1
00:00:05,000 --> 00:01:03,083
Previous story

2
00:00:06,166 --> 00:00:07,416


3
00:00:07,500 --> 00:00:08,375


4
00:00:08,541 --> 00:00:10,333


5
00:00:10,500 --> 00:00:11,458


6
00:00:11,875 --> 00:00:13,583


7
00:00:13,666 --> 00:00:17,125


8
00:00:17,416 --> 00:00:20,375


9
00:00:21,791 --> 00:00:24,291


10
00:00:24,375 --> 00:00:28,125


11
00:00:29,875 --> 00:00:31,791


12
00:00:31,875 --> 00:00:34,375


13
00:00:34,458 --> 00:00:36,541


14
00:00:36,625 --> 00:00:37,583


15
00:00:37,666 --> 00:00:38,416


16
00:00:38,666 --> 00:00:41,625


17
00:00:41,708 --> 00:00:42,625


18
00:00:42,916 --> 00:00:43,791


19
00:00:44,666 --> 00:00:46,041


20
00:00:46,125 --> 00:00:47,708


21
00:00:47,791 --> 00:00:49,666


22
00:00:49,791 --> 00:00:51,041


23
00:00:51,958 --> 00:00:52,875


24
00:00:58,125 --> 00:00:59,000


25
00:02:58,208 --> 00:03:03,833
Boundless

26
00:03:05,000 --> 00:03:25,000
<u>♥Translation and Editing♥</u>
Abdullah Al Mamun

27
00:03:25,916 --> 00:03:28,791
Names of all rebels
And take their rank.

28
00:03:31,958 --> 00:03:34,291
Can't he hang them all?

29
00:03:34,375 --> 00:03:36,291
They should have feared him,

30
00:03:36,375 --> 00:03:38,708
More than hungry and cold.

31
00:03:42,791 --> 00:03:44,333
Captain Juan de Cartagena.

32
00:03:45,333 --> 00:03:47,000
Captain Gaspar de Quesada.

33
00:03:48,166 --> 00:03:50,000
Father Pedro Sanchez de la Reina.

34
00:03:50,416 --> 00:03:53,500
You are of the sea
You broke the holy oath.

35
00:03:55,333 --> 00:03:58,125
You have rebelled against your captains.

36
00:03:58,416 --> 00:04:00,583
And the punishment for rebellion is death.

37
00:04:03,208 --> 00:04:04,458
whatever

38
00:04:08,583 --> 00:04:10,791
No no!

39
00:04:15,208 --> 00:04:16,332
amen

40
00:04:20,375 --> 00:04:21,500
My Lord!

41
00:04:22,000 --> 00:04:23,250
No, please!

42
00:04:29,291 --> 00:04:31,457
My Lord, don't do it!

43
00:05:04,000 --> 00:05:05,791
I cannot sentence a priest to death.

44
00:05:08,041 --> 00:05:10,625
Cardinal Fonsekar is not a prodigal son.

45
00:05:14,041 --> 00:05:15,708
But you will stay here.

46
00:05:17,375 --> 00:05:20,666
- Do you want us to leave here?
- This is your only punishment.

47
00:05:20,750 --> 00:05:22,750
If the king hears this,

48
00:05:23,041 --> 00:05:25,500
Then you should be hanged for that, Magellan.

49
00:05:27,166 --> 00:05:29,791
May God have mercy on your soul.

50
00:05:33,916 --> 00:05:35,000
Alvaro,

51
00:05:35,416 --> 00:05:37,207
You will now command the San Antonio (everyone on board).

52
00:05:39,125 --> 00:05:40,457
Let's go.  Let's go!

53
00:05:40,541 --> 00:05:42,625
Everyone go aboard!

54
00:05:42,707 --> 00:05:44,416
You will go to hell!

55
00:05:57,832 --> 00:05:59,291
Go aboard everyone!

56
00:05:59,625 --> 00:06:00,708
Go!

57
00:06:02,125 --> 00:06:03,166
Hurry up!

58
00:06:10,583 --> 00:06:12,583
Come on, we don't have time.

59
00:06:22,875 --> 00:06:24,750
Are you not listening to the commander?

60
00:06:29,916 --> 00:06:31,457
Come on, walk loud!

61
00:06:56,332 --> 00:06:57,500
Sebastian.

62
00:07:04,666 --> 00:07:06,750
Even if you do the same.

63
00:07:15,041 --> 00:07:15,916
Juan

64
00:07:18,041 --> 00:07:20,541
Do you know how to build this ship?

65
00:07:21,666 --> 00:07:25,250
North side of Mistira forest
Choose trees from?

66
00:07:27,875 --> 00:07:30,207
Because they know the wind will be very strong

67
00:07:30,416 --> 00:07:31,582
And many storms
it will rain

68
00:07:31,832 --> 00:07:33,375
And they were also very strong.

69
00:07:37,916 --> 00:07:38,957
like us

70
00:07:46,707 --> 00:07:48,082
when i was your age

71
00:07:49,666 --> 00:07:52,541
Then my father took me
He went to see their work.

72
00:07:52,750 --> 00:07:54,416
 Sunday, Zarautz,

73
00:07:55,875 --> 00:07:57,166
On site at the shipyard.

74
00:07:59,125 --> 00:08:02,250
There was always a ship built.

75
00:08:02,333 --> 00:08:04,666
My mother was very afraid of it.

76
00:08:06,458 --> 00:08:10,541
And I did not go to work
I used to go to see the boat.

77
00:08:16,166 --> 00:08:17,582
Juan, listen to me.

78
00:08:18,916 --> 00:08:21,166
I promised my parents that I will come back again.

79
00:08:25,750 --> 00:08:26,957
I will do so.

80
00:08:28,916 --> 00:08:29,791
yes

81
00:08:30,207 --> 00:08:31,832
So read us something now.

82
00:08:33,332 --> 00:08:34,415
carry on

83
00:08:38,290 --> 00:08:40,750
"First the angel blew his trumpet.

84
00:08:40,832 --> 00:08:42,707
Later hail and fire started coming

85
00:08:43,082 --> 00:08:46,958
A flood of blood came to earth.

86
00:08:49,250 --> 00:08:51,458
The second angel blew his trumpet

87
00:08:52,125 --> 00:08:55,540
And a burning fire like a great mountain

88
00:08:55,625 --> 00:08:57,415
Thrown into the sea.

89
00:08:57,500 --> 00:08:59,083
The third angel…”

90
00:08:59,165 --> 00:09:01,083
Does he have any other books?

91
00:09:08,125 --> 00:09:09,041
sorry

92
00:09:15,000 --> 00:09:16,708
Alas, sorrow!

93
00:09:20,375 --> 00:09:22,708
436 days have passed

94
00:09:22,791 --> 00:09:25,500
We left the port of Seville.

95
00:09:26,666 --> 00:09:28,625
At the port of San Julian

96
00:09:28,708 --> 00:09:31,333
Echoes of dramatic events unfolding

97
00:09:31,416 --> 00:09:34,125
Still on everyone's mind.

98
00:09:35,458 --> 00:09:38,458
Commander Magellan
Still heading south,

99
00:09:38,540 --> 00:09:41,458
He is still convinced that someday, we will find that way

100
00:09:41,540 --> 00:09:45,083
Which takes us south

101
00:09:45,165 --> 00:09:47,125
Sea and Spice
will take to the islands.

102
00:09:48,375 --> 00:09:51,625
The days are passing but the way
Can't find it anywhere.

103
00:09:52,083 --> 00:09:55,250
Meanwhile Magellan's
Even the closest people

104
00:09:55,333 --> 00:09:58,458
Doubt if there is any sign of it
started doing

105
00:10:13,541 --> 00:10:14,625
do you see something

106
00:10:14,708 --> 00:10:15,666
yes

107
00:10:16,208 --> 00:10:19,083
Yes, but maybe it's a different river.

108
00:10:22,208 --> 00:10:23,291
Let's find out.

109
00:10:26,375 --> 00:10:27,458
Helmsman/Kandari !

110
00:10:28,875 --> 00:10:30,208
Change course!

111
00:10:30,541 --> 00:10:31,666
Subculture or land!

112
00:11:01,916 --> 00:11:03,916
Whales do not swim in rivers.

113
00:11:29,041 --> 00:11:30,041
salt water

114
00:11:30,791 --> 00:11:32,165
salt water

115
00:11:33,458 --> 00:11:34,333
salt water

116
00:11:40,250 --> 00:11:40,958
Sand beach or edge!

117
00:11:48,375 --> 00:11:49,375
Helmsman!

118
00:11:50,165 --> 00:11:52,000
Helmsman, watch the speed.

119
00:11:52,540 --> 00:11:53,583
keep an eye

120
00:11:53,665 --> 00:11:54,875
Come on, hurry!

121
00:12:02,916 --> 00:12:04,625
Which school is running?

122
00:12:07,750 --> 00:12:08,791
Rock stone!

123
00:12:08,875 --> 00:12:10,000
Rock rocks around!

124
00:12:10,083 --> 00:12:11,291
rock rock!

125
00:12:14,583 --> 00:12:15,500
Run along the middle of the ship!

126
00:12:16,791 --> 00:12:17,875
Along the middle of the ship!

127
00:12:22,375 --> 00:12:23,958
We have to avoid rocks!

128
00:12:24,041 --> 00:12:26,333
Sir!  A storm is coming.

129
00:12:26,875 --> 00:12:29,375
Get ready to face the storm!

130
00:12:35,125 --> 00:12:36,540
rain is coming

131
00:12:36,833 --> 00:12:38,458
Close the outside windows!

132
00:12:39,125 --> 00:12:40,250
Ferdinand.

133
00:12:40,915 --> 00:12:43,208
This guy is not Hellman or Kandari.

134
00:12:43,790 --> 00:12:44,958
Look ahead.

135
00:12:46,458 --> 00:12:47,458
no

136
00:12:48,958 --> 00:12:50,915
We need Elcano

137
00:13:00,666 --> 00:13:03,041
Keep food items safe!

138
00:13:04,041 --> 00:13:05,458
Keep food items safe!

139
00:13:05,541 --> 00:13:07,208
Fasten tightly.

140
00:13:09,583 --> 00:13:11,875
Do not soak food in rain.

141
00:13:13,625 --> 00:13:15,000
Who are my people before?

142
00:13:21,333 --> 00:13:23,375
Come on!  Hurry up!

143
00:13:23,500 --> 00:13:24,875
Elkano, take the ship's wheel!

144
00:13:32,500 --> 00:13:33,833
You come out!

145
00:13:36,708 --> 00:13:37,790
go quickly

146
00:13:37,875 --> 00:13:39,250
go to your place

147
00:13:39,583 --> 00:13:41,083
Manage freely.

148
00:13:41,540 --> 00:13:42,500
Juan!

149
00:13:42,958 --> 00:13:44,415
Look at the forecast!

150
00:13:46,000 --> 00:13:48,625
Go to your place and lower the mainsail.

151
00:14:01,041 --> 00:14:01,916
Drop the sail!

152
00:14:06,416 --> 00:14:07,500
Keep the yard or boat dock safe!

153
00:14:12,083 --> 00:14:12,916
Now raise the sail!

154
00:14:14,583 --> 00:14:15,666
Quick!  It's safe!

155
00:14:16,250 --> 00:14:17,791
-Juan!
- Helmsman!

156
00:14:31,208 --> 00:14:32,250
There are corals on all sides of the ship!

157
00:14:35,540 --> 00:14:38,375
We're turning the ship right, for the coral!

158
00:14:38,458 --> 00:14:40,000
You hear what Elkano is saying!

159
00:14:40,083 --> 00:14:41,833
Two people stay in the fold!

160
00:14:58,708 --> 00:15:00,416
The ice is floating on the right side!

161
00:15:00,875 --> 00:15:02,583
The ship is becoming very difficult!

162
00:15:12,791 --> 00:15:14,750
There are many turns ahead!

163
00:15:15,541 --> 00:15:17,458
Change sail to the right!

164
00:15:18,041 --> 00:15:20,958
Hold tight helmsman!

165
00:15:22,708 --> 00:15:25,125
Difficult danger ahead!

166
00:15:27,958 --> 00:15:29,500
Be prepared!

167
00:15:51,750 --> 00:15:53,708
This is how to sail!

168
00:15:57,165 --> 00:16:00,208
Black people are not!  Don't abandon me now!

169
00:16:45,875 --> 00:16:47,208
South Sea

170
00:16:54,583 --> 00:16:56,415
How people see the new world

171
00:16:56,500 --> 00:16:58,165
We are forever changed that way.

172
00:16:59,833 --> 00:17:01,083
We did it.

173
00:17:02,291 --> 00:17:04,040
We did it, Ferdinand!

174
00:17:05,083 --> 00:17:06,375
We've done it!

175
00:17:07,708 --> 00:17:09,250
It is the grace of God!

176
00:17:27,208 --> 00:17:30,166
I want a celebration of guns, gentlemen!

177
00:17:30,666 --> 00:17:31,666
Yes!

178
00:17:34,000 --> 00:17:35,208
Remember that, Juan.

179
00:17:36,666 --> 00:17:38,000
Take it all in mind.

180
00:17:54,041 --> 00:17:54,958
We've made it!

181
00:17:55,541 --> 00:17:57,333
Victoria and Concepcion.

182
00:18:06,416 --> 00:18:07,750
And who is San Antonio?

183
00:18:48,541 --> 00:18:51,833
484 days after the journey,

184
00:18:51,916 --> 00:18:55,208
It was led by Captain Ferdinand Magellan

185
00:18:55,291 --> 00:18:58,166
The campaign is another huge one
Find the way to the sea

186
00:18:58,250 --> 00:19:00,333
His dream has been fulfilled.

187
00:19:00,416 --> 00:19:02,250
There is a way out.

188
00:19:03,166 --> 00:19:05,208
We are over it.

189
00:19:05,708 --> 00:19:07,833
The commander was right.

190
00:19:08,708 --> 00:19:11,791
His discovery will go down in history

191
00:19:12,250 --> 00:19:16,041
And in the history books
His name will be written.

192
00:19:22,208 --> 00:19:25,333
He is the world and its me
Asked to go to see the wonder.

193
00:19:27,958 --> 00:19:29,000
Vespucci.

194
00:19:44,291 --> 00:19:45,541
the commander

195
00:19:47,541 --> 00:19:50,333
What will this new sea be called?

196
00:20:03,833 --> 00:20:05,000
peaceful

197
00:20:09,041 --> 00:20:10,208
who is it

198
00:20:11,791 --> 00:20:13,416
It is called peaceful or pacific ocean.

199
00:20:26,125 --> 00:20:27,125
Master!

200
00:20:27,625 --> 00:20:29,500
Write our name carefully.

201
00:20:29,583 --> 00:20:32,125
It is written that we are the first to come here.

202
00:20:32,833 --> 00:20:34,041
I wrote it down.

203
00:20:34,125 --> 00:20:35,458
That we are the first.

204
00:20:50,083 --> 00:20:54,041
Something is brewing in San Antonio or something different.

205
00:20:54,291 --> 00:20:55,833
That is why they are late.

206
00:20:56,833 --> 00:20:58,041
maybe

207
00:21:01,333 --> 00:21:02,416
Cheers, Commander.

208
00:21:06,708 --> 00:21:08,041
live long…

209
00:21:08,333 --> 00:21:09,583
And prosper!

210
00:21:14,833 --> 00:21:15,833
the commander

211
00:21:18,375 --> 00:21:21,333
Know that Elkano
Never go against you.

212
00:21:22,041 --> 00:21:23,125
He did it for me…

213
00:21:25,625 --> 00:21:27,166
He did that to save my life.

214
00:21:28,791 --> 00:21:30,083
He is a good man.

215
00:21:33,500 --> 00:21:34,333
like you

216
00:21:35,708 --> 00:21:37,666
If you want to punish him,

217
00:21:38,500 --> 00:21:40,333
Then I will suffer the punishment for all of us.

218
00:21:55,000 --> 00:21:56,500
You've earned it!

219
00:21:59,166 --> 00:22:02,458
Everyone listen if we are united
Can stay and believe in our...

220
00:22:03,958 --> 00:22:05,208
Then we will reach our goal.

221
00:22:05,458 --> 00:22:06,875
Commander!

222
00:22:07,375 --> 00:22:09,291
How far is there left, Commander?

223
00:22:09,416 --> 00:22:10,916
Spice Islands?

224
00:22:13,541 --> 00:22:15,000
So fast with this wind…

225
00:22:16,250 --> 00:22:19,250
We are incense and cloves
I will collect and celebrate Christmas.

226
00:22:35,708 --> 00:22:37,458
What will you do with your share?

227
00:22:39,458 --> 00:22:42,041
My share… share of what?

228
00:22:42,375 --> 00:22:45,708
First we need to get there safely, pack our bags and then get back to Spain safely.

229
00:22:45,791 --> 00:22:48,250
- So I don't see my share yet.
- You must?

230
00:22:48,916 --> 00:22:50,500
Don't you want your ship rescued?

231
00:22:59,625 --> 00:23:00,458
no

232
00:23:03,541 --> 00:23:05,666
It is very old.  I will buy a new one.

233
00:23:11,375 --> 00:23:16,916
After 3 months

234
00:24:05,958 --> 00:24:06,958
Sir...

235
00:24:09,666 --> 00:24:11,833
Two people died in Concepcion

236
00:24:11,916 --> 00:24:13,833
 A few others are sick.

237
00:26:12,208 --> 00:26:13,583
They are sick...

238
00:26:14,583 --> 00:26:17,041
A few weeks ago they fell ill.

239
00:26:19,541 --> 00:26:22,875
Vasco da Gama wrote about this illness.

240
00:26:23,875 --> 00:26:26,541
He thought it spread from dirty air.

241
00:26:29,250 --> 00:26:31,208
In just two months...

242
00:26:32,583 --> 00:26:33,666
say it

243
00:26:34,250 --> 00:26:36,500
The crew or the number of people has been reduced to half.

244
00:26:42,375 --> 00:26:45,750
Arrange light and air in Karuda's habitat.
No one should drink stale water!

245
00:26:45,833 --> 00:26:46,833
Commander…

246
00:26:47,833 --> 00:26:49,750
We are now left with stale water.

247
00:26:51,333 --> 00:26:53,333
Water and food...

248
00:26:54,541 --> 00:26:56,083
(Name of ship) is in Santiago.

249
00:26:56,958 --> 00:26:59,250
We haven't seen that in a long time.

250
00:27:05,375 --> 00:27:08,500
May God and the speed of the wind bless you.

251
00:27:26,833 --> 00:27:28,416
Protect us from danger

252
00:27:29,250 --> 00:27:31,000
And protect us from evil…

253
00:27:31,583 --> 00:27:32,583
amen

254
00:28:31,666 --> 00:28:33,000
We're lost aren't we?

255
00:28:33,791 --> 00:28:34,708
no

256
00:28:35,750 --> 00:28:37,291
We are still on that path.

257
00:28:40,708 --> 00:28:42,000
you are lying

258
00:28:42,583 --> 00:28:44,750
We've been floating for weeks.

259
00:28:45,125 --> 00:28:48,958
No one can imagine how vast this ocean is.

260
00:28:49,500 --> 00:28:51,625
But we are on that path for indies.

261
00:28:53,375 --> 00:28:55,250
So now go to your work place.

262
00:28:59,916 --> 00:29:03,125
Soon, there will be no one left to obey your orders.

263
00:29:15,000 --> 00:29:15,833
Elkano!

264
00:29:15,916 --> 00:29:16,958
Sebastian!

265
00:29:17,958 --> 00:29:19,208
Bring water!

266
00:29:21,208 --> 00:29:23,666
His food he was bringing to his crew.

267
00:29:25,541 --> 00:29:27,250
Take him down.

268
00:29:27,791 --> 00:29:29,000
hold his head

269
00:29:29,083 --> 00:29:30,500
One, two, cotton.

270
00:29:36,666 --> 00:29:37,875
bring water

271
00:30:37,875 --> 00:30:41,583
We have been at sea for a year and a half
Traveling around the world,

272
00:30:41,666 --> 00:30:46,458
I have sometimes thought of us
The commander is not a flesh-and-blood person.

273
00:30:47,000 --> 00:30:49,333
As if nothing could hold him back.

274
00:30:50,750 --> 00:30:55,125
But I understand now
Why are there so many people?

275
00:30:55,208 --> 00:30:57,416
Ups and downs or so
Able to endure suffering.

276
00:30:58,375 --> 00:31:01,791
I'm afraid that now if
Commander Magellan

277
00:31:01,875 --> 00:31:03,166
I got sick
lost his mind,

278
00:31:03,583 --> 00:31:05,583
Then we will all be lost.

279
00:31:06,458 --> 00:31:09,458
He is the end means we are the end.

280
00:31:23,916 --> 00:31:25,250
keep listening

281
00:31:26,375 --> 00:31:29,125
I grew up with no rules…

282
00:31:30,958 --> 00:31:34,125
And my mother raised me in crime.

283
00:31:39,875 --> 00:31:42,541
You who love the truth...

284
00:31:45,041 --> 00:31:46,416
You did not give me education light

285
00:31:47,458 --> 00:31:49,541
You have given the dark side of knowledge.

286
00:32:40,625 --> 00:32:41,875
Wake up captain.

287
00:32:44,333 --> 00:32:45,750
You have to be strong.

288
00:32:53,375 --> 00:32:55,333
You taught me to read...

289
00:32:56,833 --> 00:32:58,333
And taught to sail…

290
00:32:59,458 --> 00:33:01,875
And you have given me a reason or argument to protect me.

291
00:33:09,500 --> 00:33:12,041
I want to go to the shipyard with you…

292
00:33:13,875 --> 00:33:15,791
As you went with your father.

293
00:33:24,208 --> 00:33:26,833
Elcano, please don't leave me alone.

294
00:33:29,125 --> 00:33:30,166
please

295
00:33:34,916 --> 00:33:37,250
<font color="

296
00:33:37,333 --> 00:33:40,958
If I don't see

297
00:33:43,583 --> 00:33:48,541
your beautiful body
Leads me to death

298
00:33:48,625 --> 00:33:50,000
Elkano.

299
00:33:52,875 --> 00:33:56,125
Make me bigger, mom

300
00:33:57,833 --> 00:33:58,708
Elkano.

301
00:33:58,791 --> 00:34:01,458
when the sun rises

302
00:34:04,200 --> 00:34:34,200
In single translation=
Abdullah Al Mamun♥
(Don't forget to rate)

303
00:34:28,000 --> 00:34:32,625
