1
00:00:24,450 --> 00:00:25,980
All present and recorded.

2
00:00:26,130 --> 00:00:27,700
Thank you, Captain.

3
00:00:35,690 --> 00:00:37,140
From now on...

4
00:00:37,910 --> 00:00:42,960
you depend on the Administration
Penitentiary of French Guiana.

5
00:00:44,270 --> 00:00:47,240
After serving your sentence in prison...

6
00:00:48,370 --> 00:00:50,680
those of you
who were convicted...

7
00:00:51,290 --> 00:00:53,650
to eight years of forced labor
or more...

8
00:00:54,290 --> 00:00:56,050
will remain in Guyana...

9
00:00:56,370 --> 00:00:58,610
as free workers,

10
00:00:59,090 --> 00:01:03,020
and this for an equal duration
to that of their initial conviction.

11
00:01:04,330 --> 00:01:05,780
As for France,

12
00:01:06,610 --> 00:01:08,390
she has disowned you.

13
00:01:09,890 --> 00:01:13,070
France got rid of you.

14
00:01:14,410 --> 00:01:17,780
Forget France... and get dressed.

15
00:03:18,050 --> 00:03:19,580
You will come back, Papillon!

16
00:03:19,730 --> 00:03:21,540
Don't worry, you'll come back!

17
00:03:28,370 --> 00:03:29,450
Don't count on it.

18
00:03:42,490 --> 00:03:43,650
You, over here.

19
00:03:47,050 --> 00:03:48,940
You too are going down.

20
00:03:56,410 --> 00:03:58,300
Next. Come on, let's hurry.

21
00:04:02,250 --> 00:04:03,740
Come on, you too...

22
00:04:04,250 --> 00:04:05,620
and you.

23
00:04:10,690 --> 00:04:12,850
This way...

24
00:04:21,250 --> 00:04:22,580
In there.

25
00:06:08,090 --> 00:06:09,850
To say that we are reduced to it

26
00:06:10,010 --> 00:06:13,700
to stuff a hit on the train
to hide his money!

27
00:06:14,330 --> 00:06:16,460
The first time I put one on,

28
00:06:16,610 --> 00:06:19,850
it got infected
and the doctor had to operate on me.

29
00:06:20,850 --> 00:06:22,420
He had no ether.

30
00:06:23,210 --> 00:06:25,290
He knocked me out by making me drunk on rum.

31
00:06:26,340 --> 00:06:27,170
And after that...

32
00:06:27,730 --> 00:06:28,780
He stole it from you.

33
00:06:33,170 --> 00:06:34,230
This tattoo...

34
00:06:35,250 --> 00:06:36,450
Are you Papillon?

35
00:06:39,010 --> 00:06:40,500
They sentenced you to life?

36
00:06:41,890 --> 00:06:44,580
Yes, forever, that's what they think.

37
00:06:44,730 --> 00:06:47,100
It might last less
that you believe.

38
00:06:47,490 --> 00:06:48,740
40% of convicts

39
00:06:48,890 --> 00:06:50,540
die in the first year.

40
00:06:54,850 --> 00:06:56,690
Him too, in perpetuity.

41
00:06:57,090 --> 00:06:58,770
An 18 year old kid.

42
00:06:59,330 --> 00:07:01,410
No wonder he has nightmares.

43
00:07:03,210 --> 00:07:04,580
He won't make it,

44
00:07:08,650 --> 00:07:10,570
but you can get away with it,

45
00:07:11,010 --> 00:07:12,580
if you have enough money.

46
00:07:13,250 --> 00:07:14,620
How long did you stay?

47
00:07:15,290 --> 00:07:17,420
Nine years in prison

48
00:07:18,770 --> 00:07:20,100
and nine years as a double.

49
00:07:20,250 --> 00:07:23,020
You worked outside the camp,
why didn't you get away?

50
00:07:23,770 --> 00:07:25,370
To go where?

51
00:07:25,650 --> 00:07:28,220
It's nothing but swamps.

52
00:07:28,770 --> 00:07:31,660
With money, it's not the same.

53
00:07:31,850 --> 00:07:35,010
Take a guy like Dega,
for example.

54
00:07:37,330 --> 00:07:40,100
Louis Dega, the king of forgers.

55
00:07:40,970 --> 00:07:42,460
That of National Defense Bonds.

56
00:07:42,610 --> 00:07:44,740
1928 series!

57
00:07:46,290 --> 00:07:50,180
Dega, with the money he has,
he has a chance to buy a run,

58
00:07:51,410 --> 00:07:55,810
unless some bastard does it to him
a buttonhole to get hold of the loot.

59
00:07:57,730 --> 00:07:58,970
Get up in there!

60
00:07:59,130 --> 00:08:00,970
Come on, get lost.

61
00:08:34,290 --> 00:08:35,700
Can I sit there?

62
00:08:37,930 --> 00:08:39,010
As you wish.

63
00:08:43,260 --> 00:08:46,480
Are you Louis Dega?

64
00:08:50,370 --> 00:08:51,740
Sorry to see you here.

65
00:08:51,890 --> 00:08:54,370
I did what I had to do to be part of the trip.

66
00:08:56,810 --> 00:09:00,540
And you are Butterfly: you killed
a pimp and had the brilliant idea

67
00:09:00,760 --> 00:09:03,380
to shout at the prosecutor
that you would escape to come and take revenge.

68
00:09:03,600 --> 00:09:05,180
But I am innocent!

69
00:09:05,330 --> 00:09:06,860
Nobody is innocent.

70
00:09:07,010 --> 00:09:08,930
I've never killed a barbel!

71
00:09:09,290 --> 00:09:10,970
I'm a safecracker!

72
00:09:11,200 --> 00:09:14,180
Profession
which I strongly disapprove of.

73
00:09:14,970 --> 00:09:18,260
I had invested my money
in Defense Bonds...

74
00:09:19,810 --> 00:09:21,470
1928 series!

75
00:09:22,050 --> 00:09:23,580
1928?

76
00:09:25,490 --> 00:09:28,330
Your instinct was right.
How much have you lost?

77
00:09:28,770 --> 00:09:31,500
I'm not crazy!
I didn't put in more than you.

78
00:09:32,050 --> 00:09:33,460
That reassures me.

79
00:09:33,610 --> 00:09:35,900
But then, why this little interview?

80
00:09:38,850 --> 00:09:41,300
They all know who you are.

81
00:09:42,290 --> 00:09:45,930
Not one of them would hesitate to open up to you
the stomach to take what is inside.

82
00:09:46,890 --> 00:09:47,940
The solution?

83
00:09:49,290 --> 00:09:50,530
A guardian angel.

84
00:09:51,650 --> 00:09:52,860
You, no doubt?

85
00:09:57,490 --> 00:10:00,170
Do you know what the hen said to the fox?

86
00:10:01,050 --> 00:10:04,690
If the fox was hungry, she wouldn't have
didn't have time to say phew!

87
00:10:05,250 --> 00:10:06,580
Think about it!

88
00:10:29,010 --> 00:10:30,140
In the shower!

89
00:10:30,330 --> 00:10:32,460
Come on, hurry up, get to the shower!

90
00:10:39,610 --> 00:10:41,500
Come on, you have a fever.

91
00:10:49,490 --> 00:10:50,700
In your opinion,

92
00:10:51,810 --> 00:10:54,360
if I wanted to buy a boat
upon arriving there,

93
00:10:54,506 --> 00:10:56,117
how much would it cost?

94
00:10:56,560 --> 00:10:59,770
I don't know... 3,500, 4,500, it depends.

95
00:10:59,930 --> 00:11:02,140
If I can find the money?

96
00:11:02,330 --> 00:11:04,060
Well, you buy your boat.

97
00:11:04,250 --> 00:11:07,330
You know the country,
we could shoot together.

98
00:11:07,490 --> 00:11:11,020
No. I have nothing against you,
but I tell you no.

99
00:11:11,570 --> 00:11:14,810
If I have to fuck the bastard
for having missed my shot,

100
00:11:15,010 --> 00:11:18,300
It will be my fault, not anyone else's.

101
00:11:18,450 --> 00:11:20,020
It's no.

102
00:11:20,650 --> 00:11:22,330
Did it do you any good, son?

103
00:12:44,530 --> 00:12:46,260
Come on, get lost.

104
00:12:51,890 --> 00:12:54,290
Let's press! Ahead !

105
00:13:22,610 --> 00:13:23,770
Do you want to talk to me?

106
00:13:23,970 --> 00:13:25,620
Unbearable, isn't it?

107
00:13:27,330 --> 00:13:28,380
What then?

108
00:13:28,970 --> 00:13:30,020
The heat.

109
00:13:30,530 --> 00:13:32,060
It might be okay.

110
00:13:32,490 --> 00:13:34,650
You must have been warmer than me.

111
00:13:34,930 --> 00:13:38,730
Yes... You probably do
allusion to last night?

112
00:13:40,130 --> 00:13:41,370
Not you?

113
00:13:41,650 --> 00:13:43,380
Can I say a few words to you?

114
00:13:43,810 --> 00:13:46,890
At first glance,
I fear I had towards you

115
00:13:47,050 --> 00:13:50,210
a certain distrust,
let's say, undeserved.

116
00:13:50,890 --> 00:13:51,970
Am I clear?

117
00:13:52,130 --> 00:13:52,970
No.

118
00:13:53,130 --> 00:13:57,690
Until we arrive
in a suitable prison,

119
00:13:57,850 --> 00:14:01,780
with guards that can be bribed,
I might need...

120
00:14:03,410 --> 00:14:05,570
effective physical protection.

121
00:14:07,050 --> 00:14:09,180
Do you plan to live a long time?

122
00:14:09,330 --> 00:14:10,540
Very long time.

123
00:14:12,970 --> 00:14:14,620
So you have a problem.

124
00:14:15,330 --> 00:14:17,700
You must have something...

125
00:14:18,530 --> 00:14:20,500
special desire...

126
00:14:21,170 --> 00:14:22,580
of the most important?

127
00:14:24,050 --> 00:14:26,700
What do you want? Tell me.

128
00:14:27,010 --> 00:14:28,060
Money.

129
00:14:28,490 --> 00:14:29,540
For what?

130
00:14:29,690 --> 00:14:30,690
Escape.

131
00:14:31,610 --> 00:14:32,690
Perfect.

132
00:14:33,810 --> 00:14:35,380
You keep me alive

133
00:14:35,850 --> 00:14:39,860
until we land in Guyana,
and I will finance the escape.

134
00:14:41,050 --> 00:14:43,370
My escape, not ours.

135
00:14:44,050 --> 00:14:45,290
This goes without saying.

136
00:14:46,770 --> 00:14:50,460
I don't have the slightest intention
to try to escape.

137
00:14:53,810 --> 00:14:54,860
All right.

138
00:14:57,530 --> 00:14:58,740
THANKS.

139
00:16:09,930 --> 00:16:10,690
Don't bother,

140
00:16:10,850 --> 00:16:12,610
or I'll beat the shit out of you.

141
00:16:15,130 --> 00:16:16,210
Hide that.

142
00:16:43,610 --> 00:16:45,500
This is St-Joseph.

143
00:16:46,730 --> 00:16:48,540
The other island is Royale.

144
00:16:48,890 --> 00:16:50,890
Right: Devil's Island.

145
00:16:51,210 --> 00:16:54,500
Julot, why is it so hard
to escape?

146
00:16:55,970 --> 00:16:57,780
Could we swim away?

147
00:16:57,930 --> 00:17:00,170
There must be a better way.

148
00:17:00,330 --> 00:17:02,010
When swimming, it's impossible.

149
00:17:02,250 --> 00:17:05,500
The current is too strong.
It takes you back to where you started.

150
00:17:06,610 --> 00:17:09,610
When you are on the islands, you stay there.

151
00:17:14,050 --> 00:17:15,380
And where are we going?

152
00:17:17,690 --> 00:17:19,240
We go up the Maroni,

153
00:17:19,850 --> 00:17:21,690
<i>we land in St-Laurent,

154
00:17:21,920 --> 00:17:26,060
<i>then they send us to the camps,
or in the islands.

155
00:18:05,580 --> 00:18:07,430
You see these two guys
with their guns?

156
00:18:08,012 --> 00:18:09,178
Over there.

157
00:18:12,850 --> 00:18:14,230
They're doubles...

158
00:18:15,610 --> 00:18:17,140
become manhunters.

159
00:18:17,290 --> 00:18:18,220
Manhunters?

160
00:18:19,050 --> 00:18:20,960
You escape... they hunt.

161
00:18:21,290 --> 00:18:23,260
They are paid, I assume?

162
00:18:23,810 --> 00:18:24,910
Bastards!

163
00:18:25,030 --> 00:18:26,200
Let's get moving!

164
00:18:26,410 --> 00:18:28,470
Stand in single file
to disembark.

165
00:18:49,290 --> 00:18:52,930
I'm going to have an accident on the way down.
It has to be true.

166
00:18:53,130 --> 00:18:54,370
Give me your knife.

167
00:18:54,530 --> 00:18:55,900
Why are you doing this?

168
00:18:56,090 --> 00:18:57,500
I have nothing to lose.

169
00:18:57,650 --> 00:19:00,860
They will send me to the islands
by the next boat.

170
00:19:01,010 --> 00:19:03,010
I need to get sent to the hospital.

171
00:19:37,450 --> 00:19:38,970
You're crazy, Julot!

172
00:19:39,130 --> 00:19:41,530
One behind the other. Go for it.

173
00:19:56,290 --> 00:19:57,580
Stop!

174
00:20:19,490 --> 00:20:20,540
Go for it.

175
00:20:21,650 --> 00:20:22,890
One by one.

176
00:20:31,290 --> 00:20:32,580
Bring a stretcher.

177
00:20:41,530 --> 00:20:42,940
Take him away.

178
00:20:43,370 --> 00:20:45,340
Onward, the rest of you!

179
00:20:45,490 --> 00:20:46,540
Let's press!

180
00:21:46,290 --> 00:21:47,530
Forward, march!

181
00:23:07,010 --> 00:23:08,900
Pick it up, quickly!

182
00:24:19,010 --> 00:24:20,300
Watch out!

183
00:24:29,290 --> 00:24:31,210
You are at the Penal Colony

184
00:24:32,010 --> 00:24:33,340
from French Guiana.

185
00:24:34,130 --> 00:24:35,810
I warn you:

186
00:24:36,490 --> 00:24:38,780
escaping from St-Laurent is impossible.

187
00:24:39,930 --> 00:24:41,690
First escape attempt:

188
00:24:42,250 --> 00:24:45,300
Two years additional sentence,
in seclusion.

189
00:24:46,650 --> 00:24:48,970
Second attempt:
five more years.

190
00:24:49,650 --> 00:24:51,810
As for more serious offenses,

191
00:24:52,650 --> 00:24:55,780
they will be punished as follows.

192
00:25:04,650 --> 00:25:09,340
Accept your fate. You will suffer less
than you deserve.

193
00:25:10,650 --> 00:25:11,700
Break up.

194
00:25:21,370 --> 00:25:23,980
Prisoners, disperse.

195
00:25:31,490 --> 00:25:32,650
Mr. Dega?

196
00:25:33,330 --> 00:25:36,460
I know who you are. A gentleman...

197
00:25:37,010 --> 00:25:38,170
very intelligent.

198
00:25:38,370 --> 00:25:41,180
It seems that I am famous
everywhere where it is not necessary.

199
00:25:41,890 --> 00:25:44,210
I have a friend who is a caretaker.

200
00:25:46,770 --> 00:25:47,690
Go on.

201
00:25:47,850 --> 00:25:52,330
For very little money,
he will arrange for you to stay here,

202
00:25:52,850 --> 00:25:56,250
instead of being shipped to one of the islands.

203
00:25:57,050 --> 00:25:59,940
Find us a job where we move around.

204
00:26:00,090 --> 00:26:02,740
Show us a selection,
we will choose.

205
00:26:02,890 --> 00:26:05,180
I think my friend
could fix that.

206
00:26:06,050 --> 00:26:08,660
If you take our money,
your life is at stake.

207
00:26:09,570 --> 00:26:10,730
Of course.

208
00:26:11,170 --> 00:26:12,770
How much will it cost?

209
00:26:13,010 --> 00:26:17,780
My friend has a very big family,
many, many children.

210
00:26:18,210 --> 00:26:20,780
His old mother has a heart condition.

211
00:26:21,170 --> 00:26:23,330
We don't care. How much ?

212
00:26:23,570 --> 00:26:25,730
Leave it to me to negotiate.

213
00:26:28,730 --> 00:26:29,810
How much do you want?

214
00:26:30,250 --> 00:26:33,780
For you, five hundred francs.
For him, fifteen cents.

215
00:26:35,290 --> 00:26:36,620
He had some stories on board.

216
00:26:36,770 --> 00:26:41,250
Yes, it's true. I offer you twelve hundred
fifty for both of us.

217
00:26:42,450 --> 00:26:44,770
Take it or leave it.

218
00:27:02,770 --> 00:27:03,900
Try again.

219
00:27:04,850 --> 00:27:08,380
Find us two more pairs
good shoes.

220
00:27:08,530 --> 00:27:10,370
You will have your two thousand francs.

221
00:27:12,290 --> 00:27:13,820
You might do well to...

222
00:27:14,010 --> 00:27:16,540
But yes, of course!
Excuse me for a moment...

223
00:27:16,850 --> 00:27:20,300
There's no hurry, Mr. Dega,
unless you want to.

224
00:27:21,250 --> 00:27:23,140
I'll come back tomorrow.

225
00:27:58,610 --> 00:28:00,020
Come on, get moving!

226
00:28:52,130 --> 00:28:55,820
Watch out! Present weapons!

227
00:29:32,730 --> 00:29:34,970
Mr. Dega, did you bring the money?

228
00:29:41,410 --> 00:29:43,940
Come on ! Move forward! Faster!

229
00:29:51,090 --> 00:29:52,690
What's going on?

230
00:29:52,850 --> 00:29:54,820
One who escaped from the hospital.

231
00:29:56,650 --> 00:29:57,570
Julot...

232
00:29:57,730 --> 00:30:00,100
Come on, disperse! He won't go far!

233
00:30:01,730 --> 00:30:02,780
Next.

234
00:30:08,290 --> 00:30:09,290
Next.

235
00:30:17,450 --> 00:30:18,860
I'm doing well. Next.

236
00:30:19,010 --> 00:30:20,930
I'm doing better than I thought.

237
00:30:22,130 --> 00:30:23,620
In great shape.

238
00:30:25,290 --> 00:30:27,370
What do you do to fail this exam?

239
00:30:27,530 --> 00:30:28,580
Next.

240
00:30:32,490 --> 00:30:33,940
Number 7551.

241
00:30:37,810 --> 00:30:38,650
Dega.

242
00:30:38,810 --> 00:30:40,380
Yes. Louis Dega.

243
00:30:40,530 --> 00:30:42,660
I was advised to speak to you...

244
00:30:44,050 --> 00:30:46,970
Indeed. You will stay here,
in the cleaning team.

245
00:30:47,330 --> 00:30:49,300
THANKS. There is also my friend...

246
00:30:49,450 --> 00:30:50,500
Louis Dega?

247
00:30:50,650 --> 00:30:53,300
Yes, it's me...
and here is my friend Papillon.

248
00:30:53,490 --> 00:30:55,170
We have a lot in common.

249
00:30:55,330 --> 00:30:56,930
Nice to see you.

250
00:30:57,090 --> 00:30:59,860
Oh, thank you, if it weren't for
the circumstances...

251
00:31:00,010 --> 00:31:03,650
My family lost everything
in the fake Defense Bonds.

252
00:31:07,690 --> 00:31:10,060
I am sincerely sorry,
sir.

253
00:31:10,370 --> 00:31:14,530
But this placement is however
a great proof of patriotism.

254
00:31:15,930 --> 00:31:17,850
Are you Mr. Dega's friend?

255
00:31:19,210 --> 00:31:21,370
One thing you will like in St-Laurent.

256
00:31:21,530 --> 00:31:23,530
We never separate old friends.

257
00:31:24,530 --> 00:31:27,140
Kilo 40. Both.
By this morning's convoy.

258
00:31:35,010 --> 00:31:36,580
What is Kilo 40?

259
00:31:58,250 --> 00:32:00,820
Leave him or he'll hit you.

260
00:32:00,970 --> 00:32:02,620
Come on ! Move forward!

261
00:32:09,090 --> 00:32:10,090
Get down!

262
00:32:13,570 --> 00:32:15,380
Get up, you bunch of lazy people!

263
00:32:15,970 --> 00:32:17,820
Catch this caiman, and you bring it.

264
00:32:18,050 --> 00:32:20,660
Designates another type
and catch this caiman.

265
00:32:32,090 --> 00:32:33,930
Come on, move forward!

266
00:32:55,890 --> 00:32:58,050
He's not dead, that bastard!

267
00:32:58,210 --> 00:33:00,530
Grab his tail!

268
00:33:02,330 --> 00:33:04,300
- Where is his tail?
- Over there.

269
00:33:07,850 --> 00:33:09,140
- Are you ready?
- Yes.

270
00:33:09,290 --> 00:33:10,780
- Me too.
- Go ahead then!

271
00:33:15,890 --> 00:33:16,940
Are you ready?

272
00:33:17,970 --> 00:33:19,650
Do you have a tail?

273
00:33:20,290 --> 00:33:22,180
I prefer to go this way.

274
00:33:25,250 --> 00:33:26,300
Grab the head!

275
00:33:26,450 --> 00:33:27,610
The head?

276
00:33:28,650 --> 00:33:29,810
Try the tail.

277
00:33:32,730 --> 00:33:34,380
Okay, now by the head.

278
00:33:37,570 --> 00:33:38,620
Get him!

279
00:33:40,490 --> 00:33:41,540
He is dead.

280
00:33:42,050 --> 00:33:43,500
It doesn't look like it!

281
00:33:46,370 --> 00:33:47,500
He is dead.

282
00:33:58,970 --> 00:34:00,020
Move forward.

283
00:34:10,210 --> 00:34:11,540
Hands in the air.

284
00:34:18,690 --> 00:34:20,020
Bring him over here.

285
00:34:20,210 --> 00:34:22,180
Put it there.

286
00:34:22,330 --> 00:34:24,060
Let it go. Okay, that's okay.

287
00:34:25,410 --> 00:34:26,460
Come on, move forward.

288
00:34:28,410 --> 00:34:29,820
A beautiful piece.

289
00:34:30,010 --> 00:34:31,610
His skin must be worth a lot.

290
00:34:40,650 --> 00:34:41,700
Move forward!

291
00:34:41,850 --> 00:34:43,740
What are you looking at?

292
00:35:05,250 --> 00:35:06,700
Are you Louis Dega?

293
00:35:08,370 --> 00:35:09,290
Yes.

294
00:35:09,450 --> 00:35:10,780
My name is Clousiot.

295
00:35:11,090 --> 00:35:13,660
How did you manage to fail here?

296
00:35:15,090 --> 00:35:16,140
Favoritism.

297
00:35:22,850 --> 00:35:24,690
Your boyfriend is not talkative.

298
00:35:24,890 --> 00:35:25,940
He is dead.

299
00:35:27,290 --> 00:35:31,010
He swallowed a piece of wood
to suffocate.

300
00:35:33,810 --> 00:35:35,300
There are three of us.

301
00:35:36,010 --> 00:35:37,460
It's regular, right?

302
00:35:55,850 --> 00:35:56,900
Quinine.

303
00:35:57,770 --> 00:36:00,010
It's full of malaria in this town.

304
00:36:09,010 --> 00:36:10,820
Here, swallow them.

305
00:36:12,330 --> 00:36:14,380
I still have some left.

306
00:36:16,170 --> 00:36:18,700
If I want to sleep,

307
00:36:19,570 --> 00:36:22,180
I'll have to take
this poor guy with me.

308
00:36:27,010 --> 00:36:28,170
A good guy.

309
00:36:35,170 --> 00:36:37,700
Manhunters...

310
00:36:38,650 --> 00:36:39,940
Yes, the bastards.

311
00:36:46,490 --> 00:36:48,700
Butterflies!

312
00:36:49,250 --> 00:36:50,700
Yes, it's a certain Richter...

313
00:36:50,850 --> 00:36:54,490
who makes all the camps along the river
to buy these critters.

314
00:36:55,010 --> 00:36:58,730
We catch them, he buys them
and the guards pocket the money.

315
00:36:59,330 --> 00:37:01,650
It's the blue Morpho that we use...

316
00:37:02,010 --> 00:37:05,540
for dyeing
American bank notes.

317
00:37:08,050 --> 00:37:09,620
Does he come often?

318
00:37:09,810 --> 00:37:11,100
Twice a month.

319
00:37:11,250 --> 00:37:11,980
By boat?

320
00:37:12,130 --> 00:37:13,460
It's the only way.

321
00:37:14,450 --> 00:37:16,210
- For what ?
- Oh, I'm thinking.

322
00:37:17,250 --> 00:37:20,020
I know how to sail, you know.

323
00:37:49,090 --> 00:37:51,780
You're supposed to catch them,
poor bastard.

324
00:39:00,250 --> 00:39:03,140
- Where do you ship them?
- In America.

325
00:39:09,050 --> 00:39:11,500
How much to ship
this one in Panama?

326
00:39:15,810 --> 00:39:16,970
Guard, come here!

327
00:39:18,450 --> 00:39:20,850
Don't give it to me! That's a thousand francs.

328
00:39:21,010 --> 00:39:22,010
I can't hear you.

329
00:39:22,170 --> 00:39:23,770
I have two thousand francs on me.

330
00:39:23,930 --> 00:39:25,300
I give them to you.

331
00:39:25,490 --> 00:39:26,780
What is it?

332
00:39:31,410 --> 00:39:33,300
He brought me the most beautiful Morpho...

333
00:39:33,450 --> 00:39:34,690
that I have ever seen.

334
00:39:36,570 --> 00:39:38,090
So give him a net.

335
00:39:38,290 --> 00:39:39,500
Good, sir.

336
00:39:40,570 --> 00:39:42,220
I need a boat.

337
00:39:42,370 --> 00:39:46,610
It will cost you 4,000 francs,
half cash, the rest on delivery.

338
00:39:47,010 --> 00:39:48,090
When?

339
00:39:48,250 --> 00:39:49,460
In a week.

340
00:39:49,610 --> 00:39:50,940
Where will the boat be?

341
00:39:51,090 --> 00:39:52,540
400 meters downstream,

342
00:39:53,210 --> 00:39:55,420
on this side,

343
00:39:55,570 --> 00:39:56,900
you will see a huge tree.

344
00:39:57,050 --> 00:39:58,380
You can't miss it.

345
00:39:58,530 --> 00:39:59,860
I will wait for you there.

346
00:40:01,370 --> 00:40:03,340
Bring me the balance.

347
00:40:04,010 --> 00:40:05,740
I'll take you to the boat.

348
00:40:11,250 --> 00:40:12,850
You're a hell of a thief.

349
00:40:13,730 --> 00:40:15,220
Here is the proof.

350
00:40:37,490 --> 00:40:38,730
Are you sleeping?

351
00:40:40,330 --> 00:40:41,380
No.

352
00:40:42,770 --> 00:40:43,980
I thought about it.

353
00:40:46,770 --> 00:40:48,500
When you decide to leave...

354
00:40:50,770 --> 00:40:53,610
I would be grateful to you
to take me.

355
00:40:58,290 --> 00:40:59,290
What ?

356
00:41:04,170 --> 00:41:06,250
- Do you know how to use a boat?
- No.

357
00:41:06,770 --> 00:41:09,380
Without your glasses,
you wouldn't even see it!

358
00:41:11,170 --> 00:41:12,220
I can be useful.

359
00:41:12,370 --> 00:41:15,140
But it's you
who didn't want to escape!

360
00:41:15,290 --> 00:41:16,340
It's true,

361
00:41:17,770 --> 00:41:19,300
but I no longer have a choice.

362
00:41:20,570 --> 00:41:23,460
If I stay here, in this camp,

363
00:41:27,650 --> 00:41:28,650
I will die.

364
00:41:33,770 --> 00:41:35,260
It's your money.

365
00:41:52,370 --> 00:41:54,340
You two, I have a job for you.

366
00:41:54,490 --> 00:41:57,650
Charge me with this dead man.
Put him in the boat.

367
00:42:11,170 --> 00:42:12,170
Julot!

368
00:42:19,050 --> 00:42:20,100
Lift it up.

369
00:42:30,410 --> 00:42:31,460
Dega.

370
00:42:34,850 --> 00:42:36,300
Hey, guard!

371
00:42:39,170 --> 00:42:40,840
He didn't want...

372
00:42:41,090 --> 00:42:42,130
I'll take care of him.

373
00:42:45,210 --> 00:42:46,890
Stop it, you pig!

374
00:43:01,230 --> 00:43:02,350
He didn't want...

375
00:43:03,930 --> 00:43:05,360
I'll take care of him.

376
00:43:15,290 --> 00:43:16,700
Stop, bastard.

377
00:43:41,450 --> 00:43:45,770
Do you know that the first man
who carved a wheel in stone...

378
00:43:46,930 --> 00:43:48,900
used it as an ornament?

379
00:43:51,610 --> 00:43:54,090
It is worthy of admiration.

380
00:43:58,290 --> 00:44:00,450
They abandon the research.

381
00:44:07,410 --> 00:44:10,220
Instead of adjusting the frame to the lens,

382
00:44:10,930 --> 00:44:13,300
I adjust the lens to the frame.

383
00:44:19,810 --> 00:44:22,130
Do you think he managed to escape?

384
00:44:25,730 --> 00:44:28,540
His chances seem slim to me...

385
00:44:28,810 --> 00:44:31,860
Well shit!
Is that all you can say?

386
00:44:34,530 --> 00:44:36,500
What do you want me to say?

387
00:44:37,490 --> 00:44:39,970
He risked his life to save mine.

388
00:44:43,010 --> 00:44:44,900
This had never happened to me...

389
00:44:52,330 --> 00:44:54,570
I will be able to use it.

390
00:45:14,370 --> 00:45:16,340
It's good here.

391
00:45:20,370 --> 00:45:23,820
The only problem is that you arrive
a week too early.

392
00:45:27,690 --> 00:45:28,770
It's up to you to choose.

393
00:45:28,930 --> 00:45:31,460
Dead or alive, you're worth the same price.

394
00:46:12,330 --> 00:46:14,380
The rule here is absolute silence.

395
00:46:15,650 --> 00:46:17,490
You are beyond redemption.

396
00:46:17,690 --> 00:46:19,770
We are not priests.

397
00:46:21,410 --> 00:46:24,460
Our role is limited to watching you,

398
00:46:24,610 --> 00:46:27,260
to render harmless
dangerous men.

399
00:46:28,570 --> 00:46:30,780
We achieve this by breaking you,

400
00:46:31,530 --> 00:46:34,930
physically, morally, and... there.

401
00:46:36,370 --> 00:46:40,660
Strange pressures act
on the brain. Give up all hope.

402
00:46:41,930 --> 00:46:44,930
Masturbate as little as possible.
It weakens.

403
00:46:45,730 --> 00:46:47,300
That will be all. Take him away.

404
00:49:00,770 --> 00:49:01,930
One, two...

405
00:49:02,090 --> 00:49:04,250
three, four, five.

406
00:49:08,250 --> 00:49:12,180
One, two...
three, four, five.

407
00:50:38,530 --> 00:50:39,740
What shit!

408
00:50:42,810 --> 00:50:46,370
No. You need to eat
everything they give you.

409
00:50:57,530 --> 00:50:58,980
I will get through this...

410
00:50:59,170 --> 00:51:00,820
I will get through this...

411
00:51:06,010 --> 00:51:08,700
One, two, three, four, five.

412
00:51:47,770 --> 00:51:49,300
My name is Jojo.

413
00:51:53,410 --> 00:51:54,740
What do I look like?

414
00:51:55,090 --> 00:51:57,570
I don't feel bad...

415
00:51:57,930 --> 00:52:01,250
but I need to be told
how I am.

416
00:52:03,130 --> 00:52:04,940
GOOD. You are very good.

417
00:52:58,890 --> 00:53:00,650
“Chew the coconut well...

418
00:53:04,650 --> 00:53:06,220
"then swallow the pulp

419
00:53:06,370 --> 00:53:08,980
"to keep your strength.

420
00:53:09,570 --> 00:53:11,100
“My thoughts are with you.

421
00:53:12,690 --> 00:53:13,690
“The Bigleux.”

422
00:53:14,010 --> 00:53:17,860
Dega! So that! He thought about it!

423
00:54:11,250 --> 00:54:13,380
I'm not dead yet,
bunch of bastards!

424
00:55:25,490 --> 00:55:27,410
Prisoner, show yourself.

425
00:55:42,090 --> 00:55:44,060
You received coconuts.

426
00:55:45,170 --> 00:55:48,540
Tell me who sends them
or I'll cut your ration in half.

427
00:55:50,530 --> 00:55:52,130
I can't tell who sent me

428
00:55:52,450 --> 00:55:54,260
one thing I never received.

429
00:55:54,410 --> 00:55:55,490
What thing?

430
00:55:57,330 --> 00:55:59,900
Well... I don't know.

431
00:56:02,650 --> 00:56:04,180
You said coconut.

432
00:56:04,890 --> 00:56:06,970
I want the name, and now.

433
00:56:11,930 --> 00:56:14,850
Half ration.
And in the black, for six months.

434
00:56:17,330 --> 00:56:19,620
Darkness works miracles
for memory.

435
00:57:11,250 --> 00:57:12,930
Do you know what you are accused of?

436
00:57:14,010 --> 00:57:15,250
I am innocent!

437
00:57:15,930 --> 00:57:17,580
I didn't kill that pimp.

438
00:57:18,090 --> 00:57:21,320
I didn't confess anything.
I was convicted on false evidence!

439
00:57:22,410 --> 00:57:24,300
What you say is true.

440
00:57:25,490 --> 00:57:30,080
But your real crime has nothing to do with it
with the death of a pimp.

441
00:57:31,970 --> 00:57:32,900
But then?

442
00:57:33,290 --> 00:57:34,620
What am I being accused of?

443
00:57:34,770 --> 00:57:40,120
Of the worst crimes
what a human being can do.

444
00:57:40,770 --> 00:57:42,490
I accuse you

445
00:57:43,370 --> 00:57:45,210
for wasting your life.

446
00:57:48,930 --> 00:57:49,930
Guilty.

447
00:57:51,450 --> 00:57:53,850
I sentence you to the death penalty.

448
00:57:56,090 --> 00:57:57,140
Guilty...

449
00:59:02,850 --> 00:59:03,900
They know.

450
00:59:28,930 --> 00:59:30,260
How did you know?

451
00:59:30,850 --> 00:59:34,090
By a guy from the boat
which makes the connection with St-Joseph.

452
00:59:35,050 --> 00:59:36,730
Is that all he said?

453
00:59:39,290 --> 00:59:41,340
He will eventually speak.

454
00:59:42,010 --> 00:59:42,900
Do you think so?

455
00:59:43,050 --> 00:59:45,580
On half ration, he has no chance.

456
00:59:46,650 --> 00:59:50,180
If I had to choose
between dying or speaking, what would you do?

457
00:59:51,850 --> 00:59:54,540
It's not about me.
What would you do?

458
00:59:54,690 --> 00:59:57,140
I would speak. I would say everything.

459
00:59:58,570 --> 01:00:01,730
We weaken, we become delirious,
we lose control...

460
01:00:03,490 --> 01:00:04,780
and we talk.

461
01:00:06,650 --> 01:00:08,330
You won't blame him?

462
01:00:14,450 --> 01:00:16,930
I will leave this to the Good Lord!

463
01:01:04,450 --> 01:01:06,740
Look! I eat cockroaches!

464
01:01:07,770 --> 01:01:11,460
I can't even avoid
to make me wet.

465
01:02:14,450 --> 01:02:16,130
Prisoner, show yourself!

466
01:02:37,130 --> 01:02:40,050
The name and I'll give you back your normal ration.

467
01:02:41,250 --> 01:02:42,330
Give me the name.

468
01:02:45,570 --> 01:02:47,730
I'm not that hungry.

469
01:02:50,770 --> 01:02:53,420
You will die of hunger. If you saw yourself...

470
01:02:54,490 --> 01:02:56,330
I am skinny by nature.

471
01:03:00,250 --> 01:03:01,410
Then you will die.

472
01:04:14,930 --> 01:04:16,170
What do I look like?

473
01:04:17,450 --> 01:04:18,690
Do I look good?

474
01:04:19,330 --> 01:04:20,380
Alright.

475
01:05:04,490 --> 01:05:05,790
You will do thirty more days,

476
01:05:05,890 --> 01:05:07,050
assassin!

477
01:05:07,570 --> 01:05:09,100
I want to see the director!

478
01:05:09,930 --> 01:05:10,850
I want to talk to him!

479
01:05:11,010 --> 01:05:12,930
I have something to tell him!

480
01:05:52,690 --> 01:05:54,260
Who sent you food?

481
01:06:06,850 --> 01:06:09,510
Mr Director...

482
01:06:10,570 --> 01:06:12,520
I had it, the name,

483
01:06:14,250 --> 01:06:17,300
I had it... I swear.

484
01:06:18,520 --> 01:06:20,940
It's my head...

485
01:06:22,290 --> 01:06:24,350
My head must be empty...

486
01:06:24,970 --> 01:06:26,380
I don't know anymore...

487
01:06:28,490 --> 01:06:29,940
Although I try...

488
01:06:33,370 --> 01:06:36,210
I don't remember who it was.

489
01:06:36,770 --> 01:06:39,850
I swear, I can't do it...

490
01:06:43,370 --> 01:06:46,180
I don't remember, Mr. Prosecutor...

491
01:06:46,410 --> 01:06:49,250
I can't... I can't...

492
01:07:03,010 --> 01:07:04,140
He is dying.

493
01:09:06,850 --> 01:09:09,690
You are dead.

494
01:09:41,770 --> 01:09:43,420
You have finished your sentence.

495
01:10:26,970 --> 01:10:31,740
One, two, three, four...

496
01:10:32,130 --> 01:10:33,210
five...

497
01:10:39,050 --> 01:10:40,100
six...

498
01:10:42,050 --> 01:10:44,210
Dirty...

499
01:10:57,490 --> 01:10:59,410
You are at the Penal Colony

500
01:11:00,210 --> 01:11:01,540
from French Guiana.

501
01:11:03,130 --> 01:11:04,860
I warn you:

502
01:11:05,530 --> 01:11:07,660
escaping from St-Laurent is impossible.

503
01:11:11,650 --> 01:11:13,410
First escape attempt:

504
01:11:14,090 --> 01:11:17,060
Two years additional sentence,
in seclusion.

505
01:11:20,930 --> 01:11:23,010
Second attempt:
five more years.

506
01:11:25,570 --> 01:11:27,700
As for more serious offenses,

507
01:11:28,410 --> 01:11:30,780
they will be punished as follows.

508
01:11:45,970 --> 01:11:47,130
Hello, Papi!

509
01:11:51,290 --> 01:11:53,820
Don't take advantage of the opportunity!
I have handcuffs.

510
01:12:33,810 --> 01:12:36,260
Soup, with real meat.

511
01:12:37,010 --> 01:12:38,500
From Dega.

512
01:12:55,410 --> 01:12:56,940
My name is Maturette.

513
01:14:13,850 --> 01:14:15,090
How are you ?

514
01:14:15,810 --> 01:14:17,260
I feel good.

515
01:14:19,610 --> 01:14:23,250
You would be better
if you had given my name.

516
01:14:24,370 --> 01:14:25,530
I almost did.

517
01:14:27,090 --> 01:14:29,380
The strength of character of a man,

518
01:14:32,090 --> 01:14:34,140
it's knowing how to resist temptation.

519
01:14:36,610 --> 01:14:38,610
How did you get out of km 40?

520
01:14:39,010 --> 01:14:41,410
Through the lowest form
of corruption.

521
01:14:41,810 --> 01:14:45,020
Just know that the director
had a house built for himself,

522
01:14:45,650 --> 01:14:47,490
and that I am his steward.

523
01:14:48,690 --> 01:14:49,740
Listen, Papi.

524
01:14:50,170 --> 01:14:51,820
My wife and my lawyer

525
01:14:52,090 --> 01:14:55,220
convinced people
of the Ministry of Justice

526
01:14:55,410 --> 01:14:57,540
that my sentence was too severe.

527
01:14:57,810 --> 01:14:59,570
I asked that we examine

528
01:15:00,330 --> 01:15:02,140
also your file.

529
01:15:02,730 --> 01:15:04,860
The result is encouraging.

530
01:15:05,210 --> 01:15:07,860
The main prosecution witness

531
01:15:08,090 --> 01:15:10,540
would agree to modify his testimony

532
01:15:11,570 --> 01:15:12,810
for a fee.

533
01:15:13,050 --> 01:15:15,370
In this case, when will I be released?

534
01:15:15,930 --> 01:15:17,980
It takes three years.

535
01:15:18,130 --> 01:15:19,730
- It's too long.
- But no.

536
01:15:20,530 --> 01:15:23,220
If you are busy,
time will pass very quickly.

537
01:15:24,690 --> 01:15:25,980
Listen, Louis.

538
01:15:27,130 --> 01:15:28,290
You don't owe me anything.

539
01:15:35,770 --> 01:15:37,100
Tell me what you want.

540
01:15:38,770 --> 01:15:39,820
A boat.

541
01:15:46,370 --> 01:15:47,900
I should have known that.

542
01:18:05,530 --> 01:18:07,660
You don't remember me anymore?

543
01:18:08,690 --> 01:18:09,820
Clousiot...

544
01:18:12,850 --> 01:18:14,180
What's in your eyes?

545
01:18:16,730 --> 01:18:21,180
I put castor seeds in it
to get me admitted here.

546
01:18:21,770 --> 01:18:22,820
For what ?

547
01:18:23,330 --> 01:18:24,740
I'm going with you.

548
01:18:25,210 --> 01:18:26,100
What ?

549
01:18:26,250 --> 01:18:27,540
Yes. Listen carefully.

550
01:18:28,850 --> 01:18:31,460
Tomorrow, Dega is sending you on the radio.

551
01:18:32,050 --> 01:18:35,690
The radio doctor is a convict,
a kind of Hindu.

552
01:18:35,850 --> 01:18:38,980
He knows a guy
who will sell you a boat.

553
01:18:39,650 --> 01:18:41,300
He will tell you the price.

554
01:18:44,650 --> 01:18:46,060
When are we leaving, Papi?

555
01:18:50,930 --> 01:18:53,540
I'll talk to the doctor tomorrow.

556
01:19:04,090 --> 01:19:06,540
The last one,
it was for a sadistic murderer.

557
01:19:07,090 --> 01:19:10,410
They beat him to a pulp
6 km downstream,

558
01:19:11,130 --> 01:19:12,890
but the boat resisted.

559
01:19:13,770 --> 01:19:15,370
You have a heart of steel.

560
01:19:15,610 --> 01:19:16,690
What kind of boat?

561
01:19:16,850 --> 01:19:21,540
4 m 50, fully equipped, with compass,
compasses, sails, tools and clothing.

562
01:19:23,010 --> 01:19:26,090
The dynamo starts. Make way for science!

563
01:19:27,410 --> 01:19:30,460
X-rays are worthless,
It was never worth anything.

564
01:19:30,650 --> 01:19:32,330
Lie on your back.

565
01:19:33,330 --> 01:19:34,900
How much will it cost?

566
01:19:35,050 --> 01:19:38,100
Three thousand francs in advance.
You pay them to me...

567
01:19:38,250 --> 01:19:41,250
and I give them to Pascal
who takes care of everything...

568
01:19:41,410 --> 01:19:44,380
Take a deep breath and stop moving.

569
01:19:45,050 --> 01:19:49,100
...then 3,000 to Pascal directly
when he delivers the boat to you.

570
01:19:49,570 --> 01:19:51,490
Exhale and turn around.

571
01:19:53,050 --> 01:19:55,890
If I decide to accept,
how are we going to organize ourselves?

572
01:19:56,970 --> 01:19:59,370
We will find a way.

573
01:20:01,450 --> 01:20:03,340
Trust me.

574
01:20:04,450 --> 01:20:07,530
Trust ! Last time,
It cost me two years in prison!

575
01:20:07,770 --> 01:20:10,460
You got possessed.

576
01:20:11,490 --> 01:20:13,970
I don't care about money.

577
01:20:14,130 --> 01:20:16,610
I'm chasing bigger game. Inspired.

578
01:20:18,570 --> 01:20:19,650
You see,

579
01:20:20,250 --> 01:20:22,060
I killed my whole family.

580
01:20:22,570 --> 01:20:25,620
My wife and my four children.

581
01:20:27,210 --> 01:20:29,290
Expires...if it hasn't already.

582
01:20:32,170 --> 01:20:34,620
If you pass me, I will kill you.

583
01:20:35,690 --> 01:20:36,820
This goes without saying.

584
01:20:38,210 --> 01:20:40,260
You would be doing me a favor.

585
01:20:40,970 --> 01:20:42,570
A very great service.

586
01:21:03,090 --> 01:21:06,330
One of these evenings you take me
the key ring in the toilet...

587
01:21:06,530 --> 01:21:09,530
just to give him a good time.

588
01:21:11,890 --> 01:21:13,130
For what?

589
01:21:14,130 --> 01:21:17,610
It concerns me.
Entertain him for ten minutes.

590
01:21:18,490 --> 01:21:19,820
You will have a thousand francs.

591
01:21:20,570 --> 01:21:21,650
He is disgusting.

592
01:21:22,250 --> 01:21:24,700
With 2,000, would it be more to your taste?

593
01:21:30,730 --> 01:21:32,140
Do you take me for a whore?

594
01:21:32,290 --> 01:21:33,100
Gently !

595
01:21:33,250 --> 01:21:34,580
You are wrong.

596
01:21:35,850 --> 01:21:36,900
Next.

597
01:22:59,890 --> 01:23:02,370
I will do what you ask me
on one condition:

598
01:23:03,410 --> 01:23:05,940
keep your money but take me.

599
01:23:06,970 --> 01:23:07,810
No.

600
01:23:07,970 --> 01:23:10,290
Only I can get you out of here.

601
01:23:18,250 --> 01:23:19,620
- But you're...
- A faggot.

602
01:23:20,290 --> 01:23:24,760
I'm a slut, a fagot, an aunt.

603
01:23:26,730 --> 01:23:28,650
There's one thing you're forgetting.

604
01:23:29,330 --> 01:23:31,900
You may have been wrongly convicted.

605
01:23:32,510 --> 01:23:33,720
But not me.

606
01:23:34,190 --> 01:23:35,820
Of the two of us...

607
01:23:36,740 --> 01:23:38,640
it was me who shot a guy,

608
01:23:39,190 --> 01:23:40,280
not you.

609
01:24:30,530 --> 01:24:32,370
Tonight during the concert.

610
01:24:33,690 --> 01:24:36,850
I'll be there. It's me who serves
refreshments.

611
01:24:39,010 --> 01:24:40,690
You should come, Louis.

612
01:24:40,850 --> 01:24:42,450
- Go with us.
- No thanks.

613
01:24:43,730 --> 01:24:45,730
My wife will release me.

614
01:24:45,890 --> 01:24:47,650
His letter is slow to arrive.

615
01:24:51,610 --> 01:24:52,660
Listen.

616
01:24:54,370 --> 01:24:57,530
If it was your wife who was here,

617
01:24:57,690 --> 01:24:59,450
What would you give to bring her back?

618
01:25:00,410 --> 01:25:01,940
Everything I own.

619
01:25:04,130 --> 01:25:06,940
And do you think she would pay?
to get you back?

620
01:25:12,690 --> 01:25:14,370
You have to get out, Louis,

621
01:25:15,410 --> 01:25:17,730
while you still have a chance.

622
01:25:18,090 --> 01:25:20,060
I will leave without escaping.

623
01:25:23,810 --> 01:25:25,220
I risk being killed.

624
01:25:26,370 --> 01:25:27,700
You will end up here.

625
01:25:32,770 --> 01:25:33,820
Farewell.

626
01:25:34,930 --> 01:25:36,060
Good luck.

627
01:30:45,850 --> 01:30:46,900
Clousiot!

628
01:31:07,530 --> 01:31:08,580
Stop!

629
01:31:18,970 --> 01:31:21,620
Dega! You bastard!

630
01:31:22,650 --> 01:31:23,980
Guards!

631
01:31:24,570 --> 01:31:25,650
Guards!

632
01:31:34,170 --> 01:31:35,220
Hang in there.

633
01:32:00,210 --> 01:32:01,260
Let's go.

634
01:32:01,850 --> 01:32:02,980
Where is Clousiot?

635
01:32:03,130 --> 01:32:04,020
The guard got it.

636
01:32:04,170 --> 01:32:05,220
Let's go.

637
01:32:20,850 --> 01:32:21,900
This way.

638
01:32:22,170 --> 01:32:24,140
- Where is the third?
- There I come.

639
01:32:24,330 --> 01:32:25,700
I have a little sprain.

640
01:32:26,530 --> 01:32:27,980
Let's hurry.

641
01:33:12,050 --> 01:33:13,620
There you go, the boat is there.

642
01:33:15,690 --> 01:33:17,060
Do you have my 3,000 francs?

643
01:33:23,570 --> 01:33:25,380
Check if anything is missing on board.
Hurry.

644
01:33:25,530 --> 01:33:26,900
I'm in a hurry.

645
01:33:31,410 --> 01:33:35,300
Don't shoot. You would have
bounty hunters on the back.

646
01:33:36,650 --> 01:33:38,810
You will find two cans of rum on board.

647
01:33:39,650 --> 01:33:42,020
Send me a map of Honduras.

648
01:34:00,170 --> 01:34:01,250
Let's taste this tafia.

649
01:34:15,330 --> 01:34:17,090
This fucking boat is rotten!

650
01:34:17,250 --> 01:34:19,570
I will kill him, this bastard!

651
01:34:19,970 --> 01:34:21,860
This is real matchwood!

652
01:34:22,010 --> 01:34:23,170
My leg too.

653
01:34:25,490 --> 01:34:27,650
It's not a sprain, it's broken.

654
01:34:27,810 --> 01:34:29,490
What, broken?

655
01:34:29,850 --> 01:34:31,140
And you didn't say anything?

656
01:34:31,330 --> 01:34:33,730
Suspicion crossed my mind
that you would dump me.

657
01:34:33,890 --> 01:34:35,490
And how I would have dumped you!

658
01:34:35,650 --> 01:34:36,540
A fracture.

659
01:34:36,690 --> 01:34:37,730
We will have to reduce it.

660
01:34:37,770 --> 01:34:38,770
Come help me.

661
01:34:38,970 --> 01:34:40,340
Will it be painful?

662
01:34:40,490 --> 01:34:42,020
You can count on that!

663
01:34:42,170 --> 01:34:45,170
Don't forget,
It's my money that's going down...

664
01:34:45,330 --> 01:34:47,700
and this is my unnatural heroism...

665
01:34:47,890 --> 01:34:49,620
who prevented the guard
to shoot you.

666
01:34:49,810 --> 01:34:52,340
I probably would have missed him.

667
01:34:52,490 --> 01:34:53,490
Let yourself go.

668
01:34:54,490 --> 01:34:56,650
You're not on the right side.

669
01:35:00,690 --> 01:35:02,020
It will go quickly.

670
01:35:07,650 --> 01:35:09,570
- Good God!
- Hold it tight.

671
01:35:11,330 --> 01:35:12,380
Are you ready?

672
01:35:20,050 --> 01:35:21,260
It's over.

673
01:35:21,650 --> 01:35:23,060
How did you do it?

674
01:35:24,210 --> 01:35:26,050
Everyone has their sensitive spot.

675
01:35:26,330 --> 01:35:27,570
What happened?

676
01:35:27,730 --> 01:35:29,700
He found your sensitive spot.

677
01:35:49,650 --> 01:35:51,060
Move more or you're dead.

678
01:35:52,730 --> 01:35:54,060
Turn around.

679
01:35:55,290 --> 01:35:57,290
Throw away that gun.

680
01:36:00,330 --> 01:36:02,410
They give me 200 francs each.

681
01:36:02,730 --> 01:36:04,410
I don't want to lose him.

682
01:36:04,690 --> 01:36:06,020
Turn around.

683
01:36:09,530 --> 01:36:12,660
You're on the run from St-Laurent
with two other guys?

684
01:36:12,850 --> 01:36:13,770
Exact.

685
01:36:13,930 --> 01:36:15,090
The others are at the boat.

686
01:36:15,930 --> 01:36:16,770
Exact.

687
01:36:16,930 --> 01:36:18,090
The boat is rotten.

688
01:36:18,330 --> 01:36:19,490
It's rubbish.

689
01:36:21,250 --> 01:36:22,330
I was waiting for you.

690
01:36:29,850 --> 01:36:30,930
Let's go.

691
01:36:37,810 --> 01:36:39,780
Don't shoot, everything is fine.

692
01:36:45,450 --> 01:36:48,450
I surprised them while they were sleeping.

693
01:36:48,690 --> 01:36:50,930
They've been watching you for two days.

694
01:36:52,930 --> 01:36:56,220
He sold it more than once,
his boat, Pascal.

695
01:36:59,930 --> 01:37:01,140
Do you like my tattoo?

696
01:37:02,210 --> 01:37:03,450
Enormously.

697
01:37:03,970 --> 01:37:06,420
Me too, when I did it...
but I was drunk!

698
01:37:07,610 --> 01:37:09,140
Get this!

699
01:37:09,890 --> 01:37:11,810
Cut the bamboos and tie them...

700
01:37:11,970 --> 01:37:15,660
to make a raft.
I'll come back this evening.

701
01:37:18,490 --> 01:37:20,940
I will tow you to Pigeon Island.

702
01:37:22,210 --> 01:37:24,940
With money, you will have a boat.

703
01:37:25,890 --> 01:37:29,100
But they can also kill you.

704
01:37:29,330 --> 01:37:31,330
They don't care: they are all lepers.

705
01:38:19,210 --> 01:38:20,940
Make no noise, you ugly beast.

706
01:38:21,890 --> 01:38:23,380
Does a dog transmit leprosy?

707
01:38:36,410 --> 01:38:37,460
Come on...

708
01:38:38,210 --> 01:38:39,420
to-God-vat.

709
01:38:39,570 --> 01:38:41,060
Take your gun.

710
01:38:44,370 --> 01:38:46,180
I don't want to fight with them,

711
01:38:46,330 --> 01:38:48,810
I just want to ask them for a boat.

712
01:39:37,090 --> 01:39:38,300
Who is there?

713
01:39:41,890 --> 01:39:43,380
An escaped convict. Butterfly.

714
01:39:44,610 --> 01:39:46,060
And the other two?

715
01:39:46,570 --> 01:39:48,170
They are on the beach.

716
01:39:48,810 --> 01:39:50,300
One has a broken ankle.

717
01:39:51,610 --> 01:39:52,660
Between.

718
01:40:36,850 --> 01:40:38,340
You have two guns.

719
01:40:38,850 --> 01:40:39,740
Yes.

720
01:40:39,890 --> 01:40:41,570
You want a boat.

721
01:40:43,050 --> 01:40:44,100
Exact.

722
01:40:44,290 --> 01:40:45,940
You lack money.

723
01:40:48,250 --> 01:40:49,460
That's correct too.

724
01:40:51,530 --> 01:40:54,580
Why don't you look at me in the face
when you talk to me?

725
01:41:06,890 --> 01:41:11,210
We smuggle,
we steal boats on the continent.

726
01:41:12,530 --> 01:41:14,340
A stranger who comes here,

727
01:41:14,530 --> 01:41:17,340
we have to kill him for safety reasons.

728
01:41:19,290 --> 01:41:20,740
It seems logical.

729
01:41:23,650 --> 01:41:25,890
You are an understanding man.

730
01:41:27,970 --> 01:41:29,460
Do you like cigars?

731
01:41:30,730 --> 01:41:31,780
When I have it.

732
01:41:35,210 --> 01:41:36,450
Taste this one.

733
01:42:07,650 --> 01:42:11,620
Did you know I had dry leprosy?
And it's not contagious?

734
01:42:14,690 --> 01:42:15,850
I didn't know it.

735
01:42:42,290 --> 01:42:46,420
You should be in sight of Honduras
in four weeks at most.

736
01:42:47,890 --> 01:42:50,100
You'll need some money there.

737
01:42:50,330 --> 01:42:51,660
We did the quest.

738
01:42:53,170 --> 01:42:55,060
Take it. It is disinfected.

739
01:42:58,170 --> 01:43:02,810
If you should get leprosy,
as much as it is through money.

740
01:43:07,010 --> 01:43:08,060
Accepted.

741
01:43:11,770 --> 01:43:13,740
It is only used for playing...

742
01:43:14,730 --> 01:43:17,180
or bring lepers from Albina.

743
01:43:18,730 --> 01:43:20,700
There's plenty left for that.

744
01:43:27,490 --> 01:43:30,490
Hurry to board.
You will miss the tide.

745
01:43:45,090 --> 01:43:46,140
Farewell.

746
01:44:23,250 --> 01:44:24,380
Honduras!

747
01:44:48,730 --> 01:44:50,540
Holy shit, my leg!

748
01:44:53,410 --> 01:44:55,300
Dirty.

749
01:45:57,330 --> 01:45:58,250
Come on, one more shot.

750
01:45:58,410 --> 01:46:01,140
I can't think anymore.

751
01:46:02,170 --> 01:46:03,930
This is exactly what is needed.

752
01:46:07,970 --> 01:46:10,450
Get that between your teeth.

753
01:46:12,930 --> 01:46:14,850
You're going to enjoy it, Louis.

754
01:46:17,890 --> 01:46:20,660
If you want to yell, go ahead.

755
01:46:20,850 --> 01:46:22,090
You can count on it.

756
01:46:52,850 --> 01:46:55,090
- I'm fine, doctor.
- What ?

757
01:46:57,890 --> 01:46:59,540
See, I didn't even scream.

758
01:48:18,370 --> 01:48:19,900
One moment, gentlemen.

759
01:48:20,050 --> 01:48:21,540
What do you want ?

760
01:48:22,010 --> 01:48:24,740
Your identity papers. Who are you ?

761
01:48:25,290 --> 01:48:27,940
Fishermen. Our friend is very...

762
01:48:39,970 --> 01:48:42,570
By God...we made it.

763
01:49:19,050 --> 01:49:20,130
Untie me.

764
01:49:20,450 --> 01:49:23,370
They tied me up like a pig...

765
01:49:24,450 --> 01:49:27,180
because I had killed four of them,
these bastards.

766
01:50:54,970 --> 01:50:56,810
Let's catch them, dead or alive.

767
01:51:29,930 --> 01:51:31,010
Both of you!

768
01:51:34,490 --> 01:51:36,860
I need them, dead or alive.

769
01:51:37,930 --> 01:51:39,260
They are looking for us.

770
02:03:25,730 --> 02:03:27,620
Papers, please.

771
02:03:44,730 --> 02:03:46,260
For the love of God,

772
02:03:46,410 --> 02:03:48,570
a small room for our poor.

773
02:05:02,490 --> 02:05:03,520
Sentenced for...?

774
02:05:05,900 --> 02:05:06,850
Murder.

775
02:05:08,210 --> 02:05:10,820
But I was innocent.
I didn't kill anyone.

776
02:05:12,490 --> 02:05:15,460
If you found freedom again,
what would you do with it?

777
02:05:17,730 --> 02:05:20,020
I hardly had time to think about it.

778
02:05:20,290 --> 02:05:23,500
If you are a thief or a murderer

779
02:05:24,050 --> 02:05:26,020
by tomorrow,
you can take everything from us.

780
02:05:32,090 --> 02:05:34,700
They are mine. They were given to me.

781
02:05:36,130 --> 02:05:38,100
Keep them until I leave.

782
02:05:57,210 --> 02:05:58,620
Are you awake?

783
02:05:59,010 --> 02:06:00,220
Yes, my mother.

784
02:06:16,730 --> 02:06:21,130
The police discovered you at our house,
my son. It's very serious.

785
02:06:21,730 --> 02:06:24,420
But if you are innocent,
have no fear.

786
02:06:25,050 --> 02:06:26,730
God will help you.

787
02:07:42,930 --> 02:07:45,930
Your five years of imprisonment are over.

788
02:07:47,290 --> 02:07:49,580
You have partly paid your debt to France.

789
02:08:41,570 --> 02:08:42,620
Grandpa.

790
02:08:53,890 --> 02:08:55,050
I am free...

791
02:10:35,330 --> 02:10:37,490
The only way to leave Devil's Island.

792
02:10:41,530 --> 02:10:43,530
Life is less hard here.

793
02:10:45,490 --> 02:10:47,730
Sharks are good guardians.

794
02:10:47,890 --> 02:10:49,810
We'll leave you alone...

795
02:10:50,970 --> 02:10:52,810
if you keep quiet.

796
02:10:57,090 --> 02:10:59,170
This one is empty. You can take it.

797
02:10:59,410 --> 02:11:03,020
Don't lurk around others,
you risk getting shot down.

798
02:11:46,450 --> 02:11:48,610
How dare you sit here!

799
02:11:49,090 --> 02:11:51,490
This bench belongs
to Captain Dreyfus!

800
02:11:52,130 --> 02:11:54,370
Who are you to sit here?

801
02:11:55,930 --> 02:11:56,980
Person.

802
02:11:57,450 --> 02:11:59,580
That's it! Person !

803
02:12:01,170 --> 02:12:02,820
Do you know who I am?

804
02:13:29,650 --> 02:13:31,570
You shouldn't have come here.

805
02:13:42,330 --> 02:13:44,170
Do you like lobsters?

806
02:14:15,890 --> 02:14:16,940
It's good.

807
02:14:18,890 --> 02:14:20,540
Do you really think so?

808
02:14:21,170 --> 02:14:23,700
I haven't eaten anything this good
for years.

809
02:14:30,290 --> 02:14:31,890
Did you know about my wife?

810
02:14:33,530 --> 02:14:37,300
She married my lawyer,
or rather it was he who married her.

811
02:14:37,810 --> 02:14:40,650
Ultimately, it doesn't matter.

812
02:14:41,250 --> 02:14:44,860
It's the same thing, don't you think?

813
02:14:51,730 --> 02:14:55,130
It's been a long time
that I haven't heard from him.

814
02:14:57,850 --> 02:15:00,060
It's nice here, don't you think?

815
02:15:01,290 --> 02:15:03,130
You're the one who arranged it well.

816
02:15:05,210 --> 02:15:06,370
Very pleasant.

817
02:15:10,050 --> 02:15:11,210
It's funny...

818
02:15:12,890 --> 02:15:14,730
meet here, you and me,

819
02:15:16,930 --> 02:15:18,610
the only ones left.

820
02:15:22,370 --> 02:15:23,610
Do you ever think about it?

821
02:15:27,250 --> 02:15:28,330
Me, yes.

822
02:15:31,810 --> 02:15:32,970
Go away !

823
02:15:35,610 --> 02:15:37,610
Get lost!

824
02:15:39,050 --> 02:15:40,210
That's enough.

825
02:15:52,730 --> 02:15:54,970
They are coming to pillage my garden.

826
02:15:55,330 --> 02:15:56,380
Who is that?

827
02:16:02,250 --> 02:16:03,700
I'm going to leave.

828
02:16:08,810 --> 02:16:11,580
I know your house.
There are no ghosts.

829
02:17:18,880 --> 02:17:19,930
Name of God.

830
02:17:53,670 --> 02:17:57,150
Come see. The seeds
that Santini had given me,

831
02:17:57,310 --> 02:17:58,040
they germinated.

832
02:17:58,190 --> 02:17:59,310
These are carrots.

833
02:17:59,550 --> 02:18:02,330
They germinated in four weeks
instead of six.

834
02:18:02,880 --> 02:18:06,100
If I can escape from here,
are you coming with me?

835
02:18:06,250 --> 02:18:07,580
But yes, definitely.

836
02:18:07,730 --> 02:18:10,260
Come on, Freddie, you must not come here.

837
02:18:12,820 --> 02:18:14,330
I have more money. They took everything from me.

838
02:18:14,490 --> 02:18:15,830
Forget. It's not the money

839
02:18:15,990 --> 02:18:17,300
who will get us out of here.

840
02:18:17,450 --> 02:18:18,430
So what?

841
02:18:20,530 --> 02:18:21,430
I don't know yet.

842
02:18:21,890 --> 02:18:25,290
No need to talk about it, in that case.
Do you like tomatoes?

843
02:18:25,610 --> 02:18:29,010
I have some seeds left.
You could make yourself a garden.

844
02:18:54,390 --> 02:18:56,070
Look at. It's a horseshoe.

845
02:18:57,750 --> 02:18:59,400
The waves crash here...

846
02:19:00,710 --> 02:19:02,520
and head out to sea.

847
02:19:02,750 --> 02:19:05,070
We can't launch a boat from here.

848
02:19:05,970 --> 02:19:09,820
There's not a place on the island
from where to launch a boat.

849
02:19:10,010 --> 02:19:12,930
Coconut bags.
We throw them away, then we dive,

850
02:19:14,410 --> 02:19:16,010
and we let ourselves drift.

851
02:19:18,010 --> 02:19:19,690
And then what happens?

852
02:19:20,330 --> 02:19:24,100
The mainland is only 45 km away.
The current carries you along.

853
02:19:27,290 --> 02:19:28,820
In two days, we're there.

854
02:19:29,250 --> 02:19:30,850
Are you sure?

855
02:19:33,290 --> 02:19:36,370
It seems so...desperate.

856
02:19:40,370 --> 02:19:41,500
Can it work?

857
02:19:43,490 --> 02:19:44,780
Does it matter?

858
02:19:51,530 --> 02:19:54,320
Go away! It's not for you.

859
02:19:54,810 --> 02:19:57,240
Get out. This is the last time.

860
02:19:57,640 --> 02:19:59,080
Here's to you, Freddie.

861
02:19:59,350 --> 02:20:03,200
Freddie is not in his right mind...
A little respect.

862
02:20:04,250 --> 02:20:05,810
There you go.

863
02:20:08,300 --> 02:20:10,750
It's good. Everything is fine.

864
02:20:15,410 --> 02:20:17,810
Freddie, let's see, it's for Adam.

865
02:20:21,690 --> 02:20:22,580
Are you coming?

866
02:20:22,730 --> 02:20:25,730
Certainly.
Isn't that a little bit small?

867
02:20:27,530 --> 02:20:29,820
- It's for a test.
- Certainly.

868
02:20:31,930 --> 02:20:34,900
I was thinking of building a porch.

869
02:20:36,210 --> 02:20:39,130
No house on the island has one.

870
02:20:40,250 --> 02:20:42,700
Even Sergeant Santini doesn't have one.

871
02:23:13,530 --> 02:23:15,060
It wasn't the right wave.

872
02:23:19,890 --> 02:23:22,020
They come in sets of seven.

873
02:23:22,410 --> 02:23:24,410
Only the seventh is strong enough...

874
02:23:24,810 --> 02:23:27,290
to take us far enough.

875
02:23:30,010 --> 02:23:31,060
Are you sure?

876
02:23:33,770 --> 02:23:34,770
Excellent.

877
02:23:39,970 --> 02:23:42,860
If we leave, I would do well
to pull out the carrots.

878
02:23:58,350 --> 02:23:59,590
Fourth wave.

879
02:24:09,610 --> 02:24:10,610
Are you ready?

880
02:24:11,450 --> 02:24:13,050
I have something to tell you.

881
02:24:13,970 --> 02:24:17,100
You don't need to say it, Louis.

882
02:24:18,650 --> 02:24:19,730
I agreed.

883
02:24:21,730 --> 02:24:22,810
I'm sorry.

884
02:24:24,890 --> 02:24:25,940
I know.

885
02:24:30,130 --> 02:24:31,500
You're going to kill yourself,

886
02:24:32,450 --> 02:24:33,610
do you know that?

887
02:24:34,930 --> 02:24:35,980
Maybe not.

888
02:24:37,210 --> 02:24:38,780
Don't do that, please.

889
02:27:22,820 --> 02:27:26,310
Hey, you bastards!
I'm not dead yet!

890
02:27:39,010 --> 02:27:40,980
<i>Papillon manages to escape...

891
02:27:42,290 --> 02:27:46,010
<i>and lived as a free man
until the end of his days.

892
02:27:48,730 --> 02:27:51,700
<i>The prison system
from French Guiana

893
02:27:52,650 --> 02:27:54,490
<i>was definitively abolished in 1946.

