1
00:00:13,560 --> 00:00:17,800
Although the series is inspired by real-life events,
It is nothing but an artistic vision from its makers.”

2
00:00:17,880 --> 00:00:22,360
“Some characters and events have been changed or added
For dramatic reasons.”

3
00:00:34,480 --> 00:00:41,480
"Ferry Hevelliusch"

4
00:01:41,040 --> 00:01:42,040
Hello?

5
00:02:15,920 --> 00:02:22,120
{\an8}"(Święniewisze), (Poland)
Port Administration Headquarters, January 14, 1993”

6
00:02:22,680 --> 00:02:23,560
Thanks.

7
00:02:33,840 --> 00:02:37,000
- Good morning, Captain. coffee?
- Yes, please.

8
00:02:38,400 --> 00:02:39,320
Welcome.

9
00:02:40,520 --> 00:02:41,640
Good morning, gentlemen.

10
00:02:42,920 --> 00:02:45,520
Nice start to the new year,
Isn't it, Piotrush?

11
00:02:45,600 --> 00:02:49,040
- What are the army personnel doing here?
- For security reasons, keep in mind.

12
00:02:49,120 --> 00:02:50,280
What happened?

13
00:02:50,360 --> 00:02:52,640
A distress call was issued. You've probably flipped.

14
00:02:52,720 --> 00:02:54,440
What a fucking swaying ferry.

15
00:02:55,000 --> 00:02:57,880
- Has the rescue operation begun?
- How are things going, navigator?

16
00:02:58,800 --> 00:03:00,840
Rescue teams are searching for them from Kiel.

17
00:03:00,920 --> 00:03:02,120
What about our teams?

18
00:03:02,200 --> 00:03:03,960
- She hasn't left her positions yet.
- Why?

19
00:03:04,040 --> 00:03:05,720
We have not determined the ferry's coordinates yet.

20
00:03:05,800 --> 00:03:08,160
But we are almost certain that it happened
Within German waters.

21
00:03:08,240 --> 00:03:11,840
So then. That is, we stand still
Because the Germans feared a Polish invasion?

22
00:03:11,920 --> 00:03:15,520
There are approved procedures. We can't sail
In their territorial waters whenever we want.

23
00:03:15,600 --> 00:03:16,800
Excuse me, but who are you?

24
00:03:16,880 --> 00:03:21,040
I'm the one who should apologize, as I forgot in the midst
This chaos is getting to know each other.

25
00:03:21,120 --> 00:03:22,440
This is Major Ference.

26
00:03:25,320 --> 00:03:28,640
See, Piotr.
That you might be able to help us.

27
00:03:29,200 --> 00:03:31,200
What would you do in the middle of a storm like this?

28
00:03:33,400 --> 00:03:37,480
I might have taken shelter behind Rügen Island,
Then I sailed along the coast as much as I could

29
00:03:37,560 --> 00:03:38,960
Heading towards the east.

30
00:03:39,040 --> 00:03:41,880
But I'm not on the ferry,
I have no idea what is going on there.

31
00:03:41,960 --> 00:03:44,680
And Awashevich knows what to do.

32
00:03:44,760 --> 00:03:46,760
Who allowed them to sail in this weather?

33
00:03:47,320 --> 00:03:49,400
When they left, the wind was at a magnitude of seven.

34
00:03:50,000 --> 00:03:52,040
And when was that exactly?

35
00:03:52,120 --> 00:03:53,080
At midnight.

36
00:03:53,160 --> 00:03:54,520
Why this late sailing?

37
00:03:54,600 --> 00:03:57,120
There was a defect in the tailgate.

38
00:03:57,200 --> 00:03:58,920
Buttgate? What glitch is this?

39
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
You ask a lot of questions, Mr. Pinter.

40
00:04:01,520 --> 00:04:03,640
We prefer to be the ones asking the questions here.

41
00:04:03,720 --> 00:04:06,360
- Questions about what? There are people to be saved.
- Follow me.

42
00:04:07,320 --> 00:04:10,080
Since when did ferries become available?
What about the security forces?

43
00:04:10,160 --> 00:04:12,000
- Your coffee, Mr. Captain.
Thank you.

44
00:04:12,080 --> 00:04:13,000
Come with me.

45
00:04:21,160 --> 00:04:22,280
Close the door.

46
00:04:26,360 --> 00:04:27,440
What do you want?

47
00:04:29,360 --> 00:04:31,920
Could this be an act of sabotage or terrorism?

48
00:04:32,720 --> 00:04:34,320
Opposite of the phrase "hevileus"? Are you serious?

49
00:04:34,400 --> 00:04:35,240
I'm serious.

50
00:04:36,160 --> 00:04:38,440
Competition is tough in the Baltic Sea, as you know.

51
00:04:39,040 --> 00:04:41,120
The Navica ferry company has many enemies.

52
00:04:42,120 --> 00:04:46,200
Perhaps a competitor sabotaged the ferry.
The gate was repaired before sailing.

53
00:04:46,280 --> 00:04:48,440
Someone may have caused this malfunction intentionally.

54
00:04:50,720 --> 00:04:54,280
- Someone like who?
- Maybe the Russians, Germans or Swedes.

55
00:04:54,360 --> 00:04:56,840
Did something suspicious happen during your shift?

56
00:04:56,920 --> 00:04:57,920
no.

57
00:04:59,200 --> 00:05:01,320
And Captain Awashevich?

58
00:05:02,160 --> 00:05:03,360
What about him?

59
00:05:03,440 --> 00:05:04,600
Perhaps he was the one who spoiled the phrase.

60
00:05:05,240 --> 00:05:07,760
We don't know what basically happened.

61
00:05:09,200 --> 00:05:11,840
Was he trustworthy? Was he a responsible person?

62
00:05:11,920 --> 00:05:14,320
Awasevic is an accomplished captain, and still is.

63
00:05:16,320 --> 00:05:17,480
Very skilled.

64
00:05:18,200 --> 00:05:19,320
And seasoned.

65
00:05:20,200 --> 00:05:22,960
- You were working under his command as a second officer.
This is correct. How about that?

66
00:05:23,040 --> 00:05:25,440
nothing. Maybe I'm just not being objective.

67
00:05:25,520 --> 00:05:27,920
Listen, there are people drowning at sea right now.

68
00:05:43,520 --> 00:05:44,440
Help!

69
00:05:47,120 --> 00:05:48,240
Help!

70
00:06:09,320 --> 00:06:11,000
...The Lord is with you.

71
00:06:11,080 --> 00:06:15,120
Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb...

72
00:06:16,560 --> 00:06:19,480
O Saint Mary, Mother of God,
Pray for us sinners,

73
00:06:19,560 --> 00:06:21,680
Now, at the hour of our death...

74
00:06:23,480 --> 00:06:24,520
Help!

75
00:06:25,360 --> 00:06:27,200
Pay attention! We are drowning!

76
00:06:31,000 --> 00:06:36,600
{\an8}"Baltic Sea, Adelgrund area"
5:12 AM"

77
00:06:52,680 --> 00:06:54,840
Come closer! more!

78
00:06:55,320 --> 00:06:57,080
- A little closer yet.
- Well, excellent!

79
00:06:57,160 --> 00:06:59,280
-We caught him!
-We caught him! Drag it to the roof!

80
00:06:59,800 --> 00:07:01,440
Drag him to the boat deck! Pull!

81
00:07:03,440 --> 00:07:05,960
To the boat deck!

82
00:07:06,760 --> 00:07:07,800
Good.

83
00:07:07,880 --> 00:07:08,880
Is he alive?

84
00:07:08,960 --> 00:07:10,120
Are you alive?

85
00:07:10,200 --> 00:07:11,240
Remove the rescue suit.

86
00:07:11,720 --> 00:07:13,560
He's alive!

87
00:07:13,640 --> 00:07:15,760
-We are with you now.
- Stay with us.

88
00:07:17,800 --> 00:07:19,640
- Lift it up.
- Take him up.

89
00:07:20,200 --> 00:07:21,520
To the top!

90
00:07:21,600 --> 00:07:23,600
Catch him, officer.

91
00:07:23,680 --> 00:07:24,840
We saved you.

92
00:07:24,920 --> 00:07:26,000
“Vitek”…

93
00:07:26,880 --> 00:07:28,880
You are alive...

94
00:07:44,600 --> 00:07:45,440
"Vitek!"

95
00:07:49,880 --> 00:07:51,160
What about the captain?

96
00:07:52,920 --> 00:07:55,120
Stay in the wheelhouse!

97
00:07:58,400 --> 00:07:59,560
Listen!

98
00:08:00,160 --> 00:08:01,440
What time is it now?

99
00:08:04,240 --> 00:08:06,880
- What time is it now?
- Mother of God, pray for us...

100
00:08:06,960 --> 00:08:07,920
The time!

101
00:08:09,000 --> 00:08:09,880
Dude!

102
00:08:16,200 --> 00:08:17,840
6:08 AM!

103
00:08:18,400 --> 00:08:19,360
Are you alive?

104
00:08:20,320 --> 00:08:22,680
You!
- How long have we been in the water?

105
00:08:22,760 --> 00:08:25,040
Dude! Guys!

106
00:08:25,760 --> 00:08:27,560
It's not okay! Dude!

107
00:08:28,640 --> 00:08:29,640
Is he alive?

108
00:08:30,360 --> 00:08:31,200
Bad!

109
00:08:40,320 --> 00:08:41,200
What do you do?

110
00:08:42,320 --> 00:08:44,080
We need an hour!

111
00:08:45,480 --> 00:08:47,480
And you didn't give it to me? You take it!

112
00:08:48,040 --> 00:08:49,080
You keep it!

113
00:08:49,160 --> 00:08:52,080
You wear a rescue suit and you will survive.
While I will not survive!

114
00:08:52,160 --> 00:08:54,080
You will survive too! Come closer!

115
00:08:54,160 --> 00:08:56,280
-We will infuse you with warmth!
- Come closer!

116
00:08:59,800 --> 00:09:01,800
Sit!
- Get as close as you can.

117
00:09:01,880 --> 00:09:02,800
Good.

118
00:09:12,000 --> 00:09:13,680
What happened in the wheelhouse?

119
00:09:16,240 --> 00:09:18,440
Why did we turn to face the wind?

120
00:09:19,800 --> 00:09:21,160
They have reached us!

121
00:09:22,120 --> 00:09:23,440
Wait.

122
00:09:23,520 --> 00:09:24,720
Welcome!

123
00:09:24,800 --> 00:09:26,120
here!

124
00:09:26,200 --> 00:09:28,440
- They're coming for us!
- Go down further!

125
00:09:28,520 --> 00:09:29,360
Welcome!

126
00:09:35,880 --> 00:09:37,480
Go down further!

127
00:09:39,160 --> 00:09:42,320
What are they waiting for? Welcome!

128
00:09:42,400 --> 00:09:43,880
Come closer!

129
00:09:45,200 --> 00:09:47,040
Alpha Four speaks!

130
00:09:47,120 --> 00:09:49,280
What do you have, Alpha Four?

131
00:09:50,000 --> 00:09:52,320
We are above the disaster site!

132
00:09:52,400 --> 00:09:54,880
Tell me your exact location!

133
00:09:56,960 --> 00:09:58,960
Our coordinates…

134
00:10:00,200 --> 00:10:02,040
We are at position 280.

135
00:10:03,720 --> 00:10:06,160
At a distance of 25 kilometers from Koliker Ort.

136
00:10:17,560 --> 00:10:18,440
Catch him!

137
00:10:19,600 --> 00:10:20,840
Well, I caught him!

138
00:10:21,520 --> 00:10:23,840
It's okay, Waldeck! Hold on!

139
00:10:24,560 --> 00:10:25,520
Tie it around your body!

140
00:10:26,280 --> 00:10:28,000
Secure it well! Good.

141
00:10:35,800 --> 00:10:36,680
no!

142
00:10:36,760 --> 00:10:37,760
Fuck! "Valdek!"

143
00:11:18,920 --> 00:11:21,840
{\an8}"(Święniewisze), (Poland)
Port administration headquarters, 6:16 a.m.

144
00:11:21,920 --> 00:11:24,720
{\an8}- We determined their location.
- How is it there?

145
00:11:24,800 --> 00:11:26,640
They said it was a massacre.

146
00:11:26,720 --> 00:11:28,000
massacre? What does this mean?

147
00:11:28,080 --> 00:11:30,440
I don't know. This is what they said. Bodies everywhere.

148
00:11:36,440 --> 00:11:37,280
here.

149
00:11:37,840 --> 00:11:40,960
This is not within the normal course.
Why is the ferry so far from Rügen?

150
00:11:41,720 --> 00:11:43,240
Are any of our ships near there?

151
00:11:43,320 --> 00:11:44,880
Everyone returned to port.

152
00:11:44,960 --> 00:11:46,560
Let's use the port of Darovo then.

153
00:11:47,520 --> 00:11:49,000
What are you waiting for, Merrick?

154
00:11:49,080 --> 00:11:51,480
There's no time to waste with temperatures this low.

155
00:11:51,560 --> 00:11:53,080
Call to you, Captain!

156
00:11:58,960 --> 00:11:59,960
Welcome?

157
00:12:01,200 --> 00:12:02,240
Yes, Commander.

158
00:12:02,840 --> 00:12:04,920
Yes, we got the coordinates, I'll send them right away.

159
00:12:05,400 --> 00:12:06,320
Two men?

160
00:12:06,800 --> 00:12:08,680
three. Well, they'll be ready.

161
00:12:09,320 --> 00:12:10,320
Your order, sir.

162
00:12:15,000 --> 00:12:17,920
- "Sobieski" is preparing to sail.
from?

163
00:12:18,600 --> 00:12:22,200
A ship of the Polish Navy.
Kajik, call Darovo port. "Biotrush!"

164
00:12:23,520 --> 00:12:25,000
You're going there, okay?

165
00:12:25,640 --> 00:12:27,800
You know that phrase well,
And you can help.

166
00:12:30,520 --> 00:12:31,440
Miss Zoshia!

167
00:13:08,080 --> 00:13:09,400
Welcome!

168
00:13:10,120 --> 00:13:11,400
here!

169
00:13:31,280 --> 00:13:33,440
here! Swim!

170
00:13:34,640 --> 00:13:35,640
{\an8}Swim!

171
00:13:35,720 --> 00:13:38,000
{\an8}"(Ariadane)
German rescue ship - 6:20 a.m.

172
00:13:38,080 --> 00:13:39,560
{\an8}You can do it!

173
00:13:40,200 --> 00:13:42,200
Let's go!

174
00:13:48,680 --> 00:13:51,360
Can you reach me? Give me your hand!

175
00:13:51,960 --> 00:13:55,120
Let's go!
-You can do it! Let's go!

176
00:13:59,160 --> 00:14:00,480
lifeboat!

177
00:14:02,360 --> 00:14:03,800
lifeboat!

178
00:14:04,520 --> 00:14:06,520
Pull!

179
00:14:10,840 --> 00:14:12,560
lifeboat.

180
00:14:13,440 --> 00:14:14,440
Lifeboat…

181
00:14:15,760 --> 00:14:16,720
Come in!

182
00:14:26,800 --> 00:14:30,000
there! I see them!
- Scout!

183
00:14:31,880 --> 00:14:34,920
Welcome! here!

184
00:14:38,400 --> 00:14:41,120
Welcome! here!

185
00:14:41,200 --> 00:14:43,280
-You have to come closer!
-Come closer!

186
00:14:44,040 --> 00:14:45,920
Welcome!
- Come closer!

187
00:14:46,000 --> 00:14:47,320
We can't get any closer!

188
00:14:52,240 --> 00:14:53,760
pregnancy!

189
00:14:53,840 --> 00:14:55,400
Throw us a rope!

190
00:14:55,480 --> 00:14:57,200
Bad! pregnancy!

191
00:15:04,160 --> 00:15:05,920
Catch him! Pin it!

192
00:15:06,720 --> 00:15:07,960
They fixed it.

193
00:15:08,040 --> 00:15:09,160
Pull it!

194
00:15:10,120 --> 00:15:11,280
Pull!

195
00:15:12,480 --> 00:15:14,480
Good!
- More powerfully!

196
00:15:14,960 --> 00:15:16,960
I caught him. Pull it!

197
00:15:22,120 --> 00:15:23,000
Bad!

198
00:15:24,280 --> 00:15:25,680
Hold on!

199
00:15:27,760 --> 00:15:30,520
Jump!

200
00:15:37,560 --> 00:15:39,800
-You can't come in.
-I know something's wrong.

201
00:15:39,880 --> 00:15:43,000
- Nothing happened.
- Captain! They're preventing me from entering!

202
00:15:43,080 --> 00:15:44,320
I'm coming.

203
00:15:44,400 --> 00:15:46,960
- Hey, gentlemen.
-I want to know what's happening.

204
00:15:47,040 --> 00:15:48,880
Well, one moment, gentlemen.

205
00:15:48,960 --> 00:15:51,240
Did you come here by car?

206
00:15:51,800 --> 00:15:53,560
Don't you know who I am?

207
00:15:53,640 --> 00:15:55,240
My husband is on the Hevileus ferry.

208
00:15:55,320 --> 00:15:57,680
Okay, please calm down. Where did you park your car?

209
00:15:57,760 --> 00:15:59,760
Tell me the truth.

210
00:15:59,840 --> 00:16:02,160
Ma'am, we don't yet know exactly what happened.

211
00:16:02,240 --> 00:16:04,120
Please calm down and go back to your car.

212
00:16:04,200 --> 00:16:06,560
Where did you park it? I will accompany you to it.

213
00:16:07,200 --> 00:16:09,840
I want to know what's going on at sea.

214
00:16:09,920 --> 00:16:11,920
Please don't lie to me. I beg you!

215
00:16:12,000 --> 00:16:14,520
How did you know basically?
Is there something going on at sea?

216
00:16:14,600 --> 00:16:16,880
I asked you not to lie to me!

217
00:16:18,200 --> 00:16:23,320
My sister works at the radio communications station
In Gdynia, and you told me everything.

218
00:16:23,400 --> 00:16:26,840
everything!
She told me about the signal and the distress call...

219
00:16:26,920 --> 00:16:30,200
Go home, ma'am.
You have to be patient for now.

220
00:16:33,440 --> 00:16:35,120
Aren't you going to tell me anything?

221
00:16:36,360 --> 00:16:39,240
I assure you that you will know as soon as any news comes.

222
00:16:39,320 --> 00:16:41,520
Please go home now.

223
00:16:51,360 --> 00:16:54,320
...and blessed is the fruit of your womb, Jesus Christ.

224
00:16:54,400 --> 00:16:57,520
O Saint Mary, Mother of God,
Pray for us sinners...

225
00:16:57,600 --> 00:16:59,840
Everything will be fine!

226
00:16:59,920 --> 00:17:02,480
Shut your fucking mouth!

227
00:17:03,720 --> 00:17:05,320
Hey!

228
00:17:07,840 --> 00:17:09,080
Give me your hand!

229
00:17:16,160 --> 00:17:19,120
- Hold on to me!
-I can't do that!

230
00:17:19,200 --> 00:17:20,960
Yes, you can do it! hang on!

231
00:17:21,440 --> 00:17:23,000
Give me your hand!

232
00:17:24,560 --> 00:17:25,400
I'm drowning!

233
00:17:25,960 --> 00:17:26,960
hang on!

234
00:17:34,200 --> 00:17:36,720
hang on! strongly!

235
00:17:36,800 --> 00:17:38,600
Catch me!

236
00:17:44,080 --> 00:17:45,800
Give me your hand!

237
00:17:49,480 --> 00:17:50,520
Catch me!

238
00:17:51,600 --> 00:17:53,600
Oh man! Where are you?

239
00:17:53,680 --> 00:17:55,000
Oh man!

240
00:17:55,080 --> 00:17:57,600
hiking! Go up!

241
00:17:58,160 --> 00:18:00,040
Give me your hand!

242
00:18:00,120 --> 00:18:01,600
Give me your hand!

243
00:18:21,400 --> 00:18:22,320
Drink.

244
00:19:02,200 --> 00:19:03,120
"Valdek!"

245
00:19:06,560 --> 00:19:07,400
"Valdek!"

246
00:19:09,400 --> 00:19:10,400
"Valdek!"

247
00:19:13,800 --> 00:19:15,840
- “Vitek”…
- “Valdek.”

248
00:19:16,640 --> 00:19:19,760
‫"فيتيك"، لا يبدو أنني سأنجو.

249
00:19:19,840 --> 00:19:21,720
indeed! Do you hear me?

250
00:19:21,800 --> 00:19:23,240
-You will survive.
- I won't...

251
00:19:23,320 --> 00:19:25,120
‫- بقي القليل وسينتهي كلّ هذا!
- No...

252
00:19:25,200 --> 00:19:27,680
‫- لقد وصلت إلى هذا الحدّ، أي أنك ستنجو.
- I won't...

253
00:19:28,200 --> 00:19:30,120
- I won't...
- Drink.

254
00:19:41,400 --> 00:19:42,480
Just a little left and we're done!

255
00:19:43,000 --> 00:19:43,960
Hold on.

256
00:19:44,520 --> 00:19:47,240
- Hold on.
- Listen, Vitek... Vitek!

257
00:19:47,320 --> 00:19:48,200
Yes?
Listen.

258
00:19:50,400 --> 00:19:53,640
You have to tell them what happened. Do you hear me?

259
00:19:55,160 --> 00:19:56,360
You have to tell them...

260
00:19:57,440 --> 00:19:58,400
I won't…

261
00:19:59,120 --> 00:20:01,080
I will not survive...

262
00:20:01,560 --> 00:20:03,240
But you will survive, Waldeck.

263
00:20:04,240 --> 00:20:05,480
You will survive.

264
00:20:07,120 --> 00:20:08,320
You will survive.

265
00:20:14,320 --> 00:20:15,800
- "Thomas"!
- What's up?

266
00:20:15,880 --> 00:20:18,960
We have to go back now,
Otherwise, those we saved will become lifeless corpses.

267
00:20:19,040 --> 00:20:21,200
We need an hour to reach the port.

268
00:20:22,480 --> 00:20:23,680
What about the rest?

269
00:20:23,760 --> 00:20:25,720
Helicopters will rescue them!

270
00:20:29,800 --> 00:20:32,280
Good! Let's go back!

271
00:20:32,360 --> 00:20:34,520
Let's go! quickly! Let's go!

272
00:20:35,840 --> 00:20:37,160
We will come back!

273
00:20:50,640 --> 00:20:56,200
{\an8}"(Sassnitz), (Germany)
January 14, 7:20 AM"

274
00:21:22,240 --> 00:21:23,640
Marcin, come closer!

275
00:21:25,960 --> 00:21:26,800
Good.

276
00:21:28,000 --> 00:21:29,680
there.
- Lift!

277
00:21:29,760 --> 00:21:31,040
To the other side.

278
00:21:31,560 --> 00:21:34,960
To the right!
- From this direction! Let's go!

279
00:21:35,040 --> 00:21:38,600
Back off!

280
00:21:48,320 --> 00:21:50,240
Please make room!

281
00:21:50,320 --> 00:21:51,200
Make way.

282
00:21:51,280 --> 00:21:55,800
- Let me pass. Make way, please.
- "Valdek"!

283
00:21:55,880 --> 00:21:59,560
- Make way, please.
- Save Waldeck. Save him!

284
00:22:06,960 --> 00:22:09,640
My name is Veronica Neumann, and I am an internist.

285
00:22:10,360 --> 00:22:12,760
I don't know if you understand me.

286
00:22:13,320 --> 00:22:16,560
Please don't move, okay?

287
00:22:16,640 --> 00:22:17,800
Don't move.

288
00:22:17,880 --> 00:22:18,960
“Valdek”…

289
00:22:20,120 --> 00:22:21,120
Where's Waldeck?

290
00:22:21,200 --> 00:22:22,360
Please look at me.

291
00:22:22,440 --> 00:22:23,560
Where's Waldeck?

292
00:22:24,040 --> 00:22:25,920
very good. Again.
- That's bright.

293
00:22:26,000 --> 00:22:27,080
Where's Waldeck?

294
00:22:27,160 --> 00:22:30,120
very good. Look at my finger.

295
00:22:30,200 --> 00:22:32,120
Follow my finger with your eyes.

296
00:22:35,960 --> 00:22:37,880
- Here, Doctor!
-One moment.

297
00:22:39,480 --> 00:22:40,320
Thanks.

298
00:22:48,160 --> 00:22:50,760
- What about Waldeck?
-You speak German.

299
00:22:50,840 --> 00:22:51,880
Where is he?

300
00:22:53,320 --> 00:22:55,360
My colleagues are currently caring for your friend.

301
00:22:55,440 --> 00:22:57,080
No need to worry, okay?

302
00:22:57,760 --> 00:22:58,680
Thank you.

303
00:23:00,360 --> 00:23:03,520
Slow down. We will help you. You are safe now.

304
00:23:06,920 --> 00:23:07,960
We can go.

305
00:23:17,200 --> 00:23:22,600
{\an8}"(Święniewisze), (Poland)
Seaport, 7:35 a.m.

306
00:23:23,800 --> 00:23:25,520
- Good morning.
- "Biotrush"!

307
00:23:26,200 --> 00:23:27,240
Welcome.

308
00:23:29,000 --> 00:23:31,680
Your Excellency Deputy Minister, Gentlemen,
We have to go.

309
00:23:34,320 --> 00:23:36,720
I can't believe this, Piotrush.
I don't believe this at all.

310
00:23:37,200 --> 00:23:40,320
I was supposed to celebrate
Orthodox New Year in Grabarca.

311
00:23:42,200 --> 00:23:46,920
This is so that people can see how open I am to sects.
But we'll be pulling bodies out of the sea instead.

312
00:23:47,000 --> 00:23:48,800
Do you know what happened sir?

313
00:23:48,880 --> 00:23:50,800
The ferry flipped onto its left side.

314
00:23:51,760 --> 00:23:53,720
Her left side? Are you sure?

315
00:23:53,800 --> 00:23:54,640
Yes.

316
00:23:55,240 --> 00:23:58,160
- It seems she changed her destination.
- In these circumstances?

317
00:23:58,800 --> 00:24:02,320
- Maybe they wanted to take shelter behind Rügen Island.
- Why is the army interested in this matter?

318
00:24:02,400 --> 00:24:05,320
They can't be serious
About this being an act of terrorism, right?

319
00:24:05,400 --> 00:24:07,720
I don't know, Piotrush.
They snatched me from my bed.

320
00:24:07,800 --> 00:24:10,080
Franio was probably the one who sent them.
You know how he's always on guard.

321
00:24:10,160 --> 00:24:12,360
Are there losses? What about passengers?

322
00:24:12,840 --> 00:24:15,720
The water temperature does not exceed 2 degrees.
Even the krill will freeze.

323
00:24:16,320 --> 00:24:18,040
That is, we were late in the rescue operation.

324
00:24:19,120 --> 00:24:23,520
Piotruch, the Baltic Sea is not a small lake.
We did not know the coordinates of the location.

325
00:24:28,440 --> 00:24:31,240
{\an8}"(Warsaw), (Poland) - 7:45 AM"

326
00:24:45,400 --> 00:24:49,040
We interrupt our regular broadcast to present this breaking news...

327
00:24:53,240 --> 00:24:55,200
Aga, we have to go!

328
00:25:03,600 --> 00:25:04,920
Quickly, my dear.

329
00:25:14,160 --> 00:25:16,480
You're not supposed to wear makeup to school.

330
00:25:16,560 --> 00:25:17,880
No one will notice.

331
00:25:18,600 --> 00:25:20,120
But I noticed it.

332
00:25:21,000 --> 00:25:22,920
Because you're looking closely.

333
00:25:23,000 --> 00:25:23,920
"Aga!"

334
00:25:24,520 --> 00:25:26,720
Come on, this is a shortcut.

335
00:25:38,400 --> 00:25:40,520
-Are you going to my uncle's house?
Yes.

336
00:25:40,600 --> 00:25:42,240
Will you tell me the message?
That my dad left on their phone?

337
00:25:42,320 --> 00:25:44,720
-I always tell you that.
-And you will tell me what he bought me?

338
00:25:46,400 --> 00:25:47,440
Have a good day.

339
00:25:47,520 --> 00:25:49,560
When will we have a landline phone?

340
00:25:51,400 --> 00:25:52,400
almost.

341
00:25:52,480 --> 00:25:54,400
Good. See you soon!

342
00:26:07,600 --> 00:26:09,360
- Have a good day.
- Have a good day.

343
00:27:06,640 --> 00:27:08,480
Welcome.
- "Yulka."

344
00:27:09,960 --> 00:27:12,480
- Eat this first.
What is this?

345
00:27:12,560 --> 00:27:14,040
Don't ask, just eat it.

346
00:27:14,920 --> 00:27:17,000
I don't want that. What's wrong with you?

347
00:27:17,800 --> 00:27:19,120
What happened?

348
00:27:19,200 --> 00:27:21,480
Yola, listen.

349
00:27:30,320 --> 00:27:31,600
no…

350
00:27:40,680 --> 00:27:42,120
no!

351
00:27:42,200 --> 00:27:44,200
Please, no!

352
00:28:16,400 --> 00:28:19,840
You're in luck, Piotrush.
Because that trip was not assigned to you.

353
00:28:21,840 --> 00:28:22,800
Wow…

354
00:28:23,600 --> 00:28:24,800
It's bad!

355
00:28:37,680 --> 00:28:39,960
On which floor of the ferry are the trucks located?

356
00:28:41,040 --> 00:28:42,760
- Second floor.
the second?

357
00:28:58,200 --> 00:28:59,400
What are they doing?

358
00:29:00,920 --> 00:29:02,400
They will dive.

359
00:29:03,680 --> 00:29:05,800
They will check if there are any stranded people on the ferry.

360
00:29:05,880 --> 00:29:08,400
- On the cargo floor?
- It won't be limited to him.

361
00:29:09,200 --> 00:29:10,800
How will they get them out?

362
00:29:11,720 --> 00:29:14,880
They do not carry any cutting tools
Or basically spare oxygen cylinders.

363
00:29:14,960 --> 00:29:17,320
Will they rise to the surface of the water and hold their breath?

364
00:29:17,400 --> 00:29:19,120
It's just a reconnaissance mission for now.

365
00:29:19,200 --> 00:29:22,000
Reconnaissance mission? Six hours after the disaster?

366
00:29:22,800 --> 00:29:24,360
What's going on here?

367
00:29:24,440 --> 00:29:27,480
Piotrush, let's go identify the bodies. Let's go.

368
00:29:30,440 --> 00:29:32,040
Captain Pinter!

369
00:29:52,560 --> 00:29:54,240
- Can you handle it?
Yes.

370
00:29:54,800 --> 00:29:55,760
Are you sure?

371
00:29:56,360 --> 00:29:57,200
Yes.

372
00:29:58,360 --> 00:29:59,200
Good.

373
00:30:05,600 --> 00:30:07,400
We're here to identify the bodies.

374
00:30:10,760 --> 00:30:12,000
Block your noses.

375
00:30:16,920 --> 00:30:18,000
I will stay here.

376
00:30:25,240 --> 00:30:27,520
Why are they like this? What happened?

377
00:30:28,840 --> 00:30:30,280
This is likely due to the ferry's propeller.

378
00:30:31,800 --> 00:30:34,000
But the propeller is covered in "hevilius".

379
00:30:36,400 --> 00:30:39,880
They may have hit metal parts
When they fell from the ferry deck.

380
00:30:39,960 --> 00:30:42,160
Could this tear their limbs like this?

381
00:30:42,240 --> 00:30:45,720
Are you here to investigate?
Or to identify bodies?

382
00:30:58,160 --> 00:31:00,800
This is Chechik Urbinsky.

383
00:31:01,800 --> 00:31:03,920
I worked with him on the ship "Nauinchow".

384
00:31:05,040 --> 00:31:06,480
He is an excellent electrician.

385
00:31:14,320 --> 00:31:16,920
This is Zeno Lipcek...
Sorry, Lipchak. "Lipchak."

386
00:31:17,000 --> 00:31:20,240
- "Lipchak."
- Lipchak, yes. Engine expert.

387
00:31:20,800 --> 00:31:21,880
Engine supervisor.

388
00:31:37,200 --> 00:31:38,480
"Ernest Jarach."

389
00:31:43,000 --> 00:31:44,440
Nautical qualification.

390
00:31:51,800 --> 00:31:53,000
Are there women?

391
00:31:54,120 --> 00:31:55,040
no.

392
00:32:40,760 --> 00:32:42,080
What about "Awachevich"?

393
00:32:43,360 --> 00:32:46,720
- Any news on the captain?
- The divers did not reach the command room.

394
00:32:49,400 --> 00:32:50,360
This is unfortunate.

395
00:32:51,560 --> 00:32:53,640
We won't get everyone out anyway.

396
00:32:57,160 --> 00:32:58,600
Take it to cold storage.

397
00:33:03,800 --> 00:33:09,360
By knowing the total amount
For the energy needed for metabolism,

398
00:33:10,200 --> 00:33:14,560
We can estimate the amount of food that is appropriate

399
00:33:14,640 --> 00:33:18,960
To maintain metabolic balance.

400
00:33:19,040 --> 00:33:20,040
"Balance".

401
00:33:21,960 --> 00:33:23,360
No need to get up.

402
00:33:23,440 --> 00:33:26,720
Professor Ella, can I have a minute of your time?

403
00:33:27,400 --> 00:33:29,880
Yes. I'll be right back. Don't leave your places.

404
00:33:32,600 --> 00:33:34,080
I see you, Ojela.

405
00:34:18,800 --> 00:34:20,600
- Where are we going?
- To our house.

406
00:34:21,840 --> 00:34:22,840
Where is my mother?

407
00:34:22,920 --> 00:34:25,880
at home. In our house. She's waiting for us.

408
00:34:39,160 --> 00:34:40,080
no.

409
00:34:41,600 --> 00:34:42,520
No, mother.

410
00:34:44,640 --> 00:34:46,920
Mother, please mother.

411
00:34:48,000 --> 00:34:49,680
Stop this please.

412
00:34:49,760 --> 00:34:50,960
He's alive.

413
00:34:51,040 --> 00:34:53,640
I assure you, mother. My father is alive. I feel it.

414
00:34:53,720 --> 00:34:56,720
He can't leave us.
He couldn't die so easily.

415
00:34:56,800 --> 00:35:00,240
I mean, he has to find a way to save himself,
Isn't it?

416
00:35:01,600 --> 00:35:03,040
He can't leave us.

417
00:35:04,120 --> 00:35:05,520
He can't do that at all.

418
00:35:21,880 --> 00:35:26,360
{\an8}"(Sassnitz), (Germany) - 3:40 PM"

419
00:35:47,400 --> 00:35:48,640
How do you feel?

420
00:35:52,520 --> 00:35:53,800
How are you?

421
00:35:56,440 --> 00:35:57,800
It has seen better times.

422
00:36:07,400 --> 00:36:11,040
I will now inject you with something that will help you sleep.

423
00:36:11,120 --> 00:36:13,840
You have to rest and recover.

424
00:36:14,600 --> 00:36:16,040
You must get better.

425
00:36:24,000 --> 00:36:24,920
Good.

426
00:36:30,040 --> 00:36:31,480
Can you stay with me?

427
00:36:33,360 --> 00:36:34,560
please.

428
00:36:36,360 --> 00:36:38,000
Until I fall asleep.

429
00:36:39,240 --> 00:36:40,560
please.

430
00:36:46,920 --> 00:36:47,920
Thank you.

431
00:37:16,520 --> 00:37:23,200
{\an8}"(Święniewisze), (Poland)
Seaport, 5:50 p.m.

432
00:37:55,800 --> 00:37:58,800
I cannot provide you with any information.

433
00:37:58,880 --> 00:38:02,200
But I can tell it was an accident.

434
00:38:03,000 --> 00:38:06,960
Investigations will reveal those responsible for what happened.

435
00:38:08,160 --> 00:38:11,120
As Deputy Minister, I can assure you

436
00:38:11,200 --> 00:38:14,320
Those responsible for this tragedy will be punished.

437
00:38:14,840 --> 00:38:19,280
I will make sure of that personally.
This is all I have now. Thank you all.

438
00:38:19,360 --> 00:38:22,000
Please respect the pain of the victims' families.

439
00:38:22,560 --> 00:38:23,880
Thank you all.
Thanks.

440
00:38:23,960 --> 00:38:26,720
- Was a rescue operation planned?
- Was the accident intentional?

441
00:38:26,800 --> 00:38:30,440
This was Deputy Minister Janusz Kovalik.

442
00:40:18,960 --> 00:40:20,440
Justina, you shouldn't look.

443
00:46:56,000 --> 00:46:59,160
Translation of "Nabulsi loyalty"


