1
00:00:23,360 --> 00:00:30,360
"Ferry Hevelliusch"

2
00:00:36,280 --> 00:00:41,480
{\an8}"January 14
16 minutes before the distress call.

3
00:01:09,480 --> 00:01:11,560
Why doesn't Milan lighten the ship?

4
00:01:12,320 --> 00:01:14,640
Seidel, what's up with the anti-tilt tanks?

5
00:01:18,280 --> 00:01:20,000
- What's going on with them?
I don't know!

6
00:01:20,080 --> 00:01:21,240
Then go check it out!

7
00:01:25,280 --> 00:01:27,000
Inclination is increasing.

8
00:01:27,480 --> 00:01:28,520
What is its angle now?

9
00:01:28,600 --> 00:01:29,960
20 degrees and rising.

10
00:01:42,520 --> 00:01:45,120
Attention crew and passengers!

11
00:01:45,200 --> 00:01:47,160
what is going on?
-The captain is talking to you!

12
00:01:47,240 --> 00:01:49,560
The ferry must be evacuated immediately.

13
00:01:50,120 --> 00:01:52,960
I repeat, the ferry must be evacuated immediately.

14
00:01:53,800 --> 00:01:56,720
Go immediately to the assembly points!

15
00:01:57,920 --> 00:02:01,920
attention! To all passengers and crew members,
The captain is talking to you!

16
00:02:02,000 --> 00:02:04,200
The ferry must be evacuated immediately.

17
00:02:12,400 --> 00:02:13,640
Wow!

18
00:02:16,200 --> 00:02:17,280
what is going on?

19
00:02:17,360 --> 00:02:19,840
Contact the engine room
He inquired about the condition of the drivers.

20
00:02:25,360 --> 00:02:27,080
To the engine room, what's up with the thrusters?

21
00:02:27,960 --> 00:02:30,640
You have the engine room,
The shaft generator in the first thruster is broken!

22
00:02:31,120 --> 00:02:33,600
The shaft generator in the first drive has broken down!

23
00:02:34,840 --> 00:02:36,240
Call the "Karkounouchi" ferry!

24
00:02:37,680 --> 00:02:40,080
To the Karkonosche ferry,
Here's the Hevileus ferry!

25
00:02:40,160 --> 00:02:42,320
To the Karkonosche ferry,
Here's the Hevileus ferry!

26
00:02:44,160 --> 00:02:45,160
{\an8}…Here is the Hevileus ferry!

27
00:02:45,240 --> 00:02:46,680
{\an8}"Karkonouchi Command Room - 4:36 AM"

28
00:02:46,760 --> 00:02:48,480
{\an8}To Hevilius, we can hear you.

29
00:02:49,160 --> 00:02:50,760
{\an8}Our ferry is tilted at a 30 degree angle.

30
00:02:51,360 --> 00:02:53,600
I issued a ferry evacuation call.

31
00:02:53,680 --> 00:02:58,680
I repeat, our ferry is tilted at a 30 degree angle.
I issued a ferry evacuation call.

32
00:02:59,280 --> 00:03:00,560
Show me your location.

33
00:03:03,880 --> 00:03:06,040
To Hevilliusch, take the Karkonoschi ferry.

34
00:03:09,040 --> 00:03:09,920
Bad!

35
00:03:10,400 --> 00:03:11,600
Where are you?

36
00:03:12,840 --> 00:03:16,680
Show me your location.
Are you north or south of Arkona?

37
00:03:16,760 --> 00:03:19,240
Hey, we're having a radar problem.

38
00:03:19,320 --> 00:03:22,680
Use thrusters.
Point the side of the ship towards the wind.

39
00:03:24,400 --> 00:03:26,680
The shaft generator is broken!

40
00:03:26,760 --> 00:03:29,560
The tilt is so severe, I can't reduce it!

41
00:03:30,280 --> 00:03:31,520
So what to do now?

42
00:03:31,600 --> 00:03:33,320
We are launching a distress call.

43
00:03:39,680 --> 00:03:42,800
SOS!

44
00:03:42,880 --> 00:03:45,360
To all ships!

45
00:03:45,920 --> 00:03:48,600
This is the Polish ferry "Jan Heveliusz".

46
00:03:48,680 --> 00:03:50,920
We suffer from a severe tilt to the left side.

47
00:03:51,520 --> 00:03:53,200
We are in a very difficult situation.

48
00:04:41,440 --> 00:04:42,760
Bad!

49
00:04:44,680 --> 00:04:48,480
To Jan Heveliusz,
This is the Rohna radio communications station.

50
00:04:48,560 --> 00:04:52,400
What is your location? How many passengers do you have?

51
00:04:53,480 --> 00:04:55,360
- 39…
- 35.

52
00:04:55,880 --> 00:05:02,520
Correction: 35 passengers,
And 29 crew members, including the captain.

53
00:05:15,160 --> 00:05:17,160
quickly! my dad!

54
00:05:17,840 --> 00:05:18,880
Let's go!

55
00:05:40,880 --> 00:05:43,600
- What is the condition of the engines?
- Fine, although it works more powerfully.

56
00:05:43,680 --> 00:05:46,880
One of the damned propellers is above the water
And it's about to crash.

57
00:05:48,000 --> 00:05:49,680
-What about the thrusters?
- She's fine.

58
00:05:49,760 --> 00:05:51,720
But the shaft generator in the first thruster is broken.

59
00:05:52,320 --> 00:05:53,400
And balance tanks?

60
00:05:54,120 --> 00:05:55,320
That damn thing got clogged.

61
00:06:01,200 --> 00:06:04,600
To Jan Heveliusz, what is your position?

62
00:06:04,680 --> 00:06:07,000
I repeat, what is your location?

63
00:06:07,080 --> 00:06:09,800
We are not far from Köliker Oort.

64
00:06:09,880 --> 00:06:11,680
We're not far from Kolliker.

65
00:06:11,760 --> 00:06:14,080
I will inform you of our location soon.

66
00:06:14,160 --> 00:06:16,120
Looks like they're near Koliker.

67
00:06:16,720 --> 00:06:18,040
Do we have to go back?

68
00:06:18,120 --> 00:06:19,640
Where are you going exactly?

69
00:06:24,400 --> 00:06:27,440
Hefeliush, give us your location.

70
00:06:29,560 --> 00:06:33,360
Andre, give me your location.
Give me your location, Andre!

71
00:06:34,880 --> 00:06:37,000
What's our damned position, Waldeck?

72
00:06:38,600 --> 00:06:39,880
The radar is completely down!

73
00:06:39,960 --> 00:06:42,160
The tilt is very severe. I can't see land!

74
00:06:43,320 --> 00:06:46,640
I repeat, a distress call.

75
00:06:53,080 --> 00:06:55,720
- What's going on, Seidel?
- She refuses to budge!

76
00:06:57,080 --> 00:06:58,160
She refuses to budge.

77
00:07:13,200 --> 00:07:15,440
- To the wheelhouse, the fuse is stuck.
- No signal here.

78
00:07:15,520 --> 00:07:18,480
- Damn!
- No signal here! Get out of the barrier!

79
00:07:19,280 --> 00:07:20,520
Nothing works here.

80
00:07:21,000 --> 00:07:23,440
what is going on?
- Let's get out of here!

81
00:07:30,720 --> 00:07:33,360
16 nautical miles from Koliker Oort!

82
00:07:33,880 --> 00:07:37,840
At a distance of 16 nautical miles
To the southwest of Koliker Ort!

83
00:07:37,920 --> 00:07:41,640
But the location they specify is located on land
Your Honor, Captain.

84
00:07:44,560 --> 00:07:45,640
What should we do?

85
00:07:47,040 --> 00:07:48,200
Captain?

86
00:07:54,640 --> 00:07:56,760
Stay our course. We won't be back.

87
00:07:56,840 --> 00:07:58,000
What about "Hevilius"?

88
00:07:58,960 --> 00:08:00,880
We don't know their location. I doubt they are on land.

89
00:08:00,960 --> 00:08:03,360
We can assume they are east of Arcona.

90
00:08:03,960 --> 00:08:06,760
60 miles east?
On the island of Bornholm?

91
00:08:07,400 --> 00:08:10,480
I won't risk our safety based on some assumptions!

92
00:08:11,120 --> 00:08:13,080
Stay on course towards Święnovoście.

93
00:08:15,920 --> 00:08:18,240
To Jan Heveliusz.

94
00:08:20,800 --> 00:08:23,040
To Jan Heveliusz.

95
00:08:26,640 --> 00:08:28,920
To Jan Heveliusz.

96
00:09:03,680 --> 00:09:06,400
it's all over.
- No, nothing is over!

97
00:09:27,360 --> 00:09:29,080
Give me your hand!

98
00:10:15,600 --> 00:10:18,200
{\an8}"(Sassnitz), (Germany)"

99
00:10:18,280 --> 00:10:23,680
{\an8}"January 14, 6:10 PM"

100
00:11:08,320 --> 00:11:12,200
"Jan Hevelliusch's Ferry"

101
00:11:52,400 --> 00:11:53,720
There is no one here.

102
00:11:58,200 --> 00:11:59,160
no one?

103
00:12:02,160 --> 00:12:05,480
What about "Waldek Skjepczyński"?

104
00:12:07,120 --> 00:12:08,760
my friend.

105
00:12:09,840 --> 00:12:11,280
“Waldek Skjepczyński.”

106
00:12:12,600 --> 00:12:15,720
He was on the ship with me. How is he?

107
00:12:15,800 --> 00:12:16,880
He died.

108
00:12:18,240 --> 00:12:20,600
At the port. He had a heart attack.

109
00:12:27,760 --> 00:12:29,920
- Take it easy.
Oh my God!

110
00:12:39,960 --> 00:12:41,920
Didn't get enough sleep.

111
00:12:44,720 --> 00:12:46,400
You need more sleep.

112
00:12:50,480 --> 00:12:52,640
Let's go.

113
00:12:56,720 --> 00:12:59,520
{\an8}"(Warsaw), (Poland)"

114
00:13:11,120 --> 00:13:13,600
Your father will have a word with you
When he returns home.

115
00:13:14,160 --> 00:13:16,120
Did his recent punishments not benefit you?

116
00:13:16,200 --> 00:13:17,960
That spiteful old woman is targeting me, mother.

117
00:13:18,040 --> 00:13:21,000
This is not true, and she is not a spiteful old woman.
But you are the troublemaker.

118
00:13:21,600 --> 00:13:24,200
- Why did you clog that toilet?
- It's not me who did that.

119
00:13:24,920 --> 00:13:26,840
- Hello, Alush.
- Hello guys.

120
00:13:26,920 --> 00:13:29,280
-Do you have any car registration for sale?
-I can arrange one for you.

121
00:13:29,360 --> 00:13:31,440
Look, he's walking with his mother again.

122
00:13:31,520 --> 00:13:34,480
You'll all end up in prison.
This is your natural fate.

123
00:13:42,280 --> 00:13:43,560
Good day, Mrs. Kashkovska.

124
00:13:43,640 --> 00:13:45,360
What did you do this time?

125
00:13:46,920 --> 00:13:48,440
We need to talk to you.

126
00:13:48,520 --> 00:13:50,160
Did something happen?

127
00:13:51,320 --> 00:13:52,560
Can we come in?

128
00:13:54,920 --> 00:13:55,880
Please.

129
00:14:13,720 --> 00:14:16,040
We basically didn't know anything had happened.

130
00:14:21,000 --> 00:14:22,800
When will we be able to see it?

131
00:14:23,360 --> 00:14:25,840
In two days, they will return them to Poland.

132
00:14:25,920 --> 00:14:28,120
Someone will take you to Świenowice.

133
00:14:30,160 --> 00:14:31,920
Your husband was very lucky.

134
00:14:36,360 --> 00:14:38,080
But we are the lucky ones.

135
00:14:40,480 --> 00:14:41,640
Please drink your coffee.

136
00:14:47,080 --> 00:14:50,560
{\an8}"(Szczecin), (Poland)
Headquarters of the Navica Ferry Company.

137
00:14:58,400 --> 00:15:01,440
Calls started coming in this morning.
From families, the press and everyone.

138
00:15:01,520 --> 00:15:05,080
The president asked me not to respond
Because their insults will fall on me

139
00:15:05,160 --> 00:15:07,320
As if I was the reason this disaster happened.

140
00:15:07,400 --> 00:15:10,840
Okay, but at least
Pull the phone line or something.

141
00:15:20,960 --> 00:15:23,400
You're lucky it wasn't your shift, right?

142
00:15:26,480 --> 00:15:28,560
What a tragedy. Who would have expected that?

143
00:15:30,440 --> 00:15:33,440
I saw Attorney Mintzil here just two days ago.

144
00:15:35,960 --> 00:15:38,880
She came to take documents
For the conference in Stockholm.

145
00:15:40,800 --> 00:15:43,400
Did you know she was supposed to?
Take another ferry?

146
00:15:43,480 --> 00:15:44,560
Our competitor's ferry.

147
00:15:46,320 --> 00:15:49,920
Don't worry, Vishu.
The company will not let you go bankrupt.

148
00:15:51,600 --> 00:15:53,640
"Biotrush!" See you soon!

149
00:16:04,440 --> 00:16:05,520
"Biotrush."

150
00:16:07,080 --> 00:16:08,040
Come in.

151
00:16:08,120 --> 00:16:09,240
Sit down.

152
00:16:19,800 --> 00:16:20,800
Listen…

153
00:16:20,880 --> 00:16:23,760
When they assigned me the position of president of the company...

154
00:16:26,200 --> 00:16:27,640
I said to myself...

155
00:16:28,400 --> 00:16:30,160
It's a comfortable job before retirement.

156
00:16:30,240 --> 00:16:33,080
It's all peace and quiet, and the salary is good.

157
00:16:34,160 --> 00:16:36,120
So what could happen here?

158
00:16:38,520 --> 00:16:39,920
What could happen?

159
00:16:42,040 --> 00:16:46,280
Tell me, what could happen
In such a short distance to Ystad?

160
00:16:50,360 --> 00:16:51,520
I don't know.

161
00:16:52,680 --> 00:16:55,200
I don't know how things got this bad.

162
00:16:56,480 --> 00:16:58,160
Didn't you sleep at all?

163
00:17:00,520 --> 00:17:01,520
Listen…

164
00:17:04,680 --> 00:17:06,200
I have an assignment for you.

165
00:17:08,400 --> 00:17:09,760
It is a difficult task.

166
00:17:11,360 --> 00:17:12,800
You're going to see Yula.

167
00:17:13,600 --> 00:17:14,760
Take care of her.

168
00:17:16,040 --> 00:17:20,720
And formally inform her on my behalf
On behalf of Navika Ferry Company…

169
00:17:21,600 --> 00:17:23,080
That Andre is dead.

170
00:17:24,320 --> 00:17:25,840
Offer her our condolences.

171
00:17:28,320 --> 00:17:32,120
You've known each other for a long time,
There is also affection between you. This is the best.

172
00:17:33,480 --> 00:17:35,240
And listen, tell her that...

173
00:17:36,520 --> 00:17:38,600
She can count on our full support.

174
00:17:39,240 --> 00:17:41,400
We will take care of her financial stability.

175
00:17:41,480 --> 00:17:43,520
She shouldn't worry at all.

176
00:17:48,640 --> 00:17:50,480
What about the list of survivors?

177
00:17:51,120 --> 00:17:53,160
We are preparing it.

178
00:18:00,000 --> 00:18:01,160
And…

179
00:18:02,920 --> 00:18:04,360
What about Anya Mantsil?

180
00:18:14,560 --> 00:18:19,040
{\an8}Hello, my love. I'm in Świenowice.
But there is a slight delay due to a minor malfunction.

181
00:18:19,120 --> 00:18:22,280
The weather was bad
Over the past few days…

182
00:18:22,360 --> 00:18:25,480
Maybe because I left the witch, Baba Yaga.
In the car. The sea is very rough.

183
00:18:25,560 --> 00:18:28,080
Yesterday, a strong storm struck the side of the ship
To the point that…

184
00:18:28,600 --> 00:18:31,040
The stern of the ferry collided with the port,

185
00:18:31,120 --> 00:18:34,960
The comrades are now trying to repair what was damaged.

186
00:18:35,720 --> 00:18:38,520
I don't like sailing with Hevelliusch.
Under these circumstances.

187
00:18:38,600 --> 00:18:41,200
They were supposed to fix the payment system,
But they did nothing.

188
00:18:41,280 --> 00:18:44,560
Good. Tell Agha that I...
I bought her Swedish chocolate, which she loves.

189
00:18:44,640 --> 00:18:46,640
But she has to work harder
In studying the English language.

190
00:18:47,120 --> 00:18:50,800
-Maybe we can go skating when I get back.
- "Andrei"!

191
00:18:50,880 --> 00:18:52,840
Yes, I'm coming.

192
00:18:52,920 --> 00:18:55,640
I would like you to record a song arrangement
Radio Troika, okay?

193
00:18:55,720 --> 00:18:58,680
There is an empty bar next to the basket.

194
00:18:58,760 --> 00:18:59,840
I have to go now...

195
00:18:59,920 --> 00:19:04,000
I love you both. Kiss everyone on my behalf.
Hania and Janusz too.

196
00:19:04,080 --> 00:19:05,560
See you in five days.

197
00:19:05,640 --> 00:19:07,600
Many kisses to you!

198
00:19:26,240 --> 00:19:31,080
Hello my love. I'm in Świenowice.
But there is a slight delay due to a minor malfunction.

199
00:19:31,160 --> 00:19:33,520
The weather was bad
Over the past few days…

200
00:19:33,600 --> 00:19:37,200
Maybe because I left the witch, Baba Yaga.
In the car. The sea is very rough.

201
00:19:37,280 --> 00:19:40,440
Yesterday, a strong storm struck the side of the ship
To the point that…

202
00:19:40,520 --> 00:19:42,080
Hello, Yola.

203
00:19:43,280 --> 00:19:44,600
They sent you, didn't they?

204
00:19:48,120 --> 00:19:52,680
Do you know what they were doing in ancient times?
By messengers who bring bad news?

205
00:19:52,760 --> 00:19:56,200
Good. Tell Agha that I...
I bought her Swedish chocolate, which she loves.

206
00:19:56,280 --> 00:19:58,400
But she has to work harder
In studying the English language.

207
00:19:59,080 --> 00:20:01,880
Maybe we can go skiing when I get back.

208
00:20:02,760 --> 00:20:04,240
He took the tape from my cousin.

209
00:20:06,160 --> 00:20:09,040
He always left messages before sailing.

210
00:20:10,080 --> 00:20:12,080
That was our tradition.

211
00:20:24,840 --> 00:20:25,720
decent.

212
00:20:29,280 --> 00:20:33,800
{\an8}"(Święniewisze), (Poland)"

213
00:20:40,560 --> 00:20:42,560
- Good morning.
Good morning!

214
00:20:44,040 --> 00:20:46,040
Good morning.
Hello.

215
00:20:47,480 --> 00:20:48,520
Is the place clean?

216
00:20:49,280 --> 00:20:50,160
I think so.

217
00:20:50,240 --> 00:20:52,520
-Do you think so or are you sure?
-We are sure.

218
00:20:52,600 --> 00:20:53,960
Thank you, gentlemen.

219
00:20:56,040 --> 00:20:57,880
Good morning.
Good morning.

220
00:20:57,960 --> 00:20:59,200
We can start.

221
00:21:05,040 --> 00:21:09,040
Gentlemen,
We are within the circle of trust, so to speak.

222
00:21:11,120 --> 00:21:15,040
None of what we say here should
To leave this hall.

223
00:21:15,680 --> 00:21:16,800
concept?

224
00:21:19,240 --> 00:21:22,200
We have to do everything we can
To save the company that owns the ship.

225
00:21:22,760 --> 00:21:25,200
She's famous. It is also a trademark.

226
00:21:25,280 --> 00:21:26,920
It is our Polish brand.

227
00:21:27,840 --> 00:21:29,480
One might say

228
00:21:29,560 --> 00:21:32,520
Navica Ferry Company
Serves as Poland's ambassador to the world.

229
00:21:33,600 --> 00:21:35,560
But it's also about people's jobs.

230
00:21:37,040 --> 00:21:39,800
A large number of jobs. 5000 jobs.

231
00:21:39,880 --> 00:21:41,440
Am I right, Mr. Cyganic?

232
00:21:41,520 --> 00:21:45,160
- 5733 jobs to be exact.
Okay. A large number of jobs.

233
00:21:45,720 --> 00:21:47,800
When counting workers' families,

234
00:21:47,880 --> 00:21:52,320
Provided by Navika Ferry Company
Livelihoods for about 20 thousand people.

235
00:21:52,400 --> 00:21:54,400
But more than that, I think.

236
00:21:55,520 --> 00:21:56,960
You heard what he said, gentlemen.

237
00:21:57,800 --> 00:22:00,960
The national unemployment rate is 20 percent.

238
00:22:01,040 --> 00:22:04,240
Even the mountain people of the Tatras are on strike.

239
00:22:05,400 --> 00:22:07,200
Are we supposed to be leaders of this country?

240
00:22:07,280 --> 00:22:11,840
To throw all those people on the side of the road
Because of one ferry?

241
00:22:14,080 --> 00:22:16,560
Do you know the meaning of social responsibility?

242
00:22:17,200 --> 00:22:18,120
Tell me.

243
00:22:18,880 --> 00:22:22,560
It is choosing the lesser evil.
It's crystal clear.

244
00:22:23,480 --> 00:22:27,320
The Polish government cannot
Afford to make things worse and create more problems.

245
00:22:29,040 --> 00:22:30,760
We have to solve these problems.

246
00:22:30,840 --> 00:22:32,640
This is correct.
correct.

247
00:22:33,240 --> 00:22:36,920
It is the territory of Pomerania. And people here come out
In demonstrations for the most trivial reasons.

248
00:22:37,840 --> 00:22:39,400
Get me some water, Bartosz.

249
00:22:41,520 --> 00:22:42,720
In short…

250
00:22:45,240 --> 00:22:47,320
We have to save the company that owns the ferry.

251
00:22:49,240 --> 00:22:50,240
But how?

252
00:22:50,800 --> 00:22:52,800
Tell us, Mr. Cyganic.

253
00:22:53,600 --> 00:22:57,480
If it turns out that the company is at fault,
You will bear the full responsibility of its assets.

254
00:22:57,560 --> 00:23:00,720
It will continue to pay compensation to the families of the victims
Until the year 2100.

255
00:23:00,800 --> 00:23:01,640
And the meaning?

256
00:23:02,520 --> 00:23:04,880
The meaning is that we are to blame
On the captain.

257
00:23:06,280 --> 00:23:07,480
Is this what you mean?

258
00:23:09,000 --> 00:23:10,440
"Awashevich"?

259
00:23:10,520 --> 00:23:12,000
But Captain Nemo.

260
00:23:13,440 --> 00:23:16,800
Apparently, I told Uwashevich.
He radioed what he had to do

261
00:23:16,880 --> 00:23:18,960
To correct the status of the "Hevillyush" ferry.

262
00:23:19,040 --> 00:23:20,840
But it caused it to overturn.

263
00:23:21,600 --> 00:23:23,560
What are you saying with this?

264
00:23:24,360 --> 00:23:26,800
That he deliberately turned it around?

265
00:23:27,720 --> 00:23:30,600
For God's sake, gentlemen.
Let's be a little serious.

266
00:23:31,440 --> 00:23:33,760
We all know how bad the ferry was.

267
00:23:34,360 --> 00:23:38,400
Any breeze could have tilted it.
A baby in his first year is sturdier than she is.

268
00:23:38,480 --> 00:23:42,600
Captain Kobara, are you eager?
Until you become unemployed? Tell me.

269
00:23:43,400 --> 00:23:46,280
exactly.
- All this is not important now, gentlemen.

270
00:23:46,840 --> 00:23:48,320
We have an insurance policy in London.

271
00:23:48,400 --> 00:23:51,200
If it turns out that the captain and his crew
They are the ones who caused it,

272
00:23:51,280 --> 00:23:53,880
The insurance company will pay the value of the policy.

273
00:23:55,120 --> 00:23:56,320
This is the case.

274
00:24:02,120 --> 00:24:04,080
We need our guys to be there
In the Naval Investigation Corps.

275
00:24:04,600 --> 00:24:06,560
It is preferable that they be of good reputation.

276
00:24:07,360 --> 00:24:09,400
Fortunately, the law allows this.

277
00:24:13,600 --> 00:24:15,080
I will talk to him.

278
00:24:15,160 --> 00:24:18,800
We can use Pinter too.
He was sailing on the Hevelius.

279
00:24:20,040 --> 00:24:22,880
He's young,
We can say that he is outside the political game.

280
00:24:23,520 --> 00:24:25,040
What if he rebels?

281
00:24:25,120 --> 00:24:26,360
No, calm down.

282
00:24:27,000 --> 00:24:28,880
Piotrush is a rational man.

283
00:24:35,200 --> 00:24:36,840
Do we know the number of victims?

284
00:24:37,360 --> 00:24:39,800
- We are working on that.
-What is delaying the matter?

285
00:24:40,760 --> 00:24:42,120
It's not the Titanic.

286
00:24:54,200 --> 00:24:56,000
He was sailing with me for five years.

287
00:24:57,000 --> 00:24:58,240
I was like a mentor to him.

288
00:25:04,280 --> 00:25:05,880
I didn't know its location.

289
00:25:10,080 --> 00:25:11,720
Where was I supposed to sail to?

290
00:25:17,120 --> 00:25:20,360
We all respected Andre. We all loved it.

291
00:25:22,560 --> 00:25:24,680
But what's done is done.

292
00:25:24,760 --> 00:25:26,840
The living is better than the dead.

293
00:25:32,120 --> 00:25:33,640
What were they transporting?

294
00:25:34,120 --> 00:25:35,520
How should I know?

295
00:25:36,560 --> 00:25:38,600
It also doesn't matter.

296
00:25:38,680 --> 00:25:43,440
What matters is that he is an old communist
He has the cards to blackmail everyone.

297
00:25:43,520 --> 00:25:45,080
Every one of us.

298
00:25:48,200 --> 00:25:49,440
Including you.

299
00:25:52,440 --> 00:25:55,920
-Are you threatening me?
- Enough, man!

300
00:25:57,680 --> 00:26:00,720
You talk as if you were transporting jam
On the ferry "Karkounouchi".

301
00:26:07,360 --> 00:26:10,640
Think of it as a battle for your reputation.

302
00:26:12,480 --> 00:26:15,280
And for the sake of your image in the eyes of your grandchildren.

303
00:26:18,000 --> 00:26:19,480
The image of us all in the eyes of our grandchildren.

304
00:26:21,600 --> 00:26:22,600
Damn you!

305
00:26:30,440 --> 00:26:34,560
“Yula,” Kosciorek assured me.
He will not leave you helpless.

306
00:26:36,120 --> 00:26:40,000
And it will guarantee your financial stability.

307
00:26:40,560 --> 00:26:42,880
Do you know what Andrei said in his letter?

308
00:26:44,640 --> 00:26:47,160
They were supposed to fix the payment system, he said.
But they didn't do that.

309
00:26:48,400 --> 00:26:51,280
The ferry will not be stable
In the midst of strong winds.

310
00:26:51,360 --> 00:26:53,160
I know all that, Yola.

311
00:26:53,920 --> 00:26:56,000
But what's done is done.
You cannot go back in time.

312
00:26:56,080 --> 00:26:58,800
- How can you say this, Piotrek?
I'm sorry.

313
00:27:00,080 --> 00:27:02,000
You put it poorly.

314
00:27:03,480 --> 00:27:06,200
What I mean is that you can count on me.

315
00:27:07,520 --> 00:27:10,960
Andre was my friend. That's why I'm here.

316
00:27:11,040 --> 00:27:14,080
I'm here to assure you that you can count on me.

317
00:27:17,120 --> 00:27:19,440
If you need any kind of help…

318
00:27:20,480 --> 00:27:22,360
You can always turn to me.

319
00:27:22,440 --> 00:27:26,440
If anyone tries to blame Andre,
I will not tolerate that. do you understand?

320
00:27:27,480 --> 00:27:28,720
I will not tolerate that at all.

321
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
Hello, Agneshka.

322
00:27:35,640 --> 00:27:36,640
Welcome.

323
00:28:06,200 --> 00:28:08,880
The ambassador was unable to attend in person.

324
00:28:08,960 --> 00:28:12,560
But he wishes you a speedy recovery.

325
00:28:12,640 --> 00:28:13,760
Thank you.

326
00:28:14,320 --> 00:28:17,960
You have some sort of identification, don't you?

327
00:28:19,800 --> 00:28:21,040
Any identification papers?

328
00:28:21,640 --> 00:28:23,720
How can I carry anything? i have nothing.

329
00:28:24,440 --> 00:28:25,480
You are right.

330
00:28:27,000 --> 00:28:31,800
In that case, let me take a picture for you

331
00:28:31,880 --> 00:28:36,120
In order to cross the border and stuff, okay?

332
00:28:37,480 --> 00:28:39,920
Why don't you smile a little?

333
00:28:40,680 --> 00:28:41,800
great!

334
00:28:43,400 --> 00:28:47,680
So that you do not have a problem crossing the border.
Your family is waiting for you.

335
00:28:48,320 --> 00:28:52,000
Here's my business card
Which has my phone number just in case.

336
00:28:52,720 --> 00:28:55,720
And here's a gift too.

337
00:28:57,040 --> 00:28:58,040
From us.

338
00:28:58,680 --> 00:29:00,840
A little liquid courage.

339
00:29:00,920 --> 00:29:03,040
Help yourself. And congratulations.

340
00:29:06,000 --> 00:29:09,760
We'll have you back at 2pm tomorrow afternoon
To "Poland".

341
00:29:12,680 --> 00:29:14,880
Thank you very much.

342
00:29:15,560 --> 00:29:16,520
Thank you.

343
00:29:18,200 --> 00:29:20,440
I was in the wheelhouse that night,
Isn't it?

344
00:29:23,560 --> 00:29:26,880
Do you remember anything about the disaster?

345
00:29:33,400 --> 00:29:34,920
Good. See you soon.

346
00:30:26,600 --> 00:30:28,080
Dr. Neumann!

347
00:30:29,520 --> 00:30:30,640
Dr. Neumann...

348
00:30:32,200 --> 00:30:33,360
Yes?

349
00:30:33,440 --> 00:30:35,240
Where's my emergency suit?

350
00:30:36,040 --> 00:30:37,960
- Your suit?
Yes.

351
00:30:39,680 --> 00:30:41,760
In stock maybe. Why did you ask?

352
00:30:43,080 --> 00:30:45,240
Can you bring it to me?

353
00:30:46,200 --> 00:30:47,320
did not?

354
00:30:50,800 --> 00:30:52,360
I want to check something.

355
00:30:57,920 --> 00:30:59,640
Good.

356
00:31:10,720 --> 00:31:12,640
At the last minute.

357
00:31:13,160 --> 00:31:14,320
Thank you.

358
00:31:24,640 --> 00:31:25,760
It's torn.

359
00:31:26,720 --> 00:31:27,600
What?

360
00:31:33,600 --> 00:31:36,120
torn. It's torn.

361
00:31:37,920 --> 00:31:39,120
Is this important?

362
00:31:43,240 --> 00:31:44,320
Yes.

363
00:31:46,120 --> 00:31:47,600
In the sea…

364
00:31:50,480 --> 00:31:52,240
When the ferry was capsizing...

365
00:31:55,440 --> 00:31:56,760
I saw myself...

366
00:31:58,120 --> 00:31:59,360
From behind.

367
00:32:00,240 --> 00:32:03,960
As if I had left my body.

368
00:32:04,040 --> 00:32:07,120
I saw this belt.
But I couldn't have known that, you understand?

369
00:32:07,200 --> 00:32:09,320
I couldn't have known.

370
00:32:13,720 --> 00:32:15,040
A year ago…

371
00:32:17,720 --> 00:32:20,400
A year ago, we took in a man who had been in a car accident.

372
00:32:20,920 --> 00:32:22,560
He was an ambulance driver.

373
00:32:23,280 --> 00:32:24,720
His condition was critical.

374
00:32:25,960 --> 00:32:28,000
When he regained consciousness momentarily,

375
00:32:28,080 --> 00:32:30,280
Talk about a car lift tool.

376
00:32:32,760 --> 00:32:37,280
He said that a tool for lifting cars
She fell out the back door during the accident.

377
00:32:39,120 --> 00:32:41,360
He didn't stop talking about it.

378
00:32:44,640 --> 00:32:46,200
What happened next?

379
00:32:48,160 --> 00:32:49,320
He died.

380
00:32:51,680 --> 00:32:54,120
I don't know why, but then...

381
00:32:54,640 --> 00:32:57,560
I went to the police station and asked them

382
00:32:57,640 --> 00:33:01,760
Whether they have been found
On a tool to lift cars at the accident site.

383
00:33:03,080 --> 00:33:04,440
And they had actually found one.

384
00:33:06,080 --> 00:33:09,000
In a field 70 meters away
From the ambulance.

385
00:33:11,360 --> 00:33:12,560
Do you get me?

386
00:33:13,760 --> 00:33:15,440
He couldn't have known that.

387
00:33:33,800 --> 00:33:37,480
{\an8}"(Szczecin), (Poland)"

388
00:33:54,800 --> 00:33:57,000
Great. You have finally arrived. They are waiting for you.

389
00:33:57,080 --> 00:33:58,920
Are they waiting for me? Is there anyone else?

390
00:34:03,720 --> 00:34:04,720
Welcome.

391
00:34:05,800 --> 00:34:07,240
- Hello, Piotrush.
Welcome.

392
00:34:08,240 --> 00:34:09,280
Please sit down.

393
00:34:11,120 --> 00:34:14,800
Tell us, Piotr.
How did things go with Yola?

394
00:34:15,560 --> 00:34:17,080
It went as it went.

395
00:34:18,960 --> 00:34:20,000
Good.

396
00:34:21,040 --> 00:34:23,800
I feel so sorry for her.

397
00:34:24,360 --> 00:34:29,040
I remember when she and Andre went with us
To "Mozambique".

398
00:34:30,520 --> 00:34:33,960
They had been married for two years at the time,
But they were still acting...

399
00:34:34,040 --> 00:34:35,920
As if they were newly married lovers.

400
00:34:36,560 --> 00:34:38,040
Yes, two nice people.

401
00:34:41,320 --> 00:34:44,120
Well, what's done is done.

402
00:34:44,200 --> 00:34:45,280
Listen, Piotr.

403
00:34:46,400 --> 00:34:48,600
We wanted to talk to you privately and confidentially.

404
00:34:49,800 --> 00:34:53,040
This is a very sensitive matter as we all know.

405
00:34:53,840 --> 00:34:57,520
There is also a high probability that we will be
We are also victims of this ferry.

406
00:34:58,280 --> 00:35:02,200
You and I and the Minister,
Along with about 6,000 innocent people.

407
00:35:02,280 --> 00:35:06,880
Unfortunately, all signs point towards
That this is Uwashevich's fault.

408
00:35:07,800 --> 00:35:09,600
In fact, this was not his first accident.

409
00:35:11,720 --> 00:35:13,920
But how? The investigation into the accident has not yet begun.

410
00:35:14,440 --> 00:35:16,280
The facts are clear.

411
00:35:17,240 --> 00:35:19,160
He left the port very late.

412
00:35:19,720 --> 00:35:21,400
He did not sail along the land to take cover.

413
00:35:21,480 --> 00:35:23,480
Then it took a strange turn

414
00:35:23,560 --> 00:35:26,440
And he rushed towards the wind
While the ferry is tilted towards its left side.

415
00:35:26,520 --> 00:35:29,400
You've seen the rudder situation yourself.

416
00:35:29,960 --> 00:35:31,840
But that ferry was flawed in its construction.

417
00:35:31,920 --> 00:35:34,960
After pouring the upper surface with cement,
The ferry is no longer stable.

418
00:35:35,040 --> 00:35:36,880
Its disadvantages were greater than its advantages.

419
00:35:37,480 --> 00:35:39,200
But you were able to navigate it.

420
00:35:39,280 --> 00:35:40,360
Enough...

421
00:35:41,480 --> 00:35:43,440
Thank you very much.

422
00:35:45,840 --> 00:35:46,720
Thank you.

423
00:35:47,880 --> 00:35:50,320
But that's not what we wanted to talk to him about.

424
00:35:50,400 --> 00:35:53,760
- The Naval Investigative Service will determine who is responsible.
- I hope so.

425
00:35:53,840 --> 00:35:58,480
exactly. We want you and Kobara.
To join the panel as advisory judges.

426
00:35:59,560 --> 00:36:00,800
Where did this idea come from?

427
00:36:01,400 --> 00:36:05,160
We say that the body must consist of the people of the sea.

428
00:36:05,240 --> 00:36:09,160
From men with experience and good reputation
Integrity and objectivity.

429
00:36:09,240 --> 00:36:12,440
You're an expert on the phrase "hevileus",
Cobara was at sea that day.

430
00:36:13,640 --> 00:36:17,160
Moreover, they will not be called as witnesses
When you are advisory judges.

431
00:36:19,720 --> 00:36:22,040
Well, what should I do as an advisory judge?

432
00:36:22,120 --> 00:36:23,440
nothing.

433
00:36:24,440 --> 00:36:27,840
Tell the truth and fight for justice.

434
00:36:29,440 --> 00:36:30,720
Who will be the main judge?

435
00:36:32,640 --> 00:36:34,920
Calm down. Don't worry about that.

436
00:36:36,680 --> 00:36:39,000
What do you say, Piotr? Will you help us?

437
00:36:43,080 --> 00:36:46,800
I'm sorry, but I have to think about it.
You caught me by surprise.

438
00:36:46,880 --> 00:36:48,400
Think about it, Piotr, but...

439
00:36:49,280 --> 00:36:52,160
Keep in mind
That you have nothing to navigate now.

440
00:36:52,720 --> 00:36:54,280
No, this...

441
00:36:54,360 --> 00:36:57,720
Why do we say such words?
There's no need for that at all.

442
00:36:57,800 --> 00:36:59,280
Sit down, Piotr. Sit down.

443
00:36:59,880 --> 00:37:02,480
Piotr knows very well what to do.

444
00:37:03,920 --> 00:37:05,360
Cheer up, Piotr.

445
00:37:06,720 --> 00:37:08,040
Don't worry at all.

446
00:37:08,120 --> 00:37:10,600
We've been through stronger and stronger storms together, haven't we?

447
00:37:11,680 --> 00:37:13,880
I know Uwashevich meant a lot to you.

448
00:37:15,040 --> 00:37:17,920
But someone has to clean up this mess,
Isn't it?

449
00:37:20,560 --> 00:37:23,960
Don't worry about Yola.
Her pocket will never be touched.

450
00:37:24,680 --> 00:37:28,080
We will also use insurance money
To build a new ferry.

451
00:37:28,720 --> 00:37:31,680
A modern, luxurious and computerized ferry.

452
00:37:35,040 --> 00:37:37,840
Please excuse me,
Because I wanted to visit my parents.

453
00:37:42,600 --> 00:37:44,400
Please convey my regards to them.

454
00:37:44,480 --> 00:37:45,720
Thank you.

455
00:37:54,280 --> 00:37:55,840
I have doubts.

456
00:38:12,680 --> 00:38:14,040
Did you like the food?

457
00:38:16,600 --> 00:38:19,040
How about some wine?

458
00:38:21,360 --> 00:38:23,880
No, mother, I can't do that.
I have to go back by car.

459
00:38:26,840 --> 00:38:29,240
Why don't you come and visit us more often?

460
00:38:30,560 --> 00:38:32,880
You know why. I have a lot of work.

461
00:38:33,920 --> 00:38:36,400
You will likely have more time
From now on.

462
00:38:40,200 --> 00:38:41,400
This is what it looks like.

463
00:38:43,720 --> 00:38:46,000
Maybe you'll finally start a family?

464
00:38:49,560 --> 00:38:52,640
How about a piece of yeast bun?
It's your favourite.

465
00:39:02,760 --> 00:39:03,840
My father…

466
00:39:06,080 --> 00:39:08,280
They want to hold Owashevich responsible.

467
00:39:09,680 --> 00:39:11,520
And they want me to be a judge advisor.

468
00:39:13,040 --> 00:39:14,360
Who wants that?

469
00:39:15,560 --> 00:39:16,480
"Kovalik."

470
00:39:19,200 --> 00:39:23,400
I think he is brilliant as a politician
More than he was good as a sailor.

471
00:39:25,800 --> 00:39:26,880
What should I do?

472
00:39:30,120 --> 00:39:31,800
Stay out of it completely.

473
00:39:33,920 --> 00:39:36,240
What? What are you two saying?

474
00:39:37,240 --> 00:39:41,520
It is better for him to be part of the body
Someone who knew Andre well.

475
00:39:44,280 --> 00:39:45,360
Help yourself.

476
00:39:46,240 --> 00:39:47,200
Thanks.

477
00:39:47,840 --> 00:39:50,200
“When your ship lets you down...

478
00:39:51,880 --> 00:39:54,160
Let her down with her all your life.”

479
00:39:55,400 --> 00:39:57,280
“Your world,” not “your life.”

480
00:41:31,360 --> 00:41:32,520
Yes, go ahead.

481
00:41:33,960 --> 00:41:35,640
-Is everything okay?
Yes.

482
00:41:36,560 --> 00:41:39,360
Do you have a cigarette?

483
00:41:40,080 --> 00:41:41,920
I'm getting tired of sleep.

484
00:41:43,080 --> 00:41:43,920
Yes.

485
00:41:44,000 --> 00:41:45,160
Thanks.

486
00:41:48,280 --> 00:41:50,520
Why are you here all the time?

487
00:41:52,240 --> 00:41:53,600
This is my job.

488
00:41:54,840 --> 00:41:57,280
I know that,
But you must work in shifts.

489
00:42:07,720 --> 00:42:11,040
Let's say you are a patient with special needs.

490
00:42:14,280 --> 00:42:15,640
What about your family?

491
00:42:17,680 --> 00:42:19,040
I don't have a family.

492
00:42:25,240 --> 00:42:26,240
Good night.

493
00:42:29,440 --> 00:42:31,600
When I was in the water...

494
00:42:35,680 --> 00:42:37,840
And when I was staring at the sky...

495
00:42:40,240 --> 00:42:42,240
Do you know the worst part about that?

496
00:42:43,960 --> 00:42:44,880
What?

497
00:42:47,440 --> 00:42:48,920
There was no one…

498
00:42:52,560 --> 00:42:54,520
To tell people where to go.

499
00:42:57,120 --> 00:43:00,520
There was no one there
To tell people that everything will be okay.

500
00:43:04,520 --> 00:43:07,360
Everyone died there. No one helped them.

501
00:43:23,360 --> 00:43:24,800
Everything will be fine.

502
00:43:28,880 --> 00:43:30,320
Everything will be fine.

503
00:43:32,040 --> 00:43:33,600
Everything will be fine.

504
00:43:35,440 --> 00:43:36,600
We agreed?

505
00:43:41,240 --> 00:43:43,120
Everything will be fine.

506
00:43:50,960 --> 00:43:55,400
{\an8}"(Warsaw), (Poland)
January 16"

507
00:44:14,480 --> 00:44:15,920
- Good morning
- Good morning.

508
00:44:16,000 --> 00:44:16,840
Good morning.

509
00:44:26,560 --> 00:44:27,920
Watch out for the soup.

510
00:44:29,760 --> 00:44:32,160
Will we make it in time?
When will my husband arrive in Święłowieście?

511
00:44:32,240 --> 00:44:34,360
afternoon. Don't worry,
We will arrive in time.

512
00:44:36,160 --> 00:44:37,640
Your husband is very lucky.

513
00:44:39,520 --> 00:44:43,560
Did you know that the captain was staying?
Near here on Drozda Street?

514
00:44:45,200 --> 00:44:46,720
How much does this Kenwood stereo cost?

515
00:44:55,520 --> 00:44:57,120
Thank you.

516
00:44:57,200 --> 00:44:59,240
See you soon.
See you soon.

517
00:45:03,880 --> 00:45:04,960
Thank you.

518
00:45:05,040 --> 00:45:06,520
See you soon.
See you soon.

519
00:45:06,600 --> 00:45:08,080
Good luck.
Thank you.

520
00:45:08,160 --> 00:45:09,000
See you soon.

521
00:45:09,080 --> 00:45:10,440
Our hero!

522
00:45:12,120 --> 00:45:13,120
Thank you.

523
00:45:14,320 --> 00:45:15,320
Good luck!

524
00:45:15,400 --> 00:45:16,760
Thank you very much!

525
00:45:16,840 --> 00:45:18,880
- Get well soon!
- Thank you and see you.

526
00:45:18,960 --> 00:45:20,480
See you soon!
Thanks.

527
00:45:20,560 --> 00:45:21,600
See you soon.

528
00:45:22,240 --> 00:45:24,360
I'll accompany you, just in case.

529
00:45:24,440 --> 00:45:27,480
The crossing point is usually in Świnawście.
At this time,

530
00:45:27,560 --> 00:45:30,040
But they agreed to open it especially for you,

531
00:45:30,120 --> 00:45:33,040
So you won't have to wait in line
In "Kolpaskovo".

532
00:45:33,120 --> 00:45:35,240
- Come on, get in.
Thanks.

533
00:45:35,320 --> 00:45:37,400
Come before it gets dark.

534
00:45:37,480 --> 00:45:38,320
Let's go.

535
00:45:38,400 --> 00:45:40,520
Thank you very much! See you soon!

536
00:47:03,320 --> 00:47:05,120
What are we doing here?

537
00:47:17,880 --> 00:47:20,240
That little blue bus over there.

538
00:47:22,080 --> 00:47:22,960
Welcome!

539
00:47:23,840 --> 00:47:25,520
"Krshicho!" "Lulu!"

540
00:47:25,600 --> 00:47:26,480
Hello Vitek.

541
00:47:26,560 --> 00:47:28,040
Oh my God!

542
00:47:29,640 --> 00:47:31,560
Oh my God!

543
00:47:34,000 --> 00:47:37,320
And I thought that all of you... Oh woe!

544
00:47:37,960 --> 00:47:39,960
We would not have surrendered without resistance!

545
00:47:40,040 --> 00:47:40,880
"Lulu!"

546
00:47:42,480 --> 00:47:43,800
How did you all survive?

547
00:47:43,880 --> 00:47:46,600
Krishish saved us
Through all those prayers he was reciting.

548
00:47:46,680 --> 00:47:48,760
- Okay, calm down.
- "Marishek"!

549
00:47:51,640 --> 00:47:53,000
You are alive!

550
00:47:53,080 --> 00:47:55,280
- "Vitek"!
And you, Richard!

551
00:47:55,360 --> 00:47:57,240
We are alive!

552
00:47:57,320 --> 00:47:59,920
Oh my God! And "Zebicio" and "Tadgio"!

553
00:48:00,560 --> 00:48:02,480
- Hello Vitek!
Welcome!

554
00:48:03,360 --> 00:48:04,880
How did this happen?

555
00:48:04,960 --> 00:48:07,000
We don't know, what a miracle.

556
00:48:07,080 --> 00:48:08,680
The Germans completely messed it up.

557
00:48:08,760 --> 00:48:12,160
Here's this,
They tried to lift me by helicopter four times.

558
00:48:14,240 --> 00:48:17,120
But we received a gift from the Polish authorities!

559
00:48:17,200 --> 00:48:19,600
- This is what pleases me!
- Let us toast your prayers!

560
00:48:19,680 --> 00:48:20,560
Let's go!

561
00:48:20,640 --> 00:48:23,160
Your wife will not resent you
If you drink this time, drink!

562
00:48:24,360 --> 00:48:26,840
- It's an official gift from the state, you have to drink.
- Bad!

563
00:48:42,000 --> 00:48:47,920
{\an8}"Polish-German border"

564
00:49:00,600 --> 00:49:02,680
They were supposed to arrive
20 minutes ago now.

565
00:49:03,480 --> 00:49:05,680
The musicians' fingers will freeze.

566
00:49:06,280 --> 00:49:08,560
calm. Look, they're used to the cold.

567
00:49:09,240 --> 00:49:12,520
They play every week for the bishop in the cathedral.

568
00:49:13,960 --> 00:49:15,120
They are coming!

569
00:49:15,680 --> 00:49:17,000
So let's get started.

570
00:49:46,320 --> 00:49:47,400
You are here!

571
00:49:48,040 --> 00:49:49,840
You are finally here!

572
00:49:50,360 --> 00:49:51,920
Welcome.

573
00:49:55,960 --> 00:49:57,560
- "Marek"!
- "Marta!"

574
00:49:57,640 --> 00:49:58,960
Welcome!

575
00:50:02,080 --> 00:50:03,680
Welcome!

576
00:50:05,560 --> 00:50:07,120
I am very happy, gentlemen.

577
00:50:11,880 --> 00:50:12,840
Come on, let's move forward.

578
00:50:13,640 --> 00:50:14,520
Excuse me.

579
00:50:18,040 --> 00:50:20,880
I'm so glad you're back! I'm so happy!

580
00:50:22,080 --> 00:50:23,240
Excuse me!

581
00:50:25,280 --> 00:50:26,160
Excuse me!

582
00:50:32,760 --> 00:50:35,960
Guys, Navika Ferries won't leave you.
And she will take care of you!

583
00:50:41,760 --> 00:50:43,840
Excuse me.

584
00:50:43,920 --> 00:50:46,240
Your father is back, isn't he? He's here!

585
00:50:57,720 --> 00:50:59,400
Where is my husband?

586
00:50:59,960 --> 00:51:01,000
What do you mean?

587
00:51:02,280 --> 00:51:04,200
What I mean is where is my husband because...

588
00:51:04,280 --> 00:51:06,360
- He must be here.
- But it's not like that.

589
00:51:08,080 --> 00:51:09,320
what is going on?

590
00:51:10,280 --> 00:51:12,040
She says her husband is not here.

591
00:51:12,680 --> 00:51:15,800
-What do you mean by that?
-I know what my husband looks like!

592
00:51:16,840 --> 00:51:18,400
Bad! "Kagyu!"

593
00:51:19,280 --> 00:51:20,680
Come here for a moment.

594
00:51:22,240 --> 00:51:24,160
This lady says her husband is not here.

595
00:51:25,520 --> 00:51:27,200
What is your husband's name?

596
00:51:27,280 --> 00:51:28,240
"Kachkovsky!"

597
00:51:34,920 --> 00:51:37,160
There he is, "Kachkovsky." His name is clear as the sun.

598
00:51:37,680 --> 00:51:39,080
I see him there.

599
00:51:43,760 --> 00:51:45,080
But this is not my husband.

600
00:51:45,920 --> 00:51:47,080
What do you mean?

601
00:51:47,920 --> 00:51:49,080
That's not it.

602
00:51:49,600 --> 00:51:51,840
But these are all survivors.

603
00:51:53,600 --> 00:51:55,480
But this is not him.

604
00:51:58,400 --> 00:52:00,800
That's not it!

605
00:52:02,520 --> 00:52:05,120
That's not it!

606
00:57:56,760 --> 00:58:00,000
Translation of "Nabulsi loyalty"


