1
00:00:01,029 --> 00:00:01,810
(Transcribed by TurboScribe. Go Unlimited to remove this message.) Tereto!

2
00:00:41,660 --> 00:00:42,300
Delicious!

3
00:00:43,080 --> 00:00:44,260
This is hugasanha

4
00:00:44,260 --> 00:00:44,860
-bu eel.

5
00:00:45,500 --> 00:00:47,260
Plump and soft.

6
00:00:47,380 --> 00:00:48,840
With a cooking method called Namanashi,

7
00:00:49,080 --> 00:00:50,400
remove excess water and oil

8
00:00:50,400 --> 00:00:51,780
Dropped, eel flavor

9
00:00:51,780 --> 00:00:53,080
It makes the flavor stronger.

10
00:01:08,480 --> 00:01:09,960
This flavor and mellow

11
00:01:09,960 --> 00:01:11,800
The taste is sweet though

12
00:01:11,800 --> 00:01:13,160
This sauce is not sticky

13
00:01:13,160 --> 00:01:13,840
Thanks to that.

14
00:01:13,840 --> 00:01:15,840
Ah, this is Huga's

15
00:01:15,840 --> 00:01:16,200
Eel.

16
00:01:16,620 --> 00:01:17,580
Go as much as you like.

17
00:01:19,620 --> 00:01:20,400
Seriously?

18
00:01:21,240 --> 00:01:23,140
In recent years, in Miyazaki, eel

19
00:01:23,140 --> 00:01:24,460
The cultivation of

20
00:01:24,460 --> 00:01:26,320
The production volume is

21
00:01:26,320 --> 00:01:28,140
ranked 3rd in the nation

22
00:01:28,140 --> 00:01:28,500
Proud.

23
00:01:28,940 --> 00:01:30,160
The warm climate of southern Kyushu

24
00:01:30,160 --> 00:01:32,220
climate and clean water,

25
00:01:32,220 --> 00:01:33,520
Careful management system

26
00:01:33,520 --> 00:01:35,060
Due to this, it is correct with a big swing.

27
00:01:35,060 --> 00:01:36,040
An eel full of energy

28
00:01:36,040 --> 00:01:36,700
Cultivate.

29
00:01:37,140 --> 00:01:38,640
Raised with herb-containing food

30
00:01:38,640 --> 00:01:40,320
The eel is of high quality.

31
00:01:40,320 --> 00:01:41,900
Oily and light

32
00:01:41,900 --> 00:01:43,200
good flavor on the palate

33
00:01:43,200 --> 00:01:43,920
have a lot of strength.

34
00:01:46,540 --> 00:01:48,280
Takagi-kun, please eat too.

35
00:01:48,700 --> 00:01:50,100
No, I'm not going in anymore.

36
00:01:50,460 --> 00:01:51,700
Eating is also work.

37
00:01:51,700 --> 00:01:52,460
It's just that.

38
00:01:52,840 --> 00:01:54,060
I'm weak to begin with

39
00:01:54,060 --> 00:01:54,360
Come in.

40
00:01:55,100 --> 00:01:56,100
Oh, sorry.

41
00:01:56,360 --> 00:01:56,480
yes.

42
00:01:56,740 --> 00:01:57,840
Shirayaki and Kimokushi

43
00:01:57,840 --> 00:01:58,520
I would like some grilled food too.

44
00:01:58,800 --> 00:01:59,400
I got it.

45
00:02:00,220 --> 00:02:00,580
Yeah.

46
00:02:02,040 --> 00:02:04,020
Miyazaki product store in autumn.

47
00:02:05,300 --> 00:02:07,039
100 long-established stores in Ginza, Tokyo

48
00:02:07,039 --> 00:02:08,580
At the Kanetaya store,

49
00:02:08,580 --> 00:02:10,380
4 times, local neckline

50
00:02:10,380 --> 00:02:11,700
A collection of products from

51
00:02:11,700 --> 00:02:12,980
We are holding a store.

52
00:02:13,380 --> 00:02:15,560
And Kanetaya's 110th anniversary

53
00:02:15,560 --> 00:02:17,100
In commemoration of this, we will open this fall.

54
00:02:17,100 --> 00:02:18,880
Miyazaki product store held

55
00:02:18,880 --> 00:02:20,480
Kanetaya's

56
00:02:20,480 --> 00:02:22,040
Ha who is a food buyer

57
00:02:22,040 --> 00:02:23,680
Sumiharuka and Takagi

58
00:02:23,680 --> 00:02:25,060
Minoru conducts on-site investigation

59
00:02:25,060 --> 00:02:25,700
I visited.

60
00:02:26,760 --> 00:02:28,200
Speaking of Miyazaki products,

61
00:02:28,600 --> 00:02:30,060
chicken number, mango

62
00:02:30,060 --> 00:02:31,400
ー、Sumibiyaki no myself

63
00:02:31,400 --> 00:02:32,840
Although he is famous for his photography,

64
00:02:32,840 --> 00:02:34,840
From numbers to hidden items, the ultimate

65
00:02:34,840 --> 00:02:36,900
In search of the best taste, here, Hi.

66
00:02:36,900 --> 00:02:37,880
Enter Yuga City

67
00:02:37,880 --> 00:02:38,100
I did.

68
00:02:55,580 --> 00:02:57,600
Senior, do you still eat?

69
00:02:58,380 --> 00:02:59,300
I took selfies yesterday too.

70
00:02:59,300 --> 00:03:00,420
I didn't eat Kinbanban.

71
00:03:00,420 --> 00:03:00,680
Really?

72
00:03:01,040 --> 00:03:02,300
You, the food buyer

73
00:03:02,300 --> 00:03:03,120
Do you understand your job?

74
00:03:03,740 --> 00:03:05,020
Buyer who eats so much

75
00:03:05,020 --> 00:03:06,080
There aren't that many.

76
00:03:06,640 --> 00:03:07,920
Buyers eat while walking

77
00:03:07,920 --> 00:03:08,220
Basic.

78
00:03:08,220 --> 00:03:09,660
local is local

79
00:03:09,660 --> 00:03:10,880
Eat and go to the grocery store

80
00:03:10,880 --> 00:03:12,040
judge whether it is appropriate or not.

81
00:03:12,280 --> 00:03:13,580
My stomach is at its limit.

82
00:03:13,960 --> 00:03:14,900
What are you saying?

83
00:03:15,300 --> 00:03:16,820
This time it's a matter for the president.

84
00:03:17,180 --> 00:03:18,080
Keep your spirits up.

85
00:03:21,400 --> 00:03:21,720
already.

86
00:03:37,950 --> 00:03:39,170
Roasted young Huga bird

87
00:03:39,170 --> 00:03:39,710
It's grilled.

88
00:03:39,990 --> 00:03:40,310
thank you.

89
00:03:52,740 --> 00:03:54,440
Here in Huga City, young

90
00:03:54,440 --> 00:03:56,080
Bird production is Reiwa

91
00:03:56,080 --> 00:03:58,280
Japan for 4 consecutive years since 1999

92
00:03:58,280 --> 00:03:58,640
One.

93
00:03:59,420 --> 00:04:00,860
Raised in an environment rich in nature

94
00:04:00,860 --> 00:04:02,720
The meat of the chicken is tender.

95
00:04:02,720 --> 00:04:04,600
The flavor is concentrated.

96
00:04:04,600 --> 00:04:04,920
There is.

97
00:04:07,700 --> 00:04:08,900
Huga's famous fish

98
00:04:08,900 --> 00:04:09,200
Beth.

99
00:04:09,780 --> 00:04:11,300
According to the locals,

100
00:04:11,560 --> 00:04:12,920
It goes perfectly with chicken.

101
00:04:12,920 --> 00:04:13,720
It seems like a group though.

102
00:04:16,839 --> 00:04:17,640
delicious.

103
00:04:18,140 --> 00:04:19,740
A bird that is different from the local bird.

104
00:04:19,740 --> 00:04:20,839
- Kokuto of young bird

105
00:04:20,839 --> 00:04:21,140
Mami.

106
00:04:21,620 --> 00:04:22,760
Soft and juicy

107
00:04:22,760 --> 00:04:23,540
See.

108
00:04:23,600 --> 00:04:25,400
And the refreshing taste of Hebes

109
00:04:25,400 --> 00:04:25,880
Sour taste.

110
00:04:26,500 --> 00:04:27,500
Great matching.

111
00:04:27,900 --> 00:04:29,300
I can't stop using chopsticks anymore.

112
00:04:30,560 --> 00:04:32,400
Hebes is another citrus fruit

113
00:04:32,400 --> 00:04:34,220
The skin is thinner and acidic than other types.

114
00:04:34,220 --> 00:04:35,420
taste is very soft

115
00:04:35,420 --> 00:04:35,560
Yes.

116
00:04:36,080 --> 00:04:37,740
Its charm is its refreshing scent.

117
00:04:37,740 --> 00:04:39,280
With excellent functionality,

118
00:04:39,440 --> 00:04:41,160
In the rich fruit juice,

119
00:04:41,640 --> 00:04:42,860
Rich in vitamin C

120
00:04:42,860 --> 00:04:44,160
And the acid of the kiss network

121
00:04:44,160 --> 00:04:45,820
What fees are included?

122
00:04:45,820 --> 00:04:47,280
Good compatibility with theory

123
00:04:47,280 --> 00:04:48,700
Bring out the main taste

124
00:04:48,700 --> 00:04:49,380
Teru.

125
00:04:53,300 --> 00:04:54,840
Especially this huga young

126
00:04:54,840 --> 00:04:56,400
For grilled chicken

127
00:04:56,400 --> 00:04:57,540
When you put Beth on it, it's mellow

128
00:04:57,540 --> 00:04:59,020
It has a bright and elegant taste.

129
00:04:59,020 --> 00:04:59,980
That's right.

130
00:05:02,260 --> 00:05:02,940
Chicken wings.

131
00:05:07,040 --> 00:05:08,700
Delicious.

132
00:05:11,340 --> 00:05:12,080
Fried Chicken.

133
00:05:21,020 --> 00:05:21,800
It's a monster.

134
00:05:31,800 --> 00:05:32,580
What is that?

135
00:05:34,260 --> 00:05:35,640
It's a face I've seen somewhere

136
00:05:35,640 --> 00:05:36,020
Na.

137
00:05:36,780 --> 00:05:38,000
Look, Takashio-kun

138
00:05:38,000 --> 00:05:38,940
Eat too.

139
00:05:39,180 --> 00:05:40,380
All the food here is delicious.

140
00:05:40,380 --> 00:05:40,640
From.

141
00:05:41,140 --> 00:05:43,040
Senpai, this restaurant's menu

142
00:05:43,040 --> 00:05:44,100
I intend to conquer them all

143
00:05:44,100 --> 00:05:44,380
Is it?

144
00:05:45,000 --> 00:05:45,720
No doubt.

145
00:05:46,440 --> 00:05:47,460
Huga at this store

146
00:05:47,460 --> 00:05:49,500
Young bird at Miyazaki Bussanten

147
00:05:49,500 --> 00:05:50,540
It's worth putting out.

148
00:05:54,560 --> 00:05:56,040
Sorry, Kanetaya.

149
00:05:56,040 --> 00:05:57,260
Hasumi Haruka and Monkey

150
00:05:57,260 --> 00:05:57,640
I will.

151
00:05:58,180 --> 00:05:58,480
Thank you.

152
00:05:59,200 --> 00:06:00,660
Also from Kanetaya

153
00:06:00,660 --> 00:06:01,480
This is Takashiro.

154
00:06:03,040 --> 00:06:04,540
Murakami the Eighth Angel

155
00:06:04,540 --> 00:06:04,840
It is.

156
00:06:05,500 --> 00:06:05,860
thank you.

157
00:06:06,740 --> 00:06:08,400
Kanetaya is Ginza

158
00:06:08,400 --> 00:06:09,040
Department store?

159
00:06:09,180 --> 00:06:09,960
That's right.

160
00:06:13,360 --> 00:06:14,760
Miyazaki product store?

161
00:06:15,400 --> 00:06:15,760
Yes.

162
00:06:16,280 --> 00:06:17,920
Kanetaya has 110 laps this year

163
00:06:17,920 --> 00:06:19,680
The new year is a turning point.

164
00:06:19,680 --> 00:06:21,500
Miyazaki in the year

165
00:06:21,500 --> 00:06:22,820
I want to open a grocery store.

166
00:06:22,820 --> 00:06:24,260
Company Representative Director Ta

167
00:06:24,260 --> 00:06:25,040
At your request.

168
00:06:26,120 --> 00:06:27,000
Why Miyazaki?

169
00:06:27,000 --> 00:06:29,300
Actually, our president

170
00:06:29,300 --> 00:06:30,780
I'm from Miyazaki.

171
00:06:31,120 --> 00:06:32,720
Eh, where in Miyazaki?

172
00:06:33,240 --> 00:06:35,320
Well, I think this is Hugh.

173
00:06:35,320 --> 00:06:36,020
Looks like it was a moth.

174
00:06:36,040 --> 00:06:36,560
Huga?

175
00:06:37,740 --> 00:06:38,440
When will you do it?

176
00:06:38,820 --> 00:06:40,380
It is scheduled for fall this year.

177
00:06:40,620 --> 00:06:40,880
Autumn?

178
00:06:41,560 --> 00:06:42,100
It's autumn.

179
00:06:43,600 --> 00:06:45,500
Are you a little busy in autumn?

180
00:06:45,500 --> 00:06:45,980
That makes sense.

181
00:06:47,460 --> 00:06:48,960
But at a grocery store in Tokyo

182
00:06:48,960 --> 00:06:50,820
If you participate, please visit the store.

183
00:06:50,820 --> 00:06:51,700
very negative

184
00:06:51,700 --> 00:06:52,580
Things like that.

185
00:06:52,820 --> 00:06:54,740
Local is enough for us

186
00:06:54,740 --> 00:06:56,180
There's a customer in there.

187
00:06:57,020 --> 00:06:58,660
Take a photo at a local product store

188
00:06:58,660 --> 00:06:59,520
If you take a photo and upload it, it will look great

189
00:06:59,520 --> 00:06:59,840
Yes.

190
00:06:59,920 --> 00:07:00,140
Does it look good?

191
00:07:00,460 --> 00:07:01,220
Instagrammable.

192
00:07:01,320 --> 00:07:01,780
Instagram?

193
00:07:01,960 --> 00:07:03,100
That's enough.

194
00:07:04,140 --> 00:07:04,840
excuse me.

195
00:07:06,500 --> 00:07:08,560
Mr. Hachiman's meal earlier.

196
00:07:08,560 --> 00:07:10,240
Thank you very much for your understanding.

197
00:07:10,240 --> 00:07:11,320
Everything was exquisite.

198
00:07:12,500 --> 00:07:15,820
Enjoy this taste in Tokyo, or even all over the country!

199
00:07:15,820 --> 00:07:16,920
I want to deliver it to people.

200
00:07:18,640 --> 00:07:20,420
I have such ambitions for the entire country.

201
00:07:20,420 --> 00:07:21,280
There isn't.

202
00:07:21,680 --> 00:07:22,640
Do something about that.

203
00:07:22,640 --> 00:07:24,840
Hmm.

204
00:07:29,150 --> 00:07:31,670
This time I didn't have any luck.

205
00:07:31,670 --> 00:07:33,690
It looks like the preparation is well done.

206
00:07:34,150 --> 00:07:35,930
I'm sorry, but I'm sorry.

207
00:07:36,010 --> 00:07:36,770
That Mr. Murakami.

208
00:07:37,430 --> 00:07:39,070
Please wait, Mr. Murakami.

209
00:07:39,530 --> 00:07:39,970
Who is it?

210
00:07:41,010 --> 00:07:42,130
Delicious young Huga bird

211
00:07:42,130 --> 00:07:43,710
Yawata to convey the sense of

212
00:07:43,710 --> 00:07:45,010
grilled young chicken

213
00:07:45,010 --> 00:07:46,390
The combination of and Hebis

214
00:07:46,390 --> 00:07:47,050
I need it.

215
00:07:47,510 --> 00:07:48,710
Mr. Murakami is busy.

216
00:07:48,710 --> 00:07:49,310
I am aware of this.

217
00:07:49,450 --> 00:07:51,830
So things in Tokyo

218
00:07:51,830 --> 00:07:52,970
Opening a local produce store

219
00:07:52,970 --> 00:07:54,770
Mr. Murakami's youngest brother

220
00:07:54,770 --> 00:07:56,670
child, ebisu, swell

221
00:07:56,670 --> 00:07:58,470
Lord Nagaoka's

222
00:07:58,470 --> 00:08:00,590
We ask for your cooperation.

223
00:08:00,930 --> 00:08:02,730
Oh, I heard you met Nagaoka.

224
00:08:03,450 --> 00:08:04,950
Also, our supplier, Mt.

225
00:08:04,950 --> 00:08:06,310
Mr. Yamada of Ta Poultry Farm,

226
00:08:06,610 --> 00:08:07,510
Snake Farmer Nami

227
00:08:07,510 --> 00:08:08,950
Between you and me, ingredients

228
00:08:08,950 --> 00:08:10,450
and in Tokyo.

229
00:08:10,450 --> 00:08:11,650
Promise to deliver until

230
00:08:11,650 --> 00:08:12,490
I have also received it.

231
00:08:13,030 --> 00:08:14,330
Mr. Yamada and Mr. Namiki

232
00:08:14,330 --> 00:08:14,650
Also.

233
00:08:14,910 --> 00:08:16,070
I've seen something like this before.

234
00:08:16,470 --> 00:08:17,030
Eh, a studio?

235
00:08:17,410 --> 00:08:18,750
And take a look here.

236
00:08:20,350 --> 00:08:23,450
Mura-chan, it's been a while.

237
00:08:24,670 --> 00:08:26,310
Winter has been cool lately.

238
00:08:26,310 --> 00:08:27,590
So, I'm sorry.

239
00:08:28,450 --> 00:08:29,390
Mr. Aoki?

240
00:08:29,990 --> 00:08:30,650
President?

241
00:08:31,190 --> 00:08:33,250
Kanedaya Representative Director

242
00:08:33,250 --> 00:08:35,130
Message from President Aoki

243
00:08:35,130 --> 00:08:35,450
It is.

244
00:08:36,049 --> 00:08:38,490
Actually, I'm Kanedaya's company.

245
00:08:38,490 --> 00:08:39,190
It's been a long time.

246
00:08:40,230 --> 00:08:41,970
Sorry for being silent.

247
00:08:42,850 --> 00:08:45,910
Eh, Mr. Aoki is Kanedaya.

248
00:08:45,910 --> 00:08:47,090
Did the president of the company do it?

249
00:08:47,090 --> 00:08:49,090
This one is solid

250
00:08:49,090 --> 00:08:49,430
Yo.

251
00:08:49,970 --> 00:08:51,530
This step is no good

252
00:08:51,530 --> 00:08:52,270
Hey.

253
00:08:52,270 --> 00:08:53,730
Mr. Murakami and our company

254
00:08:53,730 --> 00:08:54,610
Do you know the chief?

255
00:08:54,950 --> 00:08:56,770
Mr. Aoki is on vacation.

256
00:08:56,770 --> 00:08:57,330
There's no one left

257
00:08:57,330 --> 00:08:59,110
lei's legendary surfer

258
00:08:59,110 --> 00:08:59,590
-Yes.

259
00:08:59,850 --> 00:09:00,410
Surfer?

260
00:09:00,550 --> 00:09:01,290
The president?

261
00:09:01,810 --> 00:09:04,270
So, please go to the local product store.

262
00:09:04,270 --> 00:09:05,070
I can't do it.

263
00:09:05,470 --> 00:09:07,790
Mura-chan and this young chicken are exquisite.

264
00:09:07,790 --> 00:09:08,470
Yamon.

265
00:09:09,870 --> 00:09:10,230
please.

266
00:09:16,570 --> 00:09:18,770
Mr. Aoki, I surf.

267
00:09:18,770 --> 00:09:19,610
I want to start

268
00:09:19,610 --> 00:09:20,590
As a benefactor who gave me a chance,

269
00:09:21,170 --> 00:09:22,090
Even if you say master, it's the same

270
00:09:22,090 --> 00:09:22,870
It is.

271
00:09:23,950 --> 00:09:25,810
I apologize for the inconvenience earlier.

272
00:09:25,810 --> 00:09:26,110
I did.

273
00:09:27,890 --> 00:09:29,710
Please come to Miyazaki Bussan store.

274
00:09:29,710 --> 00:09:31,170
Please let me participate.

275
00:09:48,500 --> 00:09:50,040
About Mr. Murakami of Yawata

276
00:09:50,040 --> 00:09:51,580
If you look up the vacation city

277
00:09:51,580 --> 00:09:52,420
surfer community

278
00:09:52,420 --> 00:09:52,940
site

279
00:09:52,940 --> 00:09:53,900
I'm starting up and there

280
00:09:53,900 --> 00:09:55,600
President Aoki also participated in

281
00:09:55,600 --> 00:09:55,700
I'm doing it.

282
00:09:59,760 --> 00:10:01,460
Um, excuse me, which one?

283
00:10:01,460 --> 00:10:01,860
Is it?

284
00:10:03,000 --> 00:10:04,080
acquaintance of the president

285
00:10:04,080 --> 00:10:04,840
Or something?

286
00:10:13,550 --> 00:10:14,330
I remembered!

287
00:10:15,090 --> 00:10:17,370
Senpai, this person is a legendary figure.

288
00:10:17,370 --> 00:10:18,910
Lisma food buyer,

289
00:10:18,970 --> 00:10:19,650
Nikria Kyo

290
00:10:19,650 --> 00:10:20,170
It's Ko!

291
00:10:20,870 --> 00:10:21,890
Nikria Kyo

292
00:10:21,890 --> 00:10:21,990
Ko?

293
00:10:28,420 --> 00:10:30,040
Food buyer, Nikuri

294
00:10:30,040 --> 00:10:30,620
A Kyoko.

295
00:10:31,220 --> 00:10:32,500
things she made

296
00:10:32,500 --> 00:10:34,020
The local store is Nokinami University.

297
00:10:34,020 --> 00:10:35,240
has achieved success.

298
00:10:35,680 --> 00:10:37,160
I started planning

299
00:10:37,160 --> 00:10:38,500
At this point, it is already a product

300
00:10:38,500 --> 00:10:39,560
The store is successful.

301
00:10:40,080 --> 00:10:42,360
Because the possibility of failure

302
00:10:42,360 --> 00:10:43,860
I have a plan

303
00:10:43,860 --> 00:10:45,040
I don't call it a grocery store.

304
00:10:45,040 --> 00:10:45,340
It is.

305
00:10:45,840 --> 00:10:47,420
Legendary in the industry

306
00:10:47,420 --> 00:10:48,400
It's called Lisma Buyer.

307
00:10:48,400 --> 00:10:50,220
She is being told, but I

308
00:10:50,220 --> 00:10:51,620
have nikria

309
00:10:51,620 --> 00:10:52,820
I heard a rumor.

310
00:10:53,220 --> 00:10:54,340
Niklia is food

311
00:10:54,340 --> 00:10:55,900
Even though I am a buyer, I cannot buy the product.

312
00:10:55,900 --> 00:10:56,880
I heard that you won't be eating out.

313
00:10:56,880 --> 00:10:57,740
Yes, yes.

314
00:10:58,600 --> 00:10:59,820
Why do you eat food?

315
00:10:59,820 --> 00:11:00,240
Isn't there?

316
00:11:00,660 --> 00:11:01,600
You can tell even if you don't eat it

317
00:11:01,600 --> 00:11:02,220
It is.

318
00:11:02,440 --> 00:11:03,980
With such a maverick in the industry

319
00:11:03,980 --> 00:11:05,520
The girl who is said to be

320
00:11:05,520 --> 00:11:08,300
One nickname, that is thing

321
00:11:08,300 --> 00:11:09,140
A woman at a grocery store.

322
00:11:49,650 --> 00:11:50,290
sorry.

323
00:11:50,650 --> 00:11:52,370
Me, Takagi from Kanedaya,

324
00:11:54,550 --> 00:11:55,890
The business card holder is great

325
00:11:55,890 --> 00:11:56,090
Right.

326
00:11:58,150 --> 00:11:59,650
Previous work in Miyazaki

327
00:11:59,650 --> 00:12:00,790
your actions

328
00:12:00,790 --> 00:12:01,870
Let me see everything

329
00:12:01,870 --> 00:12:02,110
I did.

330
00:12:02,950 --> 00:12:03,950
Good workmanship

331
00:12:03,950 --> 00:12:04,990
Call yourself a food buyer

332
00:12:04,990 --> 00:12:05,450
I can do it.

333
00:12:08,350 --> 00:12:09,450
A charismatic buyer

334
00:12:09,450 --> 00:12:10,610
I don't know what it is, but

335
00:12:10,810 --> 00:12:11,910
To you in the red valley

336
00:12:11,910 --> 00:12:12,930
The reason that has been said so far

337
00:12:12,930 --> 00:12:13,930
Is it the Red Valley?

338
00:12:15,550 --> 00:12:17,070
Haruka Hasumi, 29 years old.

339
00:12:17,170 --> 00:12:18,010
Been a buyer for 3 years.

340
00:12:18,150 --> 00:12:19,290
Kanedaya food staff

341
00:12:19,290 --> 00:12:19,850
8th year since.

342
00:12:20,250 --> 00:12:21,050
His special skill is gluttony.

343
00:12:21,190 --> 00:12:22,110
Nickname from school days

344
00:12:22,110 --> 00:12:23,150
It's a thin line.

345
00:12:23,310 --> 00:12:24,610
Eh, how do you know?

346
00:12:24,990 --> 00:12:26,510
Minoru Takajo, 26 years old.

347
00:12:26,690 --> 00:12:28,650
Hey, let's reveal some personal information.

348
00:12:28,650 --> 00:12:29,290
Please stop.

349
00:12:29,970 --> 00:12:31,810
Well, how do you know?

350
00:12:34,470 --> 00:12:36,730
This time, Kanedaya sales book

351
00:12:36,730 --> 00:12:38,130
Department Sales Planning Office, Physical Education

352
00:12:38,130 --> 00:12:39,330
Planning person, supervisor

353
00:12:39,330 --> 00:12:40,330
Miku, who became the

354
00:12:40,330 --> 00:12:41,010
This is Kyoko Ria.

355
00:12:42,390 --> 00:12:44,450
That means...

356
00:12:44,450 --> 00:12:45,830
Direct boss?

357
00:12:46,910 --> 00:12:48,450
Haruka Hasumi, you

358
00:12:48,450 --> 00:12:49,650
What is the product store?

359
00:12:49,650 --> 00:12:50,850
I don't understand at all

360
00:12:50,850 --> 00:12:50,990
No.

361
00:12:51,550 --> 00:12:52,550
Person in charge disqualified.

362
00:12:52,950 --> 00:12:55,410
No, food buyer disqualified

363
00:12:55,410 --> 00:12:55,730
It is.

364
00:12:56,270 --> 00:12:56,390
Huh?

365
00:12:57,670 --> 00:12:59,790
Since then, Miyazaki Bussan in autumn

366
00:12:59,790 --> 00:13:01,510
I am in full control of the store.

367
00:13:01,510 --> 00:13:02,130
I will supervise.

368
00:13:03,250 --> 00:13:03,610
Lie?

369
00:13:22,480 --> 00:13:23,900
why with this person

370
00:13:23,900 --> 00:13:24,960
must act

371
00:13:24,960 --> 00:13:25,160
Of?

372
00:13:25,400 --> 00:13:26,760
Even I have pride

373
00:13:26,760 --> 00:13:27,300
…

374
00:13:27,880 --> 00:13:29,240
Miyazaki ramen next?

375
00:13:29,840 --> 00:13:31,060
Ah, that's right.

376
00:13:31,200 --> 00:13:32,800
Why ramen in Miyazaki?

377
00:13:33,500 --> 00:13:34,220
That is...

378
00:13:34,220 --> 00:13:34,680
Stay!

379
00:13:35,200 --> 00:13:36,420
Stay, stay, stay!

380
00:13:36,420 --> 00:13:36,940
Ouch!

381
00:13:37,280 --> 00:13:38,280
What's wrong, Takagi-kun?

382
00:13:38,640 --> 00:13:39,920
I've been eating too much since yesterday.

383
00:13:39,920 --> 00:13:41,740
And my stomach is a little...

384
00:13:41,740 --> 00:13:42,100
Are you okay?

385
00:13:42,940 --> 00:13:43,520
Sorry.

386
00:13:44,160 --> 00:13:45,160
You can rest at the hotel.

387
00:13:45,160 --> 00:13:45,340
Is it?

388
00:13:52,540 --> 00:13:54,080
Kyushu has pork bone ramen

389
00:13:54,080 --> 00:13:55,560
As for culture, Miyazaki ramen

390
00:13:55,560 --> 00:13:56,900
The flavor is relatively light.

391
00:13:56,900 --> 00:13:58,660
It also has less oil content.

392
00:13:58,660 --> 00:13:59,500
There is no insistence.

393
00:14:00,000 --> 00:14:01,160
Still, it has a solid taste

394
00:14:01,160 --> 00:14:02,020
I can feel the taste.

395
00:14:02,660 --> 00:14:03,780
Core customers of a product store

396
00:14:03,780 --> 00:14:05,080
middle-aged and elderly woman

397
00:14:05,080 --> 00:14:06,680
This time, I think it will also be received sexually.

398
00:14:06,680 --> 00:14:08,100
The eyes of Miyazaki Bussanten

399
00:14:08,100 --> 00:14:09,260
I want to make it into a ball.

400
00:14:09,500 --> 00:14:10,940
Reason for choosing this store

401
00:14:10,940 --> 00:14:11,160
What?

402
00:14:11,800 --> 00:14:13,200
Eiji opened a year ago

403
00:14:13,200 --> 00:14:14,640
This is a newly entered store.

404
00:14:14,640 --> 00:14:16,380
However, the local evaluation is

405
00:14:16,380 --> 00:14:17,360
Special eel streamer

406
00:14:17,360 --> 00:14:18,520
compared to other stores

407
00:14:18,520 --> 00:14:19,500
I heard that there are many sexual customers.

408
00:14:19,500 --> 00:14:19,840
I'm here.

409
00:14:20,420 --> 00:14:21,320
On the gourmet site

410
00:14:21,320 --> 00:14:23,060
Kinami high rating, old

411
00:14:23,060 --> 00:14:23,920
Garano Miyazaki Ramen

412
00:14:23,920 --> 00:14:25,060
We value the taste of

413
00:14:25,060 --> 00:14:26,380
and core ramen

414
00:14:26,380 --> 00:14:27,140
Influencers are also available.

415
00:14:27,140 --> 00:14:28,820
and now Miyazaki

416
00:14:28,820 --> 00:14:30,060
hottest ramen in

417
00:14:30,060 --> 00:14:30,460
It's a shop.

418
00:14:30,740 --> 00:14:32,000
Contact the store in advance

419
00:14:32,000 --> 00:14:32,420
Are you doing it?

420
00:14:32,740 --> 00:14:33,260
Not yet.

421
00:14:34,040 --> 00:14:35,320
Ikura is highly rated by reviews.

422
00:14:35,320 --> 00:14:36,600
Even if it's expensive, you can't try it.

423
00:14:36,600 --> 00:14:38,400
I don't know, so the local one

424
00:14:38,400 --> 00:14:39,600
Try eating locally,

425
00:14:39,740 --> 00:14:40,960
It's up to me to decide

426
00:14:40,960 --> 00:14:41,640
Here's how to do it.

427
00:14:43,700 --> 00:14:44,360
Next customer.

428
00:14:47,200 --> 00:14:47,920
Excuse me.

429
00:14:48,020 --> 00:14:48,820
How should I place my order?

430
00:14:49,200 --> 00:14:49,920
One ramen.

431
00:14:50,480 --> 00:14:51,700
I like oolong tea.

432
00:14:52,340 --> 00:14:52,740
sorry.

433
00:14:52,880 --> 00:14:54,040
Drinks are a bit of a problem

434
00:14:54,040 --> 00:14:54,200
Yes.

435
00:14:54,200 --> 00:14:55,740
You don't have to eat it to understand.

436
00:14:58,020 --> 00:14:58,640
Oh, sorry.

437
00:14:58,820 --> 00:14:59,560
Well then, two.

438
00:14:59,600 --> 00:14:59,840
In two.

439
00:14:59,880 --> 00:15:00,820
I will eat for this person.

440
00:15:00,820 --> 00:15:01,020
So.

441
00:15:01,100 --> 00:15:01,240
yes.

442
00:15:01,520 --> 00:15:02,360
Excuse me.

443
00:15:03,520 --> 00:15:04,280
Two ramen noodles.

444
00:15:06,120 --> 00:15:07,000
Excuse me.

445
00:15:07,060 --> 00:15:07,640
It's ramen.

446
00:15:17,600 --> 00:15:19,320
Transparent to cloudy soup

447
00:15:19,320 --> 00:15:20,380
Oil is floating.

448
00:15:20,380 --> 00:15:22,580
Ingredients are green onions and char

449
00:15:22,580 --> 00:15:23,140
Whoosh.

450
00:15:23,220 --> 00:15:24,420
Plenty of thin bean sprouts

451
00:15:24,420 --> 00:15:24,980
ni menma.

452
00:15:25,760 --> 00:15:27,220
Standard Miyazaki ramen

453
00:15:27,220 --> 00:15:27,520
Right.

454
00:15:40,890 --> 00:15:42,830
The flavor of pork bones comes later.

455
00:15:42,830 --> 00:15:44,130
The light taste of soy sauce.

456
00:15:56,220 --> 00:15:58,100
The noodles are long and medium-thin.

457
00:15:58,100 --> 00:15:58,620
Straight.

458
00:15:59,180 --> 00:16:00,260
Boil until soft

459
00:16:00,260 --> 00:16:00,500
There is.

460
00:16:04,140 --> 00:16:05,980
The more you sip, the more

461
00:16:05,980 --> 00:16:07,380
The taste of the soup is entwined.

462
00:16:10,960 --> 00:16:12,220
Pork belly chashu

463
00:16:12,220 --> 00:16:13,340
- Seasoned well

464
00:16:13,340 --> 00:16:13,860
It's been done.

465
00:16:14,340 --> 00:16:15,660
But don't disturb the soup

466
00:16:15,660 --> 00:16:16,080
No.

467
00:16:23,360 --> 00:16:24,380
Shaki of thin bean sprouts

468
00:16:24,380 --> 00:16:25,820
The texture of the shaki is also good.

469
00:16:25,820 --> 00:16:26,960
That's a nice accent.

470
00:17:00,030 --> 00:17:02,170
This is the best Miyazaki la

471
00:17:02,170 --> 00:17:02,730
- Men.

472
00:17:08,200 --> 00:17:09,579
The rumors are true.

473
00:17:10,060 --> 00:17:11,160
This age's ramen

474
00:17:11,160 --> 00:17:12,880
The highlight of Miyazaki Bussanten

475
00:17:12,880 --> 00:17:13,380
Become.

476
00:17:15,440 --> 00:17:16,700
You department store

477
00:17:16,700 --> 00:17:17,099
people.

478
00:17:20,119 --> 00:17:21,420
This red suit

479
00:17:21,420 --> 00:17:22,280
What people have seen somewhere

480
00:17:22,280 --> 00:17:22,700
Yes, there is.

481
00:17:23,480 --> 00:17:24,900
Ah, excuse me.

482
00:17:25,380 --> 00:17:26,200
Um, we...

483
00:17:26,200 --> 00:17:27,140
It's the old lady at the grocery store.

484
00:17:27,140 --> 00:17:27,280
Ro.

485
00:17:28,920 --> 00:17:30,060
It's been happening a lot lately.

486
00:17:32,100 --> 00:17:33,940
Um, I'm Kanetaya...

487
00:17:33,940 --> 00:17:35,200
Oh, okay, finally, now.

488
00:17:35,660 --> 00:17:36,780
I refused everything, that kind of thing.

489
00:17:36,920 --> 00:17:37,420
Because it's a hassle.

490
00:17:39,940 --> 00:17:42,220
Excuse me, Ramen-e

491
00:17:42,220 --> 00:17:43,740
Iji's owner, Kaneto

492
00:17:43,740 --> 00:17:45,040
Is that Mr. Ueji?

493
00:17:45,200 --> 00:17:45,600
That's right.

494
00:17:46,460 --> 00:17:47,560
Greetings again.

495
00:17:47,860 --> 00:17:48,940
You'll understand if you look at it

496
00:17:48,940 --> 00:17:51,520
Well, my store is Cat's Hand.

497
00:17:51,520 --> 00:17:52,580
I'm so busy that I want to borrow

498
00:17:52,580 --> 00:17:54,100
Tesa, department store event

499
00:17:54,100 --> 00:17:54,900
I don't have time to hang out with people

500
00:17:54,900 --> 00:17:55,240
That's right.

501
00:17:57,060 --> 00:17:59,560
The idea is to take root in the local area.

502
00:17:59,960 --> 00:18:01,200
This store's specialties

503
00:18:01,200 --> 00:18:01,720
Is it?

504
00:18:01,740 --> 00:18:04,560
No, it's simple, I

505
00:18:04,560 --> 00:18:05,880
We have delicious ramen

506
00:18:05,880 --> 00:18:07,000
I just want it out.

507
00:18:08,400 --> 00:18:09,500
Even if you sell it at a local product store, it will not be sold.

508
00:18:09,500 --> 00:18:10,540
It probably won't be the last one.

509
00:18:11,180 --> 00:18:12,620
Eiji's ramen is

510
00:18:12,900 --> 00:18:15,100
don't pursue new things

511
00:18:15,100 --> 00:18:16,660
However, cherishing tradition

512
00:18:16,660 --> 00:18:18,340
If it tastes like that, then it tastes like the one you just ate.

513
00:18:18,340 --> 00:18:19,000
That's what I thought.

514
00:18:19,720 --> 00:18:21,760
We hope you enjoy this taste!

515
00:18:21,760 --> 00:18:22,880
Customers at a local product store

516
00:18:22,880 --> 00:18:23,160
In the meantime.

517
00:18:23,220 --> 00:18:25,100
This is what is important to the customer

518
00:18:25,100 --> 00:18:26,020
I'm with you too.

519
00:18:27,000 --> 00:18:28,140
Anonymous customer satisfaction

520
00:18:28,140 --> 00:18:29,460
I can't let you do it, so why?

521
00:18:29,460 --> 00:18:30,220
My ramen looking away

522
00:18:30,220 --> 00:18:30,700
You can put it out on the internet.

523
00:18:31,480 --> 00:18:32,620
I ate my ramen

524
00:18:32,620 --> 00:18:34,160
Well, if you come to Miyazaki

525
00:18:34,160 --> 00:18:34,840
It's okay.

526
00:18:35,220 --> 00:18:36,320
If that's the case, you should welcome it.

527
00:18:36,860 --> 00:18:38,100
Leave the garlic soy sauce aside

528
00:18:38,100 --> 00:18:38,700
Are you not there?

529
00:18:40,040 --> 00:18:40,400
What?

530
00:18:40,960 --> 00:18:42,880
Garlic for flavor adjustment

531
00:18:42,880 --> 00:18:43,760
Ku soy sauce.

532
00:18:44,840 --> 00:18:46,120
At the ramen shop in Miyazaki,

533
00:18:46,340 --> 00:18:47,360
I heard that it is usually placed there.

534
00:18:47,360 --> 00:18:47,920
But.

535
00:18:50,500 --> 00:18:51,520
Don't leave it at home.

536
00:19:08,800 --> 00:19:10,100
It's getting interesting.

537
00:19:11,200 --> 00:19:12,820
insufficient for the other person

538
00:19:12,820 --> 00:19:12,980
Yes.

539
00:19:15,060 --> 00:19:16,120
What are you talking about?

540
00:19:16,700 --> 00:19:18,220
Mr. Kanemune goes to a local product store.

541
00:19:18,220 --> 00:19:18,920
I have to get it out.

542
00:19:19,700 --> 00:19:20,620
Are you giving up?

543
00:19:21,280 --> 00:19:23,360
No, I don't want to give up

544
00:19:23,360 --> 00:19:24,000
But.

545
00:19:24,460 --> 00:19:26,120
Once you get rejected, that's it.

546
00:19:26,120 --> 00:19:26,380
End?

547
00:19:26,940 --> 00:19:28,120
The cup you ate is

548
00:19:28,400 --> 00:19:29,540
Was it something like that?

549
00:19:31,400 --> 00:19:31,820
No.

550
00:19:32,760 --> 00:19:34,100
The taste was better than I expected.

551
00:19:35,360 --> 00:19:36,820
Miyazaki ramen style bar

552
00:19:36,820 --> 00:19:38,000
Balanced taste

553
00:19:38,000 --> 00:19:38,220
Yes.

554
00:19:38,880 --> 00:19:40,300
I want to provide it to a local product store

555
00:19:40,300 --> 00:19:41,660
I thought to myself.

556
00:19:42,780 --> 00:19:43,960
But what do you do?

557
00:19:44,500 --> 00:19:45,720
The important Mr. Kanemune is

558
00:19:45,720 --> 00:19:46,060
That's right.

559
00:19:48,640 --> 00:19:49,740
Eiji's ramen is

560
00:19:51,100 --> 00:19:52,820
Go to the grocery store no matter what.

561
00:19:52,820 --> 00:19:53,980
One that makes me want to come out

562
00:19:53,980 --> 00:19:54,440
It was a cup.

563
00:19:55,200 --> 00:19:57,060
As you say, Miyazaki

564
00:19:57,060 --> 00:19:58,620
Light, just like ramen

565
00:19:58,620 --> 00:19:59,880
Rich and wonderfully

566
00:19:59,880 --> 00:20:00,980
Harmonious ramen.

567
00:20:01,220 --> 00:20:02,580
The delicacy of the taste is golden

568
00:20:02,580 --> 00:20:03,480
That's your commitment.

569
00:20:04,380 --> 00:20:05,560
Hikriya-san, please eat.

570
00:20:05,560 --> 00:20:06,360
It was expensive, wasn't it?

571
00:20:06,540 --> 00:20:07,580
You can tell even if you don't eat it.

572
00:20:07,780 --> 00:20:08,280
Isn't that so?

573
00:20:09,160 --> 00:20:10,540
Mr. Kanemune is right in front of me.

574
00:20:10,540 --> 00:20:11,860
Customers are also satisfied

575
00:20:11,860 --> 00:20:12,600
He said he wasn't there.

576
00:20:12,960 --> 00:20:13,980
The customers in front of me are satisfied.

577
00:20:13,980 --> 00:20:15,300
Even though I can't make you add it, what?

578
00:20:15,300 --> 00:20:16,160
Look at some ramen

579
00:20:16,160 --> 00:20:16,640
Can I send it to N?

580
00:20:16,640 --> 00:20:19,280
There are so many customers lining up

581
00:20:19,280 --> 00:20:19,640
Even though.

582
00:20:20,560 --> 00:20:21,520
surely.

583
00:20:22,640 --> 00:20:24,440
What I'm really not satisfied with is

584
00:20:24,440 --> 00:20:25,640
Mr. Kanamune himself.

585
00:20:26,800 --> 00:20:29,260
In other words, Eiji's ramen

586
00:20:29,260 --> 00:20:29,360
N.

587
00:20:31,160 --> 00:20:31,780
In other words?

588
00:20:34,520 --> 00:20:37,640
The key is garlic sauce

589
00:20:37,640 --> 00:20:37,960
Oil.

590
00:20:39,100 --> 00:20:39,840
garlic soy sauce.

591
00:20:42,300 --> 00:20:43,180
soy sauce.

592
00:20:48,650 --> 00:20:49,750
Where are you going?

593
00:21:00,440 --> 00:21:02,260
I was born in the Heisei era, so

594
00:21:02,620 --> 00:21:04,180
Duet is Showa style

595
00:21:04,180 --> 00:21:04,640
Isn't it?

596
00:21:04,780 --> 00:21:04,880
Huh?

597
00:21:06,420 --> 00:21:06,780
What?

598
00:21:07,780 --> 00:21:08,880
Takagi-kun!

599
00:21:08,940 --> 00:21:09,120
Huh?

600
00:21:09,540 --> 00:21:10,340
Why here?

601
00:21:10,720 --> 00:21:11,940
your business card holder

602
00:21:11,940 --> 00:21:13,220
When I saw this store,

603
00:21:13,220 --> 00:21:14,380
girl's business card

604
00:21:14,380 --> 00:21:15,680
I saw it by chance.

605
00:21:16,040 --> 00:21:17,700
Me, Takagi from Kanedaya,

606
00:21:21,980 --> 00:21:22,480
At that time.

607
00:21:23,200 --> 00:21:24,820
I mean, why are you slacking off?

608
00:21:24,820 --> 00:21:25,080
Noyo.

609
00:21:28,160 --> 00:21:29,100
Was it Kebyo?

610
00:21:32,520 --> 00:21:33,840
Say it somehow.

611
00:21:40,690 --> 00:21:42,330
Sorry, Senpai.

612
00:21:43,230 --> 00:21:44,550
I'm quitting Kanedaya.

613
00:21:45,310 --> 00:21:45,630
Huh?

614
00:21:46,130 --> 00:21:46,890
What are you going to say?

615
00:21:47,210 --> 00:21:48,430
It just wasn't for me.

616
00:21:48,430 --> 00:21:49,310
Yo, this job.

617
00:21:49,870 --> 00:21:50,990
I eat so much like my senior.

618
00:21:50,990 --> 00:21:51,410
No way.

619
00:21:51,770 --> 00:21:52,670
What is food?

620
00:21:52,670 --> 00:21:53,490
Are you in charge of products?

621
00:21:54,050 --> 00:21:55,190
That's all there is to being in charge of food.

622
00:21:55,190 --> 00:21:55,770
That's what I said.

623
00:21:55,830 --> 00:21:56,810
Okay, calm down.

624
00:21:56,810 --> 00:21:58,210
Oh, I'll stop now.

625
00:21:58,730 --> 00:21:59,650
If you stop, you can slack off

626
00:21:59,650 --> 00:22:00,070
Isn't it okay?

627
00:22:00,510 --> 00:22:01,750
No one needs me anymore

628
00:22:01,750 --> 00:22:02,710
There's no need for it.

629
00:22:02,870 --> 00:22:04,630
Even you need it

630
00:22:04,630 --> 00:22:05,610
There are people who are.

631
00:22:07,390 --> 00:22:07,750
Huh?

632
00:22:08,250 --> 00:22:08,430
Huh?

633
00:22:08,550 --> 00:22:08,870
Who?

634
00:22:10,870 --> 00:22:11,470
Me.

635
00:22:12,110 --> 00:22:12,250
picture?

636
00:22:13,810 --> 00:22:15,090
What are you doing?

637
00:22:28,370 --> 00:22:29,210
Mr. Kinmune.

638
00:22:29,690 --> 00:22:31,170
I brought the cat's hand.

639
00:22:35,070 --> 00:22:35,910
What do you mean?

640
00:22:36,430 --> 00:22:38,130
I can't hire this guy.

641
00:22:38,130 --> 00:22:38,370
Or?

642
00:22:38,970 --> 00:22:39,850
Boil or bake

643
00:22:39,850 --> 00:22:40,930
Grill it and use it as you like.

644
00:22:40,930 --> 00:22:42,010
I don't mind if you ask me.

645
00:22:42,150 --> 00:22:43,330
Of course, personnel costs

646
00:22:43,330 --> 00:22:43,830
No need.

647
00:23:00,280 --> 00:23:02,140
You are only looking at the front.

648
00:23:02,240 --> 00:23:03,680
What exactly does food sell?

649
00:23:03,680 --> 00:23:04,500
You're disqualified.

650
00:23:04,600 --> 00:23:05,680
I'm surprised.

651
00:23:08,860 --> 00:23:10,240
Why am I like this?

652
00:23:10,240 --> 00:23:10,520
In the eyes.

653
00:23:10,520 --> 00:23:12,160
I can't go see it.

654
00:23:12,480 --> 00:23:13,820
What a food vendor.

655
00:23:14,280 --> 00:23:15,000
Aren't you going to eat it?

656
00:23:15,280 --> 00:23:16,520
local is local

657
00:23:16,520 --> 00:23:17,440
Aren't you supposed to eat it?

658
00:23:17,640 --> 00:23:18,780
Nikuru mince please.

659
00:23:19,100 --> 00:23:21,180
Wow, the crispy batter

660
00:23:21,180 --> 00:23:22,080
Fragrant.

661
00:23:22,600 --> 00:23:23,520
juicy gravy

662
00:23:23,520 --> 00:23:25,100
spreads in your mouth

663
00:23:25,100 --> 00:23:25,420
I'm going.

664
00:23:27,360 --> 00:23:27,760
amazing.

665
00:23:28,420 --> 00:23:29,820
Potatoes are lined up.

666
00:23:30,640 --> 00:23:31,780
This set of camping equipment

667
00:23:31,780 --> 00:23:32,680
Please give me everything.

668
00:23:32,920 --> 00:23:33,860
Aren't you going to eat it?

669
00:23:34,620 --> 00:23:36,800
I've said it many times, but don't eat it.

670
00:23:36,800 --> 00:23:37,560
I can understand it.

671
00:23:37,560 --> 00:23:39,600
Nickle shop, food seller

672
00:23:39,600 --> 00:23:41,600
That's enough for me as a shopkeeper.

673
00:23:41,600 --> 00:23:42,560
What is not there?

674
00:23:42,860 --> 00:23:44,300
That means there were no results

675
00:23:44,300 --> 00:23:45,480
Does that mean it wasn't good?

676
00:23:46,060 --> 00:23:46,980
I'm serious about ramen

677
00:23:46,980 --> 00:23:49,140
I will continue to make this book.

678
00:23:49,140 --> 00:23:50,140
Because I want to live with spirit.

679
00:23:50,660 --> 00:23:50,980
please.

680
00:23:51,720 --> 00:23:52,740
Kanepea's Miyazaki products

681
00:23:52,740 --> 00:23:54,760
A-shaped ramen at the local store

682
00:23:54,760 --> 00:23:56,080
Please list your items for sale.

