1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,160 --> 00:00:45,360
DARK EYES

4
00:02:51,400 --> 00:02:53,520
- Good morning.
- Good morning.

5
00:02:56,400 --> 00:02:57,800
Excuse me!

6
00:02:59,200 --> 00:03:03,200
- Excuse me, may I have...?
- It's still closed. Sorry!

7
00:03:03,400 --> 00:03:06,160
It will open for lunch in an hour.
Come back later.

8
00:03:11,200 --> 00:03:12,680
There's no one here.

9
00:03:13,680 --> 00:03:15,520
Excuse me... Excuse me...

10
00:03:16,800 --> 00:03:18,920
You've just come on board,
haven't you?

11
00:03:19,040 --> 00:03:22,600
Yes.
We travelled overland to Athens,

12
00:03:23,040 --> 00:03:27,400
where we decided
to reach Italy by sea.

13
00:03:27,920 --> 00:03:29,760
I'm travelling with my wife.

14
00:03:30,920 --> 00:03:35,640
My wife is up on deck.
She's snoozing in a deckchair.

15
00:03:35,920 --> 00:03:39,800
And I... I feel very thirsty.

16
00:03:40,800 --> 00:03:42,400
It's so hot, you know?

17
00:03:43,400 --> 00:03:47,200
It seems everyone's disappeared
until lunchtime.

18
00:03:47,400 --> 00:03:50,680
Forgive my curiosity,
but where are you from?

19
00:03:50,840 --> 00:03:53,400
Because I recognize your accent.

20
00:03:56,760 --> 00:03:58,600
I... I'm Russian.

21
00:04:12,600 --> 00:04:14,520
So-bach-ka.

22
00:04:19,200 --> 00:04:20,800
Have you been to Russia?

23
00:04:21,400 --> 00:04:23,920
Please, don't stand on ceremony.
Do have a seat.

24
00:04:24,000 --> 00:04:26,800
You wanted a drink. Come!
It's nice and cool, you know?

25
00:04:27,000 --> 00:04:29,040
Thank you. I feel embarrassed.

26
00:04:29,200 --> 00:04:31,200
There's no need!
It's my pleasure.

27
00:04:31,320 --> 00:04:33,360
Anyhow, I hate drinking alone.

28
00:04:38,000 --> 00:04:39,320
I'm very grateful.

29
00:04:47,680 --> 00:04:49,320
You speak Italian well.

30
00:04:50,400 --> 00:04:51,680
Just a few words.

31
00:04:51,800 --> 00:04:55,400
I'm a merchant.
I often travel to Italy.

32
00:04:55,680 --> 00:04:57,000
On business.

33
00:04:57,400 --> 00:04:59,680
Are you on a business trip
this time, too?

34
00:04:59,800 --> 00:05:04,160
No. No business this time. No, no.

35
00:05:07,760 --> 00:05:12,680
This time, in a way...
I'm on honeymoon.

36
00:05:13,000 --> 00:05:16,160
Just imagine, a newly wed...

37
00:05:17,600 --> 00:05:20,320
of my age.
It sounds silly, doesn't it?

38
00:05:21,280 --> 00:05:24,920
No, no. I envy you because
this is the nicest stage.

39
00:05:25,040 --> 00:05:28,160
I often think about the period
when I'd just got married.

40
00:05:28,280 --> 00:05:30,600
A happy, peaceful time...

41
00:05:32,080 --> 00:05:35,280
So, you've only been married
a short time.

42
00:05:35,400 --> 00:05:37,080
67 days.

43
00:05:37,600 --> 00:05:39,360
And you're happy, aren't you?

44
00:05:39,400 --> 00:05:40,680
Yes, I am.

45
00:05:41,280 --> 00:05:42,840
Happy, very.

46
00:05:43,400 --> 00:05:45,160
Very happy.

47
00:05:45,400 --> 00:05:49,400
- Had you ever been married before?
- No, no. Never.

48
00:05:50,400 --> 00:05:53,400
One can tell by looking at you
that you're happy!

49
00:05:53,520 --> 00:05:56,520
I envy and congratulate you.

50
00:05:56,640 --> 00:06:00,400
I was just looking at an old photo,
when I too was happy.

51
00:06:00,600 --> 00:06:04,520
Is your wife in this photo too?

52
00:06:04,680 --> 00:06:07,360
Yes, she's the one in the middle,
you see?

53
00:06:07,600 --> 00:06:11,360
This is me and she's next to me.
Elisa, my wife.

54
00:06:13,200 --> 00:06:15,400
Sorry, I didn't even
introduce myself. May I?

55
00:06:15,680 --> 00:06:18,280
I'm Romano Patroni.

56
00:06:18,400 --> 00:06:20,680
- It's me who should apologize!
- For what?

57
00:06:20,800 --> 00:06:25,800
My name is Pavel Alexjeiev.

58
00:06:25,920 --> 00:06:28,320
- In Italian, I'd be Paolo.
- Paolo.

59
00:06:30,320 --> 00:06:33,080
In Russian "Roman"
also means "novel".

60
00:06:33,400 --> 00:06:38,400
And forgive me, but also "fling",
and love affairs... adultery.

61
00:06:39,800 --> 00:06:40,800
Here!

62
00:06:41,520 --> 00:06:42,400
Thank you.

63
00:06:45,840 --> 00:06:47,280
Where did I put them?

64
00:06:53,680 --> 00:06:56,360
No, I have a light. Just a moment.

65
00:06:57,400 --> 00:07:00,200
You see, so as not to feel too lonely

66
00:07:00,400 --> 00:07:02,680
I was looking
at the latest photo of my wife.

67
00:07:02,800 --> 00:07:05,760
We took it on her birthday. Right.

68
00:07:06,400 --> 00:07:08,080
Poor thing. She was young.

69
00:07:09,040 --> 00:07:11,520
No, no, maybe
you have misunderstood. No.

70
00:07:11,680 --> 00:07:13,400
My wife is alive, in good health,
I believe.

71
00:07:13,640 --> 00:07:14,520
Sorry.

72
00:07:14,680 --> 00:07:17,080
It's just that I haven't seen her
for so long, you see?

73
00:07:17,280 --> 00:07:19,800
I've been away from home for ages.

74
00:07:21,920 --> 00:07:25,400
Is this your house?
It looks like a castle.

75
00:07:26,040 --> 00:07:27,680
And it has a park, too.

76
00:07:28,160 --> 00:07:32,040
No, no, it's not my house.
It was my wife's.

77
00:07:32,920 --> 00:07:35,680
I'm from rather humble stock.
My father

78
00:07:35,800 --> 00:07:38,800
had a small restaurant
in the suburbs, but you see,

79
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
I was the youngest, so my parents

80
00:07:42,280 --> 00:07:45,200
spent all their savings
on my education.

81
00:07:45,360 --> 00:07:47,640
- I'm an architect, you know?
- I see.

82
00:07:47,760 --> 00:07:49,600
- What's this?
- A little gift.

83
00:07:59,000 --> 00:08:00,080
It's beautiful.

84
00:08:00,200 --> 00:08:02,600
It was at university
that I met my wife.

85
00:08:03,680 --> 00:08:06,840
You know how it is, my dear Paolo.

86
00:08:07,360 --> 00:08:11,400
Moonlit nights, secret trysts,
the anger of her family...

87
00:08:12,400 --> 00:08:16,280
The same old story!
It couldn't have been otherwise.

88
00:08:16,520 --> 00:08:19,800
She was the only daughter
of a very rich Roman banker,

89
00:08:19,920 --> 00:08:21,800
Salghetti, maybe you know him,

90
00:08:21,920 --> 00:08:24,600
who wanted to marry
a penniless student.

91
00:08:25,040 --> 00:08:28,920
Elisa and I thought
we could do without everything.

92
00:08:29,080 --> 00:08:30,840
We were young...

93
00:08:31,520 --> 00:08:33,400
and lived on our dreams.

94
00:08:33,520 --> 00:08:36,080
We wanted to move away from the city,
to the countryside.

95
00:08:36,200 --> 00:08:40,200
Elisa was going to be a housewife,
and look after the farmers' children...

96
00:08:40,400 --> 00:08:42,520
And I, as an architect,

97
00:08:42,680 --> 00:08:46,520
planned to carry on
with my brilliant town planning project.

98
00:08:47,680 --> 00:08:51,200
Yes, a new term
in the history of architecture.

99
00:08:51,400 --> 00:08:53,320
But then her father fell ill

100
00:08:53,400 --> 00:08:56,600
and we had to go to live
with them in their villa. And...

101
00:08:57,200 --> 00:09:00,080
And then the banker died
and my wife Eli...

102
00:09:01,320 --> 00:09:02,360
No.

103
00:09:05,680 --> 00:09:06,800
I see.

104
00:09:12,840 --> 00:09:15,160
And so Elisa,
who was an only daughter,

105
00:09:15,280 --> 00:09:18,080
took over the running
of the family's affairs.

106
00:09:18,360 --> 00:09:21,080
In the meantime, my project...

107
00:09:21,280 --> 00:09:23,600
Our daughter, Claudia, was born

108
00:09:23,800 --> 00:09:26,360
and little by little, I must confess,

109
00:09:26,600 --> 00:09:30,320
I got used to, ah yes,
that comfortable life,

110
00:09:30,400 --> 00:09:32,840
the pleasure of getting up late,
dressing well,

111
00:09:33,000 --> 00:09:35,920
enjoying a good quality cigar,
of being waited on...

112
00:09:36,080 --> 00:09:38,400
In other words, I lived like
an animal at the zoo,

113
00:09:38,520 --> 00:09:40,760
being fed simply because it exists.

114
00:09:41,920 --> 00:09:45,520
And one at a time,
my other feelings became just a habit.

115
00:09:45,840 --> 00:09:47,000
Love included.

116
00:09:48,600 --> 00:09:49,800
Here, look!

117
00:09:51,680 --> 00:09:56,080
It's the photograph of the last happy,
carefree hours spent by our family.

118
00:09:56,920 --> 00:09:58,000
This is Elisa,

119
00:09:58,200 --> 00:10:01,680
and behind her is our daughter
Claudia with her husband, DodÁo.

120
00:10:01,800 --> 00:10:05,280
This lady in black is Tina,
my wife's best friend.

121
00:10:05,400 --> 00:10:08,800
And this is her husband Manlio.
The lady sitting down...

122
00:10:09,400 --> 00:10:11,840
is Elisa's mother, my mother-in-law.

123
00:10:14,920 --> 00:10:17,000
- Madam, the lawyer's here.
- Very well.

124
00:10:17,080 --> 00:10:18,320
Careful!

125
00:10:22,400 --> 00:10:23,680
I'll be right back!

126
00:10:23,800 --> 00:10:25,680
- Madam, just a moment...
- Later.

127
00:10:25,800 --> 00:10:26,680
Oh, Elisa!

128
00:10:26,800 --> 00:10:27,760
- Ouch!
- Sorry.

129
00:10:27,840 --> 00:10:28,920
I saw the lawyer...

130
00:10:29,040 --> 00:10:30,840
- What's his name? De Dominicis.
- Yes.

131
00:10:31,000 --> 00:10:32,920
- He looked... Did something happen?
- No.

132
00:10:33,000 --> 00:10:34,840
- You look after the guests.
- Very well.

133
00:10:35,000 --> 00:10:36,520
- Madam...
- Later.

134
00:10:40,800 --> 00:10:44,000
I'd like to see her go up and downstairs
a hundred times a day.

135
00:10:44,080 --> 00:10:45,400
Up and down, up and down...

136
00:10:50,320 --> 00:10:52,760
Oh, my goodness!

137
00:10:55,200 --> 00:10:58,040
- Madam, excuse me...
- Not now! Later!

138
00:11:09,160 --> 00:11:10,800
- Madam...
- Later!

139
00:11:13,040 --> 00:11:14,800
Closer to the table.

140
00:11:17,280 --> 00:11:19,320
Alberto, who's playing?

141
00:11:19,400 --> 00:11:21,520
I don't know. A young boy.

142
00:11:57,640 --> 00:11:59,520
Ready? Click!

143
00:12:14,400 --> 00:12:16,520
Excuse me, madam, for the concert

144
00:12:16,680 --> 00:12:19,360
do you want the drawing room chairs
or the ones in the study?

145
00:12:19,400 --> 00:12:22,080
- Either. Ask Mr. Patroni.
- I see.

146
00:12:22,200 --> 00:12:24,600
And tell them to stop playing
the piano, please!

147
00:12:24,680 --> 00:12:25,680
Certainly.

148
00:12:26,200 --> 00:12:28,680
Yes, yes. Yes, I do wait!

149
00:12:34,400 --> 00:12:37,400
I understand.
I understand very well.

150
00:12:37,800 --> 00:12:39,040
Well?

151
00:12:40,400 --> 00:12:43,520
It's as I suspected: a disaster.

152
00:12:44,520 --> 00:12:48,840
The worst of it is the manager didn't
turn up for the board of directors.

153
00:12:57,520 --> 00:13:00,400
He didn't turn up? No?

154
00:13:02,000 --> 00:13:05,200
Well, he must be sick.
Or he got the time wrong.

155
00:13:06,800 --> 00:13:10,680
I've always been intrigued by your
exquisite femininity, Madam Elisa.

156
00:13:11,000 --> 00:13:13,600
Now I admire
the virility of your character.

157
00:13:17,080 --> 00:13:21,080
It's best I do as you say
and join my guests.

158
00:13:21,680 --> 00:13:24,000
Call me as soon as you have news.

159
00:13:32,800 --> 00:13:35,800
Now, let's see. Show me.

160
00:13:35,920 --> 00:13:38,800
Yes, yes, yes!
No, no, no. I don't like that.

161
00:13:40,920 --> 00:13:44,280
Your expression. Stand like this.
Head up, now down. Well done.

162
00:13:49,200 --> 00:13:52,000
Wonderful!
Tina, Manlio! Don't disappear!

163
00:13:52,160 --> 00:13:54,200
We're going to take
another one straight away.

164
00:13:54,360 --> 00:13:58,680
- Elisa! Elisa!
- Mummy!

165
00:13:59,360 --> 00:14:00,920
Hello, Mummy. How are you?

166
00:14:01,000 --> 00:14:03,800
- Where did you get to?
- I was here. You may go.

167
00:14:06,200 --> 00:14:08,040
They're having fun, aren't they?

168
00:14:11,400 --> 00:14:14,360
How could you marry
a man like that?

169
00:14:14,840 --> 00:14:17,840
- He should have been a clown!
- Mummy...

170
00:14:18,200 --> 00:14:20,840
Look at him!

171
00:14:21,200 --> 00:14:24,920
Who's he trying to convince
he needs treatment, mud baths?

172
00:14:25,000 --> 00:14:26,800
- Mummy!
- What a jester!

173
00:14:28,000 --> 00:14:31,080
He'll always be just a worker's son,

174
00:14:31,280 --> 00:14:35,680
a tavern keeper's son,
I mean a poor fellow,

175
00:14:36,000 --> 00:14:40,640
who was just lucky enough
to marry a rich woman!

176
00:14:40,920 --> 00:14:47,000
Mummy! You've been
saying that for 25 years!

177
00:14:47,200 --> 00:14:49,080
- Please...
- Yes, yes, I know.

178
00:14:49,200 --> 00:14:53,760
But you've never listened to me.
What use is he to you?

179
00:14:55,080 --> 00:14:57,840
You're full of worries,
I can tell, you know?

180
00:14:58,000 --> 00:15:01,680
But instead of helping you...
he has treatments!

181
00:15:01,800 --> 00:15:03,920
He needs them, he's sick.

182
00:15:04,000 --> 00:15:07,920
And didn't you say I should not
involve him in business affairs,

183
00:15:08,000 --> 00:15:10,160
but deal with everything myself?
- Yes, yes...

184
00:15:10,280 --> 00:15:12,600
And to only seek advice from you?
Isn't that right?

185
00:15:12,680 --> 00:15:15,040
- Yes, that's right, that's what I said!
- Well then?

186
00:15:15,200 --> 00:15:17,680
But I also told you not to marry him!

187
00:15:17,920 --> 00:15:20,520
And you didn't listen to me.

188
00:15:20,640 --> 00:15:23,920
It's my fault, I know!

189
00:15:24,200 --> 00:15:27,760
It's obvious now, you worry more
about him than about your mother!

190
00:15:29,800 --> 00:15:32,520
- You speak on his behalf!
- Yes!

191
00:15:34,400 --> 00:15:37,680
Mummy, yes, I speak on his behalf.
Happy now? Are you?

192
00:15:38,400 --> 00:15:41,400
But please, not today.
Please, Mummy, don't cry.

193
00:15:41,520 --> 00:15:44,760
- You don't care about me anymore!
- Let's move, there's a draft here.

194
00:15:44,840 --> 00:15:49,040
He's all you care about!
You no longer care about your mother!

195
00:15:49,200 --> 00:15:50,760
Mummy, no...

196
00:16:20,320 --> 00:16:24,920
Have you seen that idiot Margherita?
She came with her three nephews

197
00:16:25,200 --> 00:16:27,920
who climbed a tree to get a nest

198
00:16:28,160 --> 00:16:31,400
and broke off the branch!
- Mummy, they're just children.

199
00:16:31,640 --> 00:16:35,600
Well, he always sings but never
says hello. Who is that little angel?

200
00:16:39,400 --> 00:16:40,600
He's a child prodigy, Mummy.

201
00:16:40,680 --> 00:16:42,400
You're making the usual scene,
aren't you?

202
00:16:42,520 --> 00:16:44,520
- Hello, Claudia.
- Whenever I visit my mummy...

203
00:16:44,640 --> 00:16:46,680
Nice! ...I always hear bad things
about my daddy.

204
00:16:46,800 --> 00:16:49,160
Grandma, don't you see
my daddy is like a little bird?

205
00:16:49,280 --> 00:16:50,840
He likes to fly around, and sing...

206
00:16:51,000 --> 00:16:52,920
Just don't bother him
with family problems...

207
00:16:53,040 --> 00:16:56,040
- Have some respect for your father.
- DodÁo!

208
00:16:56,400 --> 00:17:01,520
Your DodÁo's another fine example:
a bit aged, a bit bedraggled...

209
00:17:03,000 --> 00:17:05,600
What's the matter, Grandma,
don't you like my DodÁo either?

210
00:17:05,760 --> 00:17:08,680
In my days we married men,
not sparrows!

211
00:17:10,040 --> 00:17:11,800
Elisa! Elisa!

212
00:17:17,920 --> 00:17:21,000
- Go to the garden, I'll join you there.
- Yes, Mummy.

213
00:17:34,920 --> 00:17:37,360
I see...

214
00:17:40,400 --> 00:17:42,840
Okay. Thank you, goodbye.

215
00:17:46,200 --> 00:17:49,680
Well! Nice present for your feast day!

216
00:17:51,800 --> 00:17:55,600
Listen, try to stay calm.

217
00:17:55,800 --> 00:17:58,000
He's nowhere to be found.

218
00:17:58,160 --> 00:17:59,520
How can that be?

219
00:18:00,520 --> 00:18:05,200
- Has he vanished into thin air?
- He's run away, madam!

220
00:18:05,800 --> 00:18:08,920
Which means that the bank
could not fulfil the payments.

221
00:18:10,520 --> 00:18:11,920
Splendid!

222
00:18:12,400 --> 00:18:15,520
We're ruined. How marvellous!

223
00:18:15,760 --> 00:18:19,520
You really must stay calm.
Nobody knows what's happened.

224
00:18:19,840 --> 00:18:23,000
Tomorrow morning, we can try to sell
at least some of the shares.

225
00:18:23,080 --> 00:18:24,400
Right, right!

226
00:18:25,800 --> 00:18:29,400
Elisa, go back to your guests now.

227
00:18:29,680 --> 00:18:31,400
But don't say a word to anyone.

228
00:18:31,920 --> 00:18:33,320
Understood, Elisa?

229
00:18:33,840 --> 00:18:36,080
- No one!
- Please, I beg you!

230
00:18:40,080 --> 00:18:44,560
Come on! To the concert! Now!

231
00:18:44,720 --> 00:18:47,800
Hey, what have you done?
Taken the kite without me!

232
00:18:47,920 --> 00:18:49,720
Where are you off to?

233
00:18:49,840 --> 00:18:52,200
Where are you going?
No running like that!

234
00:18:52,360 --> 00:18:55,760
Knees higher!
One, two! One, two! One, two!

235
00:18:58,080 --> 00:19:00,840
Where's the concert on?

236
00:19:01,000 --> 00:19:02,440
Where are you going
with those flowers?

237
00:19:02,600 --> 00:19:05,680
Mr. Patroni told us
to water them in the fountain.

238
00:19:05,840 --> 00:19:07,520
- Where is Mr. Patroni?
- I don't know.

239
00:19:07,640 --> 00:19:09,520
- Take them back.
- Yes, madam.

240
00:19:09,640 --> 00:19:12,000
- Do nothing without orders from me.
- Very well.

241
00:19:12,080 --> 00:19:13,680
Come on! Hurry!

242
00:19:35,800 --> 00:19:38,800
- Who are you?
- Don't you recognize me anymore?

243
00:19:41,640 --> 00:19:43,760
Where's Manlio?

244
00:19:43,920 --> 00:19:46,640
- Manlio who?
- What do you mean? Your husband.

245
00:19:46,760 --> 00:19:49,640
- Oh, yes. Manlio! Manlio, hurry!
- No, no.

246
00:19:51,160 --> 00:19:52,520
Oh, hello!

247
00:19:53,400 --> 00:19:56,320
- How are you, Manlio?
- Well, fairly well.

248
00:19:56,400 --> 00:19:59,200
You probably know I bought
the patent for the manufacturing

249
00:19:59,400 --> 00:20:01,160
of a new kind
of unbreakable glass.

250
00:20:01,400 --> 00:20:03,080
Help me to clear the plates.

251
00:20:03,200 --> 00:20:04,680
Giovanni will take them away.

252
00:20:04,800 --> 00:20:07,200
- And put all the cutlery together.
- Very well.

253
00:20:07,400 --> 00:20:09,200
We need another tablecloth.

254
00:20:16,920 --> 00:20:19,400
We'll open the first factory
in Germany and then...

255
00:20:19,560 --> 00:20:21,520
I've a brain like a sieve! I forgot...

256
00:20:21,680 --> 00:20:24,000
- Sorry, I'll be right back.
- Go ahead.

257
00:20:25,080 --> 00:20:29,280
- He doesn't seem very interested.
- That's natural. You can go too, now.

258
00:20:29,400 --> 00:20:30,840
- Very well.
- Go!

259
00:20:31,000 --> 00:20:33,360
- I'll get back to my place.
- Here I am!

260
00:20:33,440 --> 00:20:36,400
Here I am, at last!

261
00:20:41,600 --> 00:20:44,160
- Here I am.
- Cheer up, Elisa.

262
00:20:46,680 --> 00:20:49,360
- Elisa.
- Oh, Tina. Where's Manlio?

263
00:20:49,840 --> 00:20:51,160
- Manlio!
- Yes?

264
00:20:51,280 --> 00:20:53,000
There's no need.

265
00:20:53,200 --> 00:20:54,800
But where's Romano?

266
00:20:54,920 --> 00:20:56,920
Romano? Who's Romano? Oh...

267
00:21:00,920 --> 00:21:02,760
- Mummy, shall we start?
- Yes, do.

268
00:21:02,840 --> 00:21:04,520
Fine, let's begin. Go on!

269
00:21:08,600 --> 00:21:11,640
Ladies and gentlemen, dear friends,

270
00:21:11,840 --> 00:21:16,320
to round off an extraordinary day,
it's my pleasure to introduce you

271
00:21:16,400 --> 00:21:17,720
to a young genius...

272
00:21:18,920 --> 00:21:19,840
Mummy!

273
00:21:21,000 --> 00:21:21,800
Quiet!

274
00:21:23,840 --> 00:21:25,160
Pierre de Croisset.

275
00:21:29,160 --> 00:21:31,160
- Play it lively and fast.
- Leave me.

276
00:21:39,560 --> 00:21:40,400
Won't you introduce me?

277
00:21:41,840 --> 00:21:46,720
Wolfgang Amadeus Mozart,
a sonata.

278
00:22:31,320 --> 00:22:32,760
I'll be right back.

279
00:22:39,600 --> 00:22:40,840
Romano?

280
00:22:43,200 --> 00:22:44,280
Romano?

281
00:22:47,000 --> 00:22:48,200
Romano!

282
00:23:14,000 --> 00:23:14,840
Oh, Elisa.

283
00:23:15,040 --> 00:23:16,320
What was that noise?

284
00:23:16,400 --> 00:23:19,040
I'm so sorry! Did I wake you up?

285
00:23:19,320 --> 00:23:22,720
Well... Maybe I dropped off.

286
00:23:22,840 --> 00:23:28,520
It's that... I feel so tired.
I fear I'm unwell, Elisa.

287
00:23:28,640 --> 00:23:31,400
What's making you tired?
What are you tired of?

288
00:23:32,320 --> 00:23:34,200
Whereas I'm perfectly fine.

289
00:23:40,920 --> 00:23:42,360
I'm not sleeping.

290
00:23:43,200 --> 00:23:45,520
- What is she doing?
- She drinks!

291
00:23:45,680 --> 00:23:47,800
- Take away the glass!
- It's not my fault.

292
00:23:47,920 --> 00:23:49,320
It's bad for you.

293
00:23:55,280 --> 00:23:59,040
That's all you've ever been able
to do all your life!

294
00:23:59,560 --> 00:24:03,600
You started... 23 years ago.

295
00:24:03,720 --> 00:24:05,320
On my name day!

296
00:24:05,760 --> 00:24:07,800
What's going on?
Put me in the picture, please!

297
00:24:07,920 --> 00:24:09,840
What's the matter, Elisa?
For heaven's sake!

298
00:24:10,000 --> 00:24:13,320
It so happens we're facing ruin,
is that clear?

299
00:24:13,400 --> 00:24:16,080
Our bank was the greatest
supporter of Unica.

300
00:24:16,200 --> 00:24:19,400
- Now it's going to rack and ruin!
- If you want me to stay, say so.

301
00:24:19,520 --> 00:24:22,000
No, go!
You must have your treatment!

302
00:24:22,160 --> 00:24:24,360
- Go!
- Anyway they're things you don't know,

303
00:24:24,440 --> 00:24:27,200
you don't understand!
You're better off sleeping, dreaming!

304
00:24:27,320 --> 00:24:28,400
People are looking at us.

305
00:24:28,920 --> 00:24:31,600
I admit I've never taken
an interest in our affairs.

306
00:24:31,760 --> 00:24:34,920
But the fact is you and your mother
never wanted me to.

307
00:24:35,080 --> 00:24:38,200
Ah! It's now come to this!
So it's our fault!

308
00:24:38,360 --> 00:24:42,000
That's enough, otherwise who knows
what we'll end up telling each other.

309
00:24:43,080 --> 00:24:44,560
Ah, no! No!

310
00:24:45,640 --> 00:24:49,160
You think I know nothing
and see nothing, but you're wrong!

311
00:24:49,320 --> 00:24:52,040
I know you well!
You're a liar! A liar!

312
00:24:52,200 --> 00:24:53,920
Elisa, you're out of your mind.

313
00:24:54,040 --> 00:24:56,560
You think I don't know
why you hate me.

314
00:24:56,720 --> 00:24:58,560
You hate me
because I'm a rich woman!

315
00:24:59,600 --> 00:25:02,800
You only married me
to get this house and all the rest,

316
00:25:02,920 --> 00:25:04,520
and can't forgive me my wealth.

317
00:25:04,680 --> 00:25:08,360
And you'll always carry on lying!
And cheating me! And lying again!

318
00:25:23,160 --> 00:25:24,640
Elisa...

319
00:25:24,800 --> 00:25:26,520
How can you talk like that?

320
00:25:29,600 --> 00:25:30,600
Elisa!

321
00:25:32,520 --> 00:25:33,520
Elisa!

322
00:25:34,720 --> 00:25:35,920
Elisa, wait!

323
00:25:38,080 --> 00:25:40,200
Elisa, open up, please.

324
00:25:41,200 --> 00:25:42,360
Open up!

325
00:25:47,400 --> 00:25:48,800
Open up, Elisa!

326
00:25:51,320 --> 00:25:52,520
Romano?

327
00:25:52,720 --> 00:25:54,400
What are you doing?

328
00:25:54,560 --> 00:25:56,760
See? I'm measuring the carpet.

329
00:25:56,920 --> 00:25:58,920
- Oh, you measure carpets?
- Six...

330
00:25:59,040 --> 00:26:00,520
- Why?
- Because...

331
00:26:00,640 --> 00:26:03,560
- You're all sweaty!
- I just measured the ones in there!

332
00:26:03,680 --> 00:26:05,080
Ah! I see...

333
00:26:05,200 --> 00:26:07,080
Every month
one must change carpets!

334
00:26:07,200 --> 00:26:09,560
- Ah! The carpets!
- You've made me lose count!

335
00:26:09,680 --> 00:26:11,600
- Sorry! I didn't mean to.
- Where's Manlio?

336
00:26:11,720 --> 00:26:14,400
- Manlio? Manlio, come here!
- No, no...

337
00:26:14,520 --> 00:26:15,920
Yes, better calling him.

338
00:26:16,040 --> 00:26:18,640
- We have to measure the carpets!
- What are you doing?

339
00:26:18,760 --> 00:26:22,200
We have to help Romano measure
the carpets! They change them monthly.

340
00:26:22,400 --> 00:26:24,840
We have to measure the carpets!
We got to 6.

341
00:26:25,040 --> 00:26:26,520
Let's not waste time!

342
00:26:26,640 --> 00:26:29,200
6, 7, 8, 9, 10...

343
00:26:29,360 --> 00:26:31,640
- Shouldn't we go to the concert?
- No, no.

344
00:26:31,760 --> 00:26:33,400
...13, 14, 15,

345
00:26:33,600 --> 00:26:35,680
16, 17, 18, 19,

346
00:26:35,800 --> 00:26:37,400
20, 21, 22, 23,

347
00:26:37,680 --> 00:26:41,000
24, 25, 26, 27, 28, 29, 30...

348
00:26:41,120 --> 00:26:43,600
The next day, I left.

349
00:26:43,720 --> 00:26:46,040
But why?
Without even trying to explain?

350
00:26:46,400 --> 00:26:49,040
Explain what?
I didn't feel guilty of anything.

351
00:26:49,200 --> 00:26:51,440
Of course!
You went off for your cure.

352
00:26:51,600 --> 00:26:54,080
I mean, you were ill, weren't you?

353
00:27:13,360 --> 00:27:14,680
- Good morning.
- Good morning.

354
00:27:36,200 --> 00:27:37,080
And so he...

355
00:27:39,040 --> 00:27:40,080
Go!

356
00:27:44,200 --> 00:27:45,840
Talk about losing your patience!

357
00:27:45,920 --> 00:27:48,640
I've never seen anything like it,
believe me!

358
00:27:52,200 --> 00:27:53,840
It's rejuvenating!

359
00:27:54,440 --> 00:27:56,320
I don't want it! I don't want it!

360
00:28:08,200 --> 00:28:10,560
We need to work out!

361
00:28:41,800 --> 00:28:42,920
Wake up!

362
00:28:43,920 --> 00:28:45,200
Bye, Romano!

363
00:28:45,360 --> 00:28:46,720
Come on, wake up!

364
00:28:49,840 --> 00:28:52,080
Good morning!

365
00:28:53,200 --> 00:28:55,400
Good morning, wake up!

366
00:28:56,160 --> 00:28:59,200
Good morning everybody!

367
00:29:00,200 --> 00:29:02,920
Good morning, it's 8 o'clock!

368
00:29:03,640 --> 00:29:06,840
Good morning everybody! Wake up!

369
00:29:08,080 --> 00:29:09,560
Good morning!

370
00:29:11,360 --> 00:29:12,920
Go on!

371
00:29:14,800 --> 00:29:16,320
It's 8 o'clock.

372
00:29:17,200 --> 00:29:19,200
It's 8 o'clock. Wake up!

373
00:29:20,360 --> 00:29:22,720
Good morning! Wake up!

374
00:29:24,040 --> 00:29:27,520
It's 8 o'clock. Wake up!

375
00:29:27,640 --> 00:29:29,160
Good morning everybody!

376
00:29:29,280 --> 00:29:33,840
Wake up! It's 8 o'clock.
Good morning everybody!

377
00:29:34,080 --> 00:29:35,400
Wake up!

378
00:29:38,520 --> 00:29:39,800
Oh, once again!

379
00:29:39,920 --> 00:29:43,560
Wake up! Good morning!
It's 8 o'clock.

380
00:29:48,920 --> 00:29:50,080
Come in!

381
00:29:50,200 --> 00:29:52,640
Good morning, Mr. Patroni.
How was your night?

382
00:29:52,760 --> 00:29:53,760
Oh, so-so.

383
00:29:53,840 --> 00:29:58,000
You know, Mr. Patroni,
it was a frightful night for all of us!

384
00:29:58,200 --> 00:30:02,160
Our clients complained
of hearing too much noise!

385
00:30:02,680 --> 00:30:05,360
- The General gets drunk every night.
- Why's that?

386
00:30:05,440 --> 00:30:08,600
What happens? Confusion everywhere!
Such coming and going!

387
00:30:08,720 --> 00:30:11,520
It's all very embarrassing.

388
00:30:11,680 --> 00:30:13,800
No one could get to sleep.

389
00:30:17,200 --> 00:30:18,400
It's a disgrace!

390
00:30:18,520 --> 00:30:22,560
- What is this? A hotel or a brothel?
- What's going on?

391
00:30:22,720 --> 00:30:23,840
Call someone!

392
00:30:24,080 --> 00:30:25,720
I fought in three wars!

393
00:30:25,840 --> 00:30:28,920
In Bessarabia! In Herzegovina!
I've never seen anything like this!

394
00:30:29,080 --> 00:30:33,200
- Come, Mr. Patroni! Come and see!
- What's happening?

395
00:30:33,680 --> 00:30:36,360
It's a disgrace
I can no longer tolerate!

396
00:30:36,440 --> 00:30:38,280
I haven't touched a drop
for 30 years!

397
00:30:38,400 --> 00:30:42,200
Who's that scoundrel
who for the sixth time...

398
00:30:42,320 --> 00:30:44,400
- Good morning.
- Good morning!

399
00:30:44,640 --> 00:30:47,040
...has left this rubbish
outside my door?!

400
00:30:47,200 --> 00:30:48,560
Why take it out on me?

401
00:30:48,680 --> 00:30:51,760
Because it's the ninth time
you failed to salute a superior!

402
00:30:51,920 --> 00:30:53,160
But I have a bad arm!

403
00:30:53,920 --> 00:30:57,000
Oh, God!

404
00:30:57,800 --> 00:31:00,000
In my day, you'd have been shot.

405
00:31:19,840 --> 00:31:23,280
It's a disgrace!
What does this dog want from me?

406
00:31:23,400 --> 00:31:25,400
Hey, it licked my boots!

407
00:31:25,560 --> 00:31:30,360
- You nasty beast! Look at the ugly brute!
- I'm sorry, it's my dog.

408
00:31:30,440 --> 00:31:31,400
Dirty too!

409
00:31:31,560 --> 00:31:34,640
I'm sorry. It untied itself.
But it doesn't bite.

410
00:31:34,800 --> 00:31:36,000
Shame on you!

411
00:31:36,160 --> 00:31:38,280
Keep it on its leash!

412
00:31:45,840 --> 00:31:48,560
Oh, heavens!
What a terrible journey!

413
00:31:48,680 --> 00:31:49,600
Tina!

414
00:31:49,720 --> 00:31:52,000
Today, the heat's unbearable.

415
00:31:52,080 --> 00:31:53,720
- Terrible.
- It is!

416
00:31:53,840 --> 00:31:56,640
- Now, is the food good here?
- Well, not bad...

417
00:31:56,760 --> 00:31:58,840
- Is there a good chef?
- Eh, look...

418
00:31:59,200 --> 00:32:01,280
- And are the rooms comfortable?
- Yes.

419
00:32:01,400 --> 00:32:04,400
I think we'll be fine here.

420
00:32:04,560 --> 00:32:06,440
What do you mean "we'll be fine"?

421
00:32:06,600 --> 00:32:08,600
- Are you staying?
- Of course.

422
00:32:08,720 --> 00:32:11,400
- What about... Manlio?
- Manlio who?

423
00:32:11,520 --> 00:32:14,760
- What do you mean "Manlio who"?
- Oh... Manlio!

424
00:32:14,920 --> 00:32:17,200
- Why are you interested in him?
- Well...

425
00:32:17,360 --> 00:32:20,920
- He's down in the West Indies.
- What are you saying?

426
00:32:21,080 --> 00:32:24,680
- Aren't you pleased to see me?
- Of course I am, Tina! Stop that!

427
00:32:24,840 --> 00:32:26,840
Why wouldn't I be pleased?

428
00:32:28,040 --> 00:32:32,200
I'm just sorry I'm not well. I...

429
00:32:32,360 --> 00:32:34,160
They're still keeping me
under observation

430
00:32:34,280 --> 00:32:36,640
because it seems I have
something wrong with my legs.

431
00:32:36,760 --> 00:32:38,280
It's as if they can't support me.

432
00:32:38,400 --> 00:32:41,080
- What are you saying? Really?
- Yes, from time to time

433
00:32:41,200 --> 00:32:43,560
I feel as if my legs
have a mind of their own.

434
00:32:43,760 --> 00:32:46,360
I'm fine...
and then I'm on the floor!

435
00:32:47,720 --> 00:32:49,440
No, Romano!
I scared you, didn't I?

436
00:32:49,600 --> 00:32:51,080
Why should I be scared?

437
00:32:51,760 --> 00:32:53,400
Tina!

438
00:32:55,120 --> 00:32:56,360
Stop that!

439
00:32:56,440 --> 00:33:00,080
Manlio's taking care of the horses.
He'll be here soon. You'll be glad.

440
00:33:00,200 --> 00:33:02,160
What's it to do with Manlio?

441
00:33:02,560 --> 00:33:03,720
So...

442
00:33:04,440 --> 00:33:06,560
Tell me who you're sleeping with now.

443
00:33:07,680 --> 00:33:09,920
I came by especially to find out.

444
00:33:11,720 --> 00:33:15,600
Oh, it's true, your legs hurt!
I'd forgotten.

445
00:33:15,720 --> 00:33:17,920
Let me see, I want to guess.

446
00:33:24,200 --> 00:33:26,840
No, it can't be... It can't be her!

447
00:33:26,920 --> 00:33:28,760
No, no, that's just not possible!

448
00:33:28,840 --> 00:33:31,920
Believe me,
I live like a hermit in here.

449
00:33:33,520 --> 00:33:37,720
Behave, please! Joking apart,
are you heading somewhere?

450
00:33:38,720 --> 00:33:42,080
We're going to visit Manlio's parents.

451
00:33:45,840 --> 00:33:50,000
Who's that woman bouncing light
and disturbing you while you're eating?

452
00:33:50,760 --> 00:33:53,440
A Russian with a little dog.
That's all I know.

453
00:33:53,600 --> 00:33:57,920
She's not a hotel guest, she only comes
for meals and treatments.

454
00:33:59,760 --> 00:34:02,080
Have you seen Elisa? How is she?

455
00:34:02,640 --> 00:34:03,840
What's her name?

456
00:34:05,160 --> 00:34:08,400
I don't know!
I swear I know nothing about her!

457
00:34:10,080 --> 00:34:11,520
So tell me,

458
00:34:12,200 --> 00:34:13,800
have you seen Elisa?

459
00:34:15,000 --> 00:34:18,200
I'm right! This time
you look really smitten.

460
00:34:18,400 --> 00:34:19,360
What?

461
00:34:20,400 --> 00:34:21,600
What did you say?

462
00:34:22,440 --> 00:34:24,680
This time it's serious,

463
00:34:25,520 --> 00:34:26,840
I can feel it.

464
00:34:27,680 --> 00:34:32,400
Ah! Manlio's here at last! Manlio!
Come and help Romano, the poor man!

465
00:34:32,520 --> 00:34:34,560
His legs hurt him so much,
he can't walk!

466
00:34:34,720 --> 00:34:37,040
Hold him by the arm on this side,

467
00:34:37,160 --> 00:34:39,080
and I'll take the other. Come on!

468
00:34:39,360 --> 00:34:41,400
- Come, let me help you.
- Let me lean on you.

469
00:34:41,520 --> 00:34:43,920
Yes, don't worry.
That's it, good!

470
00:34:44,400 --> 00:34:47,680
No, we'll carry you!
Don't worry!

471
00:34:48,000 --> 00:34:50,680
- Lean on me, like that!
- Ouch!

472
00:34:50,840 --> 00:34:51,840
Slowly does it.

473
00:35:13,120 --> 00:35:16,720
A dove! A dove!

474
00:35:19,320 --> 00:35:21,600
I'll go call for a carriage!

475
00:35:22,760 --> 00:35:24,800
It's full of pigeons here.

476
00:35:25,840 --> 00:35:27,200
What?

477
00:35:28,160 --> 00:35:29,640
Yes, it is.

478
00:35:30,920 --> 00:35:33,360
- Why do you invent so many lies?
- But...

479
00:35:35,160 --> 00:35:36,920
Tina, you know me!

480
00:35:47,920 --> 00:35:49,840
- You'd be lost without me.
- What?

481
00:35:50,040 --> 00:35:54,360
It's the truth. You'd be lost without me.
I have to protect you.

482
00:35:55,040 --> 00:35:56,360
Manlio!

483
00:36:02,360 --> 00:36:04,840
We can't wait for Giovanna!

484
00:36:07,200 --> 00:36:09,800
You'd be lost without me!

485
00:36:20,800 --> 00:36:23,920
He doesn't bite.
Don't be afraid, lean on me.

486
00:36:27,160 --> 00:36:30,360
Don't be afraid, I tell you.
I can manage, I assure you.

487
00:36:30,560 --> 00:36:31,840
No, but...

488
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
No, don't be afraid.
I can manage.

489
00:36:35,160 --> 00:36:36,840
- It was a joke!
- I assure you.

490
00:36:36,920 --> 00:36:40,360
I know this illness.
My grandmother had the same thing.

491
00:36:42,320 --> 00:36:44,080
Take my umbrella.

492
00:36:45,720 --> 00:36:50,080
I heard what you were saying
to your acquaintance.

493
00:36:50,200 --> 00:36:53,080
You feel as if your legs
won't hold you, don't you?

494
00:36:53,200 --> 00:36:56,200
- Yes, that's precisely it.
- You must have "synevitus".

495
00:36:56,320 --> 00:37:00,520
- "Synovitus," isn't that correct?
- I wish I could have synovitis.

496
00:37:00,720 --> 00:37:04,200
I have calcifications in my knees.
Not actually calcifications.

497
00:37:04,360 --> 00:37:06,600
- They're fragments.
- How did you get them?

498
00:37:06,760 --> 00:37:11,840
It must have been after the earthquake.
Have you heard of Mount Vesuvius?

499
00:37:12,000 --> 00:37:13,320
Mount Vesuvius, yes.

500
00:37:13,400 --> 00:37:15,680
That happened
before the birth of Christ.

501
00:37:15,800 --> 00:37:18,200
Of course, but since
it's a hereditary condition...

502
00:37:18,360 --> 00:37:20,080
My forebears were from Pompeii.

503
00:37:20,560 --> 00:37:23,200
And... Fancy!
Now I come to think of it!

504
00:37:23,400 --> 00:37:26,400
Did you know a forebear of mine
was cured by a Russian lady?

505
00:37:26,600 --> 00:37:30,640
- Really?
- Yes, but I think it's just a tale.

506
00:37:30,760 --> 00:37:32,080
Well, tell it to me.

507
00:37:32,200 --> 00:37:36,200
- No, anyhow I don't believe in miracles.
- But seeing you started to tell me!

508
00:37:36,320 --> 00:37:39,320
It's just nonsense! Imagine
someone being cured because a...

509
00:37:39,440 --> 00:37:40,640
Oh, please!

510
00:37:43,080 --> 00:37:45,320
- Well, we can try.
- Right.

511
00:37:46,360 --> 00:37:49,080
- Whisper a Russian word in my ear.
- What?

512
00:37:49,200 --> 00:37:50,760
- Any word.
- Any word?

513
00:37:50,840 --> 00:37:52,520
- Yes, yes.
- Very well.

514
00:38:08,840 --> 00:38:10,600
It means doggy.

515
00:38:20,440 --> 00:38:22,000
What...?

516
00:38:34,920 --> 00:38:36,200
I'm cured!

517
00:38:36,760 --> 00:38:38,400
It's a miracle!

518
00:38:39,360 --> 00:38:40,920
A miracle!

519
00:38:50,320 --> 00:38:53,200
Everything's fine!
Nothing happened!

520
00:38:53,720 --> 00:38:56,200
Miss! Wait!

521
00:38:57,440 --> 00:38:59,840
It was just a joke!

522
00:39:46,200 --> 00:39:48,720
Last night, I knocked on your door,
but you didn't answer!

523
00:39:48,840 --> 00:39:51,080
But it doesn't matter,
since we'll never meet again!

524
00:39:51,200 --> 00:39:53,320
The little bird
has flown away for good.

525
00:39:55,680 --> 00:39:59,160
No! What desperation!
I'll kill myself!

526
00:40:13,080 --> 00:40:14,160
Good morning.

527
00:40:14,280 --> 00:40:15,400
Good morning.

528
00:40:21,160 --> 00:40:22,080
Good morning.

529
00:40:22,440 --> 00:40:23,840
Good morning.

530
00:40:25,840 --> 00:40:28,000
Is everything ready for table six?

531
00:40:30,200 --> 00:40:32,760
- Your water, madam.
- Yes. Do have a seat.

532
00:40:32,840 --> 00:40:38,040
...chew very slowly before swallowing!

533
00:41:08,440 --> 00:41:10,200
Well, it can happen.

534
00:41:36,400 --> 00:41:41,200
Well, you can imagine: in those days
I lied with real virtuosity.

535
00:41:43,720 --> 00:41:47,840
But not for any particular reason
or because I had to.

536
00:41:48,400 --> 00:41:51,080
It was just the way I was,
do you understand?

537
00:41:51,560 --> 00:41:54,400
One day, I fell over in the street
and broke my arm.

538
00:41:54,560 --> 00:41:57,800
I went to the doctor who asked me
where I'd fallen.

539
00:41:58,080 --> 00:41:59,640
"In the cellar", I told him.

540
00:42:00,040 --> 00:42:01,400
- But why?
- Why?

541
00:42:02,520 --> 00:42:05,760
I don't even know when it started
or how long it lasted.

542
00:42:06,760 --> 00:42:09,200
I just remember the moment
I came to my senses.

543
00:42:13,360 --> 00:42:16,760
- Have you never been a drinker?
- I don't understand.

544
00:42:17,160 --> 00:42:21,800
I mean, have you ever suddenly
started drinking, but seriously,

545
00:42:21,920 --> 00:42:23,800
for several days in a row?

546
00:42:24,400 --> 00:42:25,840
- Seriously?
- Yes.

547
00:42:26,560 --> 00:42:29,440
Yes, I've done that.

548
00:42:31,080 --> 00:42:32,280
My wife...

549
00:42:32,840 --> 00:42:36,320
I mean, back then,
she wasn't my wife yet...

550
00:42:36,920 --> 00:42:40,640
Well, she tried to commit suicide

551
00:42:43,080 --> 00:42:45,160
and she almost succeeded.

552
00:42:46,280 --> 00:42:48,400
But that's a different story.

553
00:42:50,080 --> 00:42:52,840
That time,
I drank for 5 days in a row.

554
00:42:54,080 --> 00:42:55,840
I almost...

555
00:42:57,200 --> 00:43:01,400
- I almost...
- You almost popped your clogs.

556
00:43:01,720 --> 00:43:05,400
So you know what the sixth day
after those five is like.

557
00:43:10,320 --> 00:43:14,720
Oh yes, you wake up not knowing
where you've been or what you've done.

558
00:43:16,320 --> 00:43:19,680
- Don't you get seasick?
- No.

559
00:43:19,800 --> 00:43:20,800
You wake up...

560
00:43:24,640 --> 00:43:27,920
and all you know is that you're
in a black hole. It's horrible.

561
00:43:32,400 --> 00:43:35,200
You're in a horrid black hole
looking out into an abyss.

562
00:43:35,920 --> 00:43:39,440
Well, that's what happened to me
but a long time after.

563
00:43:40,360 --> 00:43:42,920
I don't know whether
all Russian women are like that.

564
00:43:43,040 --> 00:43:44,360
I don't know them.

565
00:43:44,520 --> 00:43:49,920
Physically, she had nothing
particularly interesting,

566
00:43:50,400 --> 00:43:52,760
but I mean, how can I say it...

567
00:43:52,920 --> 00:44:00,200
She gave off a sense of purity,
honesty and naÈivetÂe too.

568
00:44:00,760 --> 00:44:03,200
You do follow me, don't you?

569
00:44:04,200 --> 00:44:06,000
I was excited by the fact

570
00:44:06,080 --> 00:44:08,760
that she believed
all the stories I told her.

571
00:44:09,920 --> 00:44:11,680
At five, I was orphaned

572
00:44:11,800 --> 00:44:14,400
and went to live with my grandfather
who was alone, too.

573
00:44:14,560 --> 00:44:16,160
He was a very strict old man.

574
00:44:16,360 --> 00:44:20,520
Grandpa lived with a little sparrow:
he'd talk to it, he'd call it...

575
00:44:20,640 --> 00:44:23,280
For example, when it was
lunchtime: "Come!"

576
00:44:23,520 --> 00:44:25,200
And I'd call it too saying:

577
00:44:25,320 --> 00:44:28,280
"Come down, little sparrow,
I've prepared you some crumbs."

578
00:44:28,640 --> 00:44:30,080
And it flew down

579
00:44:30,280 --> 00:44:32,800
and ate out of the palm of my hand.

580
00:44:33,400 --> 00:44:35,760
And I was so happy
because I'd found...

581
00:44:36,440 --> 00:44:39,440
Her hat! Her hat!
Someone catch it!

582
00:44:40,800 --> 00:44:41,840
It doesn't matter.

583
00:44:43,000 --> 00:44:44,760
I have another one.

584
00:44:48,920 --> 00:44:50,320
Allow me, madam.

585
00:45:32,400 --> 00:45:35,640
- Here's your hat, madam.
- Thank you.

586
00:45:35,720 --> 00:45:37,000
You're welcome.

587
00:45:37,720 --> 00:45:39,080
Thank you, sir.

588
00:45:41,840 --> 00:45:42,920
Thank you.

589
00:46:06,200 --> 00:46:08,680
Push me! Come on!

590
00:46:10,400 --> 00:46:11,320
Go!

591
00:46:11,600 --> 00:46:15,920
See what fun they're having?
It reminds me of my childhood.

592
00:46:16,680 --> 00:46:18,400
What are you doing, children?

593
00:46:18,560 --> 00:46:21,360
It's absolutely pouring!
Come on inside! Come!

594
00:46:26,040 --> 00:46:27,840
He made me a scooter, you know?

595
00:46:30,800 --> 00:46:34,280
Hurry up! You'll catch a cold!

596
00:47:03,160 --> 00:47:07,360
To show you there are no tricks
I'll ask one of the ladies present

597
00:47:07,520 --> 00:47:09,720
to take the place of my assistant.

598
00:47:09,920 --> 00:47:11,400
Who would be so kind?

599
00:47:11,520 --> 00:47:14,200
Maybe the pretty lady
in the black hat? Yes?

600
00:47:14,400 --> 00:47:16,000
This way, please.

601
00:47:17,400 --> 00:47:18,400
There!

602
00:47:21,040 --> 00:47:23,000
Don't be afraid, meine Dame.

603
00:47:23,280 --> 00:47:27,400
We've never met, so I'm doubly grateful
to you for your help.

604
00:47:27,680 --> 00:47:29,440
What's in the handkerchief?

605
00:47:30,840 --> 00:47:34,040
You think there's nothing?
Show me, my sight is very good.

606
00:47:36,280 --> 00:47:37,560
Well done!

607
00:47:42,560 --> 00:47:44,440
What are you hiding in your bag?

608
00:47:44,600 --> 00:47:46,840
Let's have a look.
You think there's nothing there?

609
00:47:47,000 --> 00:47:49,400
Look more closely!

610
00:48:43,160 --> 00:48:46,920
Yes, for a fling, a married lady
is always better than a single one.

611
00:48:47,080 --> 00:48:50,600
And also the fact that she was
from a distant town in Russia,

612
00:48:50,720 --> 00:48:53,200
something that, you know,
would've simplified things...

613
00:48:53,400 --> 00:48:55,200
At most,
I'd be reproached with a letter.

614
00:48:55,320 --> 00:48:58,200
The typical scenario of her turning up
with a suitcase saying:

615
00:48:58,320 --> 00:49:00,040
"Here I am, I'm yours!" was unlikely.

616
00:49:00,200 --> 00:49:03,200
Or that maybe her husband would show up
with a gun, bang!

617
00:49:03,320 --> 00:49:06,920
All things considered,
I wanted to have an affair. Yes.

618
00:49:15,160 --> 00:49:16,280
But one evening...

619
00:49:24,360 --> 00:49:27,560
Sobachka!
What are you doing here, all alone?

620
00:49:27,680 --> 00:49:29,280
Where's your mistress?

621
00:49:30,840 --> 00:49:32,080
Yes, good dog.

622
00:49:34,520 --> 00:49:38,160
Oh, God, what is happening to me?

623
00:49:38,280 --> 00:49:39,920
My God, what is it?

624
00:49:43,640 --> 00:49:44,720
Who's that?

625
00:49:45,040 --> 00:49:46,080
Anna!

626
00:49:46,200 --> 00:49:47,840
Anna, what's the matter?

627
00:49:47,920 --> 00:49:51,560
Why are you crying?
What happened? Anna...

628
00:49:51,920 --> 00:49:57,000
You won't believe me,
but I'm actually happy.

629
00:49:57,200 --> 00:49:59,920
- So happy.
- Who cries when they're happy?

630
00:50:00,040 --> 00:50:01,680
- Romano?
- Yes?

631
00:50:01,840 --> 00:50:03,520
I'm sorry, Romano.

632
00:50:03,840 --> 00:50:06,440
All this must seem strange to you.

633
00:50:06,640 --> 00:50:10,080
- I'm not used to being happy.
- Stay calm...

634
00:50:10,360 --> 00:50:14,920
It's just that today,
I've had a lump in my throat.

635
00:50:17,760 --> 00:50:20,760
That happens when you're young.

636
00:50:21,720 --> 00:50:23,440
- Romano...
- I care for you, you know?

637
00:50:23,640 --> 00:50:25,280
- I feel ashamed.
- You're so pretty.

638
00:50:25,400 --> 00:50:28,080
Do you believe me?
I'm ashamed to be seen by you.

639
00:50:28,440 --> 00:50:31,160
You've been so kind. So very kind.

640
00:50:31,320 --> 00:50:35,400
And I'm so grateful to you for all
you've done for me, dear Romano.

641
00:50:35,600 --> 00:50:39,680
- Enough...
- I'll never forget your consideration.

642
00:50:40,080 --> 00:50:42,920
That's enough crying. I'm here now.

643
00:50:43,160 --> 00:50:46,200
I want to see a nice smile.

644
00:50:46,360 --> 00:50:48,320
You're so pretty when you smile.

645
00:50:48,400 --> 00:50:50,200
What's happening to me?

646
00:50:57,080 --> 00:50:59,000
Romano...

647
00:51:10,560 --> 00:51:13,440
- Don't be afraid.
- You mustn't.

648
00:51:13,920 --> 00:51:17,400
Just stay calm.

649
00:51:17,520 --> 00:51:21,440
Romano, I don't... Romano...

650
00:51:21,720 --> 00:51:23,400
Don't be afraid.

651
00:51:59,840 --> 00:52:01,560
It's not right.

652
00:52:03,920 --> 00:52:05,840
You'll despise me now.

653
00:52:06,920 --> 00:52:08,160
Anna, come on...

654
00:52:23,400 --> 00:52:25,080
Horrible.

655
00:52:33,360 --> 00:52:35,840
I haven't deceived my husband,
but myself.

656
00:52:37,080 --> 00:52:39,680
Not only now, but for a long time.

657
00:52:44,560 --> 00:52:47,920
Maybe my husband is an honest
and well-to-do person, but...

658
00:52:48,800 --> 00:52:50,760
he has the soul of an old man.

659
00:52:52,680 --> 00:52:55,400
He's just been an old man
all his life.

660
00:52:58,440 --> 00:53:01,680
I married him out of despair.

661
00:53:05,840 --> 00:53:08,440
My mother had died and my father
had started drinking.

662
00:53:08,640 --> 00:53:11,560
He'd been sacked from the school
and it was impossible for him

663
00:53:11,720 --> 00:53:14,400
to find another job in our small town.

664
00:53:15,920 --> 00:53:19,200
I had two younger brothers
and we'd run out of money.

665
00:53:19,400 --> 00:53:21,440
The only option I had was
to marry him.

666
00:53:22,320 --> 00:53:24,760
Or throw myself out of the window!

667
00:53:26,760 --> 00:53:27,680
Anna...

668
00:53:38,400 --> 00:53:42,840
I'd just turned 20, he was nearly 50.

669
00:53:45,760 --> 00:53:49,400
During the day he'd see to his affairs
and I'd go to my family's house,

670
00:53:49,560 --> 00:53:53,360
where I'd wash, cook dinner,
help the children do their homework...

671
00:54:01,200 --> 00:54:03,720
I'd go home at lunch time

672
00:54:06,080 --> 00:54:08,360
and he would eat for hours.

673
00:54:12,760 --> 00:54:15,600
He'd always complain about something.

674
00:54:21,800 --> 00:54:24,280
Then he'd start snoring on the sofa.

675
00:54:37,000 --> 00:54:40,640
I was afraid of him, like I was
of the headmaster at our school.

676
00:54:42,040 --> 00:54:45,600
Yet I prayed to the Lord for him
every day and I said to myself:

677
00:54:48,280 --> 00:54:51,000
"God sent him to you.
Anna, be patient."

678
00:54:54,840 --> 00:54:58,200
"Think of your brothers
who'll be able to complete their studies."

679
00:54:59,840 --> 00:55:02,400
"Think of your father
who'll stop drinking."

680
00:56:12,440 --> 00:56:14,640
I've had my revenge now.

681
00:56:23,800 --> 00:56:25,280
Please, turn around.

682
00:56:25,760 --> 00:56:27,160
What?

683
00:56:27,280 --> 00:56:29,520
Please, turn around,
don't look at me.

684
00:56:48,400 --> 00:56:49,440
Well?

685
00:56:51,680 --> 00:56:53,080
Have you been crying?

686
00:57:01,600 --> 00:57:02,840
Why?

687
00:57:04,440 --> 00:57:07,080
Is it possible
that I will never see you again?

688
00:57:08,200 --> 00:57:09,360
What?

689
00:57:19,080 --> 00:57:23,080
Oh, Anna, I forgot to tell you
what happened last night.

690
00:57:23,200 --> 00:57:24,760
It was an incredible scene!

691
00:57:24,840 --> 00:57:27,080
You know that officer
who says he was wounded?

692
00:57:27,200 --> 00:57:31,080
He had a visit from a friend,
an officer, with a face like this,

693
00:57:31,320 --> 00:57:32,680
dead drunk!

694
00:57:32,840 --> 00:57:36,200
Well, our friend was telling
a lady the story

695
00:57:36,360 --> 00:57:40,560
of all the bullets whistling
around him on all sides,

696
00:57:40,680 --> 00:57:44,200
when he sat down and in a loud voice,
in front of everyone he said:

697
00:57:44,400 --> 00:57:48,680
"If you hadn't mixed beer with cognac,
you wouldn't be drunk"

698
00:57:48,800 --> 00:57:52,600
"and those two whores wouldn't
have thrown you down the stairs"

699
00:57:52,720 --> 00:57:55,520
"and you wouldn't be here now
with your arm in a sling!"

700
00:57:55,640 --> 00:57:57,200
Can you imagine his embarrassment?

701
00:59:00,560 --> 00:59:03,960
That morning,
she didn't come to breakfast.

702
00:59:04,120 --> 00:59:05,760
I waited a good while.

703
00:59:06,920 --> 00:59:11,080
Then I went out, bought a watermelon
and started looking for her.

704
00:59:32,440 --> 00:59:36,680
Narrow is the leaf, wide is the vine,
you've said your piece, I'll say mine.

705
00:59:40,000 --> 00:59:41,200
Hello.

706
00:59:41,440 --> 00:59:43,080
Oh, good morning.

707
00:59:44,200 --> 00:59:45,360
She's left.

708
00:59:45,440 --> 00:59:47,360
- Who?
- The Russian lady.

709
00:59:47,440 --> 00:59:48,520
I came...

710
00:59:48,640 --> 00:59:51,720
She'd booked until the 20th,
but she left this morning.

711
00:59:51,840 --> 00:59:53,640
- But the doctor...
- Who are you?

712
00:59:53,760 --> 00:59:56,520
Since I was coming this way,
the doctor asked me...

713
00:59:56,640 --> 00:59:57,920
Is it yours?

714
00:59:58,200 --> 01:00:00,720
- I found it near the bed, this morning.
- No.

715
01:00:01,280 --> 01:00:05,200
Well, if it's not yours... it's mine!

716
01:00:05,320 --> 01:00:06,200
Naturally.

717
01:00:07,320 --> 01:00:09,920
Mr. Romano Patroni. Is that you?

718
01:00:11,160 --> 01:00:12,840
Just a moment! I see.

719
01:00:13,200 --> 01:00:15,680
She left a letter for the doctor. Here!

720
01:00:36,160 --> 01:00:39,720
"This letter is in Russian not only
because I don't trust my Italian,"

721
01:00:39,840 --> 01:00:42,280
"but also because..."

722
01:00:49,160 --> 01:00:50,840
Yes, but... sobachka!

723
01:00:51,000 --> 01:00:52,200
But...

724
01:00:56,600 --> 01:00:58,080
No Russian.

725
01:01:01,920 --> 01:01:05,400
At the spa, I couldn't find anyone
who could translate the letter for me.

726
01:01:05,560 --> 01:01:08,280
I opened it 10 times a day,
or even more.

727
01:01:08,440 --> 01:01:11,640
I breathed in its scent.

728
01:01:12,320 --> 01:01:15,760
On the other hand,
what could a lady write, knowing...

729
01:01:16,840 --> 01:01:18,760
that we'd never meet again?

730
01:01:19,600 --> 01:01:24,400
A few sweet words,
a subtle reproach.

731
01:01:25,400 --> 01:01:27,920
I thought I'd learned Russian.

732
01:01:29,200 --> 01:01:32,000
Anyhow, I'd already
returned to Rome where...

733
01:01:33,560 --> 01:01:37,320
life had picked up its apparently calm,
peaceful rhythm.

734
01:01:37,800 --> 01:01:39,560
I lived on the second floor.

735
01:01:39,800 --> 01:01:42,000
I would meet Elisa only at lunchtime,

736
01:01:42,520 --> 01:01:45,640
some occasional quarrels,
the hatred of my mother-in-law...

737
01:01:46,800 --> 01:01:49,800
My desk was getting dustier
by the day.

738
01:01:50,440 --> 01:01:54,760
And I thought: "In a month,
the memory of this summer affair"

739
01:01:54,840 --> 01:01:57,720
"will have vanished
like so many others."

740
01:01:58,760 --> 01:02:00,920
However, when the month was up,

741
01:02:01,160 --> 01:02:05,200
my memory of her
was so clear, so precise,

742
01:02:05,560 --> 01:02:08,280
just as if I'd left her
a minute before.

743
01:02:10,600 --> 01:02:13,440
Then, I had a brilliant idea,

744
01:02:14,080 --> 01:02:16,200
I snipped from the letter

745
01:02:16,360 --> 01:02:19,800
the first line in Italian
with my name in it

746
01:02:20,000 --> 01:02:22,680
and the last one
containing her signature.

747
01:02:23,200 --> 01:02:27,040
And with that sheet of paper
I went to my old university

748
01:02:27,440 --> 01:02:31,320
where I was sure I'd find
someone who could help me.

749
01:02:31,920 --> 01:02:35,920
"I'm writing in Russian because
I don't trust my Italian,"

750
01:02:36,080 --> 01:02:38,760
"but also because I think
when you have this translated,"

751
01:02:38,840 --> 01:02:40,360
"I'll be far away."

752
01:02:40,720 --> 01:02:45,040
"So far that just the thought of it
makes me shiver."

753
01:02:45,640 --> 01:02:49,000
"And at that point,
it will be too late to do anything."

754
01:02:49,080 --> 01:02:51,760
"I haven't left, I've run away."

755
01:02:51,920 --> 01:02:56,080
"I've fled when faced with love,
when faced with..."

756
01:02:56,400 --> 01:02:59,160
"what I'd passionately
been waiting for all my life."

757
01:02:59,840 --> 01:03:03,600
"I've fled because I've realised
that I'm not ready for this."

758
01:03:03,720 --> 01:03:05,680
"My poor, poor, darling."

759
01:03:06,200 --> 01:03:10,320
"This is what I've wanted to say to you
from the moment I met you."

760
01:03:11,920 --> 01:03:15,440
"My God, my God, how could I not
fall in love with you?"

761
01:03:15,800 --> 01:03:20,600
"You're so intelligent, so kind,
so very talented..."

762
01:03:21,040 --> 01:03:23,360
"and so understanding towards me,"

763
01:03:24,080 --> 01:03:27,600
"a mediocre and empty human being,"

764
01:03:28,280 --> 01:03:32,080
"who drags myself through the mud
of lies and humiliation"

765
01:03:33,000 --> 01:03:36,360
"and cannot keep hold
of this love nor hold it,"

766
01:03:36,840 --> 01:03:38,320
"and all I can do is run away,"

767
01:03:39,080 --> 01:03:42,760
"run away in fear,
without knowing where to go."

768
01:03:44,280 --> 01:03:46,280
Who is this letter addressed to?

769
01:03:47,920 --> 01:03:49,840
Who is it addressed to?

770
01:03:50,080 --> 01:03:53,080
I found it among the papers
of a friend who's in Russia.

771
01:03:53,520 --> 01:03:56,080
Oh, really?
What does he do in Russia?

772
01:03:57,440 --> 01:04:00,000
He's dead. He froze to death.
In St. Petersburg.

773
01:04:06,160 --> 01:04:11,840
"Now it is... almost 7 o'clock.
My cases are packed and..."

774
01:04:12,200 --> 01:04:16,360
"I'm sitting on the chair
you were sitting on a while ago."

775
01:04:17,600 --> 01:04:21,040
"Soon I'll walk past your windows
on my way to the station."

776
01:04:21,160 --> 01:04:25,160
"And when you wake up,
I'll already have left. End of story."

777
01:04:25,680 --> 01:04:27,800
"What happened, happened."

778
01:04:28,440 --> 01:04:32,560
"Now I'd be ashamed to have regrets
and try to justify myself,"

779
01:04:33,200 --> 01:04:35,160
"because I've been happy."

780
01:04:35,640 --> 01:04:39,600
"Mine was the joy,
therefore the fault is mine too."

781
01:05:00,720 --> 01:05:03,360
"What a shame
it all ended so quickly."

782
01:05:03,600 --> 01:05:04,920
"I'm running away."

783
01:05:05,200 --> 01:05:08,760
"It was too hard a test for me,
I couldn't bear it."

784
01:05:09,040 --> 01:05:10,320
"I ask you to forgive me."

785
01:05:10,440 --> 01:05:11,760
Hello, Romano!

786
01:05:14,000 --> 01:05:15,400
Romano!

787
01:05:16,760 --> 01:05:17,720
Hello...

788
01:05:17,840 --> 01:05:19,440
- Please!
- Yes, yes.

789
01:05:21,040 --> 01:05:22,800
- Excuse us for a moment...
- He's a friend.

790
01:05:22,920 --> 01:05:25,000
- Would you mind, please?
- Yes, yes.

791
01:05:28,560 --> 01:05:29,520
Yes.

792
01:05:30,600 --> 01:05:33,720
"I'm running away, I couldn't bear it.
Please forgive me. Farewell."

793
01:05:34,800 --> 01:05:36,840
"I know we won't meet again,"

794
01:05:37,200 --> 01:05:40,920
"but for as long as I live,
I will never forget you."

795
01:05:43,160 --> 01:05:45,920
"For as long as I live,
I will never forget you."

796
01:05:46,200 --> 01:05:48,080
- That's it.
- You've not changed at all.

797
01:05:48,200 --> 01:05:50,920
You're still a ladies' man,
you still are!

798
01:05:51,280 --> 01:05:53,680
But anyway, how are you?
I'm doing just fine.

799
01:05:53,800 --> 01:05:56,520
Business is booming.
How are things for you? All good?

800
01:05:56,640 --> 01:05:59,840
What've you been up to?
Yes, I'm really happy to see you.

801
01:06:00,000 --> 01:06:03,280
Listen, things are great with me.
After university, I got married.

802
01:06:03,400 --> 01:06:05,600
Then I had four children,
but I'm happy.

803
01:06:05,760 --> 01:06:09,080
My eldest is leaving for military service,
my daughter's getting married.

804
01:06:09,200 --> 01:06:10,800
What about you? How's your wife?

805
01:06:10,920 --> 01:06:13,400
- You're asking me how I'm doing?
- Yes.

806
01:06:13,560 --> 01:06:15,160
- Do you really want to know?
- Of course.

807
01:06:15,280 --> 01:06:18,200
- If they're not going well, you'll help?
- Of course, we're friends.

808
01:06:18,360 --> 01:06:21,200
Things aren't going well at all!
Do you understand?

809
01:06:21,360 --> 01:06:23,640
- But what do you care?!
- What do you mean?

810
01:06:23,800 --> 01:06:26,680
Your family, your wife, your children,
your mother, your grandpa...

811
01:06:26,800 --> 01:06:29,160
- If I'm in trouble, will you help me?!
- Of course!

812
01:06:29,280 --> 01:06:31,840
You'd never help anyone,
so mind your own business!

813
01:06:31,920 --> 01:06:33,040
"What've you been up to..."

814
01:06:33,200 --> 01:06:35,040
- Come, let's talk.
- You're out of your mind!

815
01:06:35,160 --> 01:06:37,400
- "How's your family, how's business?"
- Let me go.

816
01:06:37,520 --> 01:06:40,680
What do you care?
What does it matter to you?!

817
01:06:40,840 --> 01:06:44,200
Do any of you here
care about the lives of others?

818
01:06:44,320 --> 01:06:47,200
- Calm down, Romano.
- I'll do no such thing! Here!

819
01:06:48,720 --> 01:06:50,520
Why do you think I wouldn't care?

820
01:06:50,600 --> 01:06:52,840
He's a friend I've not seen
for a very long time.

821
01:06:53,000 --> 01:06:55,680
I asked him how he was
and he gave me a telling off,

822
01:06:55,800 --> 01:06:57,640
like I'm a child,
and he lost his temper!

823
01:06:57,760 --> 01:06:59,920
Don't worry, I haven't gone mad.
I just wanted...

824
01:07:00,200 --> 01:07:02,560
What are you saying?
Here's your hat!

825
01:07:02,680 --> 01:07:03,680
Gotcha!

826
01:07:04,200 --> 01:07:07,160
Chuck your hat in the river!
Did you hear me?!

827
01:07:08,440 --> 01:07:11,160
I'm fine.
I'm really fine, gentlemen.

828
01:07:11,280 --> 01:07:13,200
I'm pleased that you care about me.

829
01:07:13,360 --> 01:07:17,800
I'm really fine! Goodbye!
Off, off, off I go!

830
01:07:19,400 --> 01:07:20,440
Goodbye.

831
01:07:29,200 --> 01:07:31,920
I remember that one night
I woke up all of a sudden.

832
01:07:32,080 --> 01:07:33,600
I went over to the mirror

833
01:07:34,760 --> 01:07:36,600
and it finally dawned on me.

834
01:07:37,360 --> 01:07:39,280
Tina was right: I was lost.

835
01:07:40,600 --> 01:07:43,520
If I couldn't see Anna again,
my life would be over.

836
01:07:44,400 --> 01:07:46,200
I was unable to get back to sleep

837
01:07:46,360 --> 01:07:49,440
and as soon as it was morning,
I ran to my friend Manlio and said:

838
01:07:49,600 --> 01:07:53,280
"Manlio, do what you want,
but I have to go to Russia."

839
01:07:54,360 --> 01:07:56,840
At first he thought I'd gone mad.

840
01:07:57,600 --> 01:08:00,920
He looked at me strangely
and asked me no more questions.

841
01:08:01,200 --> 01:08:02,920
- Did you go to see her?
- Yes.

842
01:08:03,080 --> 01:08:05,040
But... what did you tell the family?

843
01:08:05,200 --> 01:08:07,640
Oh, finding an excuse was easy.
I'm an architect.

844
01:08:07,760 --> 01:08:10,320
Manlio was about to set up
a glass factory abroad.

845
01:08:10,400 --> 01:08:13,000
He'd asked me to study
the prospects in Russia.

846
01:08:13,080 --> 01:08:14,200
Three weeks later,

847
01:08:14,360 --> 01:08:17,800
with armfuls of catalogues for
an almost unbreakable kind of glass,

848
01:08:17,920 --> 01:08:21,720
I was in St. Petersburg,
where I immediately sought information

849
01:08:21,840 --> 01:08:25,320
on how to reach the little town
where she lived.

850
01:08:45,440 --> 01:08:48,640
I don't know what it's like now,
but a few years ago in Russia

851
01:08:48,760 --> 01:08:52,360
it wasn't easy for a foreigner
to go from one town to another.

852
01:08:52,480 --> 01:08:55,440
- It's easier nowadays.
- Back then, it was a nightmare.

853
01:08:55,600 --> 01:08:57,680
I was closely accompanied
by an interpreter

854
01:08:57,800 --> 01:08:59,840
who had to escort me
on my hunt for a permit.

855
01:08:59,960 --> 01:09:00,920
Or rather,

856
01:09:01,040 --> 01:09:05,240
for whoever would take on
the responsibility of signing a permit,

857
01:09:05,400 --> 01:09:06,400
that document.

858
01:09:06,560 --> 01:09:09,080
- The travel permit?
- Yes.

859
01:09:09,200 --> 01:09:10,400
Right!

860
01:09:20,800 --> 01:09:23,640
- There he is.
- Did you show him the mammoth?

861
01:09:23,760 --> 01:09:25,400
No. He wasn't interested.

862
01:09:25,560 --> 01:09:26,840
- Does he drink?
- Little.

863
01:09:27,000 --> 01:09:29,040
Then what did he come here for?

864
01:09:29,160 --> 01:09:30,920
He keeps on asking to go to Sysoev...

865
01:09:31,080 --> 01:09:32,840
To set up a factory.
Of glass, I think.

866
01:09:33,000 --> 01:09:34,600
- You mean made of glass?
- I don't know.

867
01:09:34,760 --> 01:09:36,080
What's all this got to do with me?

868
01:09:36,200 --> 01:09:38,560
You need to sign
the travel permit to Sysoev.

869
01:09:38,680 --> 01:09:41,320
Why didn't your friend
Afanasij Matveevich sign it?

870
01:09:41,400 --> 01:09:43,760
I don't know.
He told me to ask you.

871
01:09:43,840 --> 01:09:46,720
- You mean he refused to?
- He said to ask you.

872
01:09:46,840 --> 01:09:50,800
So I'll have to take responsibility
if anything happens, right?

873
01:09:51,520 --> 01:09:52,640
An old fox!

874
01:09:52,800 --> 01:09:57,080
All right, I'll receive him,
but I won't sign anything!

875
01:09:58,800 --> 01:09:59,920
Send them all away.

876
01:10:00,080 --> 01:10:02,800
Sorry, we're not receiving anyone.
We're expecting a foreigner!

877
01:10:02,920 --> 01:10:06,360
- Please, leave now, sirs!
- But I'm not here for myself.

878
01:10:06,440 --> 01:10:11,920
Madam, please leave.
We're expecting a foreigner!

879
01:10:26,440 --> 01:10:28,320
My dear!

880
01:10:29,920 --> 01:10:31,640
Good morning.

881
01:10:33,560 --> 01:10:35,440
Do have a seat, please.

882
01:10:37,160 --> 01:10:40,280
Your Excellency, I'm here
to show you this glass...

883
01:10:41,400 --> 01:10:42,920
Is he deaf?

884
01:10:43,200 --> 01:10:45,400
I was talking
about this unbreakable glass

885
01:10:45,520 --> 01:10:47,200
that can withstand almost any blow.

886
01:10:47,360 --> 01:10:49,440
You can hit it without it breaking.

887
01:10:49,600 --> 01:10:52,720
Some Germans want to buy the patent,
but I won't sell it to them.

888
01:10:52,840 --> 01:10:55,520
I'll give you a demonstration,
if I may, Your Excellency.

889
01:10:55,640 --> 01:10:57,920
Watch carefully. You see?

890
01:10:58,200 --> 01:11:01,360
Look, this is an ordinary hammer,
right?

891
01:11:01,440 --> 01:11:04,360
Look, I'm going to hit it
as hard as I can.

892
01:11:06,680 --> 01:11:09,200
You see? Now you try,
Your Excellency. You'll see.

893
01:11:09,320 --> 01:11:10,600
Hit it hard, please.

894
01:11:10,720 --> 01:11:12,160
Don't be afraid.

895
01:11:12,320 --> 01:11:13,600
The signature!

896
01:11:14,200 --> 01:11:15,760
You see, Your Excellency?

897
01:11:15,840 --> 01:11:17,080
It's incredible, isn't it?

898
01:11:17,280 --> 01:11:20,520
Please, do insist.
Insist without fear.

899
01:11:20,720 --> 01:11:22,840
Would you like to try it?
Hard! Hard!

900
01:11:25,280 --> 01:11:28,720
Here's the permit, Your Excellency.
It just needs signing. Right.

901
01:11:32,000 --> 01:11:34,040
Just a little signature.

902
01:11:36,040 --> 01:11:38,360
Your Excellency can't sign it.

903
01:11:40,080 --> 01:11:41,800
He has no ink.

904
01:11:42,200 --> 01:11:43,400
He has no ink?

905
01:11:49,160 --> 01:11:52,000
- There is no ink.
- In the whole building...

906
01:11:57,520 --> 01:11:59,640
They don't keep ink here.

907
01:15:09,680 --> 01:15:10,720
May I?

908
01:15:40,600 --> 01:15:41,800
Thank you.

909
01:15:52,840 --> 01:15:56,560
What a wonderful person
Piotr Vassilich is.

910
01:15:57,000 --> 01:16:00,160
What a mind!
That of a great statesman.

911
01:16:00,320 --> 01:16:03,080
And how clever he is
in solving problems quickly!

912
01:16:03,200 --> 01:16:05,720
And with such farsightedness!

913
01:16:05,920 --> 01:16:07,200
Stop!

914
01:16:12,080 --> 01:16:13,600
Forgive me, my friend!

915
01:16:13,840 --> 01:16:14,920
Goodbye!

916
01:16:56,160 --> 01:16:59,160
Good morning. Excuse me, but the...

917
01:17:42,800 --> 01:17:45,360
Bread. It's a tradition.

918
01:17:48,640 --> 01:17:49,800
What?

919
01:17:56,200 --> 01:17:57,760
Well done!

920
01:17:58,000 --> 01:18:00,320
Well done!

921
01:18:00,760 --> 01:18:03,680
Welcome, Mr. Romano,
to you who comes from so afar,

922
01:18:03,800 --> 01:18:06,920
with our sweet and pure hands
we offer our bread to you

923
01:18:07,080 --> 01:18:10,040
and with all our heart
we offer you these flowers too!

924
01:18:12,200 --> 01:18:13,840
For you, sir.

925
01:18:30,920 --> 01:18:33,560
If I were a poet...

926
01:18:34,200 --> 01:18:35,080
Thank you.

927
01:18:35,200 --> 01:18:38,320
...I'd say to you in poetic form:

928
01:18:39,200 --> 01:18:43,920
Ancient Rome has turned its white head
towards us.

929
01:18:44,800 --> 01:18:47,640
The Roman she-wolf has come

930
01:18:48,040 --> 01:18:52,600
to the forests of Sysoev!

931
01:18:55,080 --> 01:18:56,080
Hooray!

932
01:18:58,000 --> 01:19:01,560
I am not a poet,
so I will say it in prose...

933
01:19:02,600 --> 01:19:05,840
Hooray for progress!

934
01:19:08,080 --> 01:19:09,680
For progress.

935
01:19:11,600 --> 01:19:19,040
Hooray for the factory!
The creation of the civilized world!

936
01:19:33,680 --> 01:19:37,760
On behalf of the nobility
of our town,

937
01:19:37,920 --> 01:19:39,840
allow me to bestow upon you,

938
01:19:40,040 --> 01:19:44,680
as the first foreigner
to honour us with his presence,

939
01:19:44,800 --> 01:19:48,840
honorary citizenship of Sysoev!

940
01:19:49,000 --> 01:19:50,200
Thank you.

941
01:22:12,520 --> 01:22:14,760
Hey! Wait! Wait!

942
01:22:30,400 --> 01:22:32,080
HOTEL

943
01:23:07,640 --> 01:23:10,720
TOWN OF SYSOEV

944
01:24:11,840 --> 01:24:12,840
Wait, wait.

945
01:24:16,520 --> 01:24:19,200
You're awake!
I was waiting for you.

946
01:24:19,360 --> 01:24:21,080
- For me?
- I didn't want to disturb you.

947
01:24:21,200 --> 01:24:24,600
My name is Konstantin.
Kosta for short!

948
01:24:26,560 --> 01:24:29,040
How nice to be able to speak!

949
01:24:31,080 --> 01:24:33,560
- They'll throw me out of here, now.
- Who?

950
01:24:33,760 --> 01:24:34,920
I wanted to speak.

951
01:24:37,680 --> 01:24:41,680
Listen,
I'm the local veterinary surgeon.

952
01:24:41,920 --> 01:24:44,000
I studied in Italy for two years,

953
01:24:44,080 --> 01:24:47,600
but that's of no importance.
They'll throw me out of here, now,

954
01:24:47,720 --> 01:24:51,200
but I beg you,
don't build your factory here.

955
01:24:51,360 --> 01:24:52,280
But I...

956
01:24:52,400 --> 01:24:55,720
I understand progress, prestige,
increases in population...

957
01:24:55,840 --> 01:24:57,640
I'm not against all that.

958
01:24:57,760 --> 01:25:00,160
But in Krestovsky,
there's clay and peat there!

959
01:25:00,440 --> 01:25:01,840
Try to understand.

960
01:25:02,400 --> 01:25:04,760
Steam engines require wood,
don't they?

961
01:25:04,920 --> 01:25:07,040
What are we to do?
Burn the whole of our...

962
01:25:08,160 --> 01:25:10,080
I'm coming!

963
01:25:10,280 --> 01:25:11,920
...our little pinewood?

964
01:25:12,080 --> 01:25:14,720
The river...
What will happen to our river?

965
01:25:15,360 --> 01:25:19,520
Catilina, how long will you go on
trying our patience?

966
01:25:20,440 --> 01:25:28,000
Do you have to, Konstantin Stepanych?
Why don't you leave people alone?

967
01:25:28,400 --> 01:25:30,600
You couldn't even leave
our guest in peace.

968
01:25:30,720 --> 01:25:35,800
Use a little tact, for heaven's sake!
There's a limit to our patience!

969
01:25:36,080 --> 01:25:41,760
You are not hospitable
or even patriotic!

970
01:25:43,160 --> 01:25:47,320
Please, forgive us.
It's our national misfortune.

971
01:25:47,400 --> 01:25:50,840
Our ideas, our projects...

972
01:25:51,320 --> 01:25:54,080
And we've come to get you.

973
01:25:54,200 --> 01:26:00,080
In a way, to escort you to our mayor.

974
01:26:01,280 --> 01:26:05,320
Your Excellency,
a reception in your honour.

975
01:26:05,680 --> 01:26:06,920
We are ready.

976
01:26:08,760 --> 01:26:10,840
Stop it! My God!

977
01:26:11,520 --> 01:26:12,840
Send someone!

978
01:26:13,040 --> 01:26:15,600
Hey! Fix that fence!

979
01:26:17,040 --> 01:26:21,760
I can't believe it! Where's the servant?
Come on! Yes! Nail it, dammit!

980
01:26:21,920 --> 01:26:24,200
He's never to set foot here again!

981
01:26:24,320 --> 01:26:28,760
Damn! He doesn't like the factory. No,
he dislikes it for nature, woods, lakes.

982
01:26:28,840 --> 01:26:31,920
And this is a multi-million deal!
Just look at that landscapist!

983
01:26:32,040 --> 01:26:33,720
Dammit!

984
01:26:59,080 --> 01:27:00,600
His Excellency says...

985
01:27:00,720 --> 01:27:02,920
No Russian. A little French.

986
01:27:03,040 --> 01:27:05,400
He doesn't speak a word of Russian.

987
01:27:06,080 --> 01:27:08,560
Everybody that comes here
speaks it very well.

988
01:27:08,640 --> 01:27:12,080
- But him, not a word.
- Leave, you're bothering me.

989
01:27:12,200 --> 01:27:15,080
I don't need you,
go into the lounge.

990
01:27:15,280 --> 01:27:18,280
Please, follow me,
before the guests arrive.

991
01:27:18,800 --> 01:27:23,160
Allow me to entertain you
with the story of my life.

992
01:27:25,920 --> 01:27:26,920
Thank you.

993
01:27:29,840 --> 01:27:31,040
My uncle.

994
01:27:35,360 --> 01:27:36,600
Ah, uncle!

995
01:27:36,760 --> 01:27:39,400
It's me. Child.

996
01:27:42,440 --> 01:27:45,840
My costume.

997
01:27:53,760 --> 01:27:59,920
Life started... life ended...
The distances...

998
01:28:00,280 --> 01:28:01,920
Ah, the theatre!

999
01:28:17,440 --> 01:28:18,840
Let's talk about business.

1000
01:28:19,360 --> 01:28:23,200
Forgive me, my dear man.
My frankness makes me suffer.

1001
01:28:23,360 --> 01:28:25,440
What can I do? It's how I am.

1002
01:28:26,640 --> 01:28:31,440
For us idealists life is tough.
Idealism is dated now.

1003
01:28:35,920 --> 01:28:38,320
- Now the rouble rules!
- Oh, sorry.

1004
01:28:38,400 --> 01:28:39,920
- Rouble.
- Rouble?

1005
01:28:42,040 --> 01:28:45,200
Yes, the catalyst of our century!

1006
01:28:45,360 --> 01:28:49,360
Now if it's not a crook
or a drunkard like our sergeant...

1007
01:28:49,520 --> 01:28:50,520
It's me.

1008
01:28:51,000 --> 01:28:54,920
...it's a madman
like this Konstantin,

1009
01:28:55,400 --> 01:28:57,760
the one who bothered you earlier.

1010
01:28:57,840 --> 01:28:59,080
Konstantin.

1011
01:29:02,920 --> 01:29:04,840
It's me again.

1012
01:29:10,920 --> 01:29:12,680
Don't trust anyone, my friend.

1013
01:29:12,800 --> 01:29:15,000
That's advice from a friend
to a newcomer.

1014
01:29:15,080 --> 01:29:16,920
The city isn't exactly small,

1015
01:29:17,080 --> 01:29:20,200
but there's only
one honest person here.

1016
01:29:23,080 --> 01:29:24,200
This one.

1017
01:29:30,840 --> 01:29:33,160
What is it?
What did I snag myself on?

1018
01:29:33,280 --> 01:29:34,200
What is it?

1019
01:29:35,360 --> 01:29:38,680
Oh, it's nothing.
You just need a little...

1020
01:29:41,080 --> 01:29:46,000
Ah! In my wife's room.

1021
01:29:49,400 --> 01:29:50,640
My wife.

1022
01:29:52,320 --> 01:29:54,080
We have no children,
but we have a dog.

1023
01:29:54,320 --> 01:29:56,400
Yes, in the room, wife...

1024
01:29:56,600 --> 01:30:00,200
One can warm one's soul
with some animal warmth.

1025
01:30:01,520 --> 01:30:03,840
I understand
you're looking for a financier.

1026
01:30:04,320 --> 01:30:06,000
You can talk to me.

1027
01:30:10,400 --> 01:30:13,680
Of course,
I know I'm not the only one...

1028
01:30:14,920 --> 01:30:18,640
to be interested in this deal.

1029
01:30:53,080 --> 01:30:58,080
Night and day
round and round and round...

1030
01:30:59,800 --> 01:31:01,400
Earth.

1031
01:31:02,680 --> 01:31:04,720
We're talking about a loan, right?

1032
01:31:07,080 --> 01:31:11,640
Out. Who gave you permission
to enter when I have guests?

1033
01:31:11,840 --> 01:31:13,840
Get out, immediately!

1034
01:31:13,920 --> 01:31:17,200
How many times have I told you?

1035
01:31:19,040 --> 01:31:20,800
I'm sorry, Your Excellence!

1036
01:31:21,040 --> 01:31:24,040
Madam sent me to get her cup.

1037
01:31:24,160 --> 01:31:26,200
What cup?

1038
01:31:26,320 --> 01:31:28,640
You've been accidentally served
some tea.

1039
01:31:28,800 --> 01:31:34,000
Take the cup and disappear!
I've told you once, I'll say it again.

1040
01:31:34,080 --> 01:31:38,800
Do not enter my study.

1041
01:31:55,080 --> 01:31:57,920
Aren't you cute?!
You're really a good little dog.

1042
01:31:58,080 --> 01:32:00,040
Come, come.

1043
01:32:06,080 --> 01:32:08,400
Ah, I knew you spoke Russian!

1044
01:32:10,200 --> 01:32:12,600
Bravo. Bravo.

1045
01:32:19,400 --> 01:32:23,160
Don't be afraid, he doesn't bite.

1046
01:32:25,760 --> 01:32:29,680
Tell Madam to come right away.

1047
01:32:29,800 --> 01:32:33,560
I would like to introduce you
to my wife.

1048
01:32:35,520 --> 01:32:37,840
She'll be right here.

1049
01:33:11,640 --> 01:33:16,360
Madam apologises, but she can't come.
The guests have arrived, they await you.

1050
01:33:16,440 --> 01:33:20,080
They've arrived, let's join them.
Come with me.

1051
01:33:22,400 --> 01:33:24,840
This way, please.

1052
01:33:31,800 --> 01:33:34,680
Please, this way.

1053
01:33:35,160 --> 01:33:37,080
Long live Italy!

1054
01:33:37,920 --> 01:33:39,560
Were you sleeping again?!

1055
01:33:53,280 --> 01:33:54,640
Take the dog.

1056
01:33:55,440 --> 01:33:57,400
What are you doing here? Leave!

1057
01:33:59,200 --> 01:34:03,000
Gentlemen, I'd like to propose a toast

1058
01:34:03,080 --> 01:34:08,840
to the first foreigner
to ever visit our town of Sysoev!

1059
01:34:17,000 --> 01:34:18,440
Madam...

1060
01:34:19,080 --> 01:34:20,440
What's going on?

1061
01:34:21,280 --> 01:34:23,280
Why are you using a tray?

1062
01:34:23,560 --> 01:34:26,400
Do we want to show everyone
I treat you like a maid?

1063
01:34:26,520 --> 01:34:33,080
No, no, absolutely not, Modest Petrovich.
I have a headache. Forgive me.

1064
01:34:42,400 --> 01:34:45,920
Do forgive me, Modest Petrovich.

1065
01:34:51,320 --> 01:34:54,000
Please, do forgive me.

1066
01:34:57,680 --> 01:35:01,080
It does justice to your modesty
to turn pale like Natasha Rostova

1067
01:35:01,200 --> 01:35:05,760
in the presence of a stranger
and scurry off like a shy young girl,

1068
01:35:05,840 --> 01:35:07,400
but try to understand

1069
01:35:07,600 --> 01:35:11,840
that this gentleman's visit
is extremely important to me!

1070
01:35:11,920 --> 01:35:13,680
I beg you, Modest Petrovich!

1071
01:35:14,600 --> 01:35:18,320
Let me go now, please.

1072
01:35:18,400 --> 01:35:21,200
I'll do everything I have to,
but later, later.

1073
01:35:21,360 --> 01:35:24,320
Now, I'm going to my room.
I have a headache...

1074
01:35:46,000 --> 01:35:47,640
Oh my God!

1075
01:35:58,200 --> 01:35:59,520
Anna?

1076
01:36:02,160 --> 01:36:03,400
Anna...

1077
01:36:04,040 --> 01:36:05,000
Anna!

1078
01:36:05,360 --> 01:36:08,800
Listen to my lament and lend an ear,
Almighty Mother of my God.

1079
01:36:08,920 --> 01:36:12,200
Do not spurn this sinner
who is begging for Your help.

1080
01:36:13,200 --> 01:36:14,400
Anna...

1081
01:36:27,840 --> 01:36:32,000
Illuminate me and show me the way,
Queen of Heaven.

1082
01:36:32,080 --> 01:36:35,000
Do not abandon Your humble servant.

1083
01:36:41,920 --> 01:36:43,160
Anna!

1084
01:36:44,040 --> 01:36:45,160
Anna!

1085
01:36:46,800 --> 01:36:49,000
Anna! Wait for me!

1086
01:36:49,400 --> 01:36:52,200
Anna! Stop and listen to me!

1087
01:36:52,320 --> 01:36:53,680
Let me have my say!

1088
01:36:53,840 --> 01:36:57,280
Anna. Anna.
You mustn't be afraid. Listen!

1089
01:36:58,800 --> 01:37:00,400
No, no, no!

1090
01:37:02,200 --> 01:37:03,320
Anna!

1091
01:37:05,400 --> 01:37:06,360
Anna!

1092
01:37:06,440 --> 01:37:07,840
You mustn't! You mustn't!

1093
01:37:08,320 --> 01:37:09,920
Wait! Stop!

1094
01:37:11,280 --> 01:37:16,160
Anna, wait! Anna, stop! Anna!

1095
01:37:16,280 --> 01:37:18,040
No, no.

1096
01:37:19,680 --> 01:37:21,280
Do you realize how far I've come?

1097
01:37:21,400 --> 01:37:23,680
- Why did you come? Why?
- What do you mean?

1098
01:37:24,200 --> 01:37:27,200
You must hear me out.
You wrote me a love letter!

1099
01:37:27,360 --> 01:37:30,680
- Now I want to know.
- Why did you come? Why?

1100
01:37:33,080 --> 01:37:34,520
Why did you come?

1101
01:38:04,640 --> 01:38:06,800
I can't live without you.

1102
01:38:15,520 --> 01:38:17,200
Neither can I.

1103
01:38:52,080 --> 01:38:54,200
Everything's simple now.

1104
01:38:54,440 --> 01:38:56,400
You love me as I love you

1105
01:38:56,800 --> 01:38:59,200
and we'll live happily together, Anna.

1106
01:38:59,360 --> 01:39:03,440
I'll leave everything, but without
lying or deceiving anyone.

1107
01:39:03,600 --> 01:39:07,080
You'll tell your husband everything
and I'll talk to my wife.

1108
01:39:07,280 --> 01:39:08,600
She'll understand.

1109
01:39:08,920 --> 01:39:12,160
I'll go back, sort everything out
and then return. Anna!

1110
01:39:12,640 --> 01:39:14,520
That's what you want, isn't it?

1111
01:39:15,280 --> 01:39:20,520
But will you wait for me?
Tell me you'll wait for me! Promise!

1112
01:39:25,040 --> 01:39:26,040
Yes.

1113
01:41:06,640 --> 01:41:08,800
Maybe you didn't see me.

1114
01:41:09,800 --> 01:41:11,520
- Konstantin!
- Yes, yes.

1115
01:41:11,800 --> 01:41:14,000
I've come back to apologize

1116
01:41:14,080 --> 01:41:16,920
for this morning's visit.
- There's no need...

1117
01:41:17,920 --> 01:41:20,920
- I talked a lot of nonsense.
- No!

1118
01:41:21,040 --> 01:41:24,200
And I probably succeeded only
in putting you in a bad mood.

1119
01:41:24,720 --> 01:41:27,600
- You didn't...
- Don't think that I'm mad.

1120
01:41:27,760 --> 01:41:30,320
I'm not against your factory, really.

1121
01:41:30,720 --> 01:41:33,720
In Krestovsky.

1122
01:41:34,200 --> 01:41:36,080
Yes, that's a suitable place.

1123
01:41:36,720 --> 01:41:41,520
But here... not here.
It can't be here.

1124
01:41:46,520 --> 01:41:47,840
Costantino,

1125
01:41:49,560 --> 01:41:50,920
that was just an excuse.

1126
01:41:57,080 --> 01:42:01,840
I came here to find a woman.

1127
01:42:06,440 --> 01:42:07,840
Did you find her?

1128
01:42:08,440 --> 01:42:11,000
Yes, yes, I did!

1129
01:42:12,000 --> 01:42:15,680
I found her. And I'm so...

1130
01:42:17,600 --> 01:42:18,640
Yes?

1131
01:42:21,360 --> 01:42:25,400
I must go now. I'm in a hurry!
Sorry, I have to leave.

1132
01:42:26,800 --> 01:42:27,800
Sorry...

1133
01:42:28,520 --> 01:42:30,200
My daughter's in there asleep.

1134
01:42:30,360 --> 01:42:33,040
I'm alone and sometimes
I don't know who to leave her with,

1135
01:42:33,080 --> 01:42:34,680
so I have to bring her with me.

1136
01:42:34,800 --> 01:42:37,000
We've been waiting long,
and she fell asleep. Sorry.

1137
01:42:37,160 --> 01:42:38,800
You did the right thing.

1138
01:42:39,080 --> 01:42:41,400
You were right to do so
and I'm pleased.

1139
01:42:41,520 --> 01:42:44,440
You know, I had a daughter once.

1140
01:42:44,800 --> 01:42:48,280
I mean, I still have her,
but she's grown up now.

1141
01:42:48,400 --> 01:42:50,760
- What's her name?
- Olia.

1142
01:42:50,840 --> 01:42:53,200
That's a nice name.

1143
01:42:53,720 --> 01:42:56,520
Now, I must finish packing.
I have to leave.

1144
01:42:56,640 --> 01:42:59,200
How are you planning
to depart at night?

1145
01:42:59,400 --> 01:43:01,160
The first train leaves
in the morning.

1146
01:43:01,280 --> 01:43:03,400
I'll manage somehow.
I must hurry to Rome,

1147
01:43:03,560 --> 01:43:05,400
I have important
decisions to take.

1148
01:43:05,520 --> 01:43:07,400
And I'll be back
sooner than you think.

1149
01:43:07,840 --> 01:43:11,000
There is a train, but at 40 versts
from here. How can you catch it?

1150
01:43:16,440 --> 01:43:18,760
You don't know what Romano's like.

1151
01:43:28,720 --> 01:43:30,840
Wait, Romano.

1152
01:43:31,320 --> 01:43:35,000
Romano! Wait, Romano!

1153
01:43:37,320 --> 01:43:40,840
You were willing to walk there!

1154
01:43:44,320 --> 01:43:46,080
It's 40 versts from here!

1155
01:43:46,200 --> 01:43:50,080
Thank goodness, this kind man
is willing to take us.

1156
01:43:53,320 --> 01:43:55,400
How do you do? I'm Romano Patroni.

1157
01:43:58,200 --> 01:44:00,200
How do you do? I'm Romano Patroni.

1158
01:44:04,400 --> 01:44:07,040
They all take me for a madman here.
Did you notice?

1159
01:44:07,080 --> 01:44:09,560
- That's not true!
- It is, and don't say otherwise!

1160
01:44:09,680 --> 01:44:12,840
Try to understand,
I'm not against factories,

1161
01:44:12,920 --> 01:44:14,280
but they can't be built here.

1162
01:44:14,400 --> 01:44:17,040
If the trees are all burned
to make the machinery work,

1163
01:44:17,200 --> 01:44:20,200
and the river dries up,
it will be the end of us, our death.

1164
01:44:20,320 --> 01:44:23,560
They take me for a madman,
but I don't feel offended.

1165
01:44:23,800 --> 01:44:25,280
They're decent people,

1166
01:44:25,360 --> 01:44:29,080
very fine people
who only want to do what's best.

1167
01:44:29,440 --> 01:44:33,840
But like children,
they grab whatever is at hand,

1168
01:44:33,920 --> 01:44:39,080
put it in their mouths
and chew up everything around them.

1169
01:44:47,400 --> 01:44:49,040
What's happening?

1170
01:44:54,160 --> 01:44:55,400
We're sinking.

1171
01:44:57,520 --> 01:45:00,000
Everybody wants
a benefit for themselves,

1172
01:45:00,080 --> 01:45:03,320
something solid, now. Come on!

1173
01:45:03,440 --> 01:45:07,720
No, no!
May I be of any help to you?

1174
01:45:08,320 --> 01:45:10,000
I'm sorry.

1175
01:45:10,560 --> 01:45:13,840
What will this benefit do for us,
no one knows

1176
01:45:14,040 --> 01:45:16,560
and no one wants to know.
- Right!

1177
01:45:17,560 --> 01:45:20,560
I can't swim, you know.

1178
01:45:20,680 --> 01:45:22,680
- It's shallow here.
- Thank goodness.

1179
01:45:22,800 --> 01:45:24,400
It was deeper, once.

1180
01:45:24,920 --> 01:45:27,040
Before the dam was built.

1181
01:45:27,720 --> 01:45:29,840
There used to be a lot of fish in it.

1182
01:45:30,040 --> 01:45:31,080
Right!

1183
01:45:31,640 --> 01:45:34,040
There was a lot of fish here,
in the past!

1184
01:45:34,280 --> 01:45:37,920
Yes, everything's disappearing:
fish, birds...

1185
01:45:38,080 --> 01:45:39,800
tomatoes, everything.

1186
01:45:45,840 --> 01:45:49,920
Your home... isn't only
a building behind a fence.

1187
01:45:50,200 --> 01:45:51,720
Your home is everywhere.

1188
01:45:51,840 --> 01:45:55,800
Even in this river,
this wood, this stream.

1189
01:45:55,920 --> 01:45:57,440
It's everywhere.

1190
01:45:59,360 --> 01:46:02,040
And everything must be nice,
like it was in the past.

1191
01:46:07,520 --> 01:46:10,040
Beauty is the power of matter.

1192
01:46:10,160 --> 01:46:12,400
This way, this way!
Here! Stop, stop.

1193
01:46:14,400 --> 01:46:18,080
That's it. Fine!
Very good, well done!

1194
01:46:18,680 --> 01:46:20,000
So, were yo scared?

1195
01:46:21,720 --> 01:46:23,000
Let's go!

1196
01:46:37,400 --> 01:46:41,200
When I was little,
I never wanted to go to bed.

1197
01:46:41,840 --> 01:46:44,640
I thought that
as soon as I fell asleep

1198
01:46:44,840 --> 01:46:46,800
the best part would start.

1199
01:46:47,080 --> 01:46:49,600
So my mother sang me a lullaby

1200
01:46:49,800 --> 01:46:52,840
and I blocked my ears
with my fingers not to hear it,

1201
01:46:52,920 --> 01:46:54,840
for fear of dropping off.

1202
01:46:56,480 --> 01:47:00,160
I ended up falling asleep
with my fingers in my ears.

1203
01:47:05,840 --> 01:47:11,840
Go to sleep, go to sleep,
Mama's lovely little boy.

1204
01:47:13,400 --> 01:47:19,200
Go to sleep, my handsome child,
while I sing you this lullaby.

1205
01:47:19,720 --> 01:47:25,760
Sleep now... Sleep now...

1206
01:47:26,040 --> 01:47:34,800
Go to sleep, go to sleep,
Mama's lovely little boy

1207
01:47:35,240 --> 01:47:42,120
Sleep now... Sleep now...

1208
01:47:43,040 --> 01:47:52,440
Go to sleep, go to sleep,
with this son, we're more peaceful

1209
01:47:52,760 --> 01:48:02,360
Go to sleep, go to sleep,
Mama's lovely little boy

1210
01:48:02,560 --> 01:48:09,360
Sleep now... Sleep now...

1211
01:48:10,280 --> 01:48:13,880
We rode smoothly
across that soggy land,

1212
01:48:14,000 --> 01:48:17,880
accompanied by the clanking
of a bucket hanging from the carriage.

1213
01:48:19,200 --> 01:48:24,080
In my dreams, I saw my mother
and heard her voice.

1214
01:48:24,920 --> 01:48:28,960
And for the first time
in many, many years

1215
01:48:29,520 --> 01:48:32,800
I didn't feel
the weight of my conscience.

1216
01:49:04,440 --> 01:49:07,840
Hey, you gypsies! It's me!

1217
01:49:08,360 --> 01:49:11,920
Remember me? Romano! Romano!

1218
01:49:12,160 --> 01:49:13,400
Gypsies!

1219
01:49:15,440 --> 01:49:18,080
I'm off but will soon be back!

1220
01:49:18,520 --> 01:49:23,280
I'll be back soon!
Wait for me! Gypsies!

1221
01:49:43,600 --> 01:49:46,840
I'll be back soon!

1222
01:49:47,440 --> 01:49:49,920
Wait for me!

1223
01:49:55,280 --> 01:49:57,920
So? What happened then?

1224
01:49:58,080 --> 01:49:59,640
Well, then...

1225
01:50:00,000 --> 01:50:04,360
I travelled by train, by carriage,
on horseback, and then again...

1226
01:50:04,520 --> 01:50:06,200
- Would you like one?
- No, thanks.

1227
01:50:06,360 --> 01:50:09,920
...on horseback. I was in a hurry,
I wanted to get there quickly.

1228
01:50:10,080 --> 01:50:13,200
I had a new life ahead of me,
an untainted one,

1229
01:50:13,320 --> 01:50:17,000
without... lies, or hypocrisy.

1230
01:50:18,400 --> 01:50:22,400
And it was like the past had never
happened, do you understand?

1231
01:50:22,640 --> 01:50:24,520
At least that's what I thought.

1232
01:50:29,400 --> 01:50:31,040
- Good morning.
- Good morning.

1233
01:50:31,080 --> 01:50:33,080
Careful not to scratch the wardrobe.

1234
01:50:45,080 --> 01:50:47,760
These chairs go here.
Separate them from the others.

1235
01:50:47,840 --> 01:50:50,600
- Fernando!
- Welcome, Mr. Patroni.

1236
01:50:50,720 --> 01:50:52,400
- What's going on?
- Mr. Patroni...

1237
01:50:52,560 --> 01:50:54,080
- Where's my wife?
- She's upstairs.

1238
01:50:54,280 --> 01:50:55,720
Madam Tina is with her.

1239
01:50:58,920 --> 01:51:01,600
But... what's going on?

1240
01:51:13,160 --> 01:51:16,080
- Three chairs are missing.
- Yes, they're in the corridor.

1241
01:51:16,200 --> 01:51:19,640
- I'll bring them right away.
- You're sure nobody took them?

1242
01:51:19,760 --> 01:51:24,160
Romano! You're back, at last!
I'm so happy!

1243
01:51:24,520 --> 01:51:27,840
- What a pity Elisa isn't here.
- Elisa? What's happened?

1244
01:51:28,000 --> 01:51:31,560
Nothing. She's with the solicitor,
everything's fine.

1245
01:51:31,720 --> 01:51:34,800
But they're taking the furniture away.
Are we moving?

1246
01:51:34,920 --> 01:51:38,160
- Oh goodness me! Don't you know?
- Know about what?

1247
01:51:38,280 --> 01:51:42,200
Your bank manager ran away.
It's been a real catastrophe.

1248
01:51:42,360 --> 01:51:44,160
- All the customers...
- Excuse me...

1249
01:51:44,280 --> 01:51:47,000
Do you mind waiting a moment?
I'll be right with you.

1250
01:51:47,080 --> 01:51:50,040
All the customers, in a frenzy,
chose to close their accounts.

1251
01:51:50,160 --> 01:51:52,760
Basically it was an impossible
emergency to deal with.

1252
01:51:52,840 --> 01:51:56,800
- Excuse me, please...
- Please, stop interrupting!

1253
01:51:56,920 --> 01:52:00,160
- Who are you? Why are you here?
- Romano, calm down. One moment.

1254
01:52:00,360 --> 01:52:02,840
You need to understand.
He's just arrived.

1255
01:52:03,000 --> 01:52:05,160
He knows nothing,
he's the owner of the house and...

1256
01:52:05,280 --> 01:52:07,200
- He's no longer the owner.
- Ah, yes...

1257
01:52:07,360 --> 01:52:08,280
Romano!

1258
01:52:09,400 --> 01:52:12,200
- This man is the bailiff.
- The bailiff?

1259
01:52:12,360 --> 01:52:14,440
Yes, but don't worry,
leave everything to me.

1260
01:52:14,600 --> 01:52:15,800
I'll get rid of him.

1261
01:52:15,920 --> 01:52:19,080
Listen, Elisa has decided
to sell everything right away,

1262
01:52:19,200 --> 01:52:22,600
including the furniture and the apartment.
She did a great job.

1263
01:52:23,720 --> 01:52:26,720
- She didn't lose heart at all.
- Three chairs are missing.

1264
01:52:26,840 --> 01:52:30,080
Listen, Romano,
Manlio and Tina are next door.

1265
01:52:30,360 --> 01:52:33,080
They're here to help Elisa.
Go and see them, please.

1266
01:52:33,200 --> 01:52:35,560
- Three chairs are missing.
- I'll be right with you.

1267
01:52:35,680 --> 01:52:38,760
- I said three chairs are missing.
- All right, please be patient.

1268
01:52:38,920 --> 01:52:41,400
I'm sure we'll find
these blessed chairs.

1269
01:52:41,600 --> 01:52:43,560
Just be patient!

1270
01:53:26,160 --> 01:53:27,400
Where is he?!

1271
01:53:27,920 --> 01:53:30,840
Where's that financial genius?

1272
01:53:31,720 --> 01:53:34,920
- Where is he hiding?
- Oh Romano, what's come over you?

1273
01:53:35,040 --> 01:53:38,000
- Where is he?
- What are you looking for?

1274
01:53:38,760 --> 01:53:42,440
The lawyer, Domenico.
The saviour of this house and family.

1275
01:53:43,160 --> 01:53:45,160
Instead of fooling around with Elisa

1276
01:53:45,280 --> 01:53:47,680
he should've dealt with our...
their business,

1277
01:53:47,840 --> 01:53:51,080
so we wouldn't be in this situation!
- Dear daddy!

1278
01:53:51,280 --> 01:53:54,920
- Darling daughter! Don't be silly, stop it!
- Hey, what's the matter?

1279
01:53:55,040 --> 01:53:57,720
You've just arrived and already
you're shouting like a madman?

1280
01:53:57,840 --> 01:53:59,760
We've been clearing the house
for three days now!

1281
01:53:59,920 --> 01:54:03,200
Do you realise
what we're going through?

1282
01:54:03,280 --> 01:54:07,920
- Calm down. Go next door.
- Have you thought about mother, daddy?

1283
01:54:08,040 --> 01:54:11,280
How dare you use that tone
with your father!

1284
01:54:11,400 --> 01:54:16,440
- I do dare!
- Did your mother teach you that?

1285
01:54:16,640 --> 01:54:19,320
She should show her father respect!

1286
01:54:19,400 --> 01:54:22,200
- It's always the same old story!
- This is unbelievable.

1287
01:54:22,400 --> 01:54:25,400
That's right, you said it.
It's totally unbelievable.

1288
01:54:25,680 --> 01:54:27,040
Oh, for heaven's sake!

1289
01:54:27,200 --> 01:54:30,080
Listen to me, Romano,
you know how things stand.

1290
01:54:30,280 --> 01:54:32,680
Unlike the others, I know why
you went to Russia.

1291
01:54:32,800 --> 01:54:35,080
So calm down and let's stop
playing games.

1292
01:54:35,200 --> 01:54:38,720
My God! Even though she's not well,
Elisa hasn't lost heart.

1293
01:54:38,840 --> 01:54:41,640
But unfortunately,
to pay off all creditors,

1294
01:54:41,800 --> 01:54:44,080
she's selling the house and furniture.

1295
01:54:44,280 --> 01:54:45,920
Manlio and I are writing up
the inventory

1296
01:54:46,080 --> 01:54:49,440
and she's showing the house
to potential buyers, but it's a disaster.

1297
01:54:49,680 --> 01:54:53,440
How could she trust that lawyer
wholeheartedly?

1298
01:54:55,160 --> 01:54:56,360
She should have...

1299
01:54:57,080 --> 01:54:58,920
Why are you looking at me like that?

1300
01:55:00,360 --> 01:55:01,800
You're a true friend.

1301
01:55:04,760 --> 01:55:05,800
What's the matter?

1302
01:55:09,400 --> 01:55:10,520
I'll miss you.

1303
01:55:18,080 --> 01:55:21,720
- Do you know what "sobachka" means?
- No, what does it mean?

1304
01:55:24,720 --> 01:55:27,800
- Excuse me, I...
- We'll continue later.

1305
01:55:37,000 --> 01:55:39,200
I think I'll give you
a big surprise today.

1306
01:55:46,080 --> 01:55:48,400
- Good morning, Romano.
- Oh, Manlio!

1307
01:55:49,280 --> 01:55:50,920
- I need to talk to you.
- Yes.

1308
01:55:51,080 --> 01:55:53,760
- Wait, I'm talking to him.
- No!

1309
01:55:53,840 --> 01:55:57,280
I need to speak to him now.
Right away, Tina.

1310
01:56:08,600 --> 01:56:09,720
Tina.

1311
01:56:18,080 --> 01:56:21,080
- Go ahead, Manlio.
- Listen, Romano...

1312
01:56:23,200 --> 01:56:27,200
I helped you to go to Russia
and I cannot forgive myself.

1313
01:56:28,360 --> 01:56:30,560
You know, I'm unable to lie.

1314
01:56:31,520 --> 01:56:33,920
And anyway, I don't like doing it.

1315
01:56:34,600 --> 01:56:40,040
Don't ever ask me to do
such favours for you again, please.

1316
01:56:40,200 --> 01:56:42,400
Wait, Manlio.

1317
01:56:44,280 --> 01:56:47,200
You can't imagine,
you saved me.

1318
01:56:48,800 --> 01:56:51,560
Don't worry,
I don't need to lie anymore.

1319
01:56:51,680 --> 01:56:54,440
- But...
- You'll find out the truth today.

1320
01:56:55,400 --> 01:56:57,200
So will Elisa

1321
01:56:58,320 --> 01:57:02,080
and she too will find her path,
just as I have found mine.

1322
01:57:04,200 --> 01:57:05,800
You'll see.

1323
01:57:17,400 --> 01:57:20,520
This is a valuable billiard table.
French, genuine.

1324
01:57:20,640 --> 01:57:22,920
I'm willing to leave it,
if you're interested in it.

1325
01:57:23,080 --> 01:57:24,040
It's nice. Nino?

1326
01:57:24,200 --> 01:57:25,920
This is the room we use for music

1327
01:57:26,080 --> 01:57:29,360
and here we've a very fine piano
I'm thinking of leaving.

1328
01:57:29,920 --> 01:57:32,080
- I saw it first!
- That's not true!

1329
01:57:32,200 --> 01:57:34,600
It could be useful for the children.

1330
01:57:37,280 --> 01:57:39,040
Children, be quiet, please!

1331
01:57:40,360 --> 01:57:41,400
Elisa!

1332
01:57:43,400 --> 01:57:44,600
Romano!

1333
01:57:46,440 --> 01:57:48,640
These people are here
to look over the house.

1334
01:57:48,800 --> 01:57:50,760
They'd like to buy it.

1335
01:57:53,040 --> 01:57:54,080
Good morning.

1336
01:57:54,200 --> 01:57:57,080
- May I take a look?
- Of course.

1337
01:57:58,680 --> 01:58:00,080
- Morning.
- Good morning.

1338
01:58:00,200 --> 01:58:02,920
Nino, are you coming?
The bedrooms must be here.

1339
01:58:03,040 --> 01:58:04,720
- Good morning.
- Good morning.

1340
01:58:04,840 --> 01:58:06,840
Ida! Ida!

1341
01:58:11,400 --> 01:58:13,800
What you wanted 30 years ago:

1342
01:58:13,920 --> 01:58:17,400
no house or money.
Just you and me.

1343
01:58:19,160 --> 01:58:20,840
- How are you?
- Fine.

1344
01:58:29,720 --> 01:58:32,600
- What was your trip like?
- Sorry?

1345
01:58:32,720 --> 01:58:35,840
- Was your trip interesting?
- Oh yes, very interesting.

1346
01:58:35,920 --> 01:58:38,760
- And it was cold, wasn't it?
- No, not at all.

1347
01:58:39,600 --> 01:58:40,640
Sorry.

1348
01:58:43,920 --> 01:58:47,360
- What did you go to Russia for?
- Sorry?

1349
01:58:51,440 --> 01:58:56,400
I found this
while tidying up your things.

1350
01:59:00,280 --> 01:59:03,440
- Did you read it?
- Of course not. It's in Russian.

1351
01:59:06,320 --> 01:59:07,800
It's scented.

1352
01:59:10,320 --> 01:59:12,320
I don't know, I don't remember...

1353
01:59:12,520 --> 01:59:16,840
Perhaps it's the one about
the "technical" features of the glass.

1354
01:59:23,040 --> 01:59:25,200
- Romano?
- Yes?

1355
01:59:25,800 --> 01:59:27,840
Why did you keep this letter?

1356
01:59:27,920 --> 01:59:32,080
Elisa, I didn't keep it!
It just got left there.

1357
01:59:32,200 --> 01:59:34,400
Other times,
you threw letters away...

1358
01:59:34,840 --> 01:59:39,440
What kind of a question is this?
If there were an answer...

1359
01:59:41,720 --> 01:59:44,800
Children! What's going on?

1360
01:59:45,040 --> 01:59:46,920
What's all this noise?
What's happening?

1361
01:59:47,080 --> 01:59:49,600
Shall we buy the puppies
on the first floor, too?

1362
01:59:49,760 --> 01:59:51,680
- Let's ask Daddy.
- No, ask Mummy.

1363
01:59:51,800 --> 01:59:53,160
The best thing is asking Daddy.

1364
01:59:53,280 --> 01:59:55,040
- Children?
- Here's Mummy.

1365
01:59:55,160 --> 01:59:58,600
- Yes, Mummy!
- Tell her I'm coming right away.

1366
01:59:58,760 --> 02:00:00,520
Let's go and visit these puppies.

1367
02:00:00,680 --> 02:00:03,200
But first of all, don't give them
anything to eat,

1368
02:00:03,280 --> 02:00:04,920
it might be harmful to them.

1369
02:00:05,040 --> 02:00:07,760
I'm coming. Behave nicely and...

1370
02:00:10,400 --> 02:00:11,840
Romano...

1371
02:00:18,400 --> 02:00:21,400
For once in your life
tell me the truth.

1372
02:00:22,200 --> 02:00:26,000
Exactly what do you want to know?

1373
02:00:26,200 --> 02:00:28,400
- The truth.
- Which truth?

1374
02:00:30,800 --> 02:00:32,000
All of it.

1375
02:00:35,560 --> 02:00:36,400
Very well.

1376
02:00:37,160 --> 02:00:41,200
You won't regret it, afterwards?
Do you want to know everything?

1377
02:00:42,440 --> 02:00:46,400
Fine, but you have to swear
you'll never ask me anything again!

1378
02:00:46,520 --> 02:00:47,560
All right?

1379
02:00:49,680 --> 02:00:51,720
- Yes.
- Swear to it!

1380
02:00:55,680 --> 02:00:57,360
If I swear to it,

1381
02:00:58,080 --> 02:01:00,360
will you then tell me the truth?

1382
02:01:01,760 --> 02:01:04,200
- Yes.
- I swear.

1383
02:01:05,760 --> 02:01:07,720
What do you want to know?

1384
02:01:14,600 --> 02:01:17,680
Are you in love
with some woman in Russia?

1385
02:01:46,560 --> 02:01:48,360
No. Never happened to me.

1386
02:02:08,240 --> 02:02:11,760
Forgive me, darling,
but I'm so tired!

1387
02:02:11,840 --> 02:02:14,920
Things have been difficult
and I missed you so much.

1388
02:02:15,160 --> 02:02:17,640
I missed you terribly, dear.

1389
02:02:19,680 --> 02:02:22,440
- What's that?
- A Russian record.

1390
02:02:22,600 --> 02:02:24,880
Oh, interesting!

1391
02:03:10,160 --> 02:03:13,800
And then? What happened?

1392
02:03:14,560 --> 02:03:16,480
Then...

1393
02:03:18,400 --> 02:03:21,760
Naturally,
I never went back to Russia.

1394
02:03:22,400 --> 02:03:24,520
I returned to my old self.

1395
02:03:24,840 --> 02:03:27,840
Little by little,
my wife's affairs improved.

1396
02:03:28,760 --> 02:03:31,320
She even received an inheritance
from an uncle in America

1397
02:03:31,400 --> 02:03:33,440
she didn't even know she had.

1398
02:03:33,600 --> 02:03:37,800
She got back her house,
her furniture, her money and I...

1399
02:03:37,920 --> 02:03:39,520
Now, I'm here.

1400
02:03:41,400 --> 02:03:42,400
What about her?

1401
02:03:43,040 --> 02:03:44,280
Who?

1402
02:03:44,920 --> 02:03:48,040
Her, the other woman. The Russian.

1403
02:03:48,280 --> 02:03:52,360
She loved you and was waiting for you.
Maybe she's still waiting.

1404
02:03:52,840 --> 02:03:57,640
But it's been eight years!
Her little dog must be dead by now.

1405
02:03:57,920 --> 02:04:00,280
In any case,

1406
02:04:01,520 --> 02:04:03,720
what actually happened between us?

1407
02:04:03,800 --> 02:04:06,640
If something happened,
what was it?

1408
02:04:08,080 --> 02:04:09,520
No one will ever know.

1409
02:04:10,040 --> 02:04:13,520
I mean, heavens,
who remembers people from the past?

1410
02:04:14,040 --> 02:04:19,560
You just have to think like this
to have a quiet, peaceful life.

1411
02:04:21,800 --> 02:04:25,640
You're free to think what you like
about yourself, it's your right,

1412
02:04:26,600 --> 02:04:29,080
but it's not the same for everyone.

1413
02:04:29,680 --> 02:04:32,040
My dear fellow, open your eyes!

1414
02:04:32,200 --> 02:04:34,280
Open your eyes, look around you!

1415
02:04:34,400 --> 02:04:36,400
This is the 20th century!

1416
02:04:36,600 --> 02:04:39,840
Who bothers about other people?
Who waits for someone?

1417
02:04:40,000 --> 02:04:41,640
Nowadays, I mean?

1418
02:04:42,200 --> 02:04:44,520
I do! I do!

1419
02:04:46,000 --> 02:04:48,360
I'm an insignificant person,
a nobody,

1420
02:04:48,520 --> 02:04:50,200
one who counts for nothing.

1421
02:04:50,800 --> 02:04:53,840
But I want to say something else.

1422
02:04:54,200 --> 02:04:56,560
I've known my wife
since we were children.

1423
02:04:56,680 --> 02:05:00,400
I mean, she was a child.
I'm considerably older than her.

1424
02:05:00,520 --> 02:05:03,800
She moved away
with her parents and got married.

1425
02:05:03,920 --> 02:05:07,400
The marriage didn't work out.
The same old story, you know.

1426
02:05:09,200 --> 02:05:11,920
Seven years ago she came to Moscow.

1427
02:05:12,160 --> 02:05:15,200
She was living with an aunt
and the situation was grim:

1428
02:05:15,320 --> 02:05:18,040
problems in the family,
financial hardship...

1429
02:05:18,160 --> 02:05:23,040
I never asked her anything
and she never told me anything.

1430
02:05:24,360 --> 02:05:27,680
In a word, I fell in love with her.

1431
02:05:27,800 --> 02:05:29,920
I completely lost my head.

1432
02:05:30,680 --> 02:05:34,080
I waited outside her house day and night,
like a high school boy!

1433
02:05:34,200 --> 02:05:36,920
I brought her flowers, I was jealous...

1434
02:05:37,080 --> 02:05:40,320
I feel ashamed
when I remember what I did!

1435
02:05:44,040 --> 02:05:48,200
But a major factor was

1436
02:05:50,000 --> 02:05:53,160
that she didn't love me.

1437
02:05:54,400 --> 02:05:57,080
She'd never loved me!

1438
02:05:57,840 --> 02:06:00,400
And even when she attempted suicide,

1439
02:06:00,560 --> 02:06:03,040
when I saved her in the nick of time,

1440
02:06:03,200 --> 02:06:05,320
she was unconscious for five days,

1441
02:06:05,400 --> 02:06:08,360
I saved her, but even then she said...

1442
02:06:08,520 --> 02:06:11,680
She cried and cried,
she kissed my hands,

1443
02:06:11,920 --> 02:06:14,720
but she had absolutely
no interest in marrying me.

1444
02:06:15,000 --> 02:06:18,520
So I started drinking heavily,
but that's another matter.

1445
02:06:18,640 --> 02:06:22,080
In seven years,
eight proposals of marriage

1446
02:06:22,320 --> 02:06:24,320
and she turned them all down.

1447
02:06:27,080 --> 02:06:32,400
The ninth time, when I was
stupefied by my love for her,

1448
02:06:33,640 --> 02:06:35,840
I threw myself at her feet,

1449
02:06:36,000 --> 02:06:40,280
she knelt beside me

1450
02:06:43,800 --> 02:06:48,920
and she kissed me
on the forehead saying:

1451
02:06:49,520 --> 02:06:53,160
"I don't love you,
but I'll always be true to you".

1452
02:06:53,840 --> 02:06:57,080
And she accepted my proposal.

1453
02:06:57,440 --> 02:07:03,040
And I accepted that humiliating
condition enthusiastically.

1454
02:07:03,320 --> 02:07:05,400
Enthusiastically, you understand?

1455
02:07:05,520 --> 02:07:09,280
Because I'm worthless, a coward,
as I already told you.

1456
02:07:09,920 --> 02:07:15,160
Nothing to make me be loved,
but nothing is ever lost.

1457
02:07:16,000 --> 02:07:18,440
Not one day, not one gesture.

1458
02:07:19,560 --> 02:07:22,320
Everything stays with us
until we go to our grave.

1459
02:07:22,440 --> 02:07:24,760
And probably even beyond.

1460
02:07:24,840 --> 02:07:29,200
This ship will rot,
this sea will dry up,

1461
02:07:29,920 --> 02:07:33,440
but the good we've done,
the harm we've caused

1462
02:07:33,640 --> 02:07:38,600
will always remain somewhere.

1463
02:07:46,040 --> 02:07:49,920
I've lived every day
as if it were a trial run.

1464
02:07:50,720 --> 02:07:52,080
A rehearsal,

1465
02:07:52,200 --> 02:07:54,600
telling myself and others:

1466
02:07:55,760 --> 02:07:59,200
"It's just provisional, it's a trial".

1467
02:07:59,680 --> 02:08:03,200
"Life, real life, will come later".

1468
02:08:05,280 --> 02:08:07,560
And later, there was nothing.

1469
02:08:11,840 --> 02:08:16,760
It was like a sort of joke,
a game, like something unreal.

1470
02:08:22,080 --> 02:08:23,280
I...

1471
02:08:28,560 --> 02:08:33,160
I've had everything and nothing.

1472
02:08:34,440 --> 02:08:37,600
Not a real home, nor a real family.

1473
02:08:39,400 --> 02:08:41,640
Not even my daughter who is...

1474
02:08:42,080 --> 02:08:44,080
the spitting image of me.

1475
02:08:46,920 --> 02:08:49,080
I don't remember anything.

1476
02:08:50,200 --> 02:08:53,640
If I died this instant
and the Good Lord asked me:

1477
02:08:53,800 --> 02:08:58,080
"Romano, what do you
remember of your life?"...

1478
02:09:02,840 --> 02:09:06,400
The lullaby my mother sang me
when I was little.

1479
02:09:10,200 --> 02:09:13,680
Elisa's face on our wedding night.

1480
02:09:17,280 --> 02:09:20,000
And the fog in Russia.

1481
02:09:43,560 --> 02:09:44,720
Romano!

1482
02:09:45,840 --> 02:09:47,280
Have you lost your mind?

1483
02:09:47,400 --> 02:09:49,320
In a quarter of an hour,
lunch will be served

1484
02:09:49,400 --> 02:09:51,320
and you haven't even
laid the tables!

1485
02:09:51,400 --> 02:09:53,160
It'll all be ready in two minutes.

1486
02:09:53,200 --> 02:09:57,360
I met a friend, we were
in the war together in Africa.

1487
02:09:59,920 --> 02:10:04,520
If they throw you out again,
I won't lift a finger to save you.

1488
02:10:04,680 --> 02:10:06,400
It'll all be ready in five minutes.

1489
02:10:06,520 --> 02:10:08,800
You can go now and return
in a quarter of an hour.

1490
02:10:08,920 --> 02:10:11,160
I'll be waiting for you.
Go and get your wife

1491
02:10:11,280 --> 02:10:14,920
and I'll prepare you a lovely meal
worthy of two newlyweds. Go!

1492
02:10:19,920 --> 02:10:22,080
Go on up. Your hat and stick.

1493
02:10:22,200 --> 02:10:24,600
I understand. I understand.

1494
02:10:29,920 --> 02:10:31,920
Romano, we'll be back shortly.

1495
02:10:41,400 --> 02:10:42,920
Sweetheart...

1496
02:10:48,520 --> 02:10:53,280
It's time to wake up, sweetheart.

1497
02:10:53,560 --> 02:10:55,840
Now I'd like you to meet someone.

1498
02:11:00,640 --> 02:11:01,720
What time is it?

1499
02:11:02,000 --> 02:11:03,320
Half past two.

1500
02:11:03,800 --> 02:11:05,200
How long did I sleep?

1501
02:11:05,360 --> 02:11:09,840
You'll see, an incredible destiny.
He's been to Russia! Let's go.

1502
02:11:42,920 --> 02:11:44,800
- Right or left? Which way?
- Right.

1503
02:11:50,400 --> 02:11:53,400
- Here we are.
- Yes, I'll be with you in a moment.

1504
02:11:53,520 --> 02:11:55,320
Here are your drinks.

1505
02:12:08,520 --> 02:12:11,920
I'll come back soon!

1506
02:12:13,600 --> 02:12:19,800
Gypsies! My friends!
I'll come back soon!

1507
02:12:26,800 --> 02:12:30,200
I'll come back soon!

1508
02:12:30,760 --> 02:12:34,400
Gypsies! My friends....




