1
00:00:15,396 --> 00:00:19,312
"IT IS NOT THE STRONGEST OF THE SPECIES
THAT SURVIVES, NOR THE MOST INTELLIGENT,

2
00:00:19,396 --> 00:00:22,187
IT IS THE ONE THAT IS
MOST ADAPTABLE TO CHANGE."

3
00:00:22,271 --> 00:00:23,896
BASED ON THE WORK OF CHARLES DARWIN

4
00:01:09,521 --> 00:01:12,021
NORTH PACIFIC OCEAN

5
00:01:12,104 --> 00:01:14,521
MISSION OCEAN ORIGINS
PROJECT "EVOLUTION"

6
00:01:14,604 --> 00:01:17,021
I'm here on what's known as
the "seventh continent,"

7
00:01:17,104 --> 00:01:20,396
a mass of refuse and garbage
over 3 million kilometers in size,

8
00:01:20,479 --> 00:01:22,396
four to six times bigger than France.

9
00:01:22,479 --> 00:01:25,021
Almost a million birds
and other marine mammals

10
00:01:25,104 --> 00:01:26,812
perish each year after swallowing plastic.

11
00:01:26,896 --> 00:01:28,479
-Ugh, it's awful.
-Come on, it was good.

12
00:01:28,562 --> 00:01:30,312
-It's boring. It's numbers.
-It's not boring.

13
00:01:30,396 --> 00:01:32,437
You know that. Go on. You got this.

14
00:01:33,562 --> 00:01:35,104
Hey. You're amazing.

15
00:01:35,187 --> 00:01:37,729
-I love you. I love you.
-Okay, okay.

16
00:01:37,812 --> 00:01:40,062
-All right. And let's go.
-Okay. Roll it.

17
00:01:40,896 --> 00:01:41,979
Action.

18
00:01:42,062 --> 00:01:44,062
For the last three years,
with the help of my team,

19
00:01:44,146 --> 00:01:45,896
we've been tagging
different species of shark.

20
00:01:45,979 --> 00:01:48,604
-After which, we use the biological--
-Sophia!

21
00:01:49,187 --> 00:01:50,937
We got a signal, guys. Are you ready?

22
00:01:51,021 --> 00:01:52,104
Let's go!

23
00:01:54,312 --> 00:01:57,312
Southeast.
You stay at six meters and wait for her!

24
00:01:57,396 --> 00:02:00,812
All right. Let's go, let's go!
Right, boys. We're diving in five minutes!

25
00:02:00,896 --> 00:02:03,312
The sample units are loaded,
we just need the cameras.

26
00:02:03,396 --> 00:02:06,396
They're already on the cameras.
Just don't break them this time.

27
00:02:07,104 --> 00:02:09,812
Can't wait to dive into
all this trash. Yummy.

28
00:02:17,062 --> 00:02:19,146
-Distance?
-Five hundred meters.

29
00:02:19,229 --> 00:02:20,479
She's coming closer.

30
00:02:27,729 --> 00:02:31,146
All right, boys, same as usual.
You follow me, you keep close.

31
00:02:31,229 --> 00:02:32,771
Tom, Sam, you group up.

32
00:02:32,854 --> 00:02:33,854
-Juan.
-Yeah?

33
00:02:33,937 --> 00:02:35,312
-You'll be with me.
-Yeah.

34
00:02:35,396 --> 00:02:38,312
We stabilize at six meters,
we wait for orders from Sophia. Got it?

35
00:02:38,396 --> 00:02:39,687
-Roger that, captain.
-Okay, boss.

36
00:02:48,271 --> 00:02:49,812
Juanito?

37
00:02:50,896 --> 00:02:51,729
Juan?

38
00:02:53,229 --> 00:02:54,729
I hear ya, Soph. It's all good.

39
00:02:55,771 --> 00:02:57,146
We're starting our descent.

40
00:02:59,854 --> 00:03:01,521
Right. Stay on track, boys.

41
00:03:02,979 --> 00:03:04,646
We can't let her get away again.

42
00:03:09,312 --> 00:03:11,104
Finally back in your element, Sam?

43
00:03:11,854 --> 00:03:13,437
What element? This one?

44
00:03:15,271 --> 00:03:17,104
All right, wise guys,
where are you?

45
00:03:18,562 --> 00:03:20,521
Descending to six meters.

46
00:03:20,604 --> 00:03:21,437
All clear.

47
00:03:21,521 --> 00:03:23,187
I just hope she sticks around.

48
00:03:23,271 --> 00:03:25,312
Don't worry, I won't let her go.

49
00:03:26,687 --> 00:03:28,396
Radar echo at 70 meters.

50
00:03:28,479 --> 00:03:29,479
Which way?

51
00:03:29,562 --> 00:03:30,521
South-southeast.

52
00:03:31,062 --> 00:03:33,146
-Okay, we'll keep an eye out.
-Yeah.

53
00:03:45,437 --> 00:03:46,729
Wait. Stop.

54
00:03:54,187 --> 00:03:55,312
Seeing this, Sophia?

55
00:03:55,396 --> 00:03:58,187
Another baby sperm whale
caught in the nets.

56
00:03:59,146 --> 00:04:00,896
That's the second in three weeks.

57
00:04:02,854 --> 00:04:05,104
It must've suffered for days.

58
00:04:08,021 --> 00:04:09,937
I'm gonna go check it out.
Wait here, boys.

59
00:04:33,354 --> 00:04:35,687
Its stomach is full of plastic.

60
00:04:39,229 --> 00:04:41,104
Chris, we need to focus
on Beacon Seven.

61
00:04:41,187 --> 00:04:42,021
Hang on.

62
00:04:44,771 --> 00:04:45,896
Are you getting this?

63
00:04:49,521 --> 00:04:50,937
It's a bite mark.

64
00:04:51,021 --> 00:04:53,312
Sure, but can you see?
It's massive.

65
00:04:55,937 --> 00:04:57,896
Chris, she's approaching, 30 meters.

66
00:05:02,729 --> 00:05:05,312
Ah! What the hell? What the hell?

67
00:05:05,396 --> 00:05:06,896
-Chris?
-Chris, you good?

68
00:05:06,979 --> 00:05:08,104
You okay?

69
00:05:08,187 --> 00:05:10,146
Yeah, yeah. It's fine.
She's not ours.

70
00:05:11,562 --> 00:05:12,854
I see other ones.

71
00:05:15,146 --> 00:05:18,729
Hang on a sec.
Since when do makos hunt in packs?

72
00:05:18,812 --> 00:05:21,937
-What the hell's going on? Sophia?
-I don't understand.

73
00:05:22,021 --> 00:05:22,854
They're all females.

74
00:05:22,937 --> 00:05:24,896
And a lot of them.
Do you see their fins?

75
00:05:24,979 --> 00:05:26,521
-Yeah.
-That's not normal.

76
00:05:26,604 --> 00:05:28,646
Yeah.
It's a similar hypertrophy to Lilith.

77
00:05:29,896 --> 00:05:31,229
There's about ten of them here.

78
00:05:33,687 --> 00:05:35,312
-Weird.
-Can you hear me?

79
00:05:35,396 --> 00:05:37,812
They seem nervous.
Security protocol.

80
00:05:37,896 --> 00:05:39,187
-Sophia…
-Oh no.

81
00:05:40,104 --> 00:05:42,937
-Sophia, what do we do?
-Stay calm. Just keep a safe distance.

82
00:05:43,021 --> 00:05:44,604
You're fine.

83
00:05:44,687 --> 00:05:45,854
Signal ping south.

84
00:05:48,396 --> 00:05:49,729
Chris, she's coming.

85
00:06:17,854 --> 00:06:20,521
What the fuck? Are you seeing this?

86
00:06:21,729 --> 00:06:23,729
Holy shit. You sure that's ours?

87
00:06:24,396 --> 00:06:27,646
-She's at least five meters.
-She's at least seven, man.

88
00:06:27,729 --> 00:06:30,271
I don't get it.
That should be Lilith in front of you.

89
00:06:30,354 --> 00:06:31,646
It's her, all right.

90
00:06:31,729 --> 00:06:34,812
No, that's impossible.
Three months ago, she was only 2.5 meters.

91
00:06:34,896 --> 00:06:38,479
I'm sure it's her, Sophia.
Look, Beacon Seven.

92
00:06:44,146 --> 00:06:45,479
Okay, what do we do?

93
00:06:47,354 --> 00:06:48,896
I don't understand.

94
00:06:49,687 --> 00:06:51,021
How is this possible?

95
00:06:52,146 --> 00:06:53,896
We gotta head back up. It's too dangerous.

96
00:06:53,979 --> 00:06:55,937
Hang on, wait. We still need the sample.

97
00:06:56,021 --> 00:06:57,854
Yeah, well, easy for you to say.

98
00:06:57,937 --> 00:06:58,937
Fine, then, I'll do it.

99
00:06:59,021 --> 00:07:00,687
Unbelievable! This is such bullshit.

100
00:07:00,771 --> 00:07:03,687
We have no choice, Chris.
We have to understand what happened.

101
00:07:05,479 --> 00:07:06,562
It'll be okay.

102
00:07:07,146 --> 00:07:09,812
Make sure to face her head-on
so she's not surprised.

103
00:07:19,271 --> 00:07:21,771
That's a good distance.
Easy does it.

104
00:07:22,479 --> 00:07:24,021
Yeah, two seconds.

105
00:07:27,604 --> 00:07:28,812
Oh shit!

106
00:07:28,896 --> 00:07:30,396
You okay?

107
00:07:31,229 --> 00:07:33,604
-Yeah. I'm okay.
-We got it. Come on back up.

108
00:07:33,687 --> 00:07:36,229
You hear that, boys?
Mission accomplished!

109
00:07:36,312 --> 00:07:38,187
Hey, Chris, relax.
You scared or what?

110
00:07:39,187 --> 00:07:41,562
Hang on a second,
I think she's coming back.

111
00:07:41,646 --> 00:07:44,979
-Anyone have eyes on Beacon Seven?
-Where'd she go? She was there!

112
00:07:45,062 --> 00:07:46,229
Chris?

113
00:07:46,312 --> 00:07:48,479
Where the hell did she go?
Do you see her?

114
00:07:49,104 --> 00:07:51,354
I saw her two seconds ago! Where are you?

115
00:07:51,437 --> 00:07:52,479
Chris, what's the matter?

116
00:07:54,062 --> 00:07:55,771
I saw her behind us. Where is she?

117
00:07:55,854 --> 00:07:57,562
Do you see her?

118
00:07:57,646 --> 00:07:59,021
-Chris?
-No! No!

119
00:07:59,104 --> 00:08:00,146
Chris, there's no image!

120
00:08:00,229 --> 00:08:01,312
Chris!

121
00:08:05,146 --> 00:08:06,229
Chris!

122
00:08:06,312 --> 00:08:07,604
-Chris!
-Sam!

123
00:08:07,687 --> 00:08:08,771
Get out of there!

124
00:08:08,854 --> 00:08:09,854
Chris, are you okay?

125
00:08:11,854 --> 00:08:13,729
Juan! Answer me!

126
00:08:14,812 --> 00:08:16,021
Ugh!

127
00:08:16,104 --> 00:08:17,104
Sophia!

128
00:08:18,604 --> 00:08:19,896
Sophia! Stop!

129
00:08:29,896 --> 00:08:31,437
Sophia, no!

130
00:08:54,979 --> 00:08:56,312
Sophia!

131
00:08:56,396 --> 00:08:57,979
Chris! Chris!

132
00:08:58,562 --> 00:08:59,854
Sophia!

133
00:08:59,937 --> 00:09:01,104
Get back on the boat!

134
00:11:15,312 --> 00:11:22,312
UNDER PARIS

135
00:11:23,646 --> 00:11:27,812
3 YEARS LATER

136
00:11:34,771 --> 00:11:36,646
Check it, I got something!

137
00:11:39,604 --> 00:11:40,604
Pretty nice.

138
00:11:42,146 --> 00:11:44,562
It's cool, let's see
if we have anything else here.

139
00:11:48,146 --> 00:11:49,479
I got something.

140
00:11:51,437 --> 00:11:52,812
-Wait! Wait!
-We can get it.

141
00:11:52,896 --> 00:11:54,271
I think it's stuck.

142
00:11:57,604 --> 00:11:58,937
-You okay?
-Yeah, yeah.

143
00:12:00,604 --> 00:12:02,271
What is that?

144
00:12:18,854 --> 00:12:20,604
-Little help over here?
-Got it.

145
00:12:20,687 --> 00:12:22,646
-Everything okay here?
-Thanks.

146
00:12:22,729 --> 00:12:24,729
-How was it?
-It's clean.

147
00:12:25,604 --> 00:12:29,021
Adama for Caro. Once Adil's done
with the journalists, we'll clear out.

148
00:12:29,104 --> 00:12:30,937
Okay, understood.
We'll see you soon.

149
00:12:32,396 --> 00:12:33,979
-We're done here, guys.
-Okay.

150
00:12:34,062 --> 00:12:35,812
Was this an unusual case?

151
00:12:35,896 --> 00:12:38,354
We find these kinds of shells
all the time in the Seine.

152
00:12:38,437 --> 00:12:41,021
With our colleagues from the Central Lab
of the Police Prefecture,

153
00:12:41,104 --> 00:12:44,354
we've already fished out about 100.
The two who found it did the right thing.

154
00:12:44,437 --> 00:12:46,271
-Angèle for Adil.
-Excuse me.

155
00:12:46,354 --> 00:12:48,354
It's okay, I'll handle the press.

156
00:12:48,437 --> 00:12:50,771
Time for the triathlon security briefing.

157
00:12:50,854 --> 00:12:52,104
You go ahead, I'll catch up.

158
00:12:52,687 --> 00:12:54,604
-Have to go, sorry. She'll take over.
-Thanks.

159
00:12:56,146 --> 00:12:57,896
-Hello.
-Any comments, commander?

160
00:12:57,979 --> 00:13:00,812
I'd like to reassure you, these shells
didn't have any ignition systems.

161
00:13:00,896 --> 00:13:01,771
There was no danger.

162
00:13:01,854 --> 00:13:03,354
-Nice work, bro.
-Thanks.

163
00:13:03,437 --> 00:13:05,396
River Police, Control Bravo…

164
00:13:05,479 --> 00:13:08,812
We're done! Gotta get to Hotel de Ville
for the triathlon briefing.

165
00:13:08,896 --> 00:13:10,146
Over.

166
00:13:10,729 --> 00:13:12,646
Let's go.

167
00:13:18,396 --> 00:13:20,729
Hey, you with the kayak!
That's not allowed!

168
00:13:20,812 --> 00:13:22,354
Okay, okay! Damn it!

169
00:13:22,437 --> 00:13:24,437
What in the world is going on today?

170
00:14:00,521 --> 00:14:04,354
Which of you would devote
your whole life to protecting the whales?

171
00:14:04,437 --> 00:14:06,562
Me! Me! Me!

172
00:14:08,562 --> 00:14:10,771
That's the question they asked me

173
00:14:10,854 --> 00:14:13,062
when I signed on to protect the oceans.

174
00:14:13,146 --> 00:14:17,104
If the oceans can't survive,
then neither can us humans.

175
00:14:17,687 --> 00:14:19,187
What makes a living ocean?

176
00:14:21,187 --> 00:14:23,312
Diversity in the ecosystem.

177
00:14:23,396 --> 00:14:26,479
That means it has lots of fish
living and thriving,

178
00:14:26,562 --> 00:14:28,604
but also algae, coral, plants…

179
00:14:29,729 --> 00:14:31,854
If we can't save life in the ocean,

180
00:14:31,937 --> 00:14:33,937
we won't be able to save ourselves.

181
00:14:34,021 --> 00:14:35,521
-Ma'am?
-Yes?

182
00:14:35,604 --> 00:14:37,771
Isn't it too late to save the oceans?

183
00:14:38,729 --> 00:14:41,021
Well, there was a man
named Paul Watson who said that--

184
00:14:41,104 --> 00:14:43,771
The Internet says your whole team
was eaten by sharks. Is that true?

185
00:14:44,354 --> 00:14:46,562
-Victor. Get rid of your phone. Now!
-But…

186
00:14:48,521 --> 00:14:51,021
-That's enough.
-I was just asking a question.

187
00:14:52,604 --> 00:14:54,354
Look, her face has gone red.

188
00:14:56,271 --> 00:14:59,354
Marine creatures
require specific conditions to survive.

189
00:14:59,437 --> 00:15:03,271
Our center prides itself on replicating
habitats they'd experience in the wild,

190
00:15:03,354 --> 00:15:05,562
from careful temperature regulation
to food diversity.

191
00:15:08,437 --> 00:15:09,521
Sophia!

192
00:15:10,396 --> 00:15:11,937
Sophia! Ms. Assalas!

193
00:15:12,021 --> 00:15:14,187
I'm really sorry to bother you,
Ms. Assalas, I just…

194
00:15:14,271 --> 00:15:16,271
I just have to talk to you for a sec.

195
00:15:16,354 --> 00:15:18,479
I've been following your work forever.
All of it.

196
00:15:18,562 --> 00:15:20,812
-Migration based on climate--
-I'm sorry, it's a bad time.

197
00:15:23,104 --> 00:15:24,062
Beacon Seven!

198
00:15:27,479 --> 00:15:28,646
I know where it is.

199
00:15:34,146 --> 00:15:35,646
Well, this is it. SOS.

200
00:15:36,396 --> 00:15:40,021
SOS… Save our Seas.
You've never heard about us?

201
00:15:40,104 --> 00:15:42,312
It's our ocean defense organization.

202
00:15:42,396 --> 00:15:44,521
When we first started,
we figured it'd never take off,

203
00:15:44,604 --> 00:15:46,562
but now it's starting to get
really serious.

204
00:15:46,646 --> 00:15:47,812
We do what you do.

205
00:15:47,896 --> 00:15:49,771
Well, I mean, as best as we can.

206
00:15:49,854 --> 00:15:53,396
You've always been our inspiration.
We've been building on your work.

207
00:15:53,479 --> 00:15:55,896
You describe how sometimes
nature can trigger

208
00:15:55,979 --> 00:15:57,854
all sorts of changes in behavior.

209
00:15:57,937 --> 00:16:01,687
Right, also, to protect the sharks,
we've been connecting to their beacons.

210
00:16:01,771 --> 00:16:03,521
And as soon as they're in danger
because of…

211
00:16:03,604 --> 00:16:07,229
Well, if they're being tracked by poachers
for their fins, we can disconnect them.

212
00:16:18,937 --> 00:16:21,312
As I dive deeper into the ocean…

213
00:16:29,312 --> 00:16:30,437
Sophia, over here.

214
00:16:36,479 --> 00:16:37,646
Ben. Ben, Ben, Ben--

215
00:16:37,729 --> 00:16:39,396
Wait, wait, wait. Two seconds.

216
00:16:39,479 --> 00:16:40,479
What's going on?

217
00:16:40,562 --> 00:16:42,896
We spotted a trawler near Ulysses.
I'm gonna get him out.

218
00:16:42,979 --> 00:16:44,062
Where is he?

219
00:16:44,146 --> 00:16:45,146
Spain.

220
00:16:45,729 --> 00:16:47,521
No fishing for you today, guys.

221
00:16:51,146 --> 00:16:52,687
-Ta-da!
-What is it? Show me.

222
00:16:53,479 --> 00:16:54,312
Get Beacon Seven.

223
00:16:54,396 --> 00:16:55,979
-Ben, Beacon Seven.
-Yeah…

224
00:16:56,062 --> 00:16:58,312
-Ben, please. Show her Beacon Seven.
-Right. Uh…

225
00:16:58,396 --> 00:16:59,229
Right.

226
00:17:02,187 --> 00:17:04,229
Beacon Seven, Beacon Seven, Beacon Seven…

227
00:17:04,312 --> 00:17:05,687
And there.

228
00:17:05,771 --> 00:17:06,771
Look.

229
00:17:13,979 --> 00:17:15,604
That's impossible.

230
00:17:16,187 --> 00:17:18,979
Our servers, they're well-protected.
That can't be my beacon.

231
00:17:19,062 --> 00:17:22,021
I mean, well-protected or not, these days
you can access anything. See that?

232
00:17:22,604 --> 00:17:24,937
We caught her tracker
three weeks ago in Le Havre.

233
00:17:25,021 --> 00:17:26,687
After that, she swam back up the Seine.

234
00:17:32,937 --> 00:17:35,937
Lilith's been here for three days.
In the heart of Paris.

235
00:17:36,021 --> 00:17:38,146
No, it's impossible. It's fresh water.

236
00:17:38,229 --> 00:17:41,646
Bull sharks breed in fresh water,
so we thought that could explain--

237
00:17:41,729 --> 00:17:42,854
She's a mako.

238
00:17:42,937 --> 00:17:44,354
You were right.

239
00:17:44,437 --> 00:17:46,312
With the effects
of climate change and pollution,

240
00:17:46,396 --> 00:17:48,062
the sharks have changed their behavior.

241
00:17:48,146 --> 00:17:50,604
She got here by mistake
and now she's just trying to survive.

242
00:17:51,854 --> 00:17:54,979
Even if by some miracle it is my beacon,
it must have just come loose.

243
00:17:55,062 --> 00:17:57,271
And drifted against the current,
that makes sense to you?

244
00:17:57,354 --> 00:17:58,396
Wouldn't it have sunk?

245
00:17:58,479 --> 00:18:00,396
It's really important
we help her get back.

246
00:18:00,479 --> 00:18:01,354
Otherwise, she'll die.

247
00:18:03,812 --> 00:18:05,687
Me and Ben can communicate with her.

248
00:18:05,771 --> 00:18:09,021
Are you insane?
She's a shark, not a poodle.

249
00:18:09,104 --> 00:18:11,604
Just dive with us.
I'm going to prove you wrong.

250
00:18:12,354 --> 00:18:13,937
-In the Seine?
-Yeah.

251
00:18:14,021 --> 00:18:15,271
We're going in tonight.

252
00:18:16,979 --> 00:18:18,146
I don't know why I came here.

253
00:18:18,229 --> 00:18:20,104
There was an accident last night.
The Pont Marie.

254
00:18:20,187 --> 00:18:22,687
A car went right off the bridge,
but they never found the driver.

255
00:18:26,937 --> 00:18:28,312
Sophia!

256
00:18:28,396 --> 00:18:31,479
…and more sustainable planet for all.

257
00:19:36,104 --> 00:19:37,729
We got here less than an hour ago,

258
00:19:37,812 --> 00:19:40,021
and we've already spotted
two whale sharks.

259
00:19:40,104 --> 00:19:41,271
Right there. See them, Sophia?

260
00:19:41,354 --> 00:19:43,062
Wait, look! A third one!

261
00:19:43,146 --> 00:19:45,271
-Oh wow, that one's huge!
-You seeing this?

262
00:19:45,354 --> 00:19:47,687
-So beautiful!
-It's because of deep drop-offs.

263
00:19:47,771 --> 00:19:50,146
Oh bravo. Great job.

264
00:19:50,229 --> 00:19:53,396
Wow. Three hours to repair a motor,
that's gotta be a new record.

265
00:19:53,479 --> 00:19:55,729
-Come on! Let's play!
-Nice job!

266
00:19:55,812 --> 00:19:58,396
-Come on. Race ya there!
-Come on, big guy!

267
00:19:59,312 --> 00:20:02,604
Four, three, two, one…

268
00:20:02,687 --> 00:20:04,437
Happy New Year!

269
00:20:04,521 --> 00:20:05,396
Whoo!

270
00:20:07,104 --> 00:20:09,854
-Whoo-hoo!
-Hey! Make a wish, babe. I love you!

271
00:20:09,937 --> 00:20:12,104
-Whoo-hoo!
-Hey, watch it.

272
00:20:13,271 --> 00:20:14,437
Whoo!

273
00:20:15,479 --> 00:20:16,646
Go for it, Chris.

274
00:20:16,729 --> 00:20:19,021
-Just keep a safe distance.
-Hang on a sec.

275
00:20:21,312 --> 00:20:24,729
Chris, there's no image!

276
00:21:01,729 --> 00:21:02,646
That's impossible.

277
00:21:39,604 --> 00:21:41,312
It's Mika, leave a message.

278
00:21:41,396 --> 00:21:42,229
Mika.

279
00:21:43,021 --> 00:21:44,479
Mika, it's Sophia.

280
00:21:44,562 --> 00:21:45,646
Call me back, please.

281
00:21:51,937 --> 00:21:52,812
Yeah.

282
00:21:55,896 --> 00:21:58,687
Okay, if you're in trouble,
you pull the line and get out. Got it?

283
00:21:59,312 --> 00:22:01,854
-And what about you?
-I'll be fine.

284
00:22:10,271 --> 00:22:11,937
You figure kisses
will get you off the hook?

285
00:22:12,021 --> 00:22:14,729
-If anything happens, you get out. Okay?
-Okay.

286
00:23:29,854 --> 00:23:31,146
Mika, hurry. Get out.

287
00:24:35,021 --> 00:24:36,271
Police!

288
00:24:36,354 --> 00:24:37,854
Can you get out of the water, please?

289
00:24:37,937 --> 00:24:39,854
Get out of the water, now!

290
00:25:19,937 --> 00:25:22,396
Why were you diving
in the middle of the night?

291
00:25:22,479 --> 00:25:24,604
So I'm not allowed to clean the Seine?

292
00:25:24,687 --> 00:25:25,854
You were cleaning the Seine?

293
00:25:26,646 --> 00:25:27,479
Yeah.

294
00:25:29,937 --> 00:25:31,271
And who owns that boat?

295
00:25:31,354 --> 00:25:32,937
It's mine. What do you mean?

296
00:25:35,479 --> 00:25:37,146
-We're going to the station.
-No.

297
00:25:37,229 --> 00:25:39,854
If everything checks out,
you can go home. Okay?

298
00:25:41,896 --> 00:25:44,771
Nils! Let's pass by Ile St-Louis
and check on the others.

299
00:25:44,854 --> 00:25:45,687
Okay.

300
00:25:47,896 --> 00:25:49,604
Kiki, stay close to me.

301
00:25:49,687 --> 00:25:51,271
Have you heard from Roger?

302
00:25:51,354 --> 00:25:52,979
We haven't seen him in a long time.

303
00:25:53,062 --> 00:25:54,729
Hey, guys! How are ya?

304
00:25:54,812 --> 00:25:55,812
Oh, hey!

305
00:25:55,896 --> 00:25:56,896
You doing okay?

306
00:25:56,979 --> 00:25:59,729
-Here, we brought you some stuff.
-Oh. That's slick, man.

307
00:25:59,812 --> 00:26:02,146
-Here. This one should fit.
-Quality gear.

308
00:26:02,229 --> 00:26:04,104
-Perfect.
-Is it your size?

309
00:26:04,187 --> 00:26:05,562
What else have we got here?

310
00:26:08,937 --> 00:26:10,812
-Team's here.
-Ah!

311
00:26:10,896 --> 00:26:12,979
-Hey, Markus, catch!
-Yeah.

312
00:26:17,104 --> 00:26:18,229
Give me some slack.

313
00:26:19,104 --> 00:26:20,104
Hey, Adewale.

314
00:26:20,187 --> 00:26:22,437
-You good, chief?
-All good, thanks.

315
00:26:22,521 --> 00:26:24,687
How's the lady? Looking beautiful.

316
00:26:24,771 --> 00:26:27,146
-Ooh!
-Sorry, are we distracting you, Adewale?

317
00:26:27,896 --> 00:26:29,812
Are we all set? They have all their stuff?

318
00:26:29,896 --> 00:26:31,562
They're ready to go
and we gave them a hand.

319
00:26:31,646 --> 00:26:34,229
It's under control, chief.
You guys were a big help.

320
00:26:34,312 --> 00:26:35,646
We're gone tomorrow, no problem.

321
00:26:35,729 --> 00:26:37,562
Sorry,
but it'll be three weeks, max.

322
00:26:37,646 --> 00:26:39,854
The mayor wants the docks
cleaned for the triathlon.

323
00:26:39,937 --> 00:26:43,229
Don't worry. And besides, Kiki and I
are going to have a front-row seat.

324
00:26:43,312 --> 00:26:44,354
That's perfect.

325
00:26:44,437 --> 00:26:46,021
-Well, happy reading.
-Thanks.

326
00:26:46,104 --> 00:26:47,979
-See you at the station?
-Yup.

327
00:26:48,062 --> 00:26:50,021
-Okay, easing out.
-Here we go.

328
00:26:50,104 --> 00:26:51,812
-Give it some gas.
-You got it.

329
00:26:52,562 --> 00:26:53,437
Let's go!

330
00:27:17,604 --> 00:27:18,812
What took you so long?

331
00:27:18,896 --> 00:27:21,354
We picked her up
at the accident site near Pont Marie.

332
00:27:21,437 --> 00:27:23,562
She was in the water in diving gear.

333
00:27:23,646 --> 00:27:25,562
Fine. Adama, can you handle this?

334
00:27:25,646 --> 00:27:27,729
Chief, I have to unload
all this gear first.

335
00:27:28,354 --> 00:27:30,687
-It's okay, I got it.
-Me too. If you need help.

336
00:27:30,771 --> 00:27:32,562
Caro's got it under control. I'm off.

337
00:27:32,646 --> 00:27:35,104
Call my cell if you need me.
See you tomorrow.

338
00:27:35,812 --> 00:27:36,937
Good night, chief.

339
00:27:37,562 --> 00:27:39,021
Wait, wait. I'm going first.

340
00:27:39,104 --> 00:27:40,187
-Follow me.
-Nils.

341
00:27:40,271 --> 00:27:42,437
-Yeah?
-You're still on duty, right?

342
00:27:42,521 --> 00:27:44,396
-Yeah, why?
-Put on your vest.

343
00:27:44,479 --> 00:27:47,146
You're not
a firefighter anymore, sunshine!

344
00:27:47,229 --> 00:27:49,229
Last I checked,
this wasn't the army, either.

345
00:27:49,312 --> 00:27:51,229
You wouldn't last an hour
in the army, man.

346
00:29:06,104 --> 00:29:09,354
154 WORLD WAR II SHELLS FOUND
UNDER THE IENA BRIDGE

347
00:29:16,562 --> 00:29:17,396
Coffee?

348
00:29:21,146 --> 00:29:22,854
So am I allowed to go home now?

349
00:29:24,854 --> 00:29:26,187
Why were you diving?

350
00:29:26,271 --> 00:29:28,396
Does it have to do with the accident?

351
00:29:28,479 --> 00:29:30,396
We have something for you.

352
00:29:32,729 --> 00:29:34,437
20-10 reporting in.

353
00:29:37,146 --> 00:29:38,062
Sugar?

354
00:29:52,354 --> 00:29:55,604
15-5, this is dispatch.
Domestic dispute call just came in.

355
00:29:55,687 --> 00:29:59,021
I sent you the address.
I think you'll recognize it. Confirm.

356
00:30:01,437 --> 00:30:02,271
So…

357
00:30:03,896 --> 00:30:04,812
Explain to me,

358
00:30:04,896 --> 00:30:06,479
why were you searching the car?

359
00:30:07,104 --> 00:30:09,771
-Damn it.
-I asked you a question!

360
00:30:09,854 --> 00:30:12,854
-Why were you diving?
-There's a shark in the Seine. Happy now?

361
00:30:14,937 --> 00:30:16,604
You wanna waste time? That's fine.

362
00:30:18,146 --> 00:30:20,062
All right. You think I'm an idiot.

363
00:30:22,104 --> 00:30:23,896
We're going to start all over again.

364
00:30:23,979 --> 00:30:25,187
What's your name?

365
00:30:25,271 --> 00:30:27,271
Adil! We have an emergency.

366
00:30:39,396 --> 00:30:41,229
Come on, sweetheart. Time to go.

367
00:30:41,312 --> 00:30:42,146
Aww…

368
00:30:45,646 --> 00:30:48,354
Look, Daddy. Look!
There's little fishies.

369
00:30:48,854 --> 00:30:51,021
Fuck. No…

370
00:30:51,104 --> 00:30:52,854
-Where, honey?
-Did you see?

371
00:30:52,937 --> 00:30:53,812
Yeah.

372
00:30:54,354 --> 00:30:55,854
Hey, you! Get away from there!

373
00:30:55,937 --> 00:30:56,854
Get back up here now!

374
00:30:56,937 --> 00:30:58,687
Hey, you can't speak
to my daughter like that.

375
00:31:01,312 --> 00:31:02,812
-Sorry.
-What's wrong with you?

376
00:31:02,896 --> 00:31:03,937
I'm really sorry.

377
00:31:04,771 --> 00:31:06,062
-Hello?
-Come on.

378
00:31:06,812 --> 00:31:08,646
Yeah, it's me.

379
00:31:13,521 --> 00:31:14,771
Glad you could make it.

380
00:31:16,146 --> 00:31:16,979
This way.

381
00:31:20,396 --> 00:31:21,646
Morning.

382
00:31:21,729 --> 00:31:24,312
-Adil Faez, sergeant.
-Sophia Assalas.

383
00:31:24,396 --> 00:31:25,896
I believe you know each other?

384
00:31:25,979 --> 00:31:28,896
-I told them to call you, I'm sorry.
-Come with me, please.

385
00:31:31,146 --> 00:31:32,062
Adama?

386
00:31:49,437 --> 00:31:50,896
We found him this morning.

387
00:31:53,437 --> 00:31:55,604
Your friend is apparently
convinced it was a shark.

388
00:32:12,521 --> 00:32:14,646
I can guarantee you a shark did this.

389
00:32:17,187 --> 00:32:19,396
If by some miracle
it did get through the locks,

390
00:32:19,479 --> 00:32:21,729
why would it come to Paris?

391
00:32:21,812 --> 00:32:22,812
I have no idea.

392
00:32:23,729 --> 00:32:26,354
But when it was a beluga,
you didn't ask questions, did you?

393
00:32:27,979 --> 00:32:29,479
Adama, call Angèle.

394
00:32:29,562 --> 00:32:30,729
Mm-hmm.

395
00:32:30,812 --> 00:32:33,854
-Follow me, please.
-Adama for Angèle. They're coming back.

396
00:32:35,562 --> 00:32:36,854
Understood. Over.

397
00:32:39,687 --> 00:32:42,187
It could've been a propeller.
It's happened before.

398
00:32:42,271 --> 00:32:44,354
Trust me. Those are bite marks.

399
00:32:44,437 --> 00:32:47,979
She's supposed to only measure 2.5 meters,
but she's far bigger.

400
00:32:48,062 --> 00:32:50,521
And that same shark
is apparently in the Seine.

401
00:32:50,604 --> 00:32:52,687
You can't possibly believe this.
It's ridiculous.

402
00:32:52,771 --> 00:32:54,271
We've been following her.

403
00:32:54,354 --> 00:32:56,396
We've gotta get her out
before she suffocates.

404
00:32:56,479 --> 00:32:59,312
I don't understand. There are sharks
in the Thames too, and they don't--

405
00:32:59,396 --> 00:33:00,812
The Thames is their natural habitat.

406
00:33:00,896 --> 00:33:03,979
This shark, there's nothing for her here.
Her behavior isn't normal.

407
00:33:04,062 --> 00:33:07,479
We have to get her out of the Seine.
And to do that, we need a team of experts.

408
00:33:07,562 --> 00:33:08,854
It'll be a complicated operation.

409
00:33:08,937 --> 00:33:10,146
Wait! Hang on a sec!

410
00:33:10,229 --> 00:33:13,271
Why don't we make sure
that this shark exists? All right?

411
00:33:15,979 --> 00:33:16,979
Will do.

412
00:33:17,729 --> 00:33:18,729
Let's go.

413
00:33:22,187 --> 00:33:23,937
Leo, Markus. We're leaving!

414
00:33:27,437 --> 00:33:28,687
-Do you have a ping?
-Yeah. I do.

415
00:33:28,771 --> 00:33:32,021
She's just behind l'Ile de la Cité.
200 meters from Notre-Dame.

416
00:33:32,604 --> 00:33:33,687
We can take it from here.

417
00:33:33,771 --> 00:33:35,271
No way, I'm coming with you.

418
00:33:35,354 --> 00:33:36,396
That's out of the question.

419
00:33:36,479 --> 00:33:37,312
Caro!

420
00:33:38,271 --> 00:33:39,646
Here. This is what we'll do.

421
00:33:39,729 --> 00:33:40,687
Lieutenant…

422
00:33:40,771 --> 00:33:42,271
Not lieutenant, sergeant. Two seconds.

423
00:33:42,354 --> 00:33:45,229
Sergeant or not,
what you're doing is completely useless.

424
00:33:45,312 --> 00:33:47,562
By using my tracker,
we could very easily find her beacon.

425
00:33:47,646 --> 00:33:49,396
And we could do that from up here!

426
00:33:49,479 --> 00:33:51,312
Markus. Grab the harpoons.

427
00:33:51,396 --> 00:33:53,604
There's no point in diving
and taking this risk.

428
00:33:53,687 --> 00:33:54,521
Hey.

429
00:33:55,229 --> 00:33:56,854
I just wanna know where it's hiding.

430
00:33:57,854 --> 00:33:59,187
If it exists.

431
00:33:59,271 --> 00:34:01,687
All right, guys. Let's go.
Are you coming?

432
00:34:01,771 --> 00:34:04,187
This shark
is potentially dangerous!

433
00:34:04,271 --> 00:34:06,396
And even more so
if she feels threatened by your team.

434
00:34:06,479 --> 00:34:09,854
Ms. Assalas.
We're the River Brigade, not Greenpeace.

435
00:34:09,937 --> 00:34:12,604
So either you show us
how your tracker works so we can use it,

436
00:34:12,687 --> 00:34:14,979
or you come with us, but we're leaving.

437
00:34:15,062 --> 00:34:15,896
Okay?

438
00:34:38,354 --> 00:34:40,312
All right, let's go.

439
00:34:40,396 --> 00:34:42,771
See you later.

440
00:35:35,771 --> 00:35:37,021
Eight hundred meters!

441
00:35:37,937 --> 00:35:38,854
Eight hundred meters.

442
00:35:45,937 --> 00:35:47,062
She should be here.

443
00:36:03,521 --> 00:36:05,521
River Police, this is Patrol Delta.

444
00:36:05,604 --> 00:36:08,354
We're ready to head out.
Just give us the word. Over.

445
00:36:19,021 --> 00:36:20,146
How deep is it here?

446
00:36:21,146 --> 00:36:22,062
Five meters.

447
00:36:22,854 --> 00:36:24,021
5.7 in the middle.

448
00:36:25,396 --> 00:36:27,687
It's impossible. She's huge.
Where's she hiding?

449
00:36:28,187 --> 00:36:30,312
Maybe we can't see her
because she doesn't exist.

450
00:36:32,437 --> 00:36:33,646
Caro? Guys?

451
00:36:37,229 --> 00:36:38,604
Synchronize trackers.

452
00:36:43,937 --> 00:36:45,146
-I'm good.
-Yup.

453
00:36:45,229 --> 00:36:47,521
-You see us?
-I've got you, yup.

454
00:36:48,771 --> 00:36:52,146
River Police, this is
Patrol Delta. We read you loud and clear.

455
00:36:52,229 --> 00:36:54,187
-Your lights?
-They're good.

456
00:36:54,271 --> 00:36:55,646
All right, let's go.

457
00:37:51,812 --> 00:37:52,729
Anything yet?

458
00:38:46,312 --> 00:38:49,271
Pick up, pick up.

459
00:38:49,354 --> 00:38:51,146
Where were you? I've been calling.

460
00:38:51,229 --> 00:38:52,229
Disconnect her beacon now!

461
00:38:52,312 --> 00:38:54,687
-They're gonna kill her.
-We'll lose her if I drop the beacon.

462
00:38:54,771 --> 00:38:57,104
Do you not get it?
We don't have a choice! We have to.

463
00:38:57,187 --> 00:38:59,604
We won't have a signal from her anymore,
it's too dangerous.

464
00:38:59,687 --> 00:39:00,521
Just turn it off.

465
00:39:00,604 --> 00:39:01,812
-We can't.
-Turn it off!

466
00:39:29,437 --> 00:39:31,187
I don't know if I can reactivate it.

467
00:39:31,271 --> 00:39:32,479
Ben, just do it, please!

468
00:39:34,021 --> 00:39:35,021
Fine, I'll do it.

469
00:39:37,687 --> 00:39:39,354
Hurry, we're running out of time.

470
00:39:41,646 --> 00:39:43,729
She's coming.

471
00:40:05,437 --> 00:40:07,312
Okay, the beacon's disconnected.

472
00:40:08,062 --> 00:40:10,687
Great. Good. We did it.

473
00:40:19,187 --> 00:40:20,896
Something's moving down there.

474
00:40:21,896 --> 00:40:23,021
What's going on?

475
00:40:23,104 --> 00:40:24,604
Oh shit. The signal…

476
00:40:24,687 --> 00:40:26,812
-What do you mean "the signal"?
-I've lost it!

477
00:40:26,896 --> 00:40:29,312
I don't understand what happened.
Where did it go?

478
00:40:31,104 --> 00:40:32,896
Come on! Okay, okay. Move.

479
00:40:56,771 --> 00:40:58,021
Hey! Sarge!

480
00:40:58,104 --> 00:41:00,021
-Caro!
-Sarge! Sarge!

481
00:41:00,104 --> 00:41:01,437
Hurry! Give me your hand!

482
00:41:05,354 --> 00:41:08,021
Adil, I swear we felt
something down there.

483
00:41:08,104 --> 00:41:09,187
It was enormous.

484
00:41:09,271 --> 00:41:10,729
-You sure?
-Uh-huh.

485
00:41:12,229 --> 00:41:13,729
We should check the sonar.

486
00:41:16,521 --> 00:41:19,354
All units,
please respond. Armed robbery in progress.

487
00:41:19,437 --> 00:41:22,354
Corner of Meslay and Du Temple.
Please respond.

488
00:41:38,312 --> 00:41:39,437
Caro.

489
00:41:40,521 --> 00:41:41,937
Get a broadcast ready.

490
00:41:45,021 --> 00:41:46,021
Was it you?

491
00:41:46,687 --> 00:41:48,604
-What?
-The beacon. Was that you?

492
00:41:48,687 --> 00:41:50,479
The signal dropped.
I don't know what happened.

493
00:41:50,562 --> 00:41:52,187
You endangered my whole team.

494
00:41:52,271 --> 00:41:54,479
You think I would do that?
I told you not to dive!

495
00:41:54,562 --> 00:41:55,771
-All right, get out.
-Huh?

496
00:41:55,854 --> 00:41:57,271
Don't you touch me!

497
00:41:59,604 --> 00:42:01,562
Stalled boat under Pont Marie.

498
00:42:01,646 --> 00:42:03,854
I repeat, stalled boat
under the Pont Marie.

499
00:42:05,687 --> 00:42:07,354
Come on.
We're heading back to base.

500
00:42:20,312 --> 00:42:22,729
-That was a close call.
-I can't believe I listened to you.

501
00:42:22,812 --> 00:42:25,437
-Wait, you're on their side now?
-I'm not, but what are we to do?

502
00:42:25,521 --> 00:42:27,979
We've gotta get her back to the ocean!
She'll die if we don't.

503
00:42:28,062 --> 00:42:30,396
-I may not be able to activate the beacon.
-Mika!

504
00:42:31,479 --> 00:42:33,479
-What are you doing here?
-What were you thinking?

505
00:42:33,562 --> 00:42:34,854
Sophia, they were armed!

506
00:42:34,937 --> 00:42:36,479
Mika, what if she had attacked?

507
00:42:36,562 --> 00:42:38,646
You know sharks would never attack
without good reason.

508
00:42:38,729 --> 00:42:41,396
Lilith did that three years ago,
and I won't let it happen again.

509
00:42:41,479 --> 00:42:44,479
But you weren't supposed to be there!
It was your fault!

510
00:42:51,771 --> 00:42:53,437
You need to stay out of it, okay?

511
00:42:53,937 --> 00:42:54,771
I didn't mean…

512
00:42:55,896 --> 00:42:57,062
Sophia, I'm sorry!

513
00:43:01,896 --> 00:43:02,729
Angèle,

514
00:43:02,812 --> 00:43:05,687
if we're going to catch this shark,
we need to shut the locks immediately.

515
00:43:05,771 --> 00:43:07,104
We need to stop boat traffic.

516
00:43:07,187 --> 00:43:09,104
-We have no choice.
-You can't be serious.

517
00:43:09,187 --> 00:43:10,771
One week till the triathlon.

518
00:43:11,812 --> 00:43:13,812
Journalists from around the world
have been invited.

519
00:43:13,896 --> 00:43:16,729
They're announcing that Olympic events
will take place in the Seine.

520
00:43:17,646 --> 00:43:18,479
Yeah, I know.

521
00:43:19,354 --> 00:43:22,229
Here you are asking me to call the mayor
and cancel everything?

522
00:43:22,312 --> 00:43:24,229
How am I supposed to explain
something like that?

523
00:43:29,771 --> 00:43:32,104
We're doubling our staff.
I'll call up the prefect.

524
00:43:32,187 --> 00:43:34,187
We'll establish a surveillance team.

525
00:43:50,104 --> 00:43:52,812
Restoring the health of our oceans
is imperative.

526
00:43:52,896 --> 00:43:55,479
Our marine ecosystem
provides factually supported,

527
00:43:55,562 --> 00:43:58,604
wide-reaching benefits
that can help us fight climate change.

528
00:43:58,687 --> 00:44:00,062
Half of the oxygen--

529
00:44:01,021 --> 00:44:04,812
SLAUGHTER AT SEA:
A GROUP OF SCIENTISTS ATTACKED BY A SHARK

530
00:44:16,312 --> 00:44:19,062
Hello, we are currently
coming to you from the El Soldado,

531
00:44:19,146 --> 00:44:21,229
a boat belonging
to the Ocean's Origins Association.

532
00:44:21,812 --> 00:44:25,854
A few days ago, the crew was massacred
during an expedition north of Hawaii

533
00:44:25,937 --> 00:44:27,812
near the Great Pacific Garbage Patch.

534
00:44:27,896 --> 00:44:31,521
Oceans Origins' president,
Sophia Assalas, has refused to comment.

535
00:44:31,604 --> 00:44:33,479
An investigation is underway.

536
00:45:07,604 --> 00:45:09,521
What has more value than life?

537
00:45:10,521 --> 00:45:12,479
I believe these images
speak for themselves.

538
00:45:21,771 --> 00:45:23,354
I'm not trying to sell you anything.

539
00:45:24,229 --> 00:45:27,229
I have no investors to convince
or elections to win,

540
00:45:28,604 --> 00:45:30,979
but I and those after me
are about to lose everything.

541
00:45:31,062 --> 00:45:34,229
Our parents… and their parents
have doomed us all.

542
00:45:35,021 --> 00:45:36,437
My name is Mika.

543
00:45:36,521 --> 00:45:40,104
I'm 20 years old.
We, at the Save Our Seas collective,

544
00:45:40,187 --> 00:45:43,146
believe that an animal's life
is worth as much as a human's.

545
00:45:43,729 --> 00:45:47,687
But a hundred million sharks
are murdered every year. Why?

546
00:45:47,771 --> 00:45:50,896
To make them into soup
or an anti-aging cream?

547
00:45:50,979 --> 00:45:52,646
We need to stop the slaughter.

548
00:45:52,729 --> 00:45:55,979
We need to protect the sharks.
The ocean needs balance.

549
00:45:56,062 --> 00:45:57,771
And decades of overfishing

550
00:45:57,854 --> 00:46:00,229
have deprived sharks
of their food sources,

551
00:46:00,312 --> 00:46:02,937
forcing them to hunt in new territories.

552
00:46:03,021 --> 00:46:05,062
That's what happened to Lilith.

553
00:46:05,146 --> 00:46:08,479
She got lost in the Seine,
and I need your help to save her.

554
00:46:08,562 --> 00:46:11,646
We are the only ones left
who can make a difference.

555
00:46:12,187 --> 00:46:14,146
And it starts with saving this shark.

556
00:46:15,062 --> 00:46:16,396
Send a message.

557
00:46:17,687 --> 00:46:20,229
Stand up to those who massacre our planet.

558
00:46:21,146 --> 00:46:22,187
If we save her,

559
00:46:23,187 --> 00:46:26,937
we scream at the top of our lungs
that this world belongs to us.

560
00:46:27,021 --> 00:46:28,229
If we save her,

561
00:46:29,062 --> 00:46:30,729
we save our future.

562
00:46:31,937 --> 00:46:33,104
So join us.

563
00:46:33,937 --> 00:46:35,271
Make yourselves heard.

564
00:46:35,354 --> 00:46:37,687
Together, we'll find this shark,

565
00:46:37,771 --> 00:46:38,937
and we're going to free her.

566
00:46:58,771 --> 00:46:59,854
Ms. Assalas.

567
00:47:01,479 --> 00:47:02,896
What are you doing here?

568
00:47:02,979 --> 00:47:06,271
Uh… Look, I think the two of us
got off on the wrong foot.

569
00:47:07,062 --> 00:47:08,396
I wanted to apologize.

570
00:47:09,312 --> 00:47:12,562
Your nosebleed on the boat,
was that from the diving accident?

571
00:47:15,479 --> 00:47:18,687
I didn't know about your husband.
Well, I mean… your team.

572
00:47:19,812 --> 00:47:21,521
I just wanted to say I'm sorry.

573
00:47:22,687 --> 00:47:24,021
Okay.

574
00:47:25,604 --> 00:47:28,812
We've got a meeting with the mayor
of Paris this afternoon and I figured…

575
00:47:28,896 --> 00:47:31,354
-Ms. Assalas…
-You can just call me Sophia.

576
00:47:31,437 --> 00:47:33,812
Okay. Sophia, I was hoping
you'd come with us.

577
00:47:33,896 --> 00:47:35,771
Because if I'm doing the talking,

578
00:47:36,729 --> 00:47:37,979
it won't be good.

579
00:47:44,896 --> 00:47:45,771
A shark?

580
00:47:51,437 --> 00:47:52,812
There's a shark in the Seine?

581
00:47:52,896 --> 00:47:56,396
If I insisted on meeting with you, ma'am,
it's because I believe this is urgent.

582
00:47:56,479 --> 00:47:57,479
Of course, Angèle.

583
00:47:58,396 --> 00:47:59,729
We have to take action.

584
00:48:01,354 --> 00:48:02,771
You did the right thing.

585
00:48:08,104 --> 00:48:09,187
Hmm.

586
00:48:09,687 --> 00:48:10,771
You recognize it?

587
00:48:11,896 --> 00:48:12,729
It's Paris.

588
00:48:14,062 --> 00:48:14,896
My Paris.

589
00:48:18,396 --> 00:48:21,729
Over there is everything we've built
for the upcoming triathlon.

590
00:48:22,479 --> 00:48:24,854
Our showcase for the Olympics, as it were.

591
00:48:24,937 --> 00:48:27,687
Journalists from around the world
will be here to cover the event.

592
00:48:27,771 --> 00:48:30,187
We're expecting almost
a thousand participants?

593
00:48:30,271 --> 00:48:31,979
Many more than that.

594
00:48:34,604 --> 00:48:35,687
You see what I mean?

595
00:48:35,771 --> 00:48:38,104
With all due respect,
civilians have already died.

596
00:48:38,187 --> 00:48:41,229
Wait, hang on.
Believe it or not, I can sympathize.

597
00:48:41,312 --> 00:48:43,771
-But Madam Mayor, if we do nothing, then--
-But no. No. Hey!

598
00:48:43,854 --> 00:48:46,271
I don't like what you're insinuating here.

599
00:48:46,354 --> 00:48:47,812
Then let me be very clear with you.

600
00:48:47,896 --> 00:48:51,937
This species of shark is currently
experiencing huge behavioral shifts.

601
00:48:52,021 --> 00:48:54,146
I first noticed these changes
three years ago. And I--

602
00:48:54,229 --> 00:48:56,146
Yes, yes. We know all about your team.

603
00:48:57,896 --> 00:48:59,312
There have been several deaths.

604
00:48:59,396 --> 00:49:01,854
And if we do nothing,
it'll just get worse.

605
00:49:02,479 --> 00:49:04,937
Your little PR stunt
will turn into a massacre.

606
00:49:06,104 --> 00:49:07,521
-They didn't hear me.
-No.

607
00:49:07,604 --> 00:49:09,187
Huh? You weren't listening?

608
00:49:09,771 --> 00:49:12,021
1.7 billion!

609
00:49:12,104 --> 00:49:15,312
That is how much
has already been spent by the State

610
00:49:15,396 --> 00:49:16,979
to assure this event's success.

611
00:49:17,729 --> 00:49:21,021
We even managed to install basins
under the Seine to recuperate wastewater.

612
00:49:21,104 --> 00:49:22,771
That's 46,000 cubic meters.

613
00:49:23,937 --> 00:49:26,104
I don't know what you want me to say.
Figure it out!

614
00:49:26,854 --> 00:49:28,396
Make this little fish disappear!

615
00:49:28,979 --> 00:49:29,896
Hm.

616
00:49:30,729 --> 00:49:31,979
We understand, ma'am.

617
00:49:32,062 --> 00:49:36,521
For our part, our teams will handle
containing the news on social media.

618
00:49:38,229 --> 00:49:40,854
I need you to know
failure is not an option.

619
00:49:40,937 --> 00:49:43,312
This event will be perfect. Yes? And fun.

620
00:49:45,104 --> 00:49:47,021
All right, Angèle, go!

621
00:49:47,729 --> 00:49:49,354
I'll walk you back. This way.

622
00:49:50,729 --> 00:49:53,896
Sophia, get me a list
of the equipment you'll need for this.

623
00:49:53,979 --> 00:49:56,271
I've already started
getting everything together.

624
00:49:56,354 --> 00:49:58,937
But since we can't track Lilith anymore,
we need a way to lure her.

625
00:49:59,021 --> 00:50:00,396
How do we do that?

626
00:50:03,729 --> 00:50:07,021
We can bait her. Between the Pont de Sully
and the Pont d'Austerlitz.

627
00:50:07,104 --> 00:50:09,896
Once tranquilized, we'll take her
to the locks at the Port de l'Arsenal.

628
00:50:09,979 --> 00:50:12,854
And the Oceanography Institute
will handle the rest.

629
00:50:12,937 --> 00:50:13,937
Understood?

630
00:50:14,021 --> 00:50:15,021
Right, let's move.

631
00:50:16,312 --> 00:50:18,812
Make sure your lights are charged up,
we'll need 'em down there.

632
00:50:20,229 --> 00:50:21,729
I can hold her for 30 minutes.

633
00:50:22,562 --> 00:50:24,812
I understand, but we can't afford to wait.

634
00:50:26,896 --> 00:50:28,812
-Shit!
-Hey, be careful with that.

635
00:50:28,896 --> 00:50:29,771
Come on, man.

636
00:50:29,854 --> 00:50:31,562
-Sorry.
-Lift. One, two.

637
00:50:31,646 --> 00:50:33,396
Do your best
and get over here ASAP.

638
00:50:33,479 --> 00:50:36,687
Got it, I'm good.
Is the lid not sealed?

639
00:50:36,771 --> 00:50:37,604
Congrats.

640
00:50:37,687 --> 00:50:40,396
I got the Institute on the phone.
They're ready.

641
00:50:40,479 --> 00:50:42,271
Wait. I need to show you a video.

642
00:50:42,354 --> 00:50:43,479
Back to work, boss.

643
00:50:46,896 --> 00:50:48,312
Look at this.

644
00:50:48,396 --> 00:50:50,771
Once she's been tranquilized,
we have to move quickly.

645
00:50:50,854 --> 00:50:54,021
The Institute will only have
30 minutes to move her.

646
00:50:54,104 --> 00:50:55,646
After that, she'll suffocate.

647
00:50:55,729 --> 00:50:57,521
We'll use the same equipment
as those guys?

648
00:50:57,604 --> 00:51:00,146
-Mm-hm.
-Sophia! I have to talk to you, now.

649
00:51:02,062 --> 00:51:03,604
Ben, where are they?

650
00:51:06,521 --> 00:51:07,521
In the catacombs.

651
00:51:08,354 --> 00:51:09,979
By the wastewater reservoirs.

652
00:51:14,271 --> 00:51:15,937
Please don't tell her I came to see you.

653
00:51:16,021 --> 00:51:18,396
I care about her,
but she's out of control.

654
00:51:19,312 --> 00:51:22,104
She's hoping to prove we can guide
Lilith back to the ocean using sonar--

655
00:51:22,187 --> 00:51:23,729
How'd you find the shark?

656
00:51:25,146 --> 00:51:28,604
I figured out a way to reactivate
her beacon. Easier than I thought.

657
00:51:29,104 --> 00:51:30,771
How did you pull that off?

658
00:51:32,021 --> 00:51:33,354
Could you show us, please?

659
00:51:45,229 --> 00:51:46,729
What's she doing down there?

660
00:51:47,896 --> 00:51:50,229
-Those are the old catacombs.
-Exactly.

661
00:51:50,312 --> 00:51:53,229
They're the city's water reservoirs.
It's like an underground lake.

662
00:51:53,312 --> 00:51:56,146
You can't access the reservoirs
from the Seine. It's impossible.

663
00:51:56,229 --> 00:51:57,479
You actually can.

664
00:51:58,229 --> 00:52:00,812
We found a condemned entrance
under the Canal St-Martin.

665
00:52:02,312 --> 00:52:04,687
-When were you planning to go?
-They're already there.

666
00:52:05,687 --> 00:52:07,146
And there's gonna be a lot of people.

667
00:52:08,812 --> 00:52:11,229
Damn it.
I shouldn't have come to you.

668
00:52:11,312 --> 00:52:13,229
No, Ben, wait, it's okay.
Listen. No one can dive.

669
00:52:13,312 --> 00:52:14,479
Make sure Mika doesn't.

670
00:52:14,562 --> 00:52:17,271
Just head back there,
pretend nothing happened. We're coming.

671
00:52:17,354 --> 00:52:18,271
Okay?

672
00:53:36,062 --> 00:53:38,562
Thanks for coming.
I'm glad you're all here.

673
00:53:38,646 --> 00:53:39,854
Thanks for your support.

674
00:53:40,771 --> 00:53:42,021
Thank you all.

675
00:53:42,937 --> 00:53:45,479
Regis? Get logged on. You good?

676
00:53:48,771 --> 00:53:50,562
Is it ready?

677
00:53:50,646 --> 00:53:51,687
Almost.

678
00:53:56,146 --> 00:53:58,021
-You sure about this?
-Yeah.

679
00:53:58,104 --> 00:53:59,854
I'm sure this will work.

680
00:53:59,937 --> 00:54:02,854
-It'll bring her straight to us.
-That's not what I'm worried about.

681
00:54:05,062 --> 00:54:07,104
Don't tell me
you're doubting the plan now.

682
00:54:07,979 --> 00:54:09,646
Aren't we doing what we promised?

683
00:54:11,104 --> 00:54:12,437
What if this doesn't work?

684
00:54:13,646 --> 00:54:14,896
What if we do nothing?

685
00:54:20,771 --> 00:54:21,604
Okay.

686
00:54:53,979 --> 00:54:56,021
This is River One for Chronos.

687
00:54:56,104 --> 00:54:58,521
I'm in the catacombs,
near St-Martin, Jemapes side.

688
00:54:58,604 --> 00:55:00,479
We may have as many
as 50 people down here.

689
00:55:01,062 --> 00:55:04,312
Requesting backup.
I repeat, urgent request for backup.

690
00:55:06,062 --> 00:55:06,896
All right, guys.

691
00:55:06,979 --> 00:55:10,062
We don't know when backup is coming,
so our safety is paramount, okay?

692
00:55:10,146 --> 00:55:13,104
Check your lights.
Do not get between them and the water.

693
00:55:13,187 --> 00:55:14,229
Stay close to the walls.

694
00:55:14,312 --> 00:55:17,729
There's only one way out, so we've gotta
keep everybody calm and avoid a panic.

695
00:55:17,812 --> 00:55:19,771
Otherwise they'll bottleneck,
get trampled.

696
00:55:19,854 --> 00:55:23,229
We good? Adama, Leo, on the right.
Sophia, stay with them.

697
00:55:24,021 --> 00:55:25,271
Nils and Markus with me.

698
00:55:51,729 --> 00:55:54,562
Everybody, keep calm!
Police. Out of the water, now!

699
00:55:54,646 --> 00:55:55,604
No, no, wait.

700
00:55:55,687 --> 00:55:57,687
-Let's go!
-Hang on!

701
00:55:57,771 --> 00:56:00,854
Come on! Party's over! This area
is strictly off-limits to the public.

702
00:56:00,937 --> 00:56:02,854
We're going to evacuate calmly.

703
00:56:02,937 --> 00:56:05,312
My colleagues will bring you to the exit.
Adama!

704
00:56:05,396 --> 00:56:07,646
You'll follow Adama and Markus.

705
00:56:07,729 --> 00:56:09,646
-Let's go!
-No, wait!

706
00:56:09,729 --> 00:56:12,229
-Come on!
-No, wait! We're almost there!

707
00:56:12,312 --> 00:56:15,562
We ask you to step back, please.
The ground is very slippery here.

708
00:56:15,646 --> 00:56:17,521
Just wait!
We know what we're doing!

709
00:56:17,604 --> 00:56:18,771
Mika!

710
00:56:18,854 --> 00:56:21,062
Sophia, we can help her
back to the ocean, trust me.

711
00:56:21,146 --> 00:56:22,229
Against the wall!

712
00:56:22,312 --> 00:56:24,187
You need to let go of that
and get out of there.

713
00:56:24,271 --> 00:56:26,562
Right, come on! Let's go! Pick it up! Go!

714
00:56:26,646 --> 00:56:28,354
We're moving! Let's go, let's go!

715
00:56:28,437 --> 00:56:29,896
Everybody out! Let's go!

716
00:56:29,979 --> 00:56:31,854
-I'm talking to you! Go!
-She's coming!

717
00:56:59,479 --> 00:57:00,812
Look. There's another one.

718
00:57:00,896 --> 00:57:02,896
There's two! Holy shit!

719
00:57:04,271 --> 00:57:06,021
-Is it a baby?
-She had a baby.

720
00:57:22,062 --> 00:57:23,646
Mika, don't touch her.

721
00:57:24,562 --> 00:57:26,229
Lilith is gonna feel threatened.

722
00:57:27,729 --> 00:57:31,062
Did you hear me? Get out of the water!
Lilith is dangerous.

723
00:57:31,937 --> 00:57:33,521
-Sophia, look at this.
-Nils…

724
00:57:33,604 --> 00:57:34,812
I was right. Trust me!

725
00:57:34,896 --> 00:57:36,979
-Cover me.
-You're not listening, Mika!

726
00:57:37,062 --> 00:57:38,521
Lilith had a baby!

727
00:57:39,729 --> 00:57:40,979
We've invaded her nest!

728
00:57:41,604 --> 00:57:43,812
Wake the hell up. They won't hurt anyone.

729
00:57:51,521 --> 00:57:54,646
Mika, get out of there!
She's gonna attack! Get out of the water!

730
00:57:54,729 --> 00:57:56,354
Mika! Get out of there right now!

731
00:57:56,437 --> 00:57:58,396
That's an order! Backs against the wall!

732
00:57:58,479 --> 00:58:00,187
-Away from the edge!
-Calm down.

733
00:58:00,271 --> 00:58:02,562
-We're gonna evacuate.
-Against the wall.

734
00:58:02,646 --> 00:58:04,812
-Against the wall!
-Mika, get out of there!

735
00:58:04,896 --> 00:58:06,729
Stay against the wall!

736
00:58:06,812 --> 00:58:08,396
Do something, Adil, now!

737
00:58:08,479 --> 00:58:10,604
-Stay back!
-Over here! Adil!

738
00:58:11,271 --> 00:58:12,646
Adil!

739
00:58:12,729 --> 00:58:15,354
Adil, what the hell?
Get outta there! Hurry!

740
00:58:16,146 --> 00:58:18,646
-Mika!
-Mika, get out! Mika!

741
00:58:21,021 --> 00:58:22,771
Get out of there!

742
00:58:27,687 --> 00:58:29,146
Mika! No!

743
00:58:44,812 --> 00:58:45,687
Adil!

744
00:58:49,229 --> 00:58:50,354
Hurry up, Adil!

745
00:58:51,396 --> 00:58:53,896
Stay away from the edge! Against the wall!

746
00:58:55,979 --> 00:58:57,937
Everyone, follow me! This way! Move!

747
00:58:59,271 --> 00:59:01,104
-This way!
-We're all gonna die!

748
00:59:04,312 --> 00:59:06,646
Give me your hand, now! I'm here!

749
00:59:06,729 --> 00:59:08,979
-Give me your hand!
-Give me your hand!

750
00:59:11,937 --> 00:59:14,521
Ah!

751
00:59:16,021 --> 00:59:18,229
Over here, Ben! Ben!

752
00:59:19,062 --> 00:59:19,937
Gimme your hand!

753
00:59:22,187 --> 00:59:23,479
Ben!

754
00:59:34,187 --> 00:59:36,104
Get me out of here! Help!

755
00:59:39,687 --> 00:59:41,979
Ben! Ben! Ben!

756
00:59:45,812 --> 00:59:48,812
Let's move it! Come on!
Let's move! Don't stop, run!

757
00:59:48,896 --> 00:59:51,104
-Keep going!
-Watch out! Move over! Give me your hand!

758
00:59:51,187 --> 00:59:52,229
Ah!

759
00:59:54,271 --> 00:59:56,187
-Leopold!
-Leo!

760
00:59:56,271 --> 00:59:57,979
Get out of the water! Over here!

761
01:00:00,729 --> 01:00:03,229
Everyone, out! Swim to the side!

762
01:00:03,312 --> 01:00:04,521
They're everywhere!

763
01:00:08,479 --> 01:00:09,729
Hurry! Come on!

764
01:00:18,437 --> 01:00:19,687
It's right behind us!

765
01:00:22,896 --> 01:00:25,729
Hey! Give me your hand! Over here!

766
01:00:27,979 --> 01:00:29,896
-This way! Hurry!
-I've got you!

767
01:00:32,437 --> 01:00:34,354
Just get to the exits!

768
01:00:35,854 --> 01:00:37,729
Leo! Leo! No!

769
01:00:38,312 --> 01:00:39,604
Leo!

770
01:00:42,687 --> 01:00:44,354
Come on! Move it!

771
01:00:45,354 --> 01:00:46,937
-Hey! This way!
-Move it!

772
01:00:49,354 --> 01:00:50,354
Come on!

773
01:01:01,396 --> 01:01:02,812
Leo!

774
01:01:02,896 --> 01:01:04,687
-Leo!
-Leo!

775
01:01:05,271 --> 01:01:06,562
Leo!

776
01:01:07,979 --> 01:01:09,021
Over here!

777
01:01:10,729 --> 01:01:11,646
Hurry, come on!

778
01:01:13,729 --> 01:01:14,646
Give me your hand!

779
01:01:15,521 --> 01:01:16,937
Give me your hand!

780
01:01:46,771 --> 01:01:48,812
Hey, look at me! Look at me!

781
01:01:55,312 --> 01:01:56,812
You okay? She's stable now?

782
01:01:57,479 --> 01:01:59,187
It's the prefect!

783
01:02:00,187 --> 01:02:01,729
-Oh!
-Angèle…

784
01:02:01,812 --> 01:02:03,937
-Adil. Here, come on!
-Two seconds, two seconds!

785
01:03:01,937 --> 01:03:03,604
I'm feeling okay, actually.

786
01:03:04,896 --> 01:03:06,354
Yeah, I…

787
01:03:38,021 --> 01:03:39,312
It was my fault, Adil.

788
01:03:41,146 --> 01:03:43,187
I was supposed to protect them.

789
01:03:44,521 --> 01:03:45,646
Sophia.

790
01:03:47,646 --> 01:03:49,062
It's not your fault.

791
01:03:50,771 --> 01:03:51,687
Okay?

792
01:03:53,937 --> 01:03:54,896
Adil?

793
01:03:56,687 --> 01:03:57,604
We need you.

794
01:03:58,271 --> 01:03:59,104
Now.

795
01:04:09,062 --> 01:04:10,854
-What's going on?
-Take a look.

796
01:05:02,937 --> 01:05:03,937
You see that?

797
01:05:04,687 --> 01:05:08,229
These organs allow the shark
to adapt to the salinity of the water.

798
01:05:08,312 --> 01:05:10,604
And you see this protrusion
on the side here?

799
01:05:11,271 --> 01:05:13,479
That shows she adapted to fresh water.

800
01:05:15,021 --> 01:05:16,271
But why are they in Paris?

801
01:05:16,354 --> 01:05:18,021
As they were swimming up the Seine,

802
01:05:18,104 --> 01:05:20,229
they must've found
the perfect place to breed.

803
01:05:20,312 --> 01:05:22,562
They figured they'd be safe
in the catacombs.

804
01:05:23,562 --> 01:05:26,271
A little bit like…
larvae in a hive, you know?

805
01:05:27,646 --> 01:05:31,479
They'll feed in the Seine,
mature, and then return to the ocean.

806
01:05:31,562 --> 01:05:34,854
Paris is one of the rare cities
that can support this kind of ecosystem.

807
01:05:38,437 --> 01:05:39,396
She's a female.

808
01:06:02,146 --> 01:06:03,229
That's not possible.

809
01:06:04,146 --> 01:06:06,812
She hasn't reached sexual maturity,
but she's already pregnant?

810
01:06:06,896 --> 01:06:08,062
I don't understand.

811
01:06:10,521 --> 01:06:12,771
You see that? The size of her teeth?

812
01:06:15,896 --> 01:06:17,812
That proves she's only two months old.

813
01:06:18,354 --> 01:06:19,604
It's incredible.

814
01:06:20,146 --> 01:06:21,604
Is there an explanation?

815
01:06:23,729 --> 01:06:25,937
Lilith is reproducing by parthenogenesis.

816
01:06:26,021 --> 01:06:27,229
What does that mean?

817
01:06:28,146 --> 01:06:30,021
She doesn't need a male to get pregnant.

818
01:06:35,646 --> 01:06:37,479
Adil, I made a mistake.
These aren't makos.

819
01:06:38,604 --> 01:06:39,771
They've adapted.

820
01:06:41,562 --> 01:06:44,062
Lilith is the first
of a brand-new species.

821
01:06:45,354 --> 01:06:48,729
And if we do nothing,
they'll continue to reproduce.

822
01:06:48,812 --> 01:06:51,437
And they won't stop. Ever.

823
01:06:54,396 --> 01:06:55,354
Twelve dead.

824
01:06:56,271 --> 01:06:57,937
This puts a real damper
on my celebrations.

825
01:06:58,021 --> 01:07:00,354
Ma'am, by the time
we arrived on site, it was too late.

826
01:07:00,437 --> 01:07:02,854
We tried to get everyone out.
We did our best, unfortunately--

827
01:07:02,937 --> 01:07:04,771
Your superiors should have been notified.

828
01:07:04,854 --> 01:07:07,812
Carrying out this operation on your own
was beyond your capabilities.

829
01:07:07,896 --> 01:07:10,729
With all due respect,
we did our best to inform the mayor.

830
01:07:10,812 --> 01:07:12,354
You did not. That's completely untrue.

831
01:07:12,437 --> 01:07:15,229
You "informed me"
about a lost shark in the Seine.

832
01:07:15,312 --> 01:07:18,896
I trusted that your team and you
were capable of handling the situation.

833
01:07:21,812 --> 01:07:24,562
I'm under so much stress.
The triathlon starts tomorrow.

834
01:07:24,646 --> 01:07:27,437
Can you imagine
how much shit I'll have to face?

835
01:07:29,104 --> 01:07:31,062
I'll go on the news,
but I don't know what to say.

836
01:07:32,021 --> 01:07:34,771
You don't know what to say?
Are you serious?

837
01:07:35,521 --> 01:07:37,229
You understand people died?

838
01:07:37,312 --> 01:07:39,396
Tell them there's a shark
in the Seine, it's the truth.

839
01:07:39,479 --> 01:07:41,104
Right. Listen, why don't we calm down--

840
01:07:41,187 --> 01:07:44,312
Do you not understand what's happening?
A dozen dead, and it could be hundreds!

841
01:07:44,396 --> 01:07:46,271
You just have to cancel,
it's not complicated!

842
01:07:46,354 --> 01:07:47,354
Hey!

843
01:07:48,104 --> 01:07:49,687
Get out of my office right now.

844
01:07:53,271 --> 01:07:55,687
And you,
get back to managing barge traffic.

845
01:07:55,771 --> 01:07:58,687
As of this moment,
the army's in charge of security, got it?

846
01:08:01,021 --> 01:08:03,771
Mr. Prefect, hush this up immediately.
Nothing can get out.

847
01:08:10,562 --> 01:08:13,812
Massive purification basins
have been installed

848
01:08:13,896 --> 01:08:15,646
uh, just beside the nautical sites.

849
01:08:15,729 --> 01:08:18,604
As you know, the swimming
competition will be held there.

850
01:08:18,687 --> 01:08:22,229
And this means every Parisian
will be able to go for a swim themselves

851
01:08:22,312 --> 01:08:23,396
after a long day at work.

852
01:08:23,479 --> 01:08:25,812
And what is your response
to those who claim

853
01:08:25,896 --> 01:08:27,687
there are sharks on the loose
in the Seine?

854
01:08:27,771 --> 01:08:30,562
Oh, well, if this were true, okay,

855
01:08:30,646 --> 01:08:31,854
I would be thrilled.

856
01:08:31,937 --> 01:08:34,771
That would indicate that our efforts
to depollute were met with success.

857
01:08:34,854 --> 01:08:37,062
-You're thrilled to have sharks?
-Absolutely!

858
01:08:37,146 --> 01:08:41,396
In any case, it's common knowledge that
sharks are perfectly harmless to humans.

859
01:08:41,479 --> 01:08:43,354
As far as I'm concerned,
sharks of all kinds…

860
01:08:43,437 --> 01:08:45,771
-We really messed up.
-Enough of this shark talk.

861
01:08:45,854 --> 01:08:47,521
Now they're making us the scapegoats.

862
01:08:47,604 --> 01:08:49,687
That's politicians for you.

863
01:08:49,771 --> 01:08:51,979
They never want to admit
when they're wrong.

864
01:09:15,187 --> 01:09:17,312
It's frustrating to be ignored.

865
01:09:17,396 --> 01:09:18,771
To not be able to help.

866
01:09:20,771 --> 01:09:22,229
The army's taking care of it.

867
01:09:27,979 --> 01:09:30,771
If Lilith and her pack use the Seine
to head back to the ocean tomorrow,

868
01:09:30,854 --> 01:09:32,021
it'll be carnage.

869
01:09:33,271 --> 01:09:35,479
-We have to do something, Adil.
-Stop it.

870
01:09:35,562 --> 01:09:37,479
This whole thing is out of our hands.

871
01:09:38,062 --> 01:09:39,104
So just stop.

872
01:09:51,229 --> 01:09:52,271
Why did you leave the army?

873
01:10:01,062 --> 01:10:02,729
-Adil--
-Because I was scared.

874
01:10:11,771 --> 01:10:14,979
We were supposed to free some journalists
taken hostage in Burkina Faso.

875
01:10:16,437 --> 01:10:17,771
And I was afraid of dying.

876
01:10:23,021 --> 01:10:24,896
So I abandoned my brothers-in-arms.

877
01:10:29,187 --> 01:10:31,229
They managed to free the hostages, but…

878
01:10:32,312 --> 01:10:34,229
they took some serious casualties.

879
01:10:36,854 --> 01:10:38,062
That's why I left the army.

880
01:10:51,354 --> 01:10:53,062
-Something to drink?
-No. I'm good.

881
01:10:59,896 --> 01:11:00,812
So…

882
01:11:01,521 --> 01:11:02,604
What should we do?

883
01:11:03,479 --> 01:11:04,562
Got a plan?

884
01:11:09,729 --> 01:11:11,562
I need two or three people
to make this work.

885
01:11:12,604 --> 01:11:14,229
No one's under any obligation.

886
01:11:14,312 --> 01:11:16,104
We only have a few hours
till the triathlon,

887
01:11:16,187 --> 01:11:17,812
so anyone who doesn't want to, you…

888
01:11:21,354 --> 01:11:22,187
For Leo.

889
01:11:23,979 --> 01:11:25,646
We're a team, aren't we?

890
01:11:27,396 --> 01:11:28,396
For Leo.

891
01:11:32,521 --> 01:11:34,979
I'm really sorry. I've got a family.

892
01:11:37,187 --> 01:11:39,104
But you know what?
I can still cover you all.

893
01:11:44,229 --> 01:11:48,312
The nest must be here, in this crypt.
Just underneath the catacomb chamber.

894
01:11:48,396 --> 01:11:52,104
This is Poiccard and Berruti.
These men specialize in explosives.

895
01:11:52,187 --> 01:11:53,854
Berruti will lead the first team,

896
01:11:53,937 --> 01:11:56,271
which consists of
Sophia, Adama and myself.

897
01:11:58,979 --> 01:12:00,646
Caro and Markus,
you'll wait on the surface.

898
01:12:01,646 --> 01:12:04,104
You'll be positioned
at the exit of the tunnel.

899
01:12:04,187 --> 01:12:07,771
Our extraction point is here,
behind Notre-Dame.

900
01:12:07,854 --> 01:12:10,437
While you're heading there,
we'll dive from the catacomb chamber.

901
01:12:10,521 --> 01:12:13,812
The trench is 30 meters deep.
We'll have to make a decompression stop.

902
01:12:13,896 --> 01:12:16,646
At the bottom, there's a tunnel
approximately 20 meters long.

903
01:12:16,729 --> 01:12:18,646
Once we're in the crypt,
we'll place explosives

904
01:12:18,729 --> 01:12:20,104
so everything collapses at once.

905
01:12:20,187 --> 01:12:22,146
How long will we have before they blow?

906
01:12:24,062 --> 01:12:26,521
-Less than three minutes.
-It's suicide.

907
01:12:26,604 --> 01:12:28,896
There won't be time to decompress
before we surface.

908
01:12:28,979 --> 01:12:31,479
We'll use Seabobs
to get through the tunnel.

909
01:12:31,562 --> 01:12:33,354
Once we're inside, we're in the clear.

910
01:12:33,937 --> 01:12:36,562
Then we travel 80 meters
to get back to the Seine.

911
01:12:37,729 --> 01:12:41,812
Markus, you cut the drainage tunnel grate,
then you rejoin Caro at the surface.

912
01:12:43,729 --> 01:12:46,021
And as for me,
I'll be accompanying the mayor.

913
01:12:46,104 --> 01:12:48,021
I'll cover as best I can from there.

914
01:12:48,104 --> 01:12:49,771
And what if the sharks are out for a swim?

915
01:12:49,854 --> 01:12:52,312
I'll be using an infrasound emitter.

916
01:12:52,396 --> 01:12:55,937
It will attract the sharks and keep them
in the crypt while you lay the explosives.

917
01:12:56,771 --> 01:12:59,479
We'll also have powerful lights
to hold them off,

918
01:12:59,562 --> 01:13:02,729
and we'll be fully equipped
to dive and communicate easily.

919
01:13:04,854 --> 01:13:06,854
It's the same gear
that I used with my team.

920
01:13:07,937 --> 01:13:09,937
-Who triggers the detonator?
-I do.

921
01:13:10,021 --> 01:13:12,104
I'll make sure we're at a safe distance,

922
01:13:12,187 --> 01:13:13,021
then boom.

923
01:13:14,479 --> 01:13:15,729
Any questions?

924
01:13:18,396 --> 01:13:19,854
What if you don't come back up?

925
01:13:59,979 --> 01:14:01,187
We're almost there.

926
01:14:01,687 --> 01:14:02,812
Thirty meters down.

927
01:14:14,312 --> 01:14:16,229
All right, let's go.
Coast is clear.

928
01:14:58,021 --> 01:15:00,146
This way, everyone.
Over here, please.

929
01:15:00,229 --> 01:15:01,812
Get the other side. Go.

930
01:15:01,896 --> 01:15:03,396
All right, everybody, come this way!

931
01:15:03,979 --> 01:15:05,021
Let's go!

932
01:15:05,104 --> 01:15:08,646
This is 75, bridge secured.

933
01:15:08,729 --> 01:15:11,146
We're secure down here too.

934
01:15:11,896 --> 01:15:15,854
We've got Bravo group
setting up. Should be just another five.

935
01:15:29,354 --> 01:15:32,521
Turn around!
No one gets through! Turn around!

936
01:15:32,604 --> 01:15:35,187
Hey! Take it easy,
we're the River Brigade.

937
01:15:35,271 --> 01:15:36,146
We're the police.

938
01:15:36,229 --> 01:15:37,729
The military's in charge now!

939
01:15:37,812 --> 01:15:39,896
You should've received your orders.

940
01:15:39,979 --> 01:15:41,187
Turn around. Let's go!

941
01:15:42,729 --> 01:15:45,896
Caro for Angèle. They won't let us pass.

942
01:16:01,812 --> 01:16:03,187
Caro for Angèle.

943
01:16:03,271 --> 01:16:05,104
Good luck, everyone.

944
01:16:05,187 --> 01:16:06,521
Excuse me, mayor. Just a moment?

945
01:16:07,396 --> 01:16:09,021
How are you feeling about today?

946
01:16:09,104 --> 01:16:10,104
Fantastic.

947
01:16:10,187 --> 01:16:12,479
We've been working
on this event for months,

948
01:16:12,562 --> 01:16:14,604
and it wouldn't have been possible
without my team,

949
01:16:14,687 --> 01:16:16,146
and the support of the prefect.

950
01:16:16,229 --> 01:16:18,104
In terms of the security of today's event,

951
01:16:18,187 --> 01:16:20,396
there have been rumors
of sharks in the Seine.

952
01:16:20,479 --> 01:16:22,646
Those are just rumors, and we hope--

953
01:16:22,729 --> 01:16:25,021
I want to assure you
every precaution has been taken

954
01:16:25,104 --> 01:16:26,521
to guarantee this event's security.

955
01:16:26,604 --> 01:16:28,979
-Thanks.
-I have another question for the mayor…

956
01:16:29,062 --> 01:16:30,479
There you have it.

957
01:16:32,812 --> 01:16:36,729
Stay with us for live updates as the mayor
prepares to address the crowd

958
01:16:36,812 --> 01:16:38,479
and launch the triathlon.

959
01:16:38,562 --> 01:16:40,979
With the mayor having arrived
with her team of advisors,

960
01:16:41,062 --> 01:16:43,979
we should be getting underway
very shortly.

961
01:16:44,062 --> 01:16:46,562
…banks of the Seine
alongside triathletes

962
01:16:46,646 --> 01:16:47,646
ready to take the plunge.

963
01:16:47,729 --> 01:16:48,937
The mayor of Paris…

964
01:16:49,021 --> 01:16:50,896
Caro for Angèle. What do we do?

965
01:16:50,979 --> 01:16:53,271
My team needs to pass
to handle an emergency.

966
01:16:53,354 --> 01:16:56,812
The prefect has ordered a police presence
behind Notre-Dame.

967
01:16:56,896 --> 01:16:58,146
Over.

968
01:17:02,771 --> 01:17:05,104
Copy that.

969
01:17:15,021 --> 01:17:17,437
Caro for Adil. We were delayed.

970
01:17:17,521 --> 01:17:19,562
We'll be there in ten. Over.

971
01:17:19,646 --> 01:17:20,479
Copy that.

972
01:17:25,646 --> 01:17:27,062
There's still another 20 meters.

973
01:17:29,312 --> 01:17:31,479
Adama, pass me the emitter.

974
01:17:40,437 --> 01:17:43,437
Here we are! My fellow Parisians!

975
01:17:44,146 --> 01:17:46,146
For some, it was a dream.

976
01:17:46,229 --> 01:17:47,937
For others, just a talking point.

977
01:17:49,437 --> 01:17:51,521
I have done it!

978
01:18:02,187 --> 01:18:04,312
This is our Paris!

979
01:18:04,396 --> 01:18:07,104
Safe! Vibrant! A Paris for everyone!

980
01:18:07,687 --> 01:18:09,812
Adil for Caro.
We're in the crypt.

981
01:18:10,437 --> 01:18:12,187
Are you in position?

982
01:18:12,979 --> 01:18:14,146
Adil for Caro.

983
01:18:14,729 --> 01:18:16,979
We're almost there.
Two more minutes.

984
01:18:17,521 --> 01:18:18,354
Over.

985
01:18:30,271 --> 01:18:31,312
All right.

986
01:18:38,187 --> 01:18:39,354
Shit…

987
01:18:46,229 --> 01:18:49,479
No sudden movements. Just stay calm.

988
01:19:01,479 --> 01:19:02,646
Let us never forget.

989
01:19:03,396 --> 01:19:06,771
Paris is, and will forevermore be,

990
01:19:06,854 --> 01:19:09,396
a place for celebration!

991
01:19:21,354 --> 01:19:23,187
All right!

992
01:19:26,479 --> 01:19:27,521
Ooh!

993
01:19:31,812 --> 01:19:33,729
I'd like to declare

994
01:19:33,812 --> 01:19:36,271
the triathlon of the Seine,

995
01:19:36,354 --> 01:19:37,271
open!

996
01:19:46,437 --> 01:19:47,521
Ooh!

997
01:19:47,604 --> 01:19:51,062
Hello again! Welcome back to all those
who've been following the opening.

998
01:19:51,146 --> 01:19:52,729
Welcome to the Paris triathlon…

999
01:19:52,812 --> 01:19:54,729
The race has officially kicked off.

1000
01:19:56,187 --> 01:19:57,271
All right!

1001
01:19:58,229 --> 01:19:59,229
Yes!

1002
01:20:01,021 --> 01:20:03,937
They're off! The first round
of the Seine triathlon has begun.

1003
01:20:04,021 --> 01:20:05,021
Angèle for Caro.

1004
01:20:05,104 --> 01:20:08,146
The swimmers are in.
The first round is underway. Hurry.

1005
01:20:14,187 --> 01:20:16,729
Markus just dove. Over.

1006
01:20:54,396 --> 01:20:55,771
You can go.

1007
01:20:55,854 --> 01:20:57,021
Can you see her?

1008
01:20:59,104 --> 01:21:00,229
Negative.

1009
01:21:10,521 --> 01:21:11,604
Caro, what's your status?

1010
01:21:13,562 --> 01:21:15,812
Working on it. It won't be long now.

1011
01:21:25,896 --> 01:21:27,229
I don't understand.

1012
01:21:27,312 --> 01:21:28,562
She's still not here.

1013
01:21:32,771 --> 01:21:34,812
The swimmers are in fine form

1014
01:21:34,896 --> 01:21:37,229
for this third round
of the Seine triathlon.

1015
01:21:37,312 --> 01:21:39,771
But there are still seven rounds to go.

1016
01:21:43,396 --> 01:21:44,771
Something's wrong.

1017
01:21:46,271 --> 01:21:47,521
Where is she?

1018
01:22:01,479 --> 01:22:02,937
The coast is clear.

1019
01:22:03,437 --> 01:22:04,437
Copy that.

1020
01:22:05,354 --> 01:22:07,062
Come on. We have to hurry.

1021
01:22:08,812 --> 01:22:10,104
Are the explosives ready?

1022
01:22:10,771 --> 01:22:11,937
Mine are.

1023
01:22:12,812 --> 01:22:14,062
Ready to go here.

1024
01:22:15,812 --> 01:22:17,562
-Poiccard?
-Two minutes.

1025
01:22:25,479 --> 01:22:28,854
-Let's go. They look nervous.
-Just a second!

1026
01:22:29,521 --> 01:22:31,104
Wait, she's still not here.

1027
01:22:32,437 --> 01:22:34,979
Okay. Explosive placed.
Almost there.

1028
01:22:41,312 --> 01:22:43,062
Okay, it's all good here.

1029
01:22:43,146 --> 01:22:45,729
Everyone head for the exit
and I'll initiate the blast.

1030
01:22:49,437 --> 01:22:52,354
Help!

1031
01:22:54,854 --> 01:22:57,021
Hurry!

1032
01:22:57,104 --> 01:22:59,771
-Berruti! Berruti, come on!
-Help!

1033
01:23:11,562 --> 01:23:13,104
Nobody move.

1034
01:23:14,104 --> 01:23:15,646
We have to stick together.

1035
01:23:31,479 --> 01:23:32,854
No! Adama!

1036
01:23:42,646 --> 01:23:45,021
-Come back, Adama!
-Get outta here!

1037
01:23:45,104 --> 01:23:47,396
Hurry! Let's go! I'm setting it off!

1038
01:23:47,479 --> 01:23:48,521
Move!

1039
01:24:07,479 --> 01:24:11,229
No!

1040
01:25:18,937 --> 01:25:20,562
-Over there! Sophia!
-Sophia!

1041
01:25:20,646 --> 01:25:21,687
-Sophia! Adil!
-Swim!

1042
01:25:21,771 --> 01:25:23,354
Swim! Come on! Over here!

1043
01:25:23,437 --> 01:25:25,104
-Faster! Come on!
-Swim!

1044
01:25:35,437 --> 01:25:36,437
Give me your arm!

1045
01:25:36,521 --> 01:25:37,604
Come on!

1046
01:25:43,896 --> 01:25:45,146
You're okay.

1047
01:25:45,229 --> 01:25:46,771
Sophia! The others?

1048
01:25:48,062 --> 01:25:49,271
Adil, wake up.

1049
01:25:50,354 --> 01:25:51,979
Adil. Can you hear me?

1050
01:25:53,104 --> 01:25:53,937
It's okay.

1051
01:25:57,479 --> 01:25:59,021
Sophia! What are you doing?

1052
01:25:59,104 --> 01:26:00,146
Sophia!

1053
01:27:09,687 --> 01:27:11,729
-She's right here!
-Sophia!

1054
01:27:11,812 --> 01:27:14,771
-We gotta get out of here!
-Hurry up!

1055
01:27:14,854 --> 01:27:17,229
-Swim! Hurry! Come on!
-Come on!

1056
01:27:17,312 --> 01:27:18,771
-Swim, Sophia!
-Hurry!

1057
01:27:34,021 --> 01:27:34,854
Adil!

1058
01:28:10,062 --> 01:28:11,396
Why's she circling?

1059
01:28:13,771 --> 01:28:16,979
She's not. She's headed for the swimmers.

1060
01:28:34,729 --> 01:28:35,896
Come on!

1061
01:28:40,021 --> 01:28:43,479
…for this third round
of the Seine triathlon.

1062
01:28:43,562 --> 01:28:45,396
There are still seven rounds to go.

1063
01:29:12,021 --> 01:29:13,396
Oh! Oh! Oh!

1064
01:29:21,396 --> 01:29:22,312
All right!

1065
01:29:25,854 --> 01:29:27,062
There's a shark!

1066
01:29:27,729 --> 01:29:29,521
-Under the water, look out!
-Shark!

1067
01:29:29,604 --> 01:29:31,646
Shark! There's a shark!

1068
01:29:45,562 --> 01:29:47,562
What're you doing? What's going on?

1069
01:29:52,062 --> 01:29:55,104
A fin. Did you see that?
There's a shark. Film it, come on!

1070
01:30:20,396 --> 01:30:23,187
Give me your hand!
Give me your hand!

1071
01:30:23,271 --> 01:30:25,021
Behind you, look out!

1072
01:30:39,937 --> 01:30:41,562
Stop! Cease fire immediately!

1073
01:30:41,646 --> 01:30:43,146
There are shells!

1074
01:30:45,937 --> 01:30:48,271
Hey! Cease fire!

1075
01:30:48,354 --> 01:30:49,729
-Stop!
-There are shells!

1076
01:30:49,812 --> 01:30:52,771
There are live shells! Hey!

1077
01:30:56,646 --> 01:30:58,646
This way, come on!

1078
01:32:21,479 --> 01:32:22,854
Run, everybody! Run!

1079
01:32:23,979 --> 01:32:25,229
Out of my way!

1080
01:32:26,187 --> 01:32:27,604
Out of my way, you idiots!

1081
01:32:49,604 --> 01:32:51,062
Oh shit! Run! Run!

1082
01:32:52,062 --> 01:32:52,937
Come on!

1083
01:33:32,687 --> 01:33:33,521
Adil?

1084
01:33:34,271 --> 01:33:35,146
Adil!

1085
01:33:48,812 --> 01:33:50,354
Adil.

1086
01:34:03,937 --> 01:34:05,354
Adil.

1087
01:34:27,729 --> 01:34:29,062
Sophia.

1088
01:34:31,146 --> 01:34:32,062
Is it over?

1089
01:36:00,187 --> 01:36:03,771
UNDER PARIS

1090
01:38:06,521 --> 01:38:09,521
IN MEMORY OF JIMMY CAVÉ
AND BRUNO VERSTRAETE


