1
00:00:59,226 --> 00:01:04,565
PARTY

2
00:01:12,865 --> 00:01:16,744
Christian on the phone.
Yes, I'm in Denmark.

3
00:01:16,952 --> 00:01:18,913
I came on a morning flight.

4
00:01:19,121 --> 00:01:21,707
What?

5
00:01:24,001 --> 00:01:30,299
I got my hair cut at the airport,
if that interests you.

6
00:01:30,508 --> 00:01:36,097
Everything is fine.
I walk and look at the scenery.

7
00:01:36,305 --> 00:01:38,933
My motherland...

8
00:01:39,141 --> 00:01:41,018
It's beautiful here.

9
00:01:41,227 --> 00:01:47,149
I could even move back,
but it doesn't seem to work anymore.

10
00:01:47,358 --> 00:01:50,528
I'll be fine.

11
00:01:50,736 --> 00:01:54,490
They'll probably be shocked.

12
00:01:54,698 --> 00:01:56,659
What?

13
00:01:56,867 --> 00:02:00,037
The line is stuck. All right. Bye.

14
00:02:12,800 --> 00:02:16,011
That's my brother.

15
00:02:17,179 --> 00:02:23,394
Why the hell didn't you say anything?
I didn't see him.

16
00:02:23,602 --> 00:02:26,355
I always have to
take care of everything.

17
00:02:31,026 --> 00:02:34,780
Damn it, Christian!

18
00:02:36,365 --> 00:02:39,618
Your uncle must have walked here
From Paris, Kasper.

19
00:02:39,827 --> 00:02:43,289
I just walked from the station.

20
00:02:43,497 --> 00:02:46,834
Damn it bro!

21
00:02:50,671 --> 00:02:53,924
Yes, I will show you!

22
00:02:54,133 --> 00:02:57,720
You can only handle it.
Haven't seen in a long time.

23
00:02:57,928 --> 00:03:01,223
You are so dark! How is it going?

24
00:03:01,432 --> 00:03:03,392
I'll drop you off.

25
00:03:03,601 --> 00:03:07,188
Get out, brats!
I'll give Christian a ride.

26
00:03:07,396 --> 00:03:12,484
We can all fit.
I'm about to come, Mette.

27
00:03:15,613 --> 00:03:18,991
Sit in the front seat,
so we can talk.

28
00:03:19,200 --> 00:03:22,661
Do we have to walk?
What bothers you?

29
00:03:22,870 --> 00:03:26,332
Do we have to walk?
the rest of the way?

30
00:03:26,540 --> 00:03:31,003
He is my brother after all.
Flex a little or walk home.

31
00:03:31,212 --> 00:03:35,716
Shut up. Take it easy.

32
00:03:49,730 --> 00:03:53,442
Has dad come yet? Not yet.

33
00:04:00,366 --> 00:04:02,826
Rumor?

34
00:04:11,961 --> 00:04:15,422
Hello! what is your name Lars.

35
00:04:15,631 --> 00:04:18,217
Clear. Listen, Mads...

36
00:04:18,425 --> 00:04:24,390
New paid ones
get on my nerves so you know.

37
00:04:24,598 --> 00:04:26,725
Who do you think we are?

38
00:04:26,934 --> 00:04:30,854
This here is my brother Christian.

39
00:04:31,063 --> 00:04:37,111
He has restaurants in Paris.
I have a bistro in the southern port.

40
00:04:37,319 --> 00:04:39,488
This is our childhood home.

41
00:04:39,697 --> 00:04:42,241
we know
how to treat guests.

42
00:04:42,449 --> 00:04:47,830
Good receptionist
you have to know who each one is.

43
00:04:48,038 --> 00:04:52,960
Give us rooms 9 and 19,
but don't tell her.

44
00:04:53,168 --> 00:04:56,839
Your name
not found in the guest list.

45
00:04:57,047 --> 00:05:01,176
Sorry what?
Mikael KlingenfeldtHansen.

46
00:05:01,385 --> 00:05:05,097
According to your father's announcement
Mikael hasn't been invited.

47
00:05:11,687 --> 00:05:14,565
Listen now, Mads... Lars.

48
00:05:14,773 --> 00:05:17,151
Yes, Lars.

49
00:05:17,359 --> 00:05:21,822
Things got a little wild
last year. I was in a dead end tunnel.

50
00:05:22,031 --> 00:05:27,244
I had a few too many schnapps,
and I'm starting to throw up.

51
00:05:27,453 --> 00:05:31,123
The matter can probably be resolved.
I brought my wife and kids too.

52
00:05:31,332 --> 00:05:33,917
Michelle is here too.

53
00:05:36,295 --> 00:05:41,425
I don't know anything about that. I want to
just to know if there are rooms available.

54
00:05:41,633 --> 00:05:48,265
I want to talk to my father! You must
solve such situations!

55
00:05:48,474 --> 00:05:52,936
Give him a room, Lars.
I'll work it out with my dad.

56
00:05:55,689 --> 00:06:01,362
Give the small rooms downstairs.
They are never used.

57
00:06:01,570 --> 00:06:04,490
give them to us
then everything is fine.

58
00:06:04,698 --> 00:06:08,369
Don't need keys? Oh yeah.

59
00:06:12,581 --> 00:06:16,126
Is my name on the list?
Has our sister come?

60
00:06:30,599 --> 00:06:35,270
Couldn't you drive a little harder?
Today is my father's 60th birthday.

61
00:06:35,479 --> 00:06:40,359
I should be receiving
these people, so gas to the bottom!

62
00:06:43,862 --> 00:06:48,117
Was your name Nadin?
Yes, my name is Nadin.

63
00:06:48,325 --> 00:06:52,788
If you drive harder,
I'll give you my phone number.

64
00:07:04,091 --> 00:07:06,510
Hey baby!

65
00:07:06,718 --> 00:07:09,930
Are you ready? Guests are coming.

66
00:07:10,139 --> 00:07:14,017
You haven't been drinking, have you? Not today.

67
00:07:14,226 --> 00:07:18,188
Nice funeral, huh?
I'm ready.

68
00:07:18,397 --> 00:07:22,234
What are you doing here?
What the hell do you mean?

69
00:07:22,443 --> 00:07:27,531
You didn't bother
even for your own sister's funeral.

70
00:07:27,739 --> 00:07:32,703
Don't meddle with what I'm doing.
I'm talking about omissions.

71
00:07:32,911 --> 00:07:37,791
You didn't come to your sister's funeral.
You don't pay your debts.

72
00:07:38,000 --> 00:07:40,919
You never think
other than yourself.

73
00:07:41,128 --> 00:07:45,716
I'm about to get wet!
Great idea.

74
00:07:45,924 --> 00:07:50,929
Do you want to borrow my bike?
I can't stand his bullshit!

75
00:07:51,138 --> 00:07:54,808
Enough already, Helene.
Yeah, that's enough already.

76
00:07:55,017 --> 00:08:00,772
You could almost say that
like Christian. Brave boy!

77
00:08:02,941 --> 00:08:07,988
Enough.
Imitate Christian. You can do that.

78
00:08:19,082 --> 00:08:23,587
Satisfies harder,
so that they hear.

79
00:08:23,795 --> 00:08:26,006
Another boy's wife is walking over there.

80
00:08:26,215 --> 00:08:31,887
That's Mette
and Tupu, Hupu and Lupu.

81
00:08:32,095 --> 00:08:35,098
How is it going? Very.

82
00:08:39,102 --> 00:08:43,857
I saw that the puppies are quiet.
Behave yourself, kids!

83
00:08:52,908 --> 00:08:55,577
You can't do that to your own sister.

84
00:09:02,459 --> 00:09:07,923
You're welcome, grandpa.
Thank you, my son.

85
00:09:10,175 --> 00:09:15,639
Hello, my darling.
The funeral was really great.

86
00:09:20,894 --> 00:09:23,438
Thanks for the last one.

87
00:09:23,647 --> 00:09:26,024
The journey was quite warm.

88
00:09:26,233 --> 00:09:29,861
I'm just going to unload my wife.

89
00:09:45,961 --> 00:09:50,841
Your father asked me to take care
Master of Ceremonies duties.

90
00:09:51,049 --> 00:09:54,761
Have you met Lise yet?

91
00:09:54,970 --> 00:10:00,559
How's it going, old chap?
Helle takes over.

92
00:10:00,767 --> 00:10:04,605
Hello! You haven't changed a bit.
Just thank you.

93
00:10:04,813 --> 00:10:07,858
Welcome. Thank you, thank you.

94
00:10:08,066 --> 00:10:10,861
Just move to the lobby side.

95
00:10:21,413 --> 00:10:26,918
I'm glad you could come.
Hey, mom. You look amazing.

96
00:10:27,127 --> 00:10:31,840
All the guests have arrived.
Go to your father. He is waiting for you.

97
00:10:32,049 --> 00:10:35,093
Don't forget to congratulate him.

98
00:10:35,302 --> 00:10:38,805
Good luck, Dad.
The guests are waiting.

99
00:10:39,014 --> 00:10:44,227
I'll sit down for a moment.
I have something important to tell you.

100
00:10:44,436 --> 00:10:47,189
Now just sit down.

101
00:10:48,273 --> 00:10:51,443
Now sit down.

102
00:10:51,652 --> 00:10:55,280
Would you like cognac? No thanks.

103
00:10:58,825 --> 00:11:05,749
This is a pretty important thing.
I've been thinking about this for days.

104
00:11:05,957 --> 00:11:08,919
Listen carefully.

105
00:11:09,127 --> 00:11:14,299
Two whores sat in the train compartment...

106
00:11:14,508 --> 00:11:18,804
You dare to laugh at your father
on his birthday!

107
00:11:19,012 --> 00:11:23,392
I'll tell your mother.
Everyone is waiting for you.

108
00:11:23,600 --> 00:11:28,021
He laughed in my face.
That was naughty, Christian.

109
00:11:28,230 --> 00:11:31,983
why are we sitting here
while others are waiting for us?

110
00:11:32,192 --> 00:11:36,613
I want to talk to my eldest son
with. How is your life going?

111
00:11:36,822 --> 00:11:40,367
Very well. We opened
a new restaurant in Lyon...

112
00:11:40,575 --> 00:11:45,664
I can read the papers, my boy.
You've done great.

113
00:11:45,872 --> 00:11:50,669
What about your girlfriend? Isn't it
Is it time for you to have children?

114
00:11:50,877 --> 00:11:55,257
She is expecting a child for someone else.
Then find yourself a new woman.

115
00:11:55,465 --> 00:12:01,638
You would move home. I'm getting old
and I want to live with my family.

116
00:12:02,931 --> 00:12:08,812
Also, your mom is bored
to my eternal banter.

117
00:12:09,020 --> 00:12:12,983
I'm not surprised at all.
What do you mean?

118
00:12:13,191 --> 00:12:17,362
What's wrong with my joke?
No respect at all...

119
00:12:17,571 --> 00:12:22,367
Now tell me how your life is going.
Have you found a new woman yet?

120
00:12:22,576 --> 00:12:27,122
Come already. We're coming, we're coming.

121
00:12:27,330 --> 00:12:33,086
One more thing. Could you pronounce
a few words about your sister?

122
00:12:33,295 --> 00:12:38,925
I can't do that.
Sure. I already wrote a couple of lines.

123
00:12:39,134 --> 00:12:42,053
Really? Excellent, my son.

124
00:12:42,262 --> 00:12:47,350
By the way, Mikael is here.
I'll talk to him then too.

125
00:12:50,187 --> 00:12:54,983
The guests are ready.
Are you married Michelle?

126
00:12:55,192 --> 00:13:00,113
I think you're asking the wrong person.
True, it was my second son.

127
00:13:00,322 --> 00:13:03,158
Forgive me, my girl.

128
00:13:05,076 --> 00:13:10,874
Helge is turning years old
hooray, hooray, hooray

129
00:13:29,476 --> 00:13:33,855
Hi Christian. where do you live
What?

130
00:13:34,064 --> 00:13:37,442
In room 17.
Can I borrow your bathtub?

131
00:13:37,651 --> 00:13:40,821
Can I borrow your bathtub?

132
00:13:45,951 --> 00:13:49,579
Let it be heard,
how Roskildejoki flows!

133
00:14:04,845 --> 00:14:09,266
It can remain a secret.
I hope you have been...

134
00:14:09,474 --> 00:14:11,476
As is our custom.

135
00:14:16,940 --> 00:14:18,984
Are you listening?

136
00:14:20,902 --> 00:14:26,491
We moved for the third time
to Copenhagen.

137
00:14:26,700 --> 00:14:30,579
Then Bettina H.
moved back home.

138
00:14:30,787 --> 00:14:33,123
Bettina H: right? So.

139
00:14:33,331 --> 00:14:37,752
Here it is though
have a nice time.

140
00:14:37,961 --> 00:14:42,299
Mikael got my room. Me
i got the room where my sister died.

141
00:14:42,507 --> 00:14:47,596
Me rather than Christian.
They were twins.

142
00:14:47,804 --> 00:14:54,269
The room is completely packaged.
Totally sick.

143
00:14:55,353 --> 00:15:01,484
Look now. Isn't it gross?
That's it.

144
00:15:01,693 --> 00:15:06,489
Grim atmosphere. I don't think so
he would have nothing against this.

145
00:15:06,698 --> 00:15:13,455
I can live in his room very well,
as long as we fix this.

146
00:15:13,663 --> 00:15:18,293
I really want to live here.
Yeah, that's fine.

147
00:15:43,902 --> 00:15:49,491
It happened in that bathroom.

148
00:15:50,784 --> 00:15:55,956
I want another room after all.
No matter what.

149
00:15:56,164 --> 00:15:59,334
It just feels so...

150
00:16:08,093 --> 00:16:12,722
I have a bad feeling.

151
00:16:18,103 --> 00:16:20,480
Did you hear that?

152
00:16:21,439 --> 00:16:25,026
He's in the bathroom.

153
00:16:27,070 --> 00:16:30,407
No, your sister is dead.

154
00:16:34,369 --> 00:16:37,038
I'm just peeking a little.

155
00:16:40,583 --> 00:16:44,546
I think we should go.

156
00:16:57,934 --> 00:17:00,353
I can't find my shoes, Mette.

157
00:17:00,562 --> 00:17:04,232
Have you searched all bags?

158
00:17:05,859 --> 00:17:10,155
You better find them.
They are in a bag somewhere.

159
00:17:10,363 --> 00:17:16,202
I've already looked there.
Take it easy, Mikael.

160
00:17:16,411 --> 00:17:20,248
I can't wear brown shoes.
Dad would go crazy.

161
00:17:20,457 --> 00:17:25,837
They are here somewhere.
Where? I've been looking everywhere.

162
00:17:27,756 --> 00:17:32,510
Maybe I forgot to pack them.
You can't be serious.

163
00:17:33,595 --> 00:17:38,099
You can go get them.
It's two hours until dinner.

164
00:17:38,308 --> 00:17:42,896
Take the car and go get them.
You can't be serious.

165
00:17:43,104 --> 00:17:47,567
I guess I can't have my socks on!
Do I have to go home now?

166
00:17:47,776 --> 00:17:51,071
What do your parents think too?

167
00:17:51,279 --> 00:17:56,242
I can't wear these shoes!
Are you really dark?!

168
00:17:56,451 --> 00:18:02,582
Pack yourself! I packed
all of your stuff!

169
00:18:02,791 --> 00:18:05,710
Mine
always have to take care of everything!

170
00:18:05,919 --> 00:18:12,801
If my work doesn't work,
so pack your clothes yourself!

171
00:18:20,058 --> 00:18:25,563
I will tell you a few words of truth!
Packing is your job!

172
00:18:25,772 --> 00:18:32,028
It's always been your thing,
so get me some shoes and now!

173
00:18:32,237 --> 00:18:37,951
We are here for you,
at your shitty family!

174
00:18:38,159 --> 00:18:42,997
I went to a pastry shop today.

175
00:18:44,582 --> 00:18:48,711
I have to put
dessert for dinner.

176
00:18:50,171 --> 00:18:54,884
What does that mean?
An arrow pointing up.

177
00:18:55,093 --> 00:18:59,848
You can probably see from the bathtub,
if there is something there.

178
00:19:00,056 --> 00:19:04,144
Do I have to go?
in the bathtub?

179
00:19:11,401 --> 00:19:15,488
Do I have to go the extra mile?
See if you can see anything there.

180
00:19:15,697 --> 00:19:20,451
See if you can see it from there
some sign, arrow or something.

181
00:19:20,660 --> 00:19:25,373
It could be a wave
or even a fish or a bird.

182
00:19:25,582 --> 00:19:28,209
I don't agree to that. Sorry.

183
00:19:28,418 --> 00:19:33,631
I had just ironed this.
Sorry.

184
00:19:35,758 --> 00:19:40,513
Let's go for a few minutes
how long?

185
00:19:40,722 --> 00:19:44,893
Don't you have anymore
in a hurry to party?

186
00:19:45,101 --> 00:19:49,814
Rest for a couple of minutes
would be good for both.

187
00:19:54,819 --> 00:19:58,948
It's a fish!
It means the limit of the floor.

188
00:19:59,991 --> 00:20:03,870
I don't understand this joke.

189
00:20:04,078 --> 00:20:07,749
It's strange.

190
00:20:11,628 --> 00:20:15,340
He was always playing
hide the key game.

191
00:20:15,548 --> 00:20:18,593
He has hidden the key.

192
00:20:42,825 --> 00:20:46,871
Come here next to me.

193
00:20:49,707 --> 00:20:53,962
Look at the other leg.

194
00:20:54,170 --> 00:20:59,467
Now what has he come up with?
Malta can hardly wait.

195
00:21:03,972 --> 00:21:06,849
I will soon be the only one living here.

196
00:21:07,058 --> 00:21:10,478
The rest of you live in Paris
and even where...

197
00:21:10,687 --> 00:21:15,275
Now don't start crying.
Sorry.

198
00:21:20,113 --> 00:21:23,908
Drink this.
Thanks. Do you want me to go away?

199
00:21:24,117 --> 00:21:27,787
Weren't you supposed to take a bath?

200
00:21:27,996 --> 00:21:31,416
There's another arrow over there
and over there the third.

201
00:21:31,624 --> 00:21:34,377
Would you open my skirt?

202
00:21:35,670 --> 00:21:38,965
What do I have to do?
Open my skirt.

203
00:21:44,929 --> 00:21:49,183
My butt is still quite pretty.
Does it have to settle for just a bath?

204
00:22:30,725 --> 00:22:34,062
Look up there.

205
00:22:34,270 --> 00:22:39,817
On the other side of the lamp
something is visible under the shade.

206
00:22:49,285 --> 00:22:53,498
"Good letter finder..."

207
00:23:22,944 --> 00:23:26,697
Hell! The label doesn't say anything.

208
00:23:31,577 --> 00:23:35,456
Damn it, Mette!
What now? Deuce!

209
00:23:35,665 --> 00:23:39,710
Did you leave the soap on the floor?

210
00:23:39,919 --> 00:23:44,257
Damn maddening!
Calm down now, Mikael.

211
00:23:44,465 --> 00:23:50,179
Why did you leave the soap on?
It was after you!

212
00:23:50,388 --> 00:23:53,224
Holy hell.

213
00:23:53,433 --> 00:23:56,811
Did it hurt you? Just guess!

214
00:23:58,187 --> 00:24:02,608
In this house
something has always happened.

215
00:24:02,817 --> 00:24:08,573
The label doesn't say anything, but
i want to live here Thanks for the help.

216
00:24:08,781 --> 00:24:12,285
Did you freak out? Not at all.

217
00:24:12,493 --> 00:24:16,289
Just sorry. Thanks for the help.

218
00:24:17,790 --> 00:24:23,463
Why did you leave the soap on the floor?
It wasn't me.

219
00:24:23,671 --> 00:24:28,384
It was after you.
You used soap last time.

220
00:24:28,593 --> 00:24:32,638
Where are my pants?
How do I know?

221
00:24:32,847 --> 00:24:37,310
Take care of your own clothes.
I'm not your nanny.

222
00:24:37,518 --> 00:24:41,689
Shut up already.
Don't dream!

223
00:24:41,898 --> 00:24:44,734
You know what?

224
00:24:44,942 --> 00:24:50,156
The whole thing came crashing down.
You have to put it back.

225
00:24:50,364 --> 00:24:52,325
I certainly won't.

226
00:24:52,533 --> 00:24:57,455
You're so weird, Christian.
You used to be so wild.

227
00:24:57,663 --> 00:25:04,128
Now your brother is on a rampage and you aren't even
want to live with a pretty girl.

228
00:25:04,337 --> 00:25:07,173
Am I too skinny for you?

229
00:25:07,381 --> 00:25:10,009
Christian?

230
00:25:21,103 --> 00:25:25,316
I'll hide it here. Nobody
must not find it, no one.

231
00:25:45,920 --> 00:25:50,049
where are you too
From Christian?

232
00:26:25,710 --> 00:26:28,671
It's six o'clock!
It's time to get up!

233
00:26:28,879 --> 00:26:33,092
Show your ticket, please!

234
00:26:36,220 --> 00:26:38,889
Where are my pants?

235
00:26:40,016 --> 00:26:42,852
Hey, grandpa! Hey, dad.

236
00:26:43,060 --> 00:26:46,689
Come to the fireplace room
in five minutes.

237
00:27:00,995 --> 00:27:03,039
Hey Bent!

238
00:27:18,721 --> 00:27:21,349
What old bugger?

239
00:27:21,557 --> 00:27:26,145
Hey, dad.
Let's talk again sometime.

240
00:27:26,354 --> 00:27:30,024
Now it's time to sit down at the dining table.

241
00:27:30,232 --> 00:27:34,820
I was asked to ask you,
are you interested in the lodge.

242
00:27:35,905 --> 00:27:39,784
I can't imagine you
as a lodge brother

243
00:27:39,992 --> 00:27:43,412
but Christian said,
that you are doing well.

244
00:27:43,621 --> 00:27:50,419
You will be asked shortly,
do you want to join the freemasons.

245
00:27:57,510 --> 00:28:00,846
With our help, it will be successful.

246
00:28:01,055 --> 00:28:05,643
However, you have to behave
into people tonight.

247
00:28:05,851 --> 00:28:09,605
Stay away from Michelle.

248
00:28:09,814 --> 00:28:11,941
Is it clear?

249
00:28:12,149 --> 00:28:17,321
take care of it
that everything is going well.

250
00:28:17,530 --> 00:28:20,116
Do you think you can do it?

251
00:28:29,041 --> 00:28:33,713
Get my dad a drink.
Now try to calm down a bit.

252
00:28:33,921 --> 00:28:39,301
Haven't you had a drink yet?
Hello, Mikael.

253
00:28:39,510 --> 00:28:44,473
Have you got anything to drink?
We need to talk.

254
00:28:44,682 --> 00:28:48,352
We have nothing to talk about.

255
00:29:29,185 --> 00:29:34,523
I guess you still remember something?
Sure, I remember.

256
00:29:38,736 --> 00:29:43,324
I thought I'd make a little speech
this evening.

257
00:29:43,532 --> 00:29:48,871
I was kind of looking forward to it.
It's not suitable for little girls' ears.

258
00:29:49,079 --> 00:29:51,040
I guess so!

259
00:29:51,248 --> 00:29:55,377
You must have fallen asleep. I guess so.

260
00:29:57,505 --> 00:30:03,636
Aren't you sleeping today?
Only with you.

261
00:30:16,398 --> 00:30:20,361
It's a great honor
act as master of ceremonies

262
00:30:20,569 --> 00:30:26,033
of the KlingenfeldtHansen family
always at such glorious parties.

263
00:30:26,242 --> 00:30:29,745
My name is Helmut von Sachs.

264
00:30:29,954 --> 00:30:34,792
"Ich bin aus Deutschland,"
From the Ruhr steel industry area.

265
00:30:37,837 --> 00:30:42,883
Helge is also pure steel.
"Still going strong."

266
00:30:43,092 --> 00:30:47,471
"Helge, dear friend,
my danish father."

267
00:30:47,680 --> 00:30:49,682
I will turn the floor over to you.

268
00:31:01,277 --> 00:31:08,492
When I look at you, the years gone by
come back vividly to my mind.

269
00:31:08,701 --> 00:31:12,121
All that,
what has happened to us.

270
00:31:14,164 --> 00:31:21,589
In turning 60 years old,
is nothing revolutionary in itself.

271
00:31:21,797 --> 00:31:25,634
I remember it like it was yesterday

272
00:31:25,843 --> 00:31:33,017
when we decided to take
this great place to us.

273
00:31:33,225 --> 00:31:38,188
We have to go back though
back to the summer of 1971.

274
00:31:38,397 --> 00:31:45,779
That's when our little family rose
the stairs of this house for the first time.

275
00:31:45,988 --> 00:31:48,699
My dear wife.

276
00:31:48,908 --> 00:31:50,993
Helene.

277
00:31:51,201 --> 00:31:53,162
Mikael.

278
00:31:53,370 --> 00:31:57,249
And the twins...

279
00:31:57,458 --> 00:32:00,628
And the twins.

280
00:32:02,338 --> 00:32:07,551
We were ready to take
these beautiful tiluses are ours.

281
00:32:07,760 --> 00:32:10,471
We were so very...

282
00:32:12,431 --> 00:32:15,935
We had
so very high expectations.

283
00:32:17,019 --> 00:32:19,438
I think I'll end this batch here.

284
00:32:19,647 --> 00:32:25,819
I hope everyone has a good time
at the party. Let's move to the dining room.

285
00:32:34,453 --> 00:32:37,289
The appetizer is ready!

286
00:32:37,498 --> 00:32:40,125
Let go!

287
00:32:56,809 --> 00:33:00,437
Didn't the trip go well?
It was too hot in the car.

288
00:33:00,646 --> 00:33:06,610
Doesn't your car have air conditioning?
Of course it is, but my mouth is still dry.

289
00:33:06,819 --> 00:33:11,115
It's unpleasant.

290
00:33:11,323 --> 00:33:14,159
We also brought the children with us.

291
00:33:17,788 --> 00:33:21,291
I'd take some water.

292
00:33:52,322 --> 00:33:58,287
I got a little wet,
because he spilled water on me.

293
00:34:00,164 --> 00:34:05,252
What is your name, my girl?
My name is Mette.

294
00:34:05,461 --> 00:34:10,340
Mette, Mette. So it was.

295
00:34:11,633 --> 00:34:16,972
This is lobster soup.
Not just salmon soup.

296
00:34:17,181 --> 00:34:22,394
Is this salmon soup?
I think this tastes like lobster.

297
00:34:22,603 --> 00:34:27,649
However, this is good.
Yes, good tomato soup.

298
00:34:28,942 --> 00:34:33,906
This is not tomato soup
but lobster soup.

299
00:34:42,706 --> 00:34:45,751
The eldest son gives a speech.

300
00:34:45,959 --> 00:34:48,837
The clock is getting closer to seven

301
00:34:49,046 --> 00:34:54,635
and as the eldest son, I would like to
raise the first toast.

302
00:34:56,303 --> 00:34:59,348
However, I want to keep first
small talk.

303
00:34:59,556 --> 00:35:03,060
I have written two speeches,
father.

304
00:35:03,268 --> 00:35:10,025
One is green, the other yellow.
You can choose which one you want.

305
00:35:10,234 --> 00:35:13,862
Green or yellow?
I choose green.

306
00:35:14,071 --> 00:35:18,992
That's interesting.
It's a kind of exposé.

307
00:35:19,201 --> 00:35:23,997
I have named the speech
"When dad had to take a bath".

308
00:35:25,833 --> 00:35:30,796
I was still a little boy,
when we moved to this place

309
00:35:31,004 --> 00:35:35,634
and I can truly say
that our lives changed completely.

310
00:35:35,843 --> 00:35:41,140
There was room to mess around here
and come up with all kinds of pranks.

311
00:35:41,348 --> 00:35:45,519
At that time there was a restaurant here,
and i remember

312
00:35:45,727 --> 00:35:53,193
how my late sister Linda
and I play here.

313
00:35:53,402 --> 00:35:59,825
He often slipped something to strangers
into the food without them noticing.

314
00:36:00,033 --> 00:36:04,913
We watched them from hiding, but
Linda always started to laugh.

315
00:36:05,122 --> 00:36:08,750
He had
the heartiest laugh.

316
00:36:08,959 --> 00:36:14,798
We soon laughed our heads off
and naturally we were caught.

317
00:36:15,007 --> 00:36:18,302
However, ours never
somehow happened.

318
00:36:18,510 --> 00:36:23,140
It was much worse then,
when dad had to bathe.

319
00:36:23,348 --> 00:36:27,186
I don't know if you remember that
but father was an avid bather.

320
00:36:27,394 --> 00:36:32,608
He always took Linda then
and took me with him to the study.

321
00:36:32,816 --> 00:36:35,944
Before bath
there was a task to take care of.

322
00:36:36,153 --> 00:36:40,824
He locked the door, closed it
blinds and lit the lamp.

323
00:36:41,033 --> 00:36:45,954
Then she undressed
and we had to do the same.

324
00:36:46,163 --> 00:36:50,667
Dad put us to bed
for a green laver bed

325
00:36:50,876 --> 00:36:57,674
and took advantage of us,
had sex with her children.

326
00:36:58,926 --> 00:37:03,805
When my sister died, I realized that
Helge was a real lust bather.

327
00:37:04,014 --> 00:37:07,976
He bathed really often
and gladly.

328
00:37:08,185 --> 00:37:12,981
I wanted to tell the family too,
for father took a bath a little while.

329
00:37:13,190 --> 00:37:17,069
I thought you would too
should find out.

330
00:37:17,277 --> 00:37:23,951
Helge was a lustful bather, and
today is his 60th birthday.

331
00:37:24,159 --> 00:37:30,791
It's great to see your children
and even his grandchildren growing up.

332
00:37:30,999 --> 00:37:34,544
But we didn't come here
to listen to my speeches

333
00:37:34,753 --> 00:37:39,716
but to celebrate Helge,
so let's do that.

334
00:37:39,925 --> 00:37:46,682
Thank you for all these years,
and happy birthday.

335
00:37:56,233 --> 00:37:59,194
Can we have something to drink?

336
00:38:15,836 --> 00:38:17,838
Christian.

337
00:38:18,046 --> 00:38:23,593
You gave the first speech,
but now it's my turn.

338
00:38:23,802 --> 00:38:28,348
Else, you turn years old today...

339
00:38:28,557 --> 00:38:31,560
Not Else but Helge.
What does he say?

340
00:38:31,768 --> 00:38:34,855
He says,
that now is Helge's birthday.

341
00:38:35,063 --> 00:38:39,693
Grandpa doesn't change anymore.

342
00:38:39,901 --> 00:38:42,654
You've already grown up
to be a big boy

343
00:38:42,863 --> 00:38:47,993
and you are old enough to hear
big boy stuff.

344
00:38:50,037 --> 00:38:53,206
Good, grandpa!
I have to go.

345
00:38:53,415 --> 00:38:57,044
I remember once,
when Helge was still a young boy.

346
00:38:57,252 --> 00:39:01,757
He told me he had
had trouble with girls.

347
00:39:08,305 --> 00:39:11,141
Kim. Kim!

348
00:39:14,561 --> 00:39:16,563
Hi Christian.

349
00:39:16,772 --> 00:39:21,318
I have to catch a plane,
so I'm in a bit of a hurry.

350
00:39:21,526 --> 00:39:25,614
May I introduce
my childhood friend Christian?

351
00:39:25,822 --> 00:39:28,533
I think you feel it too
almost everything.

352
00:39:28,742 --> 00:39:32,996
how are you Just fine.

353
00:39:33,205 --> 00:39:37,501
Or just fine?
Good luck, Christian.

354
00:39:37,709 --> 00:39:42,923
You made your speech and you're flying home.
The battle is lost.

355
00:39:43,131 --> 00:39:46,468
Not a damn thing changed.

356
00:39:46,676 --> 00:39:49,888
Are you drunk?
Of course, I'm at work.

357
00:39:50,097 --> 00:39:53,350
How long have we known each other?

358
00:39:53,558 --> 00:39:58,063
Since first grade.
We went to apple thieves together.

359
00:39:59,356 --> 00:40:04,486
I've been waiting for this moment since
since, but you're going to fade away.

360
00:40:04,694 --> 00:40:09,908
Far from your father, who took a long time
love you and your sister.

361
00:40:10,117 --> 00:40:14,704
Your start was great. Your father had to
in turn a victim of the luck of the draw.

362
00:40:14,913 --> 00:40:17,124
What do you want from me, Kim?

363
00:40:20,627 --> 00:40:25,966
Sorry to interrupt you,
grandfather. I just hope

364
00:40:26,174 --> 00:40:28,969
that no one took
Christiania to prove.

365
00:40:29,177 --> 00:40:32,806
he is my brother
and i love him

366
00:40:33,014 --> 00:40:37,727
but he was not telling the truth.
I should know that.

367
00:40:37,936 --> 00:40:42,023
Please excuse the interruption,
grandpa, but I was so shocked.

368
00:40:42,232 --> 00:40:47,737
At a quarter past seven, your father will come
to announce the main course serving time.

369
00:40:47,946 --> 00:40:51,950
He says:
"The food seems to taste good."

370
00:40:52,159 --> 00:40:55,996
He drinks a glass of Gammel Dansk,
and everything is as before.

371
00:40:56,204 --> 00:41:00,292
Just wait a few minutes,
so you can see.

372
00:41:22,272 --> 00:41:25,108
Good evening, good gentlemen.

373
00:41:25,317 --> 00:41:29,696
are you here
I thought that... Come here.

374
00:41:29,905 --> 00:41:34,367
Pour for me and my son
glasses of Gammel Dansk.

375
00:41:34,576 --> 00:41:37,204
The food tastes great. Thanks.

376
00:41:37,412 --> 00:41:41,208
It seems to taste good
even for guests.

377
00:41:42,709 --> 00:41:46,004
No thanks. Don't you want to?

378
00:41:47,589 --> 00:41:51,259
This tastes really good.

379
00:41:51,468 --> 00:41:55,889
This would taste good to the devil.
Have a glass yourself.

380
00:41:56,097 --> 00:42:00,644
Come with me. I want to chat
with you alone.

381
00:42:00,852 --> 00:42:03,813
Back to work!

382
00:42:10,654 --> 00:42:15,450
Well, how are you? Just fine.

383
00:42:15,659 --> 00:42:17,994
Or so?

384
00:42:19,287 --> 00:42:22,666
Are you sure about that?

385
00:42:22,874 --> 00:42:26,294
I don't understand anything at all.

386
00:42:26,503 --> 00:42:29,965
My memory
apparently starts to travel.

387
00:42:30,173 --> 00:42:35,262
What do you mean?
I don't remember anything like that.

388
00:42:35,470 --> 00:42:40,308
You have to help me.
What really happened then?

389
00:42:45,981 --> 00:42:51,069
Sorry,
I must be remembering wrong myself.

390
00:42:51,278 --> 00:42:54,614
Don't apologize.
I'm starting to worry about you.

391
00:42:54,823 --> 00:42:58,952
Don't worry.
I've been working too much

392
00:42:59,160 --> 00:43:02,789
and the death of my sister...
Forget the whole thing.

393
00:43:02,998 --> 00:43:07,335
What you were talking about
is criminal.

394
00:43:07,544 --> 00:43:12,090
You have to report it to the police.
Hell no. Forget it.

395
00:43:12,299 --> 00:43:19,681
I haven't been sleeping well lately
and I've been feeling bad anyway.

396
00:43:19,973 --> 00:43:24,853
How's it going upstairs?
Very. They are reasonable people.

397
00:43:25,061 --> 00:43:29,024
They are not startled by small things.

398
00:43:30,900 --> 00:43:36,072
It was nice to see you.
I'm expected upstairs.

399
00:44:02,724 --> 00:44:06,186
You have
today is a special day, Helge.

400
00:44:06,394 --> 00:44:09,773
You've already grown up
to be a big boy

401
00:44:09,981 --> 00:44:15,820
and you are old enough to hear
big boy stuff.

402
00:44:18,114 --> 00:44:22,744
I remember once,
when Helge was still a young boy.

403
00:44:22,952 --> 00:44:28,541
He told me he had
had trouble with girls.

404
00:44:28,750 --> 00:44:34,255
I said to him:
"Go buy a baked potato."

405
00:44:34,464 --> 00:44:40,512
“Put it in your swimming trunks
and go to the beach."

406
00:44:40,720 --> 00:44:45,642
"You're guaranteed to get girls after you!"
Then summer came.

407
00:44:47,268 --> 00:44:51,064
What do you think? Me?

408
00:44:51,272 --> 00:44:54,526
I don't know what he's up to.

409
00:44:59,072 --> 00:45:03,952
The boy returned from the beach complaining,
that the gimmick didn't help at all.

410
00:45:04,160 --> 00:45:09,082
No one even came to chat.
"I'm not at all surprised," I said.

411
00:45:09,290 --> 00:45:13,962
"You had to wear pants as a potato
to the front and not to the back!"

412
00:45:29,227 --> 00:45:34,315
Michelle and Pia,
I have something for you.

413
00:45:34,524 --> 00:45:39,571
Come here, both of you
and listen carefully.

414
00:45:39,779 --> 00:45:42,991
Let's steal
keys for all cars.

415
00:45:43,199 --> 00:45:45,160
What?

416
00:45:45,368 --> 00:45:49,122
This is Christian's chance.
People are not allowed to leave.

417
00:45:49,330 --> 00:45:53,376
The evening is just beginning.
I don't think he will continue anymore.

418
00:45:53,585 --> 00:45:56,588
He already apologized.
Let's see now.

419
00:45:56,796 --> 00:46:03,595
No messing with old employees
here. They need their pension.

420
00:46:06,723 --> 00:46:11,686
They must not notice anything.
Let's search carefully.

421
00:46:15,607 --> 00:46:17,984
I found them!

422
00:46:19,694 --> 00:46:22,781
Is everything okay?

423
00:46:24,866 --> 00:46:30,914
There are no problems, right?
No, everything is fine.

424
00:46:32,457 --> 00:46:38,171
Is my brother staying here for the night?
I don't know that.

425
00:46:43,551 --> 00:46:50,058
There will be a taxi. I'm going
to find out what the issue is.

426
00:46:53,228 --> 00:46:56,314
Hey, you there!

427
00:46:58,316 --> 00:47:02,320
Charlie Brown,
I think you are at the wrong address.

428
00:47:02,529 --> 00:47:09,410
"Do you speak English?"
"It's a private function here."

429
00:47:09,619 --> 00:47:14,207
"I have been called here."
Can I leave or not?

430
00:47:14,415 --> 00:47:20,046
"We don't need music.
No trumpets."

431
00:47:20,255 --> 00:47:25,760
"You better fade away. From here
you get 500. That's enough even for a taxi."

432
00:47:25,969 --> 00:47:32,475
"I didn't come to call.
I am one of the invited guests."

433
00:47:32,684 --> 00:47:37,272
"Are you Helene's brother by any chance?"
Listen now:

434
00:47:37,480 --> 00:47:43,361
I don't know what you feel
my sister and I don't even want to know...

435
00:47:43,570 --> 00:47:46,990
“I have
I've missed you terribly!"

436
00:47:47,198 --> 00:47:50,702
"I'm really happy,
that you could come."

437
00:47:50,910 --> 00:47:56,040
What are you doing, Mikael?
"He tried to drive me away."

438
00:47:58,001 --> 00:48:03,047
What the hell are you doing?!
Don't bother, Mikael!

439
00:48:03,256 --> 00:48:08,511
You can't drag that maracatte
for dad's birthday party!

440
00:48:08,720 --> 00:48:12,724
You damn well don't take the invitation
Bartokaita to maracat!

441
00:48:14,350 --> 00:48:18,771
You are so sick!
Damn Nazi pig!

442
00:48:27,238 --> 00:48:30,116
All right, you can go.

443
00:48:44,589 --> 00:48:48,551
Mother,
may i introduce my boyfriend

444
00:48:48,760 --> 00:48:53,473
"Bartokai, this is my mother."
"Nice to meet you again."

445
00:48:53,681 --> 00:48:57,018
You haven't met before.
It was another one.

446
00:48:57,226 --> 00:49:01,022
"Nice to meet you."

447
00:49:01,230 --> 00:49:04,067
"This way, please."

448
00:49:18,373 --> 00:49:22,835
Sorry to bother you again,
but i forgot the most important thing.

449
00:49:23,044 --> 00:49:27,715
We are gathered here
to celebrate my father's birthday.

450
00:49:27,924 --> 00:49:31,052
If I sidetracked the party
earlier

451
00:49:31,260 --> 00:49:36,015
I really want to make up for it
raising a toast to my father.

452
00:49:36,224 --> 00:49:39,894
So if all
could stand up...

453
00:49:43,189 --> 00:49:46,734
Raise your glass.

454
00:49:52,031 --> 00:49:58,204
A toast to the man who
killed my sister. A toast to the murderer!

455
00:50:00,707 --> 00:50:03,876
may i suggest
that we take a smoke break.

456
00:50:20,601 --> 00:50:22,812
Go play something.

457
00:50:28,860 --> 00:50:32,155
Can't we go home?

458
00:50:44,500 --> 00:50:47,670
Are you really sick, Christian?

459
00:50:49,213 --> 00:50:55,178
Do you hear what I'm saying?
Are you really sick, Christian?

460
00:50:57,930 --> 00:51:02,894
Make sure no one
go home He's really sick.

461
00:51:08,983 --> 00:51:14,447
I have tried calling...
Would you call us a taxi too?

462
00:51:14,655 --> 00:51:19,660
I can't stand this. I suffered
of severe depression.

463
00:51:19,869 --> 00:51:23,915
No taxis come here.
Wait now.

464
00:51:24,123 --> 00:51:27,877
The Danish summer has arrived again

465
00:51:28,086 --> 00:51:32,256
Bent,
have you seen our car keys?

466
00:51:32,465 --> 00:51:36,344
we are leaving
but i can't find the keys anywhere.

467
00:51:36,552 --> 00:51:42,225
Are you having problems?
I can't stand this.

468
00:51:42,433 --> 00:51:46,979
The number is still reserved.
The waiting period is 11 months.

469
00:51:47,188 --> 00:51:50,149
Can I speak to Kim?

470
00:51:50,358 --> 00:51:54,987
Hello, Lars?
Just take it easy.

471
00:51:55,196 --> 00:51:59,408
Hide the car keys!
I put them in the oven.

472
00:52:01,452 --> 00:52:06,290
Put them in the fridge.
Hide them quickly.

473
00:52:06,499 --> 00:52:08,459
The matter is taken care of.

474
00:52:08,668 --> 00:52:12,380
Where the hell is Michelle?

475
00:52:12,588 --> 00:52:15,466
Get in, damn it.

476
00:52:15,675 --> 00:52:21,055
I want to talk to you guys.
Go away.

477
00:52:21,264 --> 00:52:26,727
I won't go. We need to talk.
I'll come talk to you.

478
00:52:31,190 --> 00:52:33,776
Let's go here. Get loose!

479
00:52:33,985 --> 00:52:37,446
Take it easy.
What the hell are you trying to do?

480
00:52:37,655 --> 00:52:43,286
Before you promised me the heavens and
countries. You visited my bed at night.

481
00:52:43,494 --> 00:52:47,957
Now you don't even greet me.
Forgive me.

482
00:52:48,166 --> 00:52:55,173
I have my wife with me.
It didn't stop you before.

483
00:52:55,381 --> 00:53:00,803
Did you know I got pregnant?
Take it easy. I had an abortion.

484
00:53:01,012 --> 00:53:06,434
Just thought I'd let you know too.
My father turns 60 today.

485
00:53:06,642 --> 00:53:11,564
It's going on downstairs
a real madhouse.

486
00:53:13,316 --> 00:53:19,155
Hi Bent. Do you live in this room?
Yes, but I'll leave right away.

487
00:53:19,363 --> 00:53:24,076
Have you seen my car keys?
We are not.

488
00:53:25,870 --> 00:53:32,084
Are you absolutely sure?
I'll be depressed if I can't find them.

489
00:53:32,293 --> 00:53:36,589
I understand that, but now
you better go back downstairs.

490
00:53:38,049 --> 00:53:41,093
Now listen very carefully.

491
00:53:41,302 --> 00:53:45,848
Pack your bags and go home.
This is where you get your salary.

492
00:53:46,057 --> 00:53:48,184
Is it clear?

493
00:53:49,769 --> 00:53:53,689
You are as sick as your father!

494
00:54:04,283 --> 00:54:07,870
Don't insult my family.

495
00:54:37,191 --> 00:54:43,489
Think if I
I would talk about you like that.

496
00:54:43,698 --> 00:54:47,368
About how sick
you were little

497
00:54:47,576 --> 00:54:51,539
About how you always messed up
other children's games.

498
00:54:51,747 --> 00:54:58,462
How did you steal their toys and
you burned them before their eyes.

499
00:54:59,338 --> 00:55:05,970
We also traveled to France to pick it up
get you out of that mental hospital.

500
00:55:06,178 --> 00:55:11,309
There you were lying in the medicine cabinet
and as sick as ever.

501
00:55:11,517 --> 00:55:13,894
Your mother was absolutely desperate.

502
00:55:14,103 --> 00:55:19,358
I could also tell you how unhappy
case you are in relation to women.

503
00:55:19,567 --> 00:55:25,740
You lose one woman after another,
because you have no backbone.

504
00:55:25,948 --> 00:55:30,953
I could also tell you something
about the relationship between you and your sister.

505
00:55:31,162 --> 00:55:34,081
What do you say about that?

506
00:55:34,290 --> 00:55:38,210
Did he say goodbye to you, Christian?

507
00:55:41,255 --> 00:55:45,092
You didn't even get a card
or a letter.

508
00:55:45,301 --> 00:55:50,723
The rest of us got yes,
and there must have been a reason for that.

509
00:55:50,931 --> 00:55:56,103
You fled to other countries,
as is your custom.

510
00:55:56,312 --> 00:56:00,358
You abandoned your sick sister.

511
00:56:00,566 --> 00:56:04,070
He asked after you every day

512
00:56:04,278 --> 00:56:08,282
and always rushed to the phone,
but you never called.

513
00:56:08,491 --> 00:56:12,536
You were completely sick of yourself
in your worlds, as always!

514
00:56:12,745 --> 00:56:19,168
Then you drag your family into the mud,
although we have always supported you.

515
00:56:19,377 --> 00:56:22,713
Your mother will never want to again
to see you

516
00:56:22,922 --> 00:56:26,384
I think you should though
stay here

517
00:56:26,592 --> 00:56:31,305
to see what comes next,
when he drags his own family into the mire.

518
00:56:35,935 --> 00:56:42,024
This little one
Intermezzo after pianissimo

519
00:56:42,233 --> 00:56:47,571
we could go back to the table.
"Ich habe hunger."

520
00:56:48,781 --> 00:56:52,493
Please,
ladies and gentlemen.

521
00:57:03,796 --> 00:57:08,092
They return to the table. With Christian
doesn't seem to be going very well.

522
00:57:08,300 --> 00:57:10,970
Deer trail with cranberries!

523
00:57:22,481 --> 00:57:25,526
Cheers, grandpa!

524
00:57:28,070 --> 00:57:33,117
Your speech was completely unrestrained.

525
00:57:33,325 --> 00:57:37,413
You keep yelling right in my ear.

526
00:57:39,957 --> 00:57:42,084
Cheers one more time.

527
00:57:47,673 --> 00:57:50,759
Background troops
are still there.

528
00:58:10,154 --> 00:58:12,156
I want salt and pepper.

529
00:58:12,364 --> 00:58:15,826
I want champagne and caviar.

530
00:58:31,467 --> 00:58:35,054
"Christian what man?"

531
00:58:35,262 --> 00:58:37,223
"This is not where the world falls."

532
00:58:37,431 --> 00:58:41,727
"Waiters
at least they seem to like you."

533
00:58:41,936 --> 00:58:46,982
"I'm already beginning to believe that such a thing
dropping the bomb is worth it."

534
00:58:49,610 --> 00:58:54,990
"To stand up
in front of the whole family and says:"

535
00:58:55,199 --> 00:58:59,870
"Mom and Dad,
you are really bad people!"

536
00:59:04,333 --> 00:59:07,086
"I'm sorry."

537
00:59:17,221 --> 00:59:21,016
“Just try to survive
about tonight."

538
00:59:21,225 --> 00:59:23,769
"Let's have some wine."

539
00:59:47,126 --> 00:59:50,087
If the party item of the day
is "my danish father"

540
00:59:50,296 --> 00:59:53,966
so Elsi
is "my Danish mother".

541
00:59:54,174 --> 00:59:58,887
"Mutti" of all of us. Please,
Elsie. It's your turn to speak.

542
00:59:59,096 --> 01:00:01,849
Let's give him a round of applause.

543
01:00:06,562 --> 01:00:10,566
Thanks, Helmut and everyone else.

544
01:00:10,899 --> 01:00:15,070
First I want to say,
that I am very happy

545
01:00:15,279 --> 01:00:18,073
that
you are all here today.

546
01:00:18,282 --> 01:00:25,039
Naturally, I also want to say
a few words for my husband

547
01:00:25,247 --> 01:00:27,333
to my own Helge.

548
01:00:27,541 --> 01:00:34,715
It's hard to put into words how
you have meant a lot to me.

549
01:00:34,923 --> 01:00:41,847
You've always had a zest for life
and a caring life partner.

550
01:00:42,056 --> 01:00:47,686
You've given me everything
what a wife can hope for.

551
01:00:47,895 --> 01:00:52,733
We have 30 great commons
years behind us. Thanks for those.

552
01:00:54,860 --> 01:01:00,491
Finally, I want to say
a few words of truth

553
01:01:00,699 --> 01:01:03,410
for our three children.

554
01:01:03,619 --> 01:01:09,875
I think it's amazing how well
you have succeeded in life

555
01:01:10,084 --> 01:01:14,963
especially when you know
how tiny you once were.

556
01:01:16,131 --> 01:01:22,721
Mikael is our youngest,
our own Benjamin.

557
01:01:22,930 --> 01:01:29,520
We haven't seen you much,
because you left home very young.

558
01:01:29,728 --> 01:01:35,025
First you went to boarding school,
then you washed up on the school ship

559
01:01:35,234 --> 01:01:38,862
and finally
you got into cooking school in Switzerland.

560
01:01:39,071 --> 01:01:45,202
You haven't become a chef yet,
but maybe the time will come.

561
01:01:45,411 --> 01:01:52,000
You have blessed us anyway
three wonderful grandchildren

562
01:01:52,209 --> 01:01:56,255
including your father and me
we are very grateful.

563
01:01:56,463 --> 01:02:01,802
Of course, thanks are also due
to your little Mettevaimo.

564
01:02:02,010 --> 01:02:06,473
Helene is the most original
of our three children.

565
01:02:06,682 --> 01:02:08,642
That's what you really are.

566
01:02:08,851 --> 01:02:14,231
When you informed us that
you had decided to become a singer

567
01:02:14,440 --> 01:02:19,528
and that you had joined
to some left-wing organization

568
01:02:19,737 --> 01:02:26,118
we understood that you would have your own way
wanderer, as you have been

569
01:02:26,326 --> 01:02:29,872
both in life and studies.

570
01:02:30,080 --> 01:02:34,752
So you became an anthropologist,
which is really great

571
01:02:34,960 --> 01:02:40,841
even though your father and I were
wanted you to be a lawyer.

572
01:02:41,049 --> 01:02:49,049
Those from the countries and peoples of the world,
which you have not met

573
01:02:49,475 --> 01:02:51,852
probably not worth getting to know.

574
01:02:52,060 --> 01:02:57,941
I want to welcome Gonzales
welcome to our family.

575
01:02:58,150 --> 01:03:01,820
Mom, his name is Bartokai.

576
01:03:04,573 --> 01:03:07,785
Welcome to the family, Kaj.

577
01:03:07,993 --> 01:03:11,997
Finally, we have Christian.

578
01:03:12,206 --> 01:03:19,087
You've always been special
and a very creative child.

579
01:03:19,296 --> 01:03:22,424
He always has been
great story teller.

580
01:03:22,633 --> 01:03:29,014
I've always thought that
he would make a great writer.

581
01:03:30,098 --> 01:03:34,186
I can tell you
that when Christian was little

582
01:03:34,394 --> 01:03:39,691
he had a faithful friend,
whose name was Snut

583
01:03:39,900 --> 01:03:43,070
which didn't really exist.

584
01:03:43,278 --> 01:03:47,324
They were always together
and always agree on everything.

585
01:03:47,533 --> 01:03:51,912
Unless Snut wanted to do something,
Christian didn't agree to that either

586
01:03:52,120 --> 01:03:57,960
and nothing in the world could
couldn't do anything about it.

587
01:03:58,168 --> 01:04:00,128
But dear Christian...

588
01:04:00,337 --> 01:04:05,926
A person must know how
distinguish between true and false

589
01:04:06,134 --> 01:04:10,597
and it always is
caused you trouble.

590
01:04:10,806 --> 01:04:17,980
I understand if you are angry
to the father. So am I sometimes.

591
01:04:18,188 --> 01:04:21,942
However, disputes should be resolved
between two people.

592
01:04:22,150 --> 01:04:27,489
Such stories
which you have forged today

593
01:04:27,698 --> 01:04:33,954
as exciting as they are,
cross the line of good taste.

594
01:04:34,162 --> 01:04:39,418
I think Snut
has been with you today

595
01:04:39,626 --> 01:04:43,213
and you two
you have insulted father.

596
01:04:43,422 --> 01:04:49,595
That's why I want that
you now stand up without Snut

597
01:04:49,803 --> 01:04:52,222
and you apologize to your father.

598
01:04:52,431 --> 01:04:57,102
You don't have to be ashamed
apologizing.

599
01:04:57,311 --> 01:05:00,480
Go ahead, Christian.

600
01:05:03,150 --> 01:05:06,528
Please
and stand up, Christian.

601
01:05:09,197 --> 01:05:13,577
Stand up, Christian.
Now try to pull yourself together.

602
01:05:13,785 --> 01:05:18,498
He's really sick, mom.
Christian...?

603
01:05:47,402 --> 01:05:51,865
So please once again
sorry to disturb you.

604
01:05:52,074 --> 01:05:57,371
In 1974, you entered the study
and you saw your son's quadrilateral

605
01:05:57,579 --> 01:06:01,833
and your husband's pants at the ankles.
Sorry you saw me like that.

606
01:06:02,042 --> 01:06:06,088
Sorry that your husband
told you to disappear and that you disappeared.

607
01:06:06,296 --> 01:06:11,760
Sorry for being so Sly and
crooked, you'll probably die from it.

608
01:06:11,969 --> 01:06:16,139
Sorry that you are
a whole bunch of such bastards!

609
01:06:16,348 --> 01:06:22,145
I'm just sorry,
that your husband for 30 years...

610
01:06:22,354 --> 01:06:26,400
May I finish speaking?
Get out of here!

611
01:06:26,608 --> 01:06:30,779
Can't I finish talking?
Out and now!

612
01:06:35,450 --> 01:06:37,494
Let me go!

613
01:06:40,831 --> 01:06:44,334
You were in Switzerland
in a boarding school.

614
01:06:44,543 --> 01:06:48,338
You couldn't know.
Or do you even know?

615
01:06:48,547 --> 01:06:52,300
You're crazy!
You seem to know everything.

616
01:06:52,509 --> 01:06:56,972
You are really sick!
Get the hell out of here!

617
01:06:57,180 --> 01:07:01,268
Take it easy,
to hell with it.

618
01:07:01,476 --> 01:07:05,063
Lock the door.

619
01:07:05,272 --> 01:07:08,191
Is the door locked? I think so.

620
01:07:11,570 --> 01:07:14,031
You goddamn bastard.

621
01:07:22,956 --> 01:07:27,169
The peace of the forest in Siimes

622
01:07:27,377 --> 01:07:31,548
With the songbirds

623
01:07:34,718 --> 01:07:39,139
There you will be sensitized to the core

624
01:07:42,559 --> 01:07:46,063
Birds at home

625
01:07:53,111 --> 01:07:58,784
Where did I end up? Yes, in
In 1974, mother slipped into the study

626
01:07:58,992 --> 01:08:04,748
and saw how
daddy rubbed his hard cock in my hair!

627
01:08:14,549 --> 01:08:16,551
He doesn't seem to be very well.

628
01:08:16,760 --> 01:08:20,931
I'm really sorry about this.
Just keep singing, mom.

629
01:08:21,139 --> 01:08:25,393
Peace always prevails there

630
01:08:25,602 --> 01:08:28,855
In the greenery of the forest

631
01:08:29,064 --> 01:08:33,110
The longing to eat also subsides

632
01:08:33,318 --> 01:08:37,697
In the kingdom of peace

633
01:08:39,282 --> 01:08:41,952
Get him out of here!

634
01:08:44,913 --> 01:08:47,541
Now it's time to go!

635
01:08:47,749 --> 01:08:51,962
Get out of here and quick!

636
01:08:52,170 --> 01:08:56,675
Stop already, Leif!
He is my brother after all!

637
01:08:56,883 --> 01:09:00,470
Get out of here!

638
01:09:15,902 --> 01:09:19,156
Calm down already!

639
01:09:20,323 --> 01:09:22,534
Get him off me!

640
01:09:31,126 --> 01:09:37,257
Do you give up? Don't panic
hit! He is my brother after all.

641
01:09:37,465 --> 01:09:39,426
Let's take him away.

642
01:09:39,634 --> 01:09:43,972
What do we do to him?
Let's carry him to the forest.

643
01:10:11,416 --> 01:10:17,005
Must we tie you to a tree,
Christian? Is it necessary?

644
01:10:17,214 --> 01:10:23,053
What the hell are you trying to do?
Where did you come up with all that?

645
01:10:23,261 --> 01:10:26,348
Now that's allowed to end!

646
01:10:27,599 --> 01:10:30,644
Just let it come!

647
01:10:35,482 --> 01:10:38,860
Let it come! Let it come!

648
01:10:39,069 --> 01:10:43,240
Finally stop already!
Did you tie him up properly?

649
01:10:46,534 --> 01:10:50,413
Now this will be enough.
Calm down, Christian.

650
01:11:11,810 --> 01:11:15,939
Do you have a cigarette, Leif?
I lost mine.

651
01:11:17,023 --> 01:11:22,737
I go around locking the doors.
Good idea.

652
01:11:22,946 --> 01:11:27,284
"Where is your brother?"
I don't talk to that guy.

653
01:11:27,492 --> 01:11:31,997
What did you do to him?
Don't worry for nothing.

654
01:11:32,205 --> 01:11:37,377
Christian went home.
He couldn't take it anymore.

655
01:11:37,585 --> 01:11:41,631
Let's talk about it then.
"Did you cover him with a kiss?"

656
01:11:41,840 --> 01:11:45,093
"You are a real dream brother."
What bothers you?

657
01:11:45,302 --> 01:11:47,971
"Son of a bitch." what did you say

658
01:11:48,179 --> 01:11:53,143
"Son of a bitch."
Stop it, Mikael! Don't bother!

659
01:11:53,351 --> 01:11:57,355
Let it be, Mikael!
Stop the rampage already!

660
01:11:57,564 --> 01:12:02,277
Stop the hell with it!
Leave him alone.

661
01:12:02,485 --> 01:12:04,946
Stay away from him!

662
01:12:09,909 --> 01:12:12,120
Hi, Kim.

663
01:12:12,329 --> 01:12:16,374
The kitchen door must be locked.
Where is it?

664
01:12:16,583 --> 01:12:20,337
It's over there, Leif.

665
01:12:21,421 --> 01:12:26,509
Christian seems to be in bad shape
in a mess. You didn't beat him, did you?

666
01:12:26,718 --> 01:12:30,972
I don't think he's coming back.

667
01:12:31,181 --> 01:12:35,268
This is a wine cellar.
It is.

668
01:12:37,729 --> 01:12:41,900
Don't joke, Kim.
What the hell is this?

669
01:12:42,108 --> 01:12:47,197
Did you put him behind bars?
You can't keep people like that free.

670
01:12:47,405 --> 01:12:50,325
Kim!

671
01:12:53,870 --> 01:12:57,332
Where is Christian?
I don't know.

672
01:13:17,977 --> 01:13:21,564
You're not going to start moving, are you?

673
01:13:27,904 --> 01:13:30,824
"A toast to your brother!"

674
01:13:31,032 --> 01:13:33,576
"To your brother!" What are you whining about?

675
01:13:33,785 --> 01:13:37,622
"To your brother!"
Speak right away.

676
01:13:37,831 --> 01:13:40,625
"You want to hear the speech, huh?"

677
01:13:40,834 --> 01:13:44,671
"I already saw a model example,
so don't incite!"

678
01:13:44,879 --> 01:13:48,758
Now let's get the hell out of here
into a song!

679
01:13:48,967 --> 01:13:53,012
I've seen a real nigger

680
01:13:55,181 --> 01:13:59,227
"What are they singing?"
"Racist song."

681
01:14:17,120 --> 01:14:20,999
"It sounds like a Christmas carol."

682
01:14:39,267 --> 01:14:42,562
I can't stand this!
They still kill each other!

683
01:14:42,770 --> 01:14:45,398
I'm going crazy!

684
01:14:52,822 --> 01:14:59,245
My head is about to explode.
Could you get my medicine?

685
01:15:03,625 --> 01:15:07,712
Have you seen Christian?
I'm not, I guess he went home.

686
01:15:07,921 --> 01:15:10,924
Glad he went home.

687
01:15:11,132 --> 01:15:14,302
I'm going to get your medicine.

688
01:15:25,313 --> 01:15:28,233
Hell.

689
01:15:28,441 --> 01:15:31,361
Everyone is insane.

690
01:15:31,569 --> 01:15:34,155
The whole bunch...

691
01:17:20,845 --> 01:17:23,681
You can only handle it.

692
01:17:23,890 --> 01:17:27,727
I can last longer than you think,
Helge.

693
01:17:27,935 --> 01:17:31,147
It's almost ten o'clock

694
01:17:31,356 --> 01:17:34,525
and about to happen
something exciting.

695
01:17:49,666 --> 01:17:54,379
Just like Alfred Hitchcock
the tombstone reads:

696
01:17:54,587 --> 01:17:58,257
“Such is the disobedient
the fate of little boys."

697
01:17:58,466 --> 01:18:03,805
Helge, you won't escape either
From the tradition of the KlingenfeldtHansens.

698
01:18:04,013 --> 01:18:06,015
It's time for the final climax!

699
01:19:04,949 --> 01:19:08,786
You must have missed something.
You would take care of your belongings.

700
01:19:08,995 --> 01:19:14,250
"I just want to get home."
"I understand that."

701
01:19:16,502 --> 01:19:19,881
Hello! You're not leaving already, are you?

702
01:19:20,089 --> 01:19:26,679
Yes, we're leaving now.
Come even for dessert.

703
01:19:30,975 --> 01:19:35,021
"Everything is still turning around
in the best way."

704
01:19:35,229 --> 01:19:39,358
“Trust me.
I have that feeling."

705
01:19:45,072 --> 01:19:50,703
"Okay. Are you sure?"
"Positive."

706
01:20:03,674 --> 01:20:08,095
I love these family traditions.

707
01:20:08,304 --> 01:20:14,352
After the dance, the master of ceremonies
there is always a note at the place

708
01:20:14,560 --> 01:20:18,439
with a surprise speech.
This is also the case today.

709
01:20:18,648 --> 01:20:26,405
In that, the man urges his sister
to read a letter to his father.

710
01:20:27,532 --> 01:20:33,412
I think Helene
dislikes giving a speech.

711
01:20:33,621 --> 01:20:36,040
Isn't that true, Helene?

712
01:20:36,249 --> 01:20:39,377
I think so
great considering the circumstances

713
01:20:39,585 --> 01:20:44,382
that your brother
encourage you in this way.

714
01:20:44,590 --> 01:20:50,346
To this family
peace seems to have descended again.

715
01:20:51,556 --> 01:20:56,727
Let's give a round of applause to Helene.

716
01:21:07,071 --> 01:21:10,783
Let it be heard, Helene!

717
01:21:16,289 --> 01:21:19,250
Don't be shy for nothing.

718
01:21:25,715 --> 01:21:29,510
Mikael, don't pay attention to him.

719
01:21:34,891 --> 01:21:37,393
This is...

720
01:21:39,729 --> 01:21:42,815
This is from my sister.

721
01:21:45,484 --> 01:21:49,780
"Good letter finder."

722
01:21:49,989 --> 01:21:54,160
“You must be my sister
or my brother"

723
01:21:54,368 --> 01:22:01,375
“for you were skilled
key finders. Hee, giggle."

724
01:22:01,584 --> 01:22:06,547
"I do understand that there are some of you
felt awful to find me"…

725
01:22:06,756 --> 01:22:10,426
"from the bathtub,
which is full of water."

726
01:22:10,635 --> 01:22:13,262
"But"...

727
01:22:15,723 --> 01:22:19,852
“as far as I'm concerned
it's not that bad at all."

728
01:22:24,357 --> 01:22:31,072
"My dear siblings,
you are wonderful and great people."

729
01:22:33,449 --> 01:22:37,244
"I love you guys."

730
01:22:39,413 --> 01:22:44,126
"Don't worry about me."

731
01:22:45,544 --> 01:22:51,592
“My dear brother Christian, who
you have always been important to me:"

732
01:22:51,801 --> 01:22:54,220
"Thank you for everything."

733
01:22:54,428 --> 01:22:59,517
“I love you too much
to get you involved in this."

734
01:22:59,725 --> 01:23:04,855
“You too, Helene.
And you, Mikael, that bastard too!"

735
01:23:14,740 --> 01:23:19,036
"Dad has started using me again
at least in my dreams."

736
01:23:19,245 --> 01:23:23,332
"I can't take it anymore."

737
01:23:25,751 --> 01:23:32,550
"My time has come. This
was my inevitable fate."

738
01:23:32,758 --> 01:23:39,265
“I know it's going to overshadow
into your life, Christian."

739
01:23:39,473 --> 01:23:46,230
“I've been trying to call, but
I know you are very busy."

740
01:23:46,439 --> 01:23:51,485
"I just want to tell you,
that you should not mourn me."

741
01:23:53,738 --> 01:23:59,160
"I believe that in the afterlife
is bright and beautiful."

742
01:23:59,368 --> 01:24:02,371
"I already miss there"...

743
01:24:02,580 --> 01:24:07,293
“even me
a bit scary."

744
01:24:07,501 --> 01:24:11,922
“I'm scared
leave without you."

745
01:24:14,258 --> 01:24:20,056
“I will love you forever. Linda."

746
01:24:32,526 --> 01:24:34,528
It was a great letter.

747
01:24:34,737 --> 01:24:40,117
Bring my daughter port wine,
so that we can raise a toast.

748
01:24:43,245 --> 01:24:49,376
Bring my daughter port wine,
so that we can raise a toast.

749
01:24:52,838 --> 01:24:58,010
Bring my daughter port wine,
so that we can raise a toast.

750
01:25:00,304 --> 01:25:04,683
Bring it to hell already
that port wine!

751
01:25:04,892 --> 01:25:10,231
No respect!
It's been a long time!

752
01:25:12,233 --> 01:25:15,986
What the hell are you talking about?!

753
01:25:16,195 --> 01:25:21,117
Is it my fault that I am
got such worthless brats?!

754
01:25:21,325 --> 01:25:27,123
I've never quite understood
why did you do that

755
01:25:27,331 --> 01:25:29,792
You didn't deserve better.

756
01:26:10,332 --> 01:26:15,880
Tonight has not been easy
act as master of ceremonies.

757
01:26:16,088 --> 01:26:19,717
I must confess,
that this is new to me.

758
01:26:19,925 --> 01:26:26,849
I am very moved by this
about everything, just like you probably do too.

759
01:26:29,185 --> 01:26:31,395
I'm leaving now.

760
01:26:31,604 --> 01:26:35,983
However, my task is
finish the party

761
01:26:36,192 --> 01:26:40,613
so I suggest we move
to dance and music.

762
01:27:38,212 --> 01:27:45,177
I have returned the car keys
to their rightful owners.

763
01:27:45,386 --> 01:27:50,683
Could I have a glass of water?
Shall I call the doctor?

764
01:27:54,061 --> 01:27:57,564
How did you do Christian?

765
01:28:29,930 --> 01:28:32,391
Christian?

766
01:28:42,359 --> 01:28:44,528
Christian.

767
01:28:45,696 --> 01:28:47,740
Soon.

768
01:28:50,242 --> 01:28:53,829
Soon. I'm sleeping.

769
01:28:55,414 --> 01:28:58,417
My sister is here, Pia.

770
01:28:58,625 --> 01:29:01,462
i love you

771
01:29:07,676 --> 01:29:10,262
Christian.

772
01:29:29,073 --> 01:29:33,619
Hello! I've missed you.

773
01:29:35,329 --> 01:29:37,956
I've missed you too.

774
01:29:38,165 --> 01:29:41,418
Shall I come with you?

775
01:29:42,961 --> 01:29:45,381
I have to go now.

776
01:29:45,589 --> 01:29:48,008
Come here.

777
01:30:14,743 --> 01:30:17,162
Hello? "Helene here."

778
01:30:17,371 --> 01:30:20,791
“Did I wake you up?
It's probably three o'clock."

779
01:30:20,999 --> 01:30:27,047
"I was sleeping too,
or how to take it now..."

780
01:30:27,256 --> 01:30:30,384
"In bed anyway."

781
01:30:30,592 --> 01:30:33,762
“Have you perhaps had
the same streets?"

782
01:30:36,223 --> 01:30:39,226
What are you talking about? "Not at all."

783
01:30:39,435 --> 01:30:42,938
“Could you come here?
Mikael is missing."

784
01:30:52,990 --> 01:30:57,077
What's going on here?
Mikael is missing.

785
01:30:57,286 --> 01:31:02,082
His wife sits mine
roughly in my room.

786
01:31:02,291 --> 01:31:07,337
Is the party still going on?
I don't think so.

787
01:31:12,926 --> 01:31:16,013
Don't think about it anymore.

788
01:31:19,808 --> 01:31:24,438
Other
have apparently gone to sleep.

789
01:31:26,148 --> 01:31:28,150
We need glasses.

790
01:31:28,358 --> 01:31:31,403
Where is Michelle?
He's in Kim's room.

791
01:31:31,612 --> 01:31:38,702
I guess it's tick change week.
Not with us anyway.

792
01:31:38,911 --> 01:31:42,122
"What don't we have?"
"Punch change week."

793
01:31:42,331 --> 01:31:46,502
I took the glass for Christian.
I need a glass too.

794
01:31:46,710 --> 01:31:50,797
As long as it's not slimy.

795
01:32:08,065 --> 01:32:12,402
Dance, Bartokai and Helene.

796
01:32:20,661 --> 01:32:24,498
About me
you should get married.

797
01:32:37,469 --> 01:32:39,513
Father!

798
01:32:43,141 --> 01:32:47,646
Mikael is here!
Here comes little Mikael!

799
01:32:57,364 --> 01:33:03,495
Open the door! There's a postman here,
damn it!

800
01:33:08,500 --> 01:33:11,587
Open, damn it!

801
01:33:15,007 --> 01:33:17,676
Open the door!

802
01:33:24,516 --> 01:33:27,060
Go inside and lock the door.

803
01:33:31,023 --> 01:33:33,108
Stop that, Mikael!

804
01:33:35,485 --> 01:33:38,572
I told you to go in.

805
01:33:39,823 --> 01:33:42,659
Just keep your mouth shut!

806
01:33:49,124 --> 01:33:53,128
I told you to shut up!

807
01:34:12,981 --> 01:34:16,777
Come here. Come here!

808
01:34:16,985 --> 01:34:20,238
Come after me.

809
01:34:22,366 --> 01:34:26,286
Go lie down here!

810
01:34:32,167 --> 01:34:35,837
Lie there where you are.

811
01:34:36,380 --> 01:34:42,302
I can't bear to hear any more
shit. Just lie still!

812
01:34:46,473 --> 01:34:52,979
You must never meet again
your grandchildren. Do you understand?

813
01:34:54,898 --> 01:34:59,778
This family no longer exists!

814
01:35:01,446 --> 01:35:06,827
Lay still, I said!
Lay still!

815
01:35:09,996 --> 01:35:13,583
I'm here, damn it.

816
01:35:13,792 --> 01:35:17,129
I, Mikael...

817
01:35:53,957 --> 01:35:57,502
They can't...

818
01:35:57,711 --> 01:36:01,757
Be quiet!
Mom tries to say something.

819
01:36:01,965 --> 01:36:05,051
They can't...

820
01:36:05,260 --> 01:36:10,015
what's wrong They can't...!

821
01:36:10,223 --> 01:36:13,769
They can't!

822
01:36:13,977 --> 01:36:18,064
Let's go see.
"You stay here, Bartokai."

823
01:36:20,525 --> 01:36:23,737
Move aside, Mikael.

824
01:36:36,374 --> 01:36:39,753
You beat me to death.

825
01:36:42,923 --> 01:36:44,966
You beat me to death...

826
01:37:07,531 --> 01:37:10,909
Is there still schnapps available?
Of course it is.

827
01:37:12,452 --> 01:37:16,873
It's great to start the day like this.
There are worse ways.

828
01:37:38,061 --> 01:37:41,481
What are you thinking, Morten?

829
01:37:47,988 --> 01:37:50,657
It's over now.

830
01:37:56,496 --> 01:37:59,916
That girl
at least it seems to be doing great!

831
01:38:09,593 --> 01:38:12,512
Good morning, Christian.

832
01:38:12,721 --> 01:38:16,141
Do you take bread?

833
01:38:16,349 --> 01:38:20,020
Where the hell is Leif?
There you are!

834
01:38:20,228 --> 01:38:25,233
Does your wig fit well?
Where are you frowning?

835
01:38:25,442 --> 01:38:28,820
in Næstved.

836
01:38:30,071 --> 01:38:32,949
Soon.

837
01:38:38,622 --> 01:38:43,543
Do you want to move
to me in Paris?

838
01:38:49,132 --> 01:38:51,176
I want to.

839
01:38:52,636 --> 01:38:55,931
I had nothing else to do.

840
01:39:02,020 --> 01:39:06,775
Will the frat boy try
teasing the waiters?

841
01:39:06,983 --> 01:39:12,322
Shut up and eat.
I just want a baguette.

842
01:39:17,869 --> 01:39:21,289
Good morning.

843
01:39:22,749 --> 01:39:27,212
Good morning everyone.
I hope you like the food.

844
01:39:42,560 --> 01:39:45,438
Come to daddy, Dorthe.

845
01:39:45,647 --> 01:39:48,900
Daddy can read to you.

846
01:40:05,959 --> 01:40:12,841
I know it's not breakfast time
is the best time to talk.

847
01:40:13,049 --> 01:40:17,679
Yritän ilmaista itseni
niin lyhyesti kuin mahdollista.

848
01:40:18,972 --> 01:40:21,141
I just want to say

849
01:40:21,349 --> 01:40:26,980
that i know
että kun te tänään lähdette täältä

850
01:40:29,024 --> 01:40:32,819
näen teidät viimeisen kerran.

851
01:40:33,987 --> 01:40:37,991
Ymmärrän viimeinkin myös sen

852
01:40:38,199 --> 01:40:43,913
että se, mitä tein lapsilleni,
is unforgivable.

853
01:40:44,789 --> 01:40:49,335
I understand very well that
te kaikki tämän pöydän ympärillä

854
01:40:49,544 --> 01:40:51,504
especially my own children

855
01:40:51,713 --> 01:40:55,759
you will hate me
the end of your life.

856
01:40:55,967 --> 01:41:02,057
Haluan kuitenkin sanoa, että
olette silti aina minun lapsiani

857
01:41:02,265 --> 01:41:06,227
että olen aina rakastanut teitä
and I still love

858
01:41:06,436 --> 01:41:10,815
regardless of whether
where in the world are you?

859
01:41:11,024 --> 01:41:14,194
or what you do there.

860
01:41:17,489 --> 01:41:20,992
To you, Christian,
i want to say this:

861
01:41:24,788 --> 01:41:28,041
You fought a good fight,
my son.

862
01:41:57,195 --> 01:42:01,074
Your speech was really great.
A really good show.

863
01:42:01,282 --> 01:42:06,037
However, you could leave
so that we get food peace.

864
01:42:06,246 --> 01:42:09,290
With pleasure.

865
01:42:11,376 --> 01:42:15,713
Are you coming along?
I'll stay here.


