1
00:00:20,320 --> 00:00:24,040
SOS! To all ships!

2
00:00:24,120 --> 00:00:31,120
"Ferry Hevelliusch"

3
00:00:34,480 --> 00:00:35,360
What?

4
00:00:35,960 --> 00:00:37,200
Didn't arrive?

5
00:00:37,280 --> 00:00:38,120
{\an8}"(Jan Heveliusz)"

6
00:00:38,200 --> 00:00:39,360
{\an8}Are you kidding?

7
00:00:39,400 --> 00:00:40,280
{\an8}"(Szczecin) - January 13"

8
00:00:40,360 --> 00:00:41,640
{\an8}Inform them of our refusal then, but...

9
00:00:41,720 --> 00:00:42,560
{\an8}"19 hours before the distress call"

10
00:00:42,640 --> 00:00:45,240
{\an8}What's going on there?
She was supposed to arrive yesterday, right?

11
00:00:45,320 --> 00:00:48,320
Listen, I can't talk right now.

12
00:00:48,960 --> 00:00:51,040
Okay. I will call you back later. See you soon.

13
00:00:54,560 --> 00:00:57,480
Anechka, imagine this.

14
00:00:57,560 --> 00:01:00,440
A high-ranking employee
At Navika Ferry Company

15
00:01:00,520 --> 00:01:03,240
Sail to Sweden
On a competitor's ferry?

16
00:01:03,320 --> 00:01:07,120
And even to attend a conference on shipping companies
Owner of the ferries and their fees. unreasonable!

17
00:01:07,200 --> 00:01:10,560
Vecchio, our ferries are not intended for passengers.
So I thought that…

18
00:01:10,640 --> 00:01:13,160
“Anya,” the Russians covet
In storming this sea line.

19
00:01:13,240 --> 00:01:16,440
The Swedes also reduce their prices significantly
In order to eliminate us.

20
00:01:16,520 --> 00:01:20,400
I don't need to tell you all that,
You are more aware of the situation.

21
00:01:20,480 --> 00:01:21,800
Take the documents, please.

22
00:01:23,680 --> 00:01:24,520
Listen...

23
00:01:25,240 --> 00:01:27,120
You and Marta will ride the Hevilius.

24
00:01:27,200 --> 00:01:29,760
Yes, that would be better for our company image.

25
00:01:30,440 --> 00:01:33,480
Andre will serve as captain on this cruise.
He will definitely take care of you.

26
00:01:35,160 --> 00:01:36,200
"Anya!"

27
00:01:37,280 --> 00:01:39,960
You will receive better treatment
Than if you were on board the Queen Elizabeth.

28
00:01:40,880 --> 00:01:42,360
Goodbye, Vicio.

29
00:01:50,600 --> 00:01:51,920
Look at who looked at us!

30
00:01:52,000 --> 00:01:54,800
"Pewter Pinter" with his fat and flesh.

31
00:01:55,480 --> 00:01:56,600
Hello, Anka.

32
00:01:57,280 --> 00:01:58,440
What are you doing here?

33
00:01:59,440 --> 00:02:01,240
I came to sign some documents.

34
00:02:01,320 --> 00:02:02,160
And after that?

35
00:02:05,480 --> 00:02:06,560
I'm free.

36
00:02:09,200 --> 00:02:10,200
Thank you.

37
00:02:11,360 --> 00:02:13,480
I was going to take the Uppsala ferry, but...

38
00:02:16,040 --> 00:02:17,560
Kosciorek refused.

39
00:02:19,960 --> 00:02:22,920
Lotte had the Kostochko plane,
And we have Hevilius.

40
00:02:23,000 --> 00:02:24,080
Stop this.

41
00:02:26,920 --> 00:02:28,520
Why do you travel in the first place?

42
00:02:30,960 --> 00:02:32,520
For fee negotiations.

43
00:02:32,600 --> 00:02:35,200
We want to conclude an agreement,

44
00:02:35,280 --> 00:02:39,400
But I know better
Our ferries are not up to the competition.

45
00:02:40,160 --> 00:02:42,200
It would be nice to get a new ferry.

46
00:02:42,280 --> 00:02:44,520
This is correct. You are right.

47
00:02:47,720 --> 00:02:50,880
Do you want to accompany me to the dance?
For the Sailors' Festival?

48
00:02:51,640 --> 00:02:53,320
I checked that you don't have a job then.

49
00:02:57,120 --> 00:02:59,160
Enough! We are two adults.

50
00:03:00,000 --> 00:03:01,480
Without any obligations or consequences.

51
00:03:01,560 --> 00:03:03,720
We can go there as colleagues.

52
00:03:15,920 --> 00:03:17,440
Can you feed Sonia while I'm away?

53
00:03:19,840 --> 00:03:21,400
You were the one who basically gave it to me!

54
00:03:24,360 --> 00:03:26,640
So you are her godfather.

55
00:03:29,040 --> 00:03:30,040
See you soon.

56
00:03:33,600 --> 00:03:34,440
Wait.

57
00:03:37,520 --> 00:03:38,640
To bring luck.

58
00:03:41,640 --> 00:03:45,000
They told me in Tahiti that he scares storms.

59
00:03:45,080 --> 00:03:48,120
You can return it to me when you get back.

60
00:03:48,840 --> 00:03:49,880
At the dance?

61
00:04:05,440 --> 00:04:06,280
See you soon.

62
00:04:23,480 --> 00:04:29,200
{\an8}"(Szczecin) - January 18"

63
00:04:29,280 --> 00:04:30,480
Come closer, kitten.

64
00:04:32,080 --> 00:04:33,720
Come closer, kitten.

65
00:04:34,800 --> 00:04:37,040
"Sonya"! Come closer, kitten.

66
00:04:38,520 --> 00:04:40,080
Hey kitten.

67
00:04:42,240 --> 00:04:43,160
"Sonya."

68
00:04:49,480 --> 00:04:50,600
There you go.

69
00:05:20,320 --> 00:05:22,480
Stop meowing. We will be better off together.

70
00:05:27,920 --> 00:05:28,920
my dear.

71
00:05:31,600 --> 00:05:32,480
"Vitek."

72
00:05:33,800 --> 00:05:34,800
"Vitek."

73
00:05:38,240 --> 00:05:39,720
Hold it a little, my dear.

74
00:05:41,080 --> 00:05:43,080
I have to go to the bathroom.

75
00:05:44,320 --> 00:05:47,440
And maybe you can change her diaper.
She has been getting a rash recently.

76
00:06:36,520 --> 00:06:37,360
"Vitek"?

77
00:06:43,000 --> 00:06:44,720
Vitek, where are you going?

78
00:06:44,800 --> 00:06:46,600
- I'm sorry, but I have to get out.
-But…

79
00:06:46,680 --> 00:06:47,560
I'm sorry.

80
00:06:50,120 --> 00:06:51,440
Tell me what's going on.

81
00:06:52,680 --> 00:06:55,160
There is nothing to worry about,
Everything is fine.

82
00:06:56,360 --> 00:06:57,880
But what I see is the opposite.

83
00:07:01,480 --> 00:07:05,280
I know you are going through a difficult time.
But I also went through something difficult.

84
00:07:05,360 --> 00:07:08,080
For a few days, I was a widow,
She was an orphan.

85
00:07:09,480 --> 00:07:10,920
Oh my God! You don't understand anything.

86
00:07:11,000 --> 00:07:12,800
What don't I understand? Tell me.

87
00:07:12,880 --> 00:07:14,360
What don't I understand?

88
00:07:14,440 --> 00:07:19,240
We also need some tenderness,
Even if it was easy.

89
00:07:20,560 --> 00:07:24,360
You spend all day staring at a wall
In complete futility.

90
00:07:24,440 --> 00:07:26,800
- What's happening to you?
nothing!

91
00:07:26,880 --> 00:07:29,160
Nothing happens to me? Leave me alone!

92
00:07:30,200 --> 00:07:32,000
I can't stand this place.

93
00:07:32,760 --> 00:07:34,240
Can you shut up?

94
00:07:34,320 --> 00:07:35,840
Did she have to howl like that?

95
00:07:43,880 --> 00:07:46,360
{\an8}He came in with a bag, and it was dripping with water.

96
00:07:46,440 --> 00:07:47,280
{\an8}"(Warsaw)"

97
00:07:47,360 --> 00:07:49,480
{\an8}Then he took out a live carp and threw it into the toilet.

98
00:07:49,560 --> 00:07:51,040
He gave her a doll in the shape of a fish.

99
00:07:51,120 --> 00:07:52,080
- Unbelievable.
indeed.

100
00:07:52,160 --> 00:07:53,240
Hey, Agha is coming for us.

101
00:07:53,320 --> 00:07:54,320
Welcome!

102
00:07:55,320 --> 00:07:56,680
You finally came to school.

103
00:07:57,440 --> 00:07:59,560
I missed you a little. Come closer.

104
00:08:02,640 --> 00:08:04,320
-Give me one.
- Here.

105
00:08:04,920 --> 00:08:05,760
How are you?

106
00:08:07,120 --> 00:08:07,960
I'm fine.

107
00:08:08,480 --> 00:08:10,080
What about you? How are you?

108
00:08:10,160 --> 00:08:12,800
I was just talking
About what happened at the party at Riga's house.

109
00:08:12,880 --> 00:08:14,960
The window fell along with its frame.

110
00:08:15,560 --> 00:08:19,320
And that boy named "Kachi"
He quarreled with Arturic.

111
00:08:20,000 --> 00:08:22,960
-I don't know who you're talking about.
- The boy from class 7F who is repeating the year.

112
00:08:23,800 --> 00:08:25,600
By the way, you have to be careful with him.

113
00:08:26,600 --> 00:08:27,480
did not?

114
00:08:28,040 --> 00:08:30,680
- He seems to have a problem with you.
- With me?

115
00:08:32,040 --> 00:08:33,280
Do you know the reason for that?

116
00:08:34,280 --> 00:08:35,120
at all.

117
00:08:47,080 --> 00:08:48,880
Where is Sobchak?

118
00:08:48,960 --> 00:08:50,640
- She has her monthly excuse!
- Unbelievable...

119
00:08:50,720 --> 00:08:52,520
It's the third time this month!

120
00:08:52,600 --> 00:08:55,280
Hello girls. Alexandra, Magda...

121
00:08:55,800 --> 00:08:57,200
Hello Agha.

122
00:08:59,160 --> 00:09:01,480
“Alexandra”…

123
00:09:01,560 --> 00:09:03,880
“Magdalena”…

124
00:09:03,960 --> 00:09:06,000
“Dorota”…

125
00:09:06,720 --> 00:09:09,720
"Aga!" Come with me please.

126
00:09:12,280 --> 00:09:13,920
Start without Agneshka.

127
00:09:15,920 --> 00:09:17,440
How do you feel, Agnieszka?

128
00:09:18,560 --> 00:09:20,320
Everyone must be asking you that.

129
00:09:22,880 --> 00:09:23,760
It's okay with me.

130
00:09:26,760 --> 00:09:29,480
Don't you see it's still too early?
Do you want to go back to work?

131
00:09:31,840 --> 00:09:32,680
I don't see that.

132
00:09:34,720 --> 00:09:37,960
Talk to your classmates.

133
00:09:40,360 --> 00:09:42,560
To inform them of what happened.

134
00:09:42,640 --> 00:09:44,680
And to prepare them.

135
00:09:45,880 --> 00:09:47,160
What are you preparing for?

136
00:09:52,200 --> 00:09:55,320
I want you to know that you have the support of everyone here.

137
00:09:55,400 --> 00:09:59,400
Teachers know your situation, so…

138
00:10:00,320 --> 00:10:01,840
They will be lenient with you.

139
00:10:05,080 --> 00:10:06,560
Can I go back to class now?

140
00:10:09,640 --> 00:10:10,720
Can I?

141
00:10:11,840 --> 00:10:13,320
Yes, of course.

142
00:10:14,480 --> 00:10:15,480
Thank you.

143
00:10:28,280 --> 00:10:29,240
Woe to you!

144
00:10:47,880 --> 00:10:49,120
Thank you, Mariola.

145
00:10:49,720 --> 00:10:51,640
Unfortunately, the President will be late.

146
00:10:51,720 --> 00:10:55,360
decent. Thank you.
Please close the door, my dear Mariola.

147
00:10:57,440 --> 00:10:58,760
So let me start.

148
00:10:59,760 --> 00:11:03,480
We arranged for the Naval Investigation Board to be held
Here in Stargard.

149
00:11:03,960 --> 00:11:05,840
They will schedule appointments later today.

150
00:11:05,920 --> 00:11:08,880
But the first sessions will not be held
Three weeks ago now.

151
00:11:08,960 --> 00:11:11,160
Do you know who will assume its presidency?

152
00:11:11,240 --> 00:11:13,240
Professor Janusz Bezel.

153
00:11:14,040 --> 00:11:15,680
He chaired several bodies of this type.

154
00:11:15,760 --> 00:11:18,080
He also holds a Ph.D
In maritime law.

155
00:11:18,160 --> 00:11:22,680
The authority must be managed by specialists
They understand the broader context of the matter.

156
00:11:22,760 --> 00:11:26,240
They should know that Navika Ferry Company
Don't be limited to "Hevelush".

157
00:11:26,320 --> 00:11:30,360
That's why you're an advisory judge,
You also probably won't testify.

158
00:11:31,040 --> 00:11:32,440
What if I have to?

159
00:11:34,400 --> 00:11:35,760
The basic rule is the following...

160
00:11:36,760 --> 00:11:38,360
In general, tell the truth.

161
00:11:39,680 --> 00:11:40,680
Unless…

162
00:11:42,040 --> 00:11:44,760
Piotr, it's crystal clear.

163
00:11:45,280 --> 00:11:46,840
The weather conditions were very difficult.

164
00:11:47,400 --> 00:11:49,760
Uwashevich and his crew made a mistake.

165
00:11:50,600 --> 00:11:52,280
The ferry had its drawbacks, of course.

166
00:11:52,960 --> 00:11:54,240
But no one is perfect.

167
00:11:54,320 --> 00:11:57,040
The most important is the disadvantages of the ferry
It was not the deciding factor.

168
00:11:57,120 --> 00:12:00,760
That is, you, in short
You insinuate that the captain has gone mad.

169
00:12:00,840 --> 00:12:02,800
Therefore, turn towards the direction of the wind

170
00:12:02,880 --> 00:12:05,320
With a ship that lacks balance.
Is this what you are saying?

171
00:12:05,400 --> 00:12:06,760
Didn't we say he was crazy?

172
00:12:07,720 --> 00:12:09,760
As I mentioned, the weather conditions were very bad.

173
00:12:10,960 --> 00:12:14,320
I would not rule out the insanity hypothesis.
I also looked into the issue of substance abuse.

174
00:12:14,400 --> 00:12:18,240
Uwashevich wasn't crazy;
He was also undoubtedly not a drunkard.

175
00:12:19,280 --> 00:12:21,160
The men on his staff were very efficient.

176
00:12:22,480 --> 00:12:23,360
Good.

177
00:12:26,960 --> 00:12:30,080
…Changes in the political course
In the United States,

178
00:12:30,160 --> 00:12:32,760
Especially after the end of the Cold War.

179
00:12:32,840 --> 00:12:37,240
We now move on to the ferry disaster
"Jan Hevileus", which took place on January 14,

180
00:12:37,320 --> 00:12:40,960
Which shook public opinion
On both banks of the Baltic Sea.

181
00:12:41,040 --> 00:12:45,320
Despite extensive searches,
There are still 17 people missing.

182
00:12:45,400 --> 00:12:50,440
So far, out of 64 people
They were on the ferry,

183
00:12:50,520 --> 00:12:52,680
Only nine people were rescued.

184
00:12:52,760 --> 00:12:55,280
On her last trip...
-Can you change the channel?

185
00:12:55,360 --> 00:12:58,360
...It was under the command of Andrei Uwashevich,
The 46-year-old captain...

186
00:12:58,440 --> 00:13:00,000
...up to 1030 hPa.

187
00:13:00,080 --> 00:13:01,520
And another beer, please.

188
00:13:01,600 --> 00:13:03,520
...it blows on the mountains and on the coast...

189
00:13:03,600 --> 00:13:04,520
You too.

190
00:13:04,600 --> 00:13:06,480
- Good night.
- Good night.

191
00:13:06,560 --> 00:13:09,480
"pub"

192
00:14:36,400 --> 00:14:39,040
- Wait!
- Hey! Wait a minute, man!

193
00:14:39,120 --> 00:14:39,960
I'm coming!

194
00:14:41,160 --> 00:14:42,960
I'm coming. I am waiting.

195
00:15:15,680 --> 00:15:16,560
I'm sorry.

196
00:15:50,160 --> 00:15:55,760
{\an8}"Domestic ferry within the city of Świenowice"

197
00:16:04,800 --> 00:16:06,000
Good morning.

198
00:16:08,920 --> 00:16:11,080
We met before at the border. Can we talk?

199
00:16:16,200 --> 00:16:17,160
About what?

200
00:16:18,680 --> 00:16:20,200
Know about what.

201
00:16:21,560 --> 00:16:22,440
No, I don't know.

202
00:16:25,160 --> 00:16:26,240
Good.

203
00:16:32,520 --> 00:16:33,640
What is the purpose of this?

204
00:16:35,040 --> 00:16:36,000
Just a formality.

205
00:16:41,400 --> 00:16:43,080
Don't I have the right to have a lawyer present?

206
00:16:45,440 --> 00:16:46,920
Why would you need a lawyer?

207
00:16:48,120 --> 00:16:50,720
This is just a friendly conversation between us
Mr. Witold.

208
00:16:53,360 --> 00:16:54,440
I don't think so.

209
00:17:00,240 --> 00:17:01,760
Is it true that he was an alcoholic?

210
00:17:04,600 --> 00:17:05,920
This is not true. He wasn't drinking.

211
00:17:08,760 --> 00:17:11,960
A formal dinner was held before sailing.

212
00:17:12,040 --> 00:17:12,880
correct.

213
00:17:12,960 --> 00:17:16,040
Attorney Mintzil was on the ferry,
The captain wanted to honor her.

214
00:17:16,120 --> 00:17:18,080
-There was a lot of wine...
- No!

215
00:17:20,960 --> 00:17:22,880
Awashevich is an accomplished captain.

216
00:17:24,600 --> 00:17:27,040
He's our captain. Do you understand that?

217
00:17:28,760 --> 00:17:32,520
We just have to find out why
Which made Uwashevich turn the ferry around.

218
00:17:36,320 --> 00:17:38,400
What about the back gate of the ferry?

219
00:17:38,480 --> 00:17:39,840
What about her?

220
00:17:39,920 --> 00:17:41,000
I really wonder?

221
00:17:42,760 --> 00:17:46,320
Damaged by Ušević in Ystad.
Water was flowing through it.

222
00:17:53,200 --> 00:17:54,360
Listen to me carefully.

223
00:17:55,960 --> 00:17:59,200
We are sailing in the sea, not in the desert.

224
00:17:59,880 --> 00:18:02,560
Water flows in from everywhere,
And he is everywhere.

225
00:18:03,280 --> 00:18:07,480
There was no palm-sized hole in the tailgate
Any role in the sinking of the ferry.

226
00:18:09,440 --> 00:18:11,120
Maybe he damaged the gate because he was drunk.

227
00:18:18,840 --> 00:18:20,560
Let's end this interrogation.

228
00:18:21,840 --> 00:18:23,560
Since it is "friendly".

229
00:19:08,320 --> 00:19:11,880
Do you need a special invitation to come here?

230
00:19:15,320 --> 00:19:16,160
Sit down.

231
00:19:22,320 --> 00:19:24,280
Do you have your boots and survival suit?

232
00:19:25,240 --> 00:19:26,080
Sorry?

233
00:19:26,880 --> 00:19:28,840
Will you hand over the boots and survival suit?

234
00:19:31,120 --> 00:19:33,040
no. How can I have the boots and suit on?

235
00:19:33,120 --> 00:19:35,840
Then we have to deduct their price from your daily expenses.

236
00:19:35,920 --> 00:19:37,760
I was on board the Hevillyush, lady!

237
00:19:40,320 --> 00:19:42,440
Well, there's no need for all this anger.

238
00:19:43,080 --> 00:19:44,520
We will tolerate your loss of your custody.

239
00:19:46,440 --> 00:19:48,200
This is a payment for your lost items.

240
00:19:57,920 --> 00:19:58,960
Aren't you glad?

241
00:20:00,480 --> 00:20:02,320
Sign here. here.

242
00:20:03,480 --> 00:20:04,520
There's something else too.

243
00:20:15,240 --> 00:20:16,680
They sent this from Germany.

244
00:20:25,280 --> 00:20:26,120
I thank you.

245
00:20:29,080 --> 00:20:32,480
If you lost your boots and your survival suit
Next time,

246
00:20:32,560 --> 00:20:35,280
We will not be complacent at all, and you will not receive any money.

247
00:20:42,640 --> 00:20:43,480
Welcome!

248
00:20:44,480 --> 00:20:45,360
Hello.

249
00:20:46,040 --> 00:20:46,880
How much?

250
00:20:47,480 --> 00:20:49,480
-Nine million.
how much?

251
00:20:49,960 --> 00:20:50,960
nine.

252
00:20:53,000 --> 00:20:57,360
I used to keep it in my cabin
With 300 million zlotys to buy a car.

253
00:20:59,240 --> 00:21:00,120
Good luck.

254
00:21:03,240 --> 00:21:05,240
The elevator is going up.

255
00:21:22,000 --> 00:21:23,640
"(Karen Kaczkowski)"

256
00:21:31,600 --> 00:21:32,560
I beg your pardon?

257
00:21:33,640 --> 00:21:36,120
I was a naval officer under Uwashevich's command,
Isn't it?

258
00:21:37,120 --> 00:21:41,040
- May I talk to you a little?
no. I'm sorry, I don't have time for that.

259
00:21:41,120 --> 00:21:44,000
My name is Piotr Pinter. Don't you know me?

260
00:22:00,200 --> 00:22:02,520
Tell me the truth about what happened there.

261
00:22:10,600 --> 00:22:12,400
this. This is what happened.

262
00:22:13,880 --> 00:22:16,120
Why didn't you sail along the land for protection?

263
00:22:18,800 --> 00:22:21,600
did not? Because we were in a hurry as usual.

264
00:22:21,680 --> 00:22:23,040
We were late and...

265
00:22:24,000 --> 00:22:26,440
Were you late leaving the port?
Because of the tailgate?

266
00:22:28,400 --> 00:22:30,880
The tailgate was repaired at eight o'clock.

267
00:22:30,960 --> 00:22:32,320
Why are you late then?

268
00:22:36,200 --> 00:22:38,240
You'll have to ask the captain.

269
00:22:39,880 --> 00:22:41,560
Maybe on doomsday.

270
00:22:42,560 --> 00:22:45,800
Perhaps, but there will be a purely earthly trial soon.

271
00:22:45,880 --> 00:22:47,320
And you realize that very well.

272
00:22:49,720 --> 00:22:51,320
Do you know what that means?

273
00:22:51,400 --> 00:22:52,640
They will hold us responsible for what happened.

274
00:22:55,320 --> 00:22:57,400
- They have their reasons for that.
no.

275
00:22:58,040 --> 00:23:01,840
The company that owns the ferry cannot go bankrupt.
You and I know that the knowledge of the Qin.

276
00:23:03,120 --> 00:23:06,960
What they do will be a crime against Uševic.

277
00:23:10,440 --> 00:23:13,080
-But he was the captain anyway.
-And who are you?

278
00:23:15,720 --> 00:23:16,560
Tell me.

279
00:23:17,880 --> 00:23:19,000
“Awashevich”…

280
00:23:21,080 --> 00:23:22,360
He was a great man.

281
00:23:24,040 --> 00:23:26,240
You must know that!
He was a very capable captain.

282
00:23:26,320 --> 00:23:28,640
There was nothing he could do.
We were in the middle of a hurricane!

283
00:23:28,720 --> 00:23:31,320
However, other ships reached port.

284
00:23:31,400 --> 00:23:33,800
But the other ships are not "Hevilius".

285
00:23:37,000 --> 00:23:39,520
You know very well what junk this ferry was.

286
00:23:40,440 --> 00:23:42,480
This is true, and that's why I can't understand

287
00:23:42,560 --> 00:23:45,840
The reason for his sudden turn in the midst of these circumstances.

288
00:23:46,880 --> 00:23:47,880
I don't know.

289
00:23:48,440 --> 00:23:50,880
I don't know. Because I was not in the wheelhouse.

290
00:23:50,960 --> 00:23:52,520
I was in the engine room.

291
00:23:53,520 --> 00:23:55,400
Many things were going on on the ferry.

292
00:23:56,720 --> 00:23:58,280
Ask others.

293
00:23:59,360 --> 00:24:00,920
Forget the bill. This is on my account.

294
00:24:01,000 --> 00:24:03,520
Forget this nonsense. impossible.

295
00:24:03,600 --> 00:24:04,520
Thank you.

296
00:24:06,400 --> 00:24:07,320
Thank you very much.

297
00:24:14,520 --> 00:24:15,560
I wish you success.

298
00:24:28,680 --> 00:24:32,520
{\an8}"(Warsaw)"

299
00:24:36,760 --> 00:24:37,720
Hello, Yola.

300
00:24:37,800 --> 00:24:38,680
Please come in.

301
00:24:44,240 --> 00:24:47,840
These are Andre's discharge papers from the hospital
After surgery last year. Will it be enough?

302
00:24:49,560 --> 00:24:50,480
probably.

303
00:24:51,440 --> 00:24:52,280
Thank you.

304
00:24:57,240 --> 00:24:58,400
Why do you need it?

305
00:25:01,400 --> 00:25:03,960
In order to officially identify him.

306
00:25:06,040 --> 00:25:08,240
When they recover the body.

307
00:25:09,800 --> 00:25:11,920
But I'm the one who will get to know him.

308
00:25:17,920 --> 00:25:18,840
“Yola”…

309
00:25:22,120 --> 00:25:23,680
They have been in the water for several days.

310
00:25:27,200 --> 00:25:29,360
Believe me, it would be better if I got to know him.

311
00:25:43,400 --> 00:25:44,840
I want you to know that I...

312
00:25:45,320 --> 00:25:47,240
I tried to help him as much as I could.

313
00:25:50,920 --> 00:25:54,280
I told him to maneuver the ferry
so that its heavy side is towards the wind,

314
00:25:54,360 --> 00:25:57,520
However, the connection was constantly interrupted.
We did not know their location.

315
00:26:03,520 --> 00:26:05,200
That's why we couldn't help them.

316
00:26:06,000 --> 00:26:07,640
Everything happened very quickly.

317
00:26:09,720 --> 00:26:10,600
I know that.

318
00:26:12,760 --> 00:26:13,680
Thank you.

319
00:26:25,520 --> 00:26:26,920
When will the body heal?

320
00:26:28,640 --> 00:26:31,200
Soon, but I don't know the date yet.

321
00:26:32,600 --> 00:26:34,560
Will there be a slander campaign against Andre?

322
00:26:36,360 --> 00:26:38,680
I don't think so, but anything is possible.

323
00:26:39,560 --> 00:26:43,440
Always looking for a scapegoat,
Even if he's not directly responsible for things...

324
00:26:43,520 --> 00:26:44,840
Andre is not guilty.

325
00:26:44,920 --> 00:26:46,240
But he was the captain.

326
00:26:48,520 --> 00:26:49,360
See you soon.

327
00:27:04,680 --> 00:27:05,600
Where are you going?

328
00:27:09,880 --> 00:27:10,960
What do you want?

329
00:27:11,040 --> 00:27:14,080
Your father killed my father, and you will pay for it.

330
00:27:14,800 --> 00:27:17,080
My father didn't kill anyone.

331
00:27:23,360 --> 00:27:24,880
What's going on there?

332
00:27:24,960 --> 00:27:28,200
"Kachkovsky",
Doesn't your mother have enough worries?

333
00:27:28,280 --> 00:27:29,480
We're just chatting.

334
00:27:30,520 --> 00:27:31,760
Yes, I hope so!

335
00:27:32,720 --> 00:27:36,600
Bring me half a million zlotys tomorrow,
Otherwise you'll get beaten up, okay?

336
00:27:53,040 --> 00:27:54,080
Welcome.

337
00:27:56,440 --> 00:27:58,880
I come from Szczecin.

338
00:28:00,520 --> 00:28:03,520
I have something that belonged to your husband.

339
00:28:20,320 --> 00:28:22,360
That's why they thought I was your husband.

340
00:28:26,040 --> 00:28:27,800
Are you a grave plunderer?

341
00:28:31,960 --> 00:28:33,600
Do you steal watches from the dead?

342
00:28:37,760 --> 00:28:41,000
No, it's not like that. We…

343
00:28:41,960 --> 00:28:44,720
- The time...
- Tell me, how is that possible...

344
00:28:46,160 --> 00:28:47,960
That all the passengers died,

345
00:28:48,040 --> 00:28:51,160
While only you and eight of your colleagues survived?

346
00:28:53,120 --> 00:28:56,960
Wasn't saving people your duty?

347
00:29:00,520 --> 00:29:03,000
-We tried...
- Really? You didn't try hard enough!

348
00:29:04,560 --> 00:29:08,640
You were nothing but a bunch of losers
Led by an irresponsible captain!

349
00:29:09,520 --> 00:29:12,280
And you are the ones who killed my husband! you all!

350
00:29:17,600 --> 00:29:19,400
- Please leave.
- Your order, ma'am.

351
00:29:20,280 --> 00:29:21,240
Your order, ma'am.

352
00:29:24,600 --> 00:29:26,560
-I'm so sorry...
- Get out!

353
00:29:26,640 --> 00:29:27,560
See you soon.

354
00:29:46,480 --> 00:29:52,760
{\an8}"January 14
Four minutes before the distress call was launched.

355
00:29:54,840 --> 00:29:55,680
What's going on?

356
00:29:56,560 --> 00:29:59,040
What is this going on?

357
00:29:59,120 --> 00:30:00,000
Come on, move!

358
00:30:04,040 --> 00:30:06,120
attention! To the crew and passengers!

359
00:30:06,200 --> 00:30:08,720
attention! To the crew and passengers,
The captain speaks!

360
00:30:08,800 --> 00:30:10,800
The ferry must be evacuated immediately.

361
00:30:10,880 --> 00:30:13,800
I repeat, the ferry must be evacuated immediately.

362
00:30:14,640 --> 00:30:17,360
Go immediately to the assembly points!

363
00:30:18,280 --> 00:30:19,760
Abandon the ship!

364
00:30:22,000 --> 00:30:24,520
what is going on?
attention! To the crew and passengers!

365
00:30:24,600 --> 00:30:26,120
- The captain is speaking.
Let's go! Move!

366
00:30:26,200 --> 00:30:27,200
Hang on to this!

367
00:30:27,280 --> 00:30:28,240
"Marta!"

368
00:30:28,320 --> 00:30:30,160
- What's going on, mother?
Let's go!

369
00:30:30,240 --> 00:30:31,480
To the left!
- Hang on!

370
00:30:31,560 --> 00:30:32,680
Mother!

371
00:30:33,200 --> 00:30:35,280
- Hey! On the other hand!
where?

372
00:30:35,360 --> 00:30:37,520
- The way out is in that direction!
- Machek, there!

373
00:30:37,600 --> 00:30:39,960
- Forward, then to the right!
- Hang on, Macek!

374
00:30:40,040 --> 00:30:41,360
what is going on?

375
00:30:42,120 --> 00:30:45,440
Life jackets!
Please wear life jackets!

376
00:30:45,520 --> 00:30:48,160
quickly!
- Bad! Pay attention to him!

377
00:30:48,640 --> 00:30:51,040
From this direction! Quickly, this way!

378
00:30:51,120 --> 00:30:53,120
You have to get out quickly, sir!

379
00:30:53,200 --> 00:30:55,240
life jacket! Bring a life jacket!

380
00:30:56,200 --> 00:30:58,880
quickly! From that direction!

381
00:30:58,960 --> 00:31:01,240
quickly! From that direction!

382
00:31:01,320 --> 00:31:03,520
Hand me that life jacket please, man!

383
00:31:03,600 --> 00:31:06,120
-I can't swim!
- Stay away from me, man!

384
00:31:06,200 --> 00:31:08,360
- From that direction!
- Move!

385
00:31:10,400 --> 00:31:12,680
Hold on baby! Catch him!

386
00:31:14,240 --> 00:31:16,440
"Machek!"

387
00:31:16,520 --> 00:31:17,480
Mother!

388
00:31:17,560 --> 00:31:19,840
Help her! That little one over there is her son!

389
00:31:20,400 --> 00:31:22,320
- "Machek"!
- Mother!

390
00:31:22,400 --> 00:31:23,840
Hey!

391
00:31:23,920 --> 00:31:25,800
We have to leave. quickly!

392
00:31:25,880 --> 00:31:28,680
- "Machek"!
- Where are you, mother?

393
00:31:30,080 --> 00:31:33,200
Marta, quickly!

394
00:31:36,360 --> 00:31:38,240
Is there anyone who can help?

395
00:31:38,960 --> 00:31:40,080
Help!

396
00:31:42,120 --> 00:31:43,160
Help!

397
00:31:43,240 --> 00:31:46,480
Where are the lifeboats? Where is the crew?

398
00:31:46,560 --> 00:31:49,800
Help me! Hey! Don't go!

399
00:31:50,560 --> 00:31:51,560
Help!

400
00:31:51,640 --> 00:31:53,800
Where is the ferry crew? Help!

401
00:31:53,880 --> 00:31:54,880
here!

402
00:31:58,760 --> 00:32:00,240
Everything will be fine!

403
00:32:00,320 --> 00:32:02,480
Help is coming soon!

404
00:32:02,560 --> 00:32:03,640
But where are the lifeboats?

405
00:32:04,280 --> 00:32:05,800
Where is everything?

406
00:32:07,280 --> 00:32:09,520
Don't worry! Something's going to be okay!

407
00:32:10,040 --> 00:32:11,600
Machik, he's going to be okay.

408
00:32:12,360 --> 00:32:15,040
How are you? Can you breathe?
- "Machek"!

409
00:32:15,120 --> 00:32:17,280
-Is everything okay?
Yes.

410
00:32:17,360 --> 00:32:19,960
Hold on! Help will come soon!

411
00:32:23,880 --> 00:32:26,400
From the ship "Kempen"
To the Ostsee wireless station!

412
00:32:26,480 --> 00:32:28,600
We are at the site of a disaster!

413
00:32:29,920 --> 00:32:31,280
Repeat please!

414
00:32:31,360 --> 00:32:33,360
From "Kempen"
To the Ostsee wireless station!

415
00:32:33,440 --> 00:32:35,640
We are at the site of a disaster!

416
00:32:35,720 --> 00:32:37,880
The Polish Hevilius ferry is on our left.

417
00:32:37,960 --> 00:32:39,360
We will launch a rescue operation!

418
00:32:39,440 --> 00:32:41,360
Give me your coordinates!

419
00:32:41,920 --> 00:32:44,920
I repeat, give me your coordinates!

420
00:32:45,520 --> 00:32:47,200
What are our coordinates?

421
00:32:47,280 --> 00:32:51,120
We're 16 nautical miles east of Koliker!

422
00:32:51,200 --> 00:32:53,200
16 nautical miles east of Koliker!

423
00:32:57,880 --> 00:32:59,880
Listen! Catch this!

424
00:32:59,960 --> 00:33:02,480
Hook! Set the hook!

425
00:33:03,120 --> 00:33:04,760
Pin it!

426
00:33:06,080 --> 00:33:08,720
Let's go! faster!
- In your direction!

427
00:33:08,800 --> 00:33:11,000
- Manage it!
- Manage it!

428
00:33:11,080 --> 00:33:15,360
- Manage it!
-Put it up!

429
00:33:15,440 --> 00:33:16,640
Wow!

430
00:33:42,800 --> 00:33:44,040
Hold on tight!

431
00:33:45,160 --> 00:33:46,080
Hang on to it!

432
00:33:47,400 --> 00:33:48,840
I can't!

433
00:33:48,920 --> 00:33:52,040
-Do not let go of the lifebuoy!
- No, I can't anymore!

434
00:33:52,120 --> 00:33:54,160
Please stay in the life buoy!

435
00:33:59,480 --> 00:34:00,480
Hey, wait!

436
00:34:00,560 --> 00:34:02,480
Hey! Stop, hey!

437
00:34:06,920 --> 00:34:10,680
- Enter the lifebuoy!
-I can't take it anymore!

438
00:34:12,040 --> 00:34:13,600
Hold on!

439
00:34:14,120 --> 00:34:15,680
To the rafts!

440
00:34:16,200 --> 00:34:18,160
Ride the rafts!

441
00:34:18,680 --> 00:34:20,640
now!
- Ride the rafts!

442
00:34:20,720 --> 00:34:22,680
Come in!

443
00:34:35,000 --> 00:34:37,960
Help me!

444
00:34:38,040 --> 00:34:40,160
Help me! Hey!

445
00:34:41,520 --> 00:34:43,520
Help me!

446
00:35:04,760 --> 00:35:06,040
They navigated around it carefully.

447
00:35:06,760 --> 00:35:07,840
Your order, sir.

448
00:35:09,760 --> 00:35:11,600
faster! Come in!

449
00:35:39,200 --> 00:35:41,560
Hail Mary, full of grace,
The Lord is with you.

450
00:35:41,640 --> 00:35:45,640
Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb...

451
00:35:46,440 --> 00:35:47,600
O Saint Mary...

452
00:35:50,320 --> 00:35:52,560
Watch out, we're drowning!

453
00:36:05,880 --> 00:36:07,560
Alec, my son...

454
00:36:08,400 --> 00:36:12,600
Tell him I love him!

455
00:36:13,360 --> 00:36:15,080
Listen!

456
00:36:15,160 --> 00:36:17,480
Tell him I love him!

457
00:36:18,280 --> 00:36:23,200
My wife is pregnant! I won't be able to see Monica!

458
00:36:23,280 --> 00:36:26,440
- Calm down, man! You will survive!
- I will not see my children!

459
00:36:33,800 --> 00:36:35,600
- Captain!
- What's up?

460
00:36:35,680 --> 00:36:37,520
You have to see this, sir!

461
00:36:40,400 --> 00:36:42,560
Stay the course, I'll be right back!

462
00:36:48,920 --> 00:36:51,640
What is this?

463
00:36:51,720 --> 00:36:55,400
Captain,
We just got him out of the water!

464
00:36:59,080 --> 00:37:00,720
Did we cause him to be cut up like this?

465
00:37:26,080 --> 00:37:28,040
- Throw him in the water!
What?

466
00:37:28,800 --> 00:37:30,000
But, Captain...

467
00:37:30,080 --> 00:37:31,480
This is an order!

468
00:37:32,240 --> 00:37:34,840
-You didn't see anything, okay?
Yes.

469
00:37:36,200 --> 00:37:37,680
Come on, get rid of him.

470
00:37:50,360 --> 00:37:52,880
Jens, turn the rudder all the way to the right.

471
00:37:54,360 --> 00:37:55,480
What?

472
00:37:55,560 --> 00:37:56,920
We're leaving!

473
00:37:57,000 --> 00:37:58,800
To the ship "Kempen"!

474
00:37:58,880 --> 00:38:00,760
This is the ship Kempin!

475
00:38:00,840 --> 00:38:02,560
Conditions are very difficult.

476
00:38:02,640 --> 00:38:05,040
We are too young to deal with this. We will leave.

477
00:38:08,640 --> 00:38:11,680
I see a life raft. I'm going down.

478
00:38:13,640 --> 00:38:15,240
A little closer!

479
00:38:16,080 --> 00:38:17,840
Move a meter forward!

480
00:38:18,680 --> 00:38:19,800
We're landing!

481
00:38:20,320 --> 00:38:21,920
Look!

482
00:38:22,000 --> 00:38:22,840
They have arrived!

483
00:38:24,720 --> 00:38:25,960
We are here!

484
00:38:26,040 --> 00:38:27,920
Do you hear me? They have arrived! They came!

485
00:38:28,000 --> 00:38:29,480
Go down a little further!

486
00:38:29,560 --> 00:38:31,840
We are here!

487
00:38:32,920 --> 00:38:35,520
We're here, come down a little! Okay!

488
00:38:38,360 --> 00:38:39,520
here!

489
00:38:41,480 --> 00:38:42,520
here!

490
00:38:53,360 --> 00:38:56,680
Go down a little! The rope's stuck!

491
00:38:57,480 --> 00:38:59,000
Cut it!

492
00:39:13,120 --> 00:39:14,600
Bad!

493
00:39:30,800 --> 00:39:33,440
Help!

494
00:40:21,720 --> 00:40:22,760
This is all I have.

495
00:40:24,680 --> 00:40:26,400
I withdrew everything from my savings book.

496
00:40:27,600 --> 00:40:29,400
Please don't worry.

497
00:40:29,920 --> 00:40:31,960
This is enough for a modest funeral.

498
00:40:32,040 --> 00:40:34,120
Thank you.
You're welcome.

499
00:40:39,840 --> 00:40:41,840
See you at mass.

500
00:40:47,480 --> 00:40:48,720
I beg your pardon...

501
00:40:49,600 --> 00:40:51,800
Have you met the captain's wife?

502
00:40:53,080 --> 00:40:54,280
no.

503
00:40:54,360 --> 00:40:57,600
She lives near you at 12 Drozda Street.

504
00:40:58,880 --> 00:41:01,880
Sometimes it is good to share one's sorrows
With someone else.

505
00:41:01,960 --> 00:41:04,120
Especially if it's that person
He goes through the same ordeal.

506
00:41:04,200 --> 00:41:07,680
- Each of you can support the other...
- God bless you.

507
00:41:29,200 --> 00:41:33,800
Mr. Bronislaw,
Looks like I misplaced it.

508
00:41:34,960 --> 00:41:36,600
Here it is! I found it.

509
00:41:37,280 --> 00:41:38,840
Here you go, Mr. Bronislaw.

510
00:41:42,000 --> 00:41:43,840
Good morning.
Good morning.

511
00:41:43,920 --> 00:41:45,120
Where is the director's office?

512
00:41:46,560 --> 00:41:47,680
Director's office?

513
00:41:48,520 --> 00:41:50,040
To the right, then go up the stairs.

514
00:41:50,640 --> 00:41:52,280
It's the last office at the end of the hall.

515
00:41:57,560 --> 00:42:00,280
Mrs. Kaczkowska, how many times do I have to tell you?

516
00:42:00,360 --> 00:42:03,360
That your husband was not an employee of this company?

517
00:42:04,080 --> 00:42:05,080
What…

518
00:42:06,000 --> 00:42:09,160
How could he not be… He was saying he was an employee here.

519
00:42:09,880 --> 00:42:11,160
I don't know what he was saying.

520
00:42:11,840 --> 00:42:13,600
But I'm giving you the facts here.

521
00:42:14,240 --> 00:42:16,760
But he was driving one of your trucks.

522
00:42:16,840 --> 00:42:21,080
True, but as I told you, he had rented it from us.

523
00:42:21,160 --> 00:42:22,880
That is, this means…

524
00:42:24,640 --> 00:42:27,600
What? Does this mean that I am not entitled to any compensation?

525
00:42:28,400 --> 00:42:30,520
We do not owe you any compensation.

526
00:42:30,600 --> 00:42:32,320
If your husband is not an employee of ours.

527
00:42:32,400 --> 00:42:36,240
Rather, we are the ones who will demand compensation
About sunken properties.

528
00:42:36,920 --> 00:42:37,840
you all?

529
00:42:40,080 --> 00:42:43,600
I'm so sorry, but in cases like this,

530
00:42:43,680 --> 00:42:47,080
The self-employed person is required to bear responsibility
From his own money.

531
00:42:47,960 --> 00:42:50,120
But that freelancer is dead!

532
00:42:50,720 --> 00:42:53,040
But his debts are inherited.

533
00:43:12,480 --> 00:43:18,480
No doubt we all remember
The story of Yunus and the violent storm

534
00:43:18,560 --> 00:43:24,360
Which God sent
So that Yunus can accomplish his mission.

535
00:43:25,120 --> 00:43:29,200
We have no knowledge of the plans and will of the Lord.

536
00:43:29,760 --> 00:43:31,600
But it has wisdom and purpose.

537
00:43:32,960 --> 00:43:37,840
We will likely know its deeper meanings and purposes
On the Day of Resurrection.

538
00:43:38,680 --> 00:43:44,520
Then, the strictness of these measures will become clear to us
In its finest form.

539
00:43:44,600 --> 00:43:49,840
Let us lift up our prayers today
For two of our parishioners

540
00:43:50,640 --> 00:43:55,800
They died on the Jan Hevileus ferry.

541
00:43:57,160 --> 00:44:02,680
The shadow of Captain Andrei Uwashevich.
Steadfast in his loyalty until the end.

542
00:44:02,760 --> 00:44:04,640
He remained in the wheelhouse.

543
00:44:04,720 --> 00:44:08,000
- “Agha”…
- He died like a real sailor.

544
00:44:08,080 --> 00:44:10,400
- He died while...
-What are you talking about, father?

545
00:44:10,480 --> 00:44:12,400
My father has not been found yet! He's alive!

546
00:44:12,480 --> 00:44:14,760
You shouldn't say things like that, Father!

547
00:44:14,840 --> 00:44:17,800
I completely understand, my dear daughter...

548
00:44:17,880 --> 00:44:19,840
You don't understand anything!

549
00:44:19,920 --> 00:44:23,200
How can a man whose body has not been found be buried?

550
00:44:23,720 --> 00:44:27,080
You should give hope, Father, not take it away!

551
00:44:36,240 --> 00:44:37,080
"Aga!"

552
00:45:00,680 --> 00:45:01,520
"Aga"?

553
00:45:04,360 --> 00:45:05,200
"Aga!"

554
00:45:50,680 --> 00:45:52,440
23 thousand zlotys please.

555
00:45:55,800 --> 00:45:57,000
Thank you very much.

556
00:46:02,800 --> 00:46:04,160
Thanks.
Thank you.

557
00:46:06,160 --> 00:46:07,400
One moment please.

558
00:46:08,040 --> 00:46:09,680
Anita, come here.

559
00:46:15,320 --> 00:46:16,760
Good morning.
Good morning.

560
00:46:23,840 --> 00:46:24,960
Help yourself.

561
00:46:31,840 --> 00:46:33,000
Thank you very much.

562
00:46:34,200 --> 00:46:36,000
I promise to pay the bill soon.

563
00:46:36,080 --> 00:46:37,960
You'll pay it back when you can.

564
00:46:42,800 --> 00:46:45,280
Wait, this is for the little one.

565
00:46:45,360 --> 00:46:46,280
Thank you.

566
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
See you soon.
See you soon.

567
00:46:58,000 --> 00:47:01,560
What a poor woman.
Her husband drowned in the sea in that disaster.

568
00:47:02,200 --> 00:47:03,040
Okay.

569
00:47:04,040 --> 00:47:05,200
What do you want?
potato.

570
00:47:05,280 --> 00:47:06,120
Good.

571
00:47:17,160 --> 00:47:18,720
Did you give him mint tea?

572
00:47:20,240 --> 00:47:23,280
Rub his belly then...

573
00:47:23,360 --> 00:47:26,600
And in the medicine cabinet, there is a drop...

574
00:47:26,680 --> 00:47:28,960
“Voice of Justice” magazine

575
00:47:29,040 --> 00:47:31,120
To the right of the closet... I have to hang up.

576
00:47:31,200 --> 00:47:33,320
Welcome.
Welcome.

577
00:47:34,840 --> 00:47:37,600
You told the lady you wouldn't meet her today,
But she insisted.

578
00:47:37,680 --> 00:47:39,880
I've been here for two hours, can I have a moment of your time?

579
00:47:39,960 --> 00:47:42,120
I apologize, ma'am.
But I have to rush to court.

580
00:47:42,200 --> 00:47:44,640
Maybe I can meet you in two weeks.

581
00:47:46,840 --> 00:47:48,000
Your Honor, Lawyer.

582
00:47:48,600 --> 00:47:51,080
I went to seven law firms,
But they all disappointed me.

583
00:47:51,160 --> 00:47:54,120
I'm in such a hurry.
I have a session in half an hour.

584
00:47:54,200 --> 00:47:55,960
You know who my husband was.

585
00:47:56,040 --> 00:47:59,840
correct. I feel very sad,
But I can't handle this case.

586
00:47:59,920 --> 00:48:02,120
I will travel to America in a week.

587
00:48:02,200 --> 00:48:04,760
But you said you would meet me in two weeks.

588
00:48:08,160 --> 00:48:09,240
Madam…

589
00:48:11,480 --> 00:48:14,480
I'm sorry, but this is an extremely suspicious case.

590
00:48:14,560 --> 00:48:16,560
I doubt anyone could handle it.

591
00:48:17,800 --> 00:48:21,120
They are all in cahoots with each other,
Everything is prepared in advance.

592
00:48:21,680 --> 00:48:24,280
He will be the lead judge on the panel
Janusz Bezel.

593
00:48:24,360 --> 00:48:26,160
He is a friend of Deputy Minister Kovalik.

594
00:48:26,840 --> 00:48:30,600
While the two judges will be advisory
Kobara and the other captain of Hevilius.

595
00:48:30,680 --> 00:48:32,000
Do you understand now?

596
00:48:32,080 --> 00:48:33,240
I'm sorry.

597
00:48:46,280 --> 00:48:48,200
Why don't you answer? Stay away...

598
00:48:51,120 --> 00:48:53,520
- Hello?
i need help.

599
00:48:53,600 --> 00:48:55,520
Can you help me find a lawyer?

600
00:48:56,080 --> 00:48:58,120
Listen, Eula, I...

601
00:48:58,200 --> 00:48:59,880
Piotrek, I'm on the verge of collapse.

602
00:48:59,960 --> 00:49:02,640
No one wants to help me.
And I said I could count on you.

603
00:49:03,120 --> 00:49:06,080
Just a moment, I have to add another coin.

604
00:49:07,880 --> 00:49:09,920
You know it won't be that simple.

605
00:49:10,720 --> 00:49:12,920
You will be a judge in a case to which you are a party,
That is, as an opponent and arbitrator.

606
00:49:13,000 --> 00:49:16,960
So I'm only asking you to help me
If you have a shred of honor left.

607
00:49:46,280 --> 00:49:49,320
They will try to make the most of it.

608
00:49:50,400 --> 00:49:53,960
They'll pin the charge on Uwashevich.
Without them blinking an eyelid.

609
00:49:54,480 --> 00:49:55,520
My son...

610
00:49:55,600 --> 00:50:00,040
There is no judge in this world
Uwashevich could be acquitted.

611
00:50:01,000 --> 00:50:02,360
He was the ferry captain.

612
00:50:03,360 --> 00:50:04,760
He should not have left the port.

613
00:50:07,600 --> 00:50:08,440
Also…

614
00:50:10,000 --> 00:50:11,960
It's no longer important now.

615
00:50:13,360 --> 00:50:16,560
I will be one of the two advisory judges,
I don't want him to be abused.

616
00:50:16,640 --> 00:50:18,560
If I could have been in his place.

617
00:50:18,640 --> 00:50:19,960
But you are not in his place.

618
00:50:20,720 --> 00:50:22,400
Since you will be an advisory judge...

619
00:50:23,360 --> 00:50:25,320
Now you have to play their game.

620
00:50:28,800 --> 00:50:29,840
I know that.

621
00:50:32,320 --> 00:50:33,840
I wanted to ask you for a favor.

622
00:50:34,880 --> 00:50:36,000
What is it?

623
00:50:36,080 --> 00:50:38,640
Yola needs a lawyer,
But she can't find anyone who wants to represent her.

624
00:50:38,720 --> 00:50:41,160
No one wants to take on that case.

625
00:50:42,120 --> 00:50:43,320
Does that surprise you?

626
00:50:45,720 --> 00:50:47,040
I'm sure you know someone.

627
00:50:49,560 --> 00:50:50,640
It's bad!

628
00:50:52,520 --> 00:50:55,320
I promised myself not to interfere in this case.

629
00:50:56,440 --> 00:50:58,200
Dad, please!

630
00:50:58,280 --> 00:50:59,160
"Carol."

631
00:51:00,320 --> 00:51:02,560
What is that lawyer's name?

632
00:51:02,640 --> 00:51:08,560
Who recently defended that idiot
Who blocked the port channel and won the case?

633
00:51:09,240 --> 00:51:10,080
I don't remember.

634
00:51:11,360 --> 00:51:12,480
I don't know!

635
00:51:16,720 --> 00:51:18,000
But you know.

636
00:51:29,600 --> 00:51:31,480
The efforts ended at dawn.

637
00:51:31,560 --> 00:51:33,400
The captain was found in the wheelhouse.

638
00:51:33,480 --> 00:51:36,480
He was trapped between the wall and the console.

639
00:51:36,560 --> 00:51:38,640
He remained at work until the end.

640
00:51:39,320 --> 00:51:45,080
Captain Andrei Uwashevich was born.
On June 12, 1946.

641
00:51:45,160 --> 00:51:47,720
He had graduated from the Gdynia Maritime College.

642
00:51:47,800 --> 00:51:49,160
In 1978…

643
00:51:49,240 --> 00:51:50,240
"Ignacy Budgisch."

644
00:51:51,840 --> 00:51:54,080
Specializes in maritime issues.

645
00:51:56,040 --> 00:51:57,760
It's outside their circles.

646
00:51:59,040 --> 00:52:00,720
He may accept to take this case.

647
00:52:04,800 --> 00:52:08,200
We have just received very sad news.

648
00:52:08,280 --> 00:52:11,640
The body of Captain Andrei Uwashevich was recovered.

649
00:52:11,720 --> 00:52:14,240
From the sunken ferry "Hevilius".

650
00:52:14,320 --> 00:52:17,200
He remained in the wheelhouse until the end.

651
00:52:26,480 --> 00:52:27,600
What happened?

652
00:52:30,000 --> 00:52:31,160
no…

653
00:52:31,240 --> 00:52:34,400
no!

654
00:52:34,480 --> 00:52:37,320
No, leave me!

655
00:58:38,480 --> 00:58:41,560
Translation of "Nabulsi loyalty"


