> 00:14:41,130
mouse meat.

247
00:14:43,240 --> 00:14:47,180
Mate, listen, I wouldn't let my cat soil
his paws in your rotten garden.

248
00:14:47,380 --> 00:14:48,339
Oh, pal.

249
00:14:48,340 --> 00:14:51,740
This garden is going to win that
competition for me tomorrow.

250
00:14:52,440 --> 00:14:54,180
You can scoff, mate. Have a look at it.
Look.

251
00:14:54,660 --> 00:14:58,340
A triumph of the gardener's art. Look at
it. Oh, you've got to be joking.

252
00:14:58,600 --> 00:15:01,200
Look at my garden. The streets there are
yours, aren't they?

253
00:15:01,500 --> 00:15:03,760
You don't stand a chance, mate.

254
00:15:04,000 --> 00:15:06,600
Look at it. Look. Oh, look at all your
little dwarfs. Look.

255
00:15:06,900 --> 00:15:08,000
What are you, Snow White?

256
00:15:11,500 --> 00:15:13,020
We like it, don't we, Tibbles, eh?

257
00:15:13,500 --> 00:15:15,120
We're going to win that competition,
aren't we?

258
00:15:15,380 --> 00:15:18,360
You keep that cat out of here, I'm
telling you. I'm warning you.

259
00:15:18,880 --> 00:15:20,020
Yeah, silly old fool.

260
00:15:21,620 --> 00:15:24,780
Mind you, Tibbles, I've got to admit,
his garden don't look half bad.

261
00:15:25,780 --> 00:15:26,719
What's the matter?

262
00:15:26,720 --> 00:15:27,720
Oh, yeah, what?

263
00:15:28,200 --> 00:15:29,200
Oh, yeah, yeah.

264
00:15:30,540 --> 00:15:33,300
All right, go on, go on. There's a good
boy.

265
00:15:33,520 --> 00:15:34,520
Do it for Daddy.

266
00:15:36,040 --> 00:15:39,260
Go on, then. Go and do it over there by
them petunias.

267
00:15:41,210 --> 00:15:42,210
Oh, no!

268
00:15:43,730 --> 00:15:47,110
He's trained that cat! You've trained
that cat to ruin my garden, ain't you?

269
00:15:48,070 --> 00:15:49,070
I'll give you room.

270
00:16:17,230 --> 00:16:18,550
Carnarvon Tibbles has turned traitor.

271
00:16:19,430 --> 00:16:23,190
No, no, no. It's that Carnarvon basket
next door, isn't it?

272
00:16:33,090 --> 00:16:34,130
Oh, no,

273
00:16:37,710 --> 00:16:38,910
don't you dare look.

274
00:16:39,110 --> 00:16:42,130
We love the old stranger, brutally
murdered.

275
00:16:42,630 --> 00:16:44,130
Will you chop down...

276
00:16:47,210 --> 00:16:49,910
anything to do with his business in my
bed, then? Well, he's got to go

277
00:16:49,910 --> 00:16:51,070
when he's caught short, hasn't he?

278
00:16:51,630 --> 00:16:52,630
He's only human.

279
00:16:52,770 --> 00:16:53,770
I'm warning you all.

280
00:16:53,870 --> 00:16:57,290
You touch my plants, I'll flatten you.
I'm telling you. You're jealous, mate.

281
00:16:57,350 --> 00:17:00,010
That's all you are. You're jealous just
because your garden's not as good as

282
00:17:00,010 --> 00:17:01,390
mine. Not as good as yours?

283
00:17:02,170 --> 00:17:06,470
Don't be talking daft, mate. My garden
is ten times better than yours.

284
00:17:06,770 --> 00:17:10,750
Twenty times better. How can it be,
mate? Your garden's starved. It was

285
00:17:10,869 --> 00:17:12,810
mate. Well, I'll feed it, then, won't I?
What with?

286
00:17:15,170 --> 00:17:16,349
I'm not telling you, mate.

287
00:17:36,540 --> 00:17:37,600
Come on, old lad.

288
00:17:37,840 --> 00:17:39,040
Don't take all day about it.

289
00:17:50,330 --> 00:17:51,330
He's having it.

290
00:17:52,490 --> 00:17:53,970
You can laugh.

291
00:17:54,190 --> 00:17:57,570
Your garden's in a shopping state, mate.
You needed that when you were bad.

292
00:17:57,830 --> 00:18:03,230
No, I don't. Look, I've got a tree in my
garden. You haven't. They'll swing it

293
00:18:03,230 --> 00:18:04,230
in my favour.

294
00:18:05,910 --> 00:18:07,110
We'll see about that.

295
00:18:07,970 --> 00:18:10,430
You'll be laughing on the other side of
your face tomorrow.

296
00:18:39,500 --> 00:18:41,520
I'm sure I turned it on.

297
00:18:41,800 --> 00:18:45,400
Well, there's no one here, Mike. What's
the matter with the light there? No,

298
00:18:45,400 --> 00:18:48,400
look, the light's on. I'm sure I turned
it out.

299
00:18:48,660 --> 00:18:51,680
Oh, well, maybe Mr. Blake came down
afterwards and he left it on.

300
00:18:51,880 --> 00:18:52,960
Waste of the electric.

301
00:18:53,380 --> 00:18:56,440
Look, and he's left the back door
unbolted.

302
00:18:58,200 --> 00:19:02,900
Yes, we might have been assaulted in our
beds by a sex maniac.

303
00:19:11,020 --> 00:19:13,700
Oh, Teb, well, stop snoring for God's
sake.

304
00:19:17,880 --> 00:19:19,220
What is that noise?

305
00:19:19,920 --> 00:19:20,960
What's going on?

306
00:19:22,320 --> 00:19:23,320
The tree!

307
00:19:23,500 --> 00:19:24,920
He's cut my tree down!

308
00:20:05,450 --> 00:20:08,330
I was just trying to get in. Oh, yes.

309
00:20:08,570 --> 00:20:13,210
Yes. Have the drag part. Oh, well, yes,
you see, I came down the top to go for a

310
00:20:13,210 --> 00:20:16,450
walk. And when I came back, the door was
bolted.

311
00:20:16,690 --> 00:20:19,830
Bolted itself, did it? Oh, well, no, I
don't suppose so. No, I suppose somebody

312
00:20:19,830 --> 00:20:23,570
come to bolt it when I came out to go
for a walk. Yeah, you always go for a

313
00:20:23,570 --> 00:20:25,570
in your pyjamas, do you? Well, it's a
bit warm in there.

314
00:20:25,910 --> 00:20:27,310
With a thorn and a chopper.

315
00:20:27,770 --> 00:20:30,470
No, but I was just trying to get in, you
see. Trying to break in more like it.

316
00:20:30,490 --> 00:20:33,970
All right, come with us. No, no, you
don't understand. I live here. Oh, yes.

317
00:20:34,250 --> 00:20:36,490
You can prove that. Of course I can
prove it. My tree.

318
00:20:36,730 --> 00:20:37,850
My lovely old tree.

319
00:20:38,230 --> 00:20:39,550
Oh, thank God. Here.

320
00:20:39,810 --> 00:20:42,970
Tell this stupid idiot I live here, will
you? What's your... I heard that.

321
00:20:43,210 --> 00:20:46,650
What's your name, sir? Jack Harper. I
live here. He cut my tree down.

322
00:20:46,930 --> 00:20:50,450
Did you cut his tree down? Yeah, of
course I did. I just pruned it a little

323
00:20:50,610 --> 00:20:54,350
Ah, a tree vandal, eh? Unless you can
vouch for this man, I shall have to

324
00:20:54,350 --> 00:20:57,230
him. I've never seen him before in my
life, I'm sure.

325
00:20:58,870 --> 00:20:59,870
Oh!

326
00:21:00,430 --> 00:21:01,430
Judas!

327
00:21:06,330 --> 00:21:07,330
He's lying.

328
00:21:07,410 --> 00:21:10,810
Now, be very careful with this. That's
evidence. Off you go now. You don't

329
00:21:10,810 --> 00:21:13,470
understand. Obviously, he's lying. Look,
they know me. Yeah, why?

330
00:21:13,710 --> 00:21:14,710
Mrs. Butler.

331
00:21:14,870 --> 00:21:19,110
Anyway, they came and carted old Blakey
off to the cop shop and he's 90.

332
00:21:21,150 --> 00:21:26,090
I think that's very mean of you, Jack.
Well, he asked for it. Oh, darn it.

333
00:21:26,190 --> 00:21:27,970
Hello, here he comes, convict 99.

334
00:21:29,550 --> 00:21:31,430
Come on, Blakey, you're late.

335
00:21:32,010 --> 00:21:33,590
Let me get out. Yeah, all right.

336
00:21:41,290 --> 00:21:44,490
But you said last night that you didn't
know this gentleman. Oh, yeah, yeah.

337
00:21:44,530 --> 00:21:49,150
Well, it was very dark last night. You
see, I didn't recognise him. Anyway, he

338
00:21:49,150 --> 00:21:50,570
changes at midnight. He's Dracula.

339
00:21:51,530 --> 00:21:55,390
Sweet. Now, just watch your language, if
you please, sir. And I think I'll take

340
00:21:55,390 --> 00:21:57,230
that before you fly off with it.

341
00:21:58,950 --> 00:22:01,630
Here's your clothes you asked for, Mr
Blaine. Oh, thanks.

342
00:22:02,610 --> 00:22:06,310
He's on before the manager finds out.
Yeah, he already knows. I just told him.

343
00:22:06,370 --> 00:22:07,730
Oh, good.

344
00:22:08,590 --> 00:22:09,289
Where is he?

345
00:22:09,290 --> 00:22:11,890
He's round home judging the gardens.
Yeah, what did he say about mine?

346
00:22:12,270 --> 00:22:13,270
Oh, dear.

347
00:22:13,370 --> 00:22:16,830
Yeah, but what did he say about my
garden? That's what he said. Oh, dear.

348
00:22:17,210 --> 00:22:18,210
Oh, dear.

349
00:22:18,350 --> 00:22:19,730
Oh, God.

350
00:22:20,430 --> 00:22:21,650
That means I've won.

351
00:22:23,110 --> 00:22:24,570
What did he say about mine?

352
00:22:24,770 --> 00:22:27,110
He didn't say anything. He just kept on
laughing.

353
00:22:27,730 --> 00:22:31,150
That means I've won. There's only two of
us in it, eh?

354
00:22:33,030 --> 00:22:34,930
I'm sorry about all this.

355
00:22:35,330 --> 00:22:36,330
Oh, that's all right, Blink.

356
00:22:36,600 --> 00:22:37,600
I think it's very funny.

357
00:22:38,540 --> 00:22:41,580
What did you think about the garden,
then, sir?

358
00:22:41,860 --> 00:22:42,860
Oh, they were very close.

359
00:22:42,940 --> 00:22:43,940
Very close.

360
00:22:44,140 --> 00:22:45,740
Next door to each other, in fact.

361
00:22:49,240 --> 00:22:51,740
What did you think about them, though,
sir?

362
00:22:52,520 --> 00:22:54,360
I couldn't make up my mind between the
two.

363
00:22:54,580 --> 00:22:55,519
Eh?

364
00:22:55,520 --> 00:22:58,480
Oh, I see. You couldn't make up your
mind which was the best?

365
00:22:58,700 --> 00:23:00,220
No, I couldn't decide which was the
worst.

366
00:23:01,100 --> 00:23:04,520
Oh, yeah, I see what you mean. So it's a
draw, so we share the first prize,

367
00:23:04,660 --> 00:23:08,240
yeah? Oh, yeah. I suppose we have to
have half each because we're drawn for

368
00:23:08,240 --> 00:23:09,019
first place.

369
00:23:09,020 --> 00:23:10,860
If you draw for first place.

370
00:23:11,320 --> 00:23:13,500
But I'm afraid you've drawn for last
place.

371
00:23:13,900 --> 00:23:20,760
Oh, George, I'm terribly sorry. No, no,
no, you see, my wife told me

372
00:23:20,760 --> 00:23:22,040
to put her name down after you.

373
00:23:22,620 --> 00:23:23,620
Your wife?

374
00:23:23,900 --> 00:23:25,020
Well, that's not fair.

375
00:23:25,230 --> 00:23:26,189
isn't it? You what?

376
00:23:26,190 --> 00:23:28,110
Well, I mean, it's not fair, is it, sir?

377
00:23:28,310 --> 00:23:31,150
No, you're quite right, Blake, it's not
fair, but I've got to live with her and

378
00:23:31,150 --> 00:23:32,290
that's not fair either, is it?

379
00:23:33,130 --> 00:23:39,090
You do understand, don't you? Yeah, I
understand all that. Right then, get to

380
00:23:39,090 --> 00:23:43,310
work. And, Blake, I know you've been
doing a lot of midnight gardening

381
00:23:43,470 --> 00:23:44,930
but put your trousers on, will you?

382
00:23:45,930 --> 00:23:48,890
Well, you don't want those caterpillars
tickling your fancy, do you?

383
00:23:49,650 --> 00:23:51,290
We've got to work out a bit, old man.

384
00:23:51,680 --> 00:23:53,700
Keep the shirt on, Blackie. I'm in your
knickers.

385
00:23:55,180 --> 00:23:57,400
I'll get you, but it's hard for you to
see my tongue.

