1
00:00:01,149 --> 00:00:07,159
Ursus in the Valley of the Lions

2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Advertise your product or brand here, contact www.SubtitleDB.org today

3
00:02:52,509 --> 00:02:55,829
kill them all
then follow me to the Palace!

4
00:02:56,069 --> 00:02:57,829
After me!

5
00:03:16,469 --> 00:03:19,029
The king is hurt. Help me!

6
00:03:19,269 --> 00:03:21,349
Stop them!

7
00:03:27,109 --> 00:03:28,709
Follow me, to the palace!

8
00:03:28,949 --> 00:03:30,469
Get out of my way!

9
00:03:36,829 --> 00:03:38,709
Take the child!

10
00:03:41,549 --> 00:03:44,029
Quick, the barricades and the gates!

11
00:03:44,269 --> 00:03:47,349
I don't know. If you want to save him...

12
00:03:47,589 --> 00:03:50,629
Run quickly through the passage
secret of Nemes.

13
00:03:50,909 --> 00:03:54,829
- No, I will stay with you!
- I don't want to leave you.

14
00:03:55,069 --> 00:03:56,909
No, it's over for me now!

15
00:03:57,149 --> 00:03:58,489
And your sacrifice will be in vain.

16
00:03:58,490 --> 00:04:00,709
You still have a purpose to live...
on our son Ursus.

17
00:04:00,733 --> 00:04:03,853
If you manage to save him,
maybe one day he will be able to avenge me.

18
00:04:12,309 --> 00:04:15,789
This is the symbol of my power.

19
00:04:16,029 --> 00:04:20,429
Now it belongs to my son, Ursus.
And it belongs to himself.

20
00:04:20,589 --> 00:04:22,509
Put it around his neck.

21
00:04:24,229 --> 00:04:28,469
Quickly run away from here, save him
our son, through the secret passage!

22
00:04:28,709 --> 00:04:30,309
Run quickly!

23
00:04:30,549 --> 00:04:34,149
Ferkon! I want to die like a King.

24
00:04:34,389 --> 00:04:37,229
Help me!
Help me!

25
00:04:51,709 --> 00:04:52,869
Anurio!

26
00:05:02,829 --> 00:05:04,429
For you, it's over!

27
00:05:15,949 --> 00:05:18,069
Cover it well.

28
00:05:18,309 --> 00:05:21,989
don't cry my dear
Make sure it doesn't fall off the basket!

29
00:05:22,229 --> 00:05:25,469
come my dear

30
00:05:26,709 --> 00:05:28,309
The gods will protect you.

31
00:05:31,549 --> 00:05:33,149
Let's go!

32
00:06:04,749 --> 00:06:06,589
Quick! Hurry up!

33
00:07:52,789 --> 00:07:54,549
It's good!

34
00:08:04,309 --> 00:08:06,389
what do you have

35
00:08:06,629 --> 00:08:08,229
You are fine, aren't you?

36
00:08:08,469 --> 00:08:11,709
hey where are you going

37
00:08:11,949 --> 00:08:14,389
Come on now, Simba, stop!

38
00:08:14,629 --> 00:08:16,309
Stop!

39
00:08:20,229 --> 00:08:21,789
What are you doing here ?

40
00:08:22,029 --> 00:08:23,309
Down!

41
00:08:25,149 --> 00:08:27,469
Down.

42
00:08:27,749 --> 00:08:29,349
I said...

43
00:08:29,589 --> 00:08:31,189
Down!

44
00:08:33,589 --> 00:08:35,189
Bravo.

45
00:08:36,029 --> 00:08:37,629
Hey, up.

46
00:08:43,829 --> 00:08:46,789
kiss me

47
00:08:47,029 --> 00:08:49,869
Hey?

48
00:08:51,709 --> 00:08:52,989
Hey?

49
00:08:53,229 --> 00:08:55,909
Why don't you look at me!

50
00:08:56,149 --> 00:08:57,749
Come on, come on!

51
00:08:57,989 --> 00:09:01,669
Hey, are you jealous?
I'm talking to you, Sail.

52
00:09:01,909 --> 00:09:03,989
Come on, up!

53
00:09:04,229 --> 00:09:06,989
Give me a kiss, that's it!

54
00:09:07,229 --> 00:09:10,029
Give me a kiss, that's it.

55
00:09:10,269 --> 00:09:14,349
But it's nothing serious.
Come on, give me a kiss, come on now.

56
00:09:14,589 --> 00:09:17,269
Give me a kiss, that's it!

57
00:09:17,509 --> 00:09:20,589
Give me a kiss, I told him
give me a kiss!

58
00:09:20,829 --> 00:09:22,509
Come on! Ah! Well done!

59
00:09:22,869 --> 00:09:25,029
Now, we've become friends, really?

60
00:09:28,789 --> 00:09:30,549
They! what do you want

61
00:09:30,789 --> 00:09:33,189
Are you jealous of her too?

62
00:09:33,429 --> 00:09:36,749
Is it really hard to live with you?

63
00:09:37,669 --> 00:09:39,269
Come on, come on!

64
00:09:39,509 --> 00:09:41,349
Set aside!

65
00:09:42,469 --> 00:09:44,389
Now, give me a break?

66
00:09:44,629 --> 00:09:47,029
Hey, stop it!

67
00:09:48,909 --> 00:09:50,709
I told him to leave!

68
00:09:51,669 --> 00:09:53,349
Hey, what are you doing, brute!

69
00:09:56,069 --> 00:09:57,669
I told him to stop and you.
Did you understand?

70
00:09:58,189 --> 00:09:59,789
Now, enough, I'm tired.

71
00:10:33,869 --> 00:10:37,709
Poor me. Poor me.
Now we won't get to the market on time.

72
00:10:37,989 --> 00:10:42,469
Beautiful, very beautiful was the road,
telling us to hurry.

73
00:10:42,789 --> 00:10:44,789
What happened here?

74
00:10:44,989 --> 00:10:48,909
Look how much beauty there is in the wild?
who are you

75
00:10:49,189 --> 00:10:53,909
- Is this trap yours?
- Yes, but it wasn't for people like you.

76
00:10:54,149 --> 00:10:58,389
Ah, so you put this curse then! you have me
ruined, who will pay me all this damage?

77
00:10:58,629 --> 00:11:03,389
Look! Look what a disaster!

78
00:11:03,549 --> 00:11:05,469
If this trap wasn't for us,
why don't you help us get out of here!

79
00:11:06,429 --> 00:11:08,589
Come on, give me your hand!
Look, look at my poor commodity.

80
00:11:08,749 --> 00:11:13,109
It cost me 200 stones. So how do we stay
now? Calm down, calm down, don't cry!

81
00:11:13,469 --> 00:11:17,909
You can sell it.
Damaged goods are still good.

82
00:11:18,189 --> 00:11:20,309
May I know why you hate her so much?
What did he do to her?

83
00:11:20,589 --> 00:11:24,109
Nothing, but you are only concerned about
her. As if we were worth less!

84
00:11:24,509 --> 00:11:29,029
I'm just a poor slave trader.

85
00:11:29,269 --> 00:11:33,709
If I don't get to town on time, I will
lose all the money. I will die of hunger.

86
00:11:33,949 --> 00:11:37,909
There is no time for whining!
Come on hurry up!

87
00:11:38,149 --> 00:11:40,749
Pick it up! With attention!

88
00:11:40,989 --> 00:11:43,029
I told him to calm down!
You don't understand.

89
00:11:43,309 --> 00:11:46,709
Yes, yes, I am calming down, I recommend her to do it
go with delicacy! With delicacy!

90
00:11:46,949 --> 00:11:48,709
If you don't shut up,
I leave you here inside!

91
00:11:50,069 --> 00:11:52,069
You are saved.

92
00:11:52,309 --> 00:11:55,029
Hey! Give me a helping hand,
I want to get out of here too!

93
00:11:55,269 --> 00:11:56,869
Thank you! Thank you!

94
00:11:57,109 --> 00:12:00,709
Stay here, don't run away?

95
00:12:00,949 --> 00:12:04,669
and where do you want us to go? No, that's enough
the desert? Now! How do we do with the cart?

96
00:12:04,909 --> 00:12:07,429
Can someone help us?
I take it out myself!

97
00:12:08,469 --> 00:12:12,469
By myself?

98
00:12:12,709 --> 00:12:15,469
Back!
Come back, don't destroy my chariot!

99
00:12:24,429 --> 00:12:27,109
With power!

100
00:12:27,949 --> 00:12:30,149
Look at that!

101
00:12:30,429 --> 00:12:32,589
Well done! Did you see this?
Have you seen them?

102
00:12:32,829 --> 00:12:35,909
He took it out by himself!

103
00:12:36,149 --> 00:12:39,669
Incredible! Incredible!

104
00:12:39,909 --> 00:12:41,509
I'll help you!
Look at that!

105
00:12:41,749 --> 00:12:46,109
If he had a slave, he would
could have sold for 2000 stones.

106
00:12:46,349 --> 00:12:49,909
Yes, but it would not have been so easy to do it
They are in short like us.

107
00:12:52,949 --> 00:12:54,549
Look, it's ready.

108
00:12:54,789 --> 00:12:58,069
Hey, what are you doing there?
Come on! Let's go!

109
00:12:58,309 --> 00:13:00,829
Let's go, we're already late.

110
00:13:01,069 --> 00:13:03,989
Thank you.
Thank you!

111
00:13:04,229 --> 00:13:08,989
Listen, I have an idea.
Why don't you come to town with us?

112
00:13:09,229 --> 00:13:12,549
The two of us could make some good money.

113
00:13:12,789 --> 00:13:15,109
- Money? and what are those?
- Like what are those?

114
00:13:15,349 --> 00:13:18,949
I don't think the lions want to go to town.

115
00:13:19,189 --> 00:13:22,469
As if you were related to lions.
I'm talking about money.

116
00:13:22,709 --> 00:13:25,829
You know how much you need
should I struggle to do them? - No.

117
00:13:26,069 --> 00:13:29,829
- I am very different from you.
- Yes, of course, a little different from us.

118
00:13:30,069 --> 00:13:32,429
Yes, of course, a little more different from us.

119
00:13:36,189 --> 00:13:37,789
With power!

120
00:13:41,789 --> 00:13:43,389
Come on! Move!

121
00:13:43,629 --> 00:13:46,309
We have to get to town.

122
00:13:46,589 --> 00:13:48,189
Cursed animal!

123
00:13:48,429 --> 00:13:52,749
With power, let's go!

124
00:13:52,989 --> 00:13:54,349
But what's wrong, he doesn't like to move?
Now, I take care of you!

125
00:13:54,589 --> 00:13:57,589
But what are you doing there?
Let me go! Why is the cart still?

126
00:13:57,829 --> 00:13:59,629
Wait!
A moment!

127
00:13:59,909 --> 00:14:04,789
What patience do I have?

128
00:14:05,029 --> 00:14:08,429
What does he want from me now?

129
00:14:08,669 --> 00:14:12,909
hey what are you doing Hey?
I want this woman!

130
00:14:13,149 --> 00:14:15,189
You have to stay here with me!
No, no, let it go!

131
00:14:15,389 --> 00:14:18,149
Hey, what do you have in mind?
This is worth a lot of money!

132
00:14:18,389 --> 00:14:21,069
Will you give me the money?
No!

133
00:14:21,309 --> 00:14:23,069
Hey! Stop!
You will not move from there!

134
00:14:23,309 --> 00:14:24,909
Hey! Stop!

135
00:14:26,989 --> 00:14:28,589
You will ruin me!

136
00:14:29,629 --> 00:14:31,469
Stop!

137
00:14:36,069 --> 00:14:38,149
Don't run so fast!

138
00:14:38,749 --> 00:14:40,509
Let it go!

139
00:14:41,189 --> 00:14:43,109
Do you want me to die?

140
00:14:43,349 --> 00:14:45,189
Where are you, wait!

141
00:14:45,549 --> 00:14:49,869
Listen to me, if you really want it,
give me something in return

142
00:14:50,149 --> 00:14:51,869
But I have nothing.

143
00:14:52,269 --> 00:14:53,949
Ah yes, lions.

144
00:14:55,069 --> 00:14:56,949
Choose one.

145
00:14:57,189 --> 00:14:59,149
Help! They want to kill me!

146
00:14:59,429 --> 00:15:02,749
Calm down! They are not dangerous.

147
00:15:02,989 --> 00:15:07,149
Choose one. Choose one
which one likes the most.

148
00:15:07,469 --> 00:15:11,869
They will follow you much more
better than your women.

149
00:15:12,989 --> 00:15:15,189
What, he doesn't like my lions?
Come on, take him to ?

150
00:15:15,429 --> 00:15:18,029
Just promise to treat him well, will you?
But what should I do with the lions!

151
00:15:18,053 --> 00:15:20,389
Don't joke about it.
Send them from here.

152
00:15:20,709 --> 00:15:22,389
Send them from here.
Good! If you don't want them?

153
00:15:22,549 --> 00:15:25,149
Go away! Hurry up! Hurry up!
Our friend is afraid!

154
00:15:26,149 --> 00:15:29,069
Have you seen how they obey?

155
00:15:32,709 --> 00:15:34,669
But what is this?

156
00:15:34,949 --> 00:15:37,269
Let me look at this!

157
00:15:38,629 --> 00:15:40,229
But this...

158
00:15:40,469 --> 00:15:43,389
You said you couldn't give me anything.

159
00:15:43,629 --> 00:15:45,869
and what is this?
Let me see him.

160
00:15:49,229 --> 00:15:52,429
- Take it. It's yours.
- But look at the gold!

161
00:15:52,669 --> 00:15:55,869
Is it really gold?

162
00:15:56,109 --> 00:15:57,709
and what is gold?

163
00:15:57,949 --> 00:16:00,349
- How, you don't know what gold is?
- No.

164
00:16:00,589 --> 00:16:04,749
So you give it to me?
Yes, take him if he likes it that much.

165
00:16:04,989 --> 00:16:09,149
Don't say that twice.
You made me happy!

166
00:16:09,389 --> 00:16:10,709
Watch out for lions!

167
00:16:12,229 --> 00:16:13,829
Help, help!

168
00:16:14,069 --> 00:16:15,669
Go away!
Get out of here!

169
00:16:19,829 --> 00:16:22,469
He doesn't come back, what do we do if he was killed?

170
00:16:22,709 --> 00:16:27,469
Be patient. He has a tough skin!
Look! what were you saying

171
00:16:27,709 --> 00:16:31,229
Let's get out of here before the lions come back.

172
00:16:31,469 --> 00:16:34,629
See what he gave me?

173
00:16:34,869 --> 00:16:37,709
A gold medallion!
But where did he get that from?

174
00:16:37,949 --> 00:16:40,909
But what do I care!
Let's get out of here quickly...

175
00:16:41,149 --> 00:16:44,549
Until the lions come!
Yes, yes, quickly!

176
00:16:44,789 --> 00:16:47,869
Let's go!
Come on!

177
00:17:17,229 --> 00:17:18,789
Simud!

178
00:17:19,109 --> 00:17:21,549
Simud, where are you?

179
00:17:21,789 --> 00:17:23,389
He left.

180
00:17:23,629 --> 00:17:25,309
But what, does it seem bad?

181
00:17:25,549 --> 00:17:27,149
Ah, no, no!

182
00:17:29,029 --> 00:17:33,269
Calm down!
Calm down, don't be afraid!

183
00:17:33,589 --> 00:17:36,669
They will not harm him.
They're good, you know?

184
00:17:36,909 --> 00:17:40,589
But how?
Did you live here, among them?

185
00:17:40,829 --> 00:17:42,509
They are my friends.

186
00:17:42,749 --> 00:17:46,989
And if you want, from today there will be too
your friends if you want that.

187
00:17:49,069 --> 00:17:51,069
why are you crying

188
00:17:51,309 --> 00:17:53,629
Here you can be the master.

189
00:17:53,869 --> 00:17:57,789
Or do you prefer to go back to the man,
And to be sold as a slave?

190
00:17:58,029 --> 00:17:59,629
No, no.

191
00:18:03,029 --> 00:18:04,869
But you...

192
00:18:05,109 --> 00:18:06,709
You, who are you?

193
00:18:07,949 --> 00:18:09,909
I don't know that.

194
00:18:10,189 --> 00:18:12,989
And I didn't even try to find out who I was.

195
00:18:13,229 --> 00:18:18,109
I have always lived here.
Because here I feel happy.

196
00:18:18,349 --> 00:18:20,749
I am free and no one bothers me.

197
00:18:21,869 --> 00:18:24,029
Do you want to live here with me too?

198
00:18:24,269 --> 00:18:25,589
Here?

199
00:18:25,909 --> 00:18:27,509
in this rock?

200
00:18:27,749 --> 00:18:29,509
Among those beasts?

201
00:18:29,749 --> 00:18:34,509
I have known many people who
they passed by here.

202
00:18:34,749 --> 00:18:37,749
And when I started to them
learning the language, I understood that,

203
00:18:37,989 --> 00:18:41,909
They are much more difficult than beasts.

204
00:18:42,149 --> 00:18:44,149
Would you rather go back with them?

205
00:18:44,389 --> 00:18:46,149
Oh no, not that!

206
00:18:46,389 --> 00:18:50,629
They sold me, then I became a slave,
and I was dying.

207
00:18:51,589 --> 00:18:54,189
and then...
It's Argo, my dog!

208
00:18:54,469 --> 00:18:56,669
Go after him! and he is afraid.

209
00:18:56,909 --> 00:18:58,509
Wait!

210
00:18:59,549 --> 00:19:01,469
Slang!

211
00:19:01,709 --> 00:19:03,869
Look, there is your mistress.

212
00:19:04,109 --> 00:19:08,309
Is he afraid?
Ah, he needn't be afraid of lions!

213
00:19:08,549 --> 00:19:10,629
Come on, let's go!
Now you will see!

214
00:19:10,869 --> 00:19:12,429
Simba!

215
00:19:12,709 --> 00:19:14,309
Simba, come here!

216
00:19:15,109 --> 00:19:18,029
Simba, aren't you moving today?

217
00:19:19,549 --> 00:19:21,149
Here it is, Argo.

218
00:19:21,389 --> 00:19:23,309
And it's not edible, okay?

219
00:19:23,549 --> 00:19:26,789
He must be your friend. Agree?

220
00:19:27,029 --> 00:19:28,509
Well done!

221
00:19:28,789 --> 00:19:30,389
Protect him!

222
00:19:30,629 --> 00:19:34,189
They have already agreed.

223
00:19:36,149 --> 00:19:38,509
They will become friends.

224
00:19:42,389 --> 00:19:46,469
and we will become new friends.
Isn't it?

225
00:19:46,709 --> 00:19:49,749
I want you to be happy.

226
00:19:50,029 --> 00:19:52,509
They look good together.

227
00:19:52,749 --> 00:19:54,349
You don't think so?

228
00:20:25,269 --> 00:20:28,869
Bring your friends closer!

229
00:20:29,109 --> 00:20:31,789
Here, look at the treasures of the car
you will be surprised! Come here!

230
00:20:32,029 --> 00:20:35,709
come see them
honor them...

231
00:20:35,949 --> 00:20:37,909
Here you have everything you want!

232
00:20:38,109 --> 00:20:43,029
This is a commodity, at a reasonable price.

233
00:20:43,349 --> 00:20:44,949
Look!

234
00:20:45,189 --> 00:20:49,069
Look at her, she is as precious as a gazelle
And hot as the sun of her Egypt.

235
00:20:49,309 --> 00:20:51,389
And here you have Diar...

236
00:20:51,629 --> 00:20:54,469
An Armenian splendor.

237
00:20:54,709 --> 00:20:57,589
Look at it, open up
eyes and look at her!

238
00:20:57,789 --> 00:21:00,309
But make up your mind quickly, because you will be...

239
00:21:00,549 --> 00:21:04,549
Enchanted by her beauty!

240
00:21:10,629 --> 00:21:12,589
But that's Uro!
Shut up!

241
00:21:14,309 --> 00:21:18,229
Why did you send your daughter to the Palace?

242
00:21:18,469 --> 00:21:22,269
I needed someone who could
to help us. - But, it's dangerous!

243
00:21:22,549 --> 00:21:24,549
We are all in danger.

244
00:21:30,709 --> 00:21:32,829
Worship! Hello!

245
00:21:33,909 --> 00:21:35,509
Bend over!

246
00:21:47,709 --> 00:21:51,229
With your courage, you could use it better.

247
00:22:17,189 --> 00:22:19,069
Lothar!

248
00:22:19,509 --> 00:22:21,349
Do you see that slave?

249
00:22:23,149 --> 00:22:24,749
Buy it!

250
00:22:43,629 --> 00:22:46,029
- Look!
- What should I see?

251
00:22:46,269 --> 00:22:50,029
Look at the medallion, la
the man's neck from there?

252
00:22:50,269 --> 00:22:51,869
That's right, 100 stones!

253
00:22:52,549 --> 00:22:54,149
Thank you Mr. Lothar.
Thank you!

254
00:22:54,389 --> 00:22:58,349
I am honored to sell someone to the King.
Enough!

255
00:22:58,629 --> 00:23:01,749
Why are you so interested?
long ago the medallion �la ?

256
00:23:01,989 --> 00:23:03,218
I will explain that later.

257
00:23:03,219 --> 00:23:05,829
Now we have to find out
how the man came into his possession.

258
00:23:05,853 --> 00:23:10,189
- The king will be pleased with you.
- Take her to the Palace immediately!

259
00:23:10,389 --> 00:23:12,029
Thank you! Thank you!

260
00:23:12,309 --> 00:23:14,989
What luck!

261
00:23:15,229 --> 00:23:19,469
I think I deserve it!
Congratulations!

262
00:23:23,069 --> 00:23:24,669
Annie!

263
00:23:32,509 --> 00:23:34,909
Annia, where did you go?

264
00:23:42,469 --> 00:23:44,749
Have you seen Annia?

265
00:23:47,109 --> 00:23:49,309
I understand, thank you.

266
00:23:52,629 --> 00:23:55,629
you will wait for me here
and be good! okay?

267
00:24:04,189 --> 00:24:05,789
Where are you going!
Come here!

268
00:24:06,029 --> 00:24:07,629
You want to see me swim!
Really?

269
00:24:07,869 --> 00:24:11,469
Or do you prefer Simba?

270
00:24:11,789 --> 00:24:13,389
Slang!

271
00:24:13,629 --> 00:24:15,229
Argo, come here!

272
00:24:33,829 --> 00:24:36,229
Hello, Argo!

273
00:24:36,469 --> 00:24:38,029
Hello Simba!

274
00:24:47,629 --> 00:24:49,229
Annie!

275
00:24:49,469 --> 00:24:51,989
what are you doing
Get out of here!

276
00:24:52,229 --> 00:24:53,829
Why?

277
00:24:54,069 --> 00:24:56,869
Because you don't have to see me
yes, I'm leaving!

278
00:24:57,109 --> 00:24:59,989
Don't worry, I don't see these things.

279
00:25:00,229 --> 00:25:01,829
Does he like that?
Attention, I'm coming!

280
00:25:04,429 --> 00:25:07,789
Don't come close, I'm leaving
otherwise you will regret it!

281
00:25:08,029 --> 00:25:09,629
But why?

282
00:25:09,869 --> 00:25:11,709
Listen to me, can't you understand?

283
00:25:11,949 --> 00:25:14,629
Is it a matter of modesty?
Modesty? and what is this?

284
00:25:14,869 --> 00:25:19,549
It is too difficult to explain this to him.
Go to your side of the water!

285
00:25:19,789 --> 00:25:23,549
- Don't look at me!
- and you then why are you talking to me?

286
00:25:23,789 --> 00:25:27,269
Do what I told him! - Okay, I'm leaving, but don't
call for me if you need help!

287
00:25:38,789 --> 00:25:40,789
Don't go back underwater!

288
00:25:51,109 --> 00:25:53,549
Now can I go back?

289
00:25:54,829 --> 00:25:57,429
Now you can go back.

290
00:26:00,109 --> 00:26:02,029
in the end!

291
00:26:03,669 --> 00:26:05,989
I was about to drown already.

292
00:26:09,829 --> 00:26:11,829
No, don't leave me!

293
00:26:12,069 --> 00:26:14,149
What's the shame now?

294
00:26:14,389 --> 00:26:15,989
Yes. Not.

295
00:26:16,229 --> 00:26:19,829
What I want to tell her,
I don't know how to explain it.

296
00:26:22,509 --> 00:26:24,109
No!

297
00:26:24,349 --> 00:26:25,949
No!

298
00:26:26,189 --> 00:26:28,829
Aren't you happy?

299
00:26:29,069 --> 00:26:32,909
I'm afraid nothing of
these are not true...

300
00:26:33,149 --> 00:26:35,429
and that it's just a dream.

301
00:26:35,669 --> 00:26:38,589
and when will I wake up from
he, everything will end.

302
00:26:38,829 --> 00:26:40,669
Why do you say that?

303
00:26:40,909 --> 00:26:44,709
It's all true, and so are we
we are happy together.

304
00:26:47,389 --> 00:26:49,309
Look at them!

305
00:26:50,669 --> 00:26:52,669
And they are happy together!

306
00:26:56,109 --> 00:26:58,749
Look, I've arrived.
You, wait here!

307
00:26:58,989 --> 00:27:02,629
- Does your buyer live here?
- Why are you worried?

308
00:27:02,869 --> 00:27:04,349
Who has little money?
Stay calm!

309
00:27:04,709 --> 00:27:08,709
Listen, why don't you take me to him?
I know how to negotiate, I can do more.

310
00:27:08,949 --> 00:27:11,029
Listen, do you want to sell it or not? - Of course.
Then leave it to me! Don't hesitate!

311
00:27:11,269 --> 00:27:13,105
If this locket is so valuable,

312
00:27:13,106 --> 00:27:15,789
as you say, you will receive him
more than you asked for.

313
00:27:16,029 --> 00:27:18,269
Look, sit there and wait!
Yes.

314
00:27:24,229 --> 00:27:26,669
Look, I'm here.

315
00:27:26,949 --> 00:27:30,349
I was right.
It's his locket, Anurio.

316
00:27:30,589 --> 00:27:33,149
I myself put it on
the neck of the little Ursus...

317
00:27:33,389 --> 00:27:37,109
- When the King told me to save him.
- What did the merchant say?

318
00:27:37,349 --> 00:27:39,069
I didn't understand.

319
00:27:39,349 --> 00:27:41,323
He had a confused reasoning,
he spoke to me of a savage,

320
00:27:41,324 --> 00:27:43,509
a man who always lives in the desert.

321
00:27:43,869 --> 00:27:46,829
- Among the lions.
- It could be him! It could be Ursus!

322
00:27:47,109 --> 00:27:49,909
Hey Yahoo! It's an absurd thing.

323
00:27:50,189 --> 00:27:54,069
We cannot create these illusions.

324
00:27:54,309 --> 00:27:57,789
A moment? His body was not found, but
no one knows about the fate of little Ursus.

325
00:27:58,029 --> 00:28:00,589
Maybe the merchant found it
the medallion by mistake?

326
00:28:00,829 --> 00:28:03,349
No, I always hoped for the rescue of Ursus.

327
00:28:03,589 --> 00:28:07,509
Let's go to the shopkeeper,
to force him to speak.

328
00:28:10,309 --> 00:28:14,309
look at him what is happening
Why all these people!

329
00:28:14,549 --> 00:28:16,949
Keep calm, and you will get the money.

330
00:28:17,189 --> 00:28:19,949
But the first time, you will tell the truth.

331
00:28:20,189 --> 00:28:25,789
what truth The man who had this
locket, where did you get it from?

332
00:28:26,109 --> 00:28:30,869
And why did he give it to her? How important��
has this The locket is mine now.

333
00:28:31,149 --> 00:28:35,109
You want to say that the man
Did he ignore his origins?

334
00:28:35,429 --> 00:28:38,149
Now that's enough, you've tired me
with all these requests!

335
00:28:38,389 --> 00:28:40,549
Either give me the money now or...

336
00:28:40,869 --> 00:28:42,469
Try them!

337
00:28:42,709 --> 00:28:44,829
Let's go!

338
00:28:45,269 --> 00:28:46,709
Let none escape!

339
00:28:50,349 --> 00:28:53,029
Give it back!
It's mine!

340
00:28:57,709 --> 00:28:59,309
Help?

341
00:28:59,789 --> 00:29:01,389
Hurry up!

342
00:29:03,749 --> 00:29:05,829
What do you want from me?

343
00:29:06,069 --> 00:29:07,669
You are under arrest!

344
00:29:18,669 --> 00:29:20,629
Help!
Help!

345
00:29:38,269 --> 00:29:40,869
Forget the locket I found.

346
00:29:41,109 --> 00:29:43,509
These prisoners wanted to buy him.
He was in the slave market.

347
00:29:43,629 --> 00:29:46,429
Their behavior...
It made me suspect them.

348
00:29:46,709 --> 00:29:48,524
From that moment on
I didn't lose sight of them

349
00:29:48,525 --> 00:29:51,269
and when it was possible,
I warned Lothar.

350
00:29:51,549 --> 00:29:52,829
It's true.

351
00:29:53,109 --> 00:29:56,229
He was the one who showed us,
where they met.

352
00:29:56,469 --> 00:29:58,771
and I captured almost all of them,
but unfortunately their leader ran away.

353
00:29:58,772 --> 00:30:00,029
do you know who it is?

354
00:30:00,229 --> 00:30:02,069
His name is Yahoo.

355
00:30:02,349 --> 00:30:04,669
He was Anurio's lieutenant.

356
00:30:05,549 --> 00:30:07,149
Yahoo!

357
00:30:07,389 --> 00:30:08,989
Go, everyone!

358
00:30:09,269 --> 00:30:12,709
Only the prisoners and you Lothar remain here!

359
00:30:37,949 --> 00:30:39,189
Why don't you go?

360
00:30:39,429 --> 00:30:42,149
Look, I wanted to talk to her...

361
00:30:43,229 --> 00:30:44,789
Go away!
Go away! Get out!

362
00:30:50,709 --> 00:30:54,309
You are not happy with me, are you?

363
00:30:56,709 --> 00:30:59,469
Let them all be tortured!

364
00:31:00,869 --> 00:31:05,349
And let the red blood flow...

365
00:31:05,589 --> 00:31:09,989
Until they say,
the names of their comrades.

366
00:31:10,229 --> 00:31:11,829
Get up!

367
00:31:20,149 --> 00:31:21,749
So...

368
00:31:21,989 --> 00:31:24,869
Do you want to be in my place?
Or do you want to be put there?

369
00:31:25,109 --> 00:31:30,029
Talk dog! Who do you want to be put on
throne in my place? - Who has the right!

370
00:31:30,269 --> 00:31:31,827
And your tyranny will end.
The one who will take revenge on the killers,

371
00:31:31,828 --> 00:31:34,749
the prophets,
the atrocities you committed.

372
00:31:34,773 --> 00:31:37,149
Oh yeah? and who is there?
Speak the damn thing, who is it?

373
00:31:37,389 --> 00:31:39,469
Anurio's son, Ursus!

374
00:31:39,709 --> 00:31:42,269
It's not true, and Ursus is dead!

375
00:31:42,509 --> 00:31:44,589
And the dead don't come back!

376
00:31:44,829 --> 00:31:46,429
You, stop!

377
00:31:46,669 --> 00:31:50,509
If this Ursus is n
via��, where is he hiding?

378
00:31:50,749 --> 00:31:54,589
- I don't know!
- None of us know that.

379
00:31:54,829 --> 00:31:57,829
The only one who knew this was the merchant
where your soldiers killed him.

380
00:31:57,853 --> 00:32:01,013
Nobody knows, do they?
Nobody?

381
00:32:03,509 --> 00:32:05,269
You don't know anything either?

382
00:32:05,509 --> 00:32:08,349
We... we didn't know anything about him.
I swear!

383
00:32:08,589 --> 00:32:10,189
I swear!

384
00:32:10,429 --> 00:32:13,189
None of you know where it is?

385
00:32:14,309 --> 00:32:19,349
And you put all your hopes on it
in the words of a merchant?

386
00:32:21,709 --> 00:32:23,309
Yes, of course.

387
00:32:23,549 --> 00:32:27,869
I'll have to find out, though
where does this locket come from.

388
00:32:28,109 --> 00:32:29,949
And I will discover this.

389
00:32:30,189 --> 00:32:32,749
Don't doubt it, I will find out.

390
00:32:33,069 --> 00:32:37,189
did you hear They almost managed to save themselves
everyone! And my father managed to escape.

391
00:32:37,429 --> 00:32:39,909
But why did Yahoo send you here?

392
00:32:40,149 --> 00:32:43,389
- Did you see that locket?
- Yes. What does it mean?

393
00:32:43,629 --> 00:32:46,429
It is the Royal symbol of our country.

394
00:32:46,709 --> 00:32:48,590
If there is someone who possesses it,
It can only be Ursus!

395
00:32:48,591 --> 00:32:51,509
He is our true King!
Let's hope that your father will find it!

396
00:32:51,669 --> 00:32:55,109
Can we hope to catch this Yahoo?

397
00:32:55,349 --> 00:32:57,589
No, that would be a waste of time.

398
00:32:57,829 --> 00:33:01,349
We'd better let Andzi go free
following him...

399
00:33:01,589 --> 00:33:04,189
We would find the damned one.

400
00:33:04,469 --> 00:33:06,909
- what do you want?
- I have to talk to him.

401
00:33:07,149 --> 00:33:10,349
How many times have I tried to
I do this, you kicked me out.

402
00:33:10,669 --> 00:33:12,269
What do you want to tell me?

403
00:33:12,509 --> 00:33:14,429
Something related to the locket.

404
00:33:16,789 --> 00:33:18,749
But I must be alone with you.

405
00:33:26,669 --> 00:33:28,589
Come on, say it!

406
00:33:32,109 --> 00:33:33,709
Speak up!

407
00:33:33,949 --> 00:33:35,869
When did you buy me...

408
00:33:36,109 --> 00:33:39,949
I thought you did it because
He liked me.

409
00:33:41,109 --> 00:33:42,949
Actually, I like you.

410
00:33:43,189 --> 00:33:45,789
Instead, I see that you are now
interested, not in myself...

411
00:33:46,029 --> 00:33:48,869
But about that medallion.

412
00:33:49,109 --> 00:33:50,585
I can't think of anything else
until I find him

413
00:33:50,586 --> 00:33:53,389
the one to whom it belongs
this locket.

414
00:33:53,629 --> 00:33:55,469
Do you know something or not?

415
00:33:55,709 --> 00:33:59,469
I know everything you want to know.

416
00:33:59,709 --> 00:34:01,309
Come on, talk now!

417
00:34:01,549 --> 00:34:03,949
You will only find out if we make a treaty.

418
00:34:04,229 --> 00:34:06,749
I never make deals!

419
00:34:06,989 --> 00:34:09,389
I can make you talk.

420
00:34:09,629 --> 00:34:13,549
I know, you can kill me, torture me,

421
00:34:13,789 --> 00:34:17,029
But you won't be able to get anything out of me.

422
00:34:18,309 --> 00:34:23,149
In return, if you promise me something,
you will find out everything you want.

423
00:34:23,389 --> 00:34:26,549
And what should I promise him?

424
00:34:26,829 --> 00:34:31,189
I want you not to treat me
like one of your many slaves.

425
00:34:34,189 --> 00:34:37,389
If it's just that...

426
00:34:37,589 --> 00:34:39,189
Look...

427
00:34:39,989 --> 00:34:41,909
They are yours!

428
00:34:42,589 --> 00:34:46,429
You will have everything you want if you help me
to catch Ursus.

429
00:34:46,709 --> 00:34:49,909
No... that's not all I want from you.

430
00:34:50,629 --> 00:34:55,149
I want you to consider me your woman.
Your true woman.

431
00:34:55,389 --> 00:34:57,149
You are so alone.

432
00:34:57,389 --> 00:35:02,549
You need someone by your side
And who will truly love you.

433
00:35:06,949 --> 00:35:09,389
You are ambitious and brave.

434
00:35:11,829 --> 00:35:13,629
and beautiful.

435
00:35:14,669 --> 00:35:18,029
Why should I
do you show your gratitude?

436
00:35:18,269 --> 00:35:23,029
You give me the opportunity to
destroy the enemy.

437
00:35:24,629 --> 00:35:27,229
I won't forget this.

438
00:35:27,469 --> 00:35:30,629
From today, this room is yours too.

439
00:35:30,869 --> 00:35:32,469
Thank you, Ayak.

440
00:35:32,709 --> 00:35:37,029
And I will prove that I am
worthy of your trust.

441
00:35:37,269 --> 00:35:40,949
Now, call Lothar here.
 �i voi ar�ta unde s�-l g�seasc� pe Ursus.

442
00:35:42,269 --> 00:35:43,869
Lothar!

443
00:35:44,789 --> 00:35:46,389
Lothar!

444
00:36:10,669 --> 00:36:12,269
Stop it!

445
00:36:12,709 --> 00:36:16,469
This is the valley indicated by Diar.

446
00:36:18,869 --> 00:36:20,749
Take off your shoes!

447
00:36:20,989 --> 00:36:22,749
You, wait for me here.

448
00:36:22,989 --> 00:36:25,229
You three, follow me!

449
00:36:27,789 --> 00:36:29,389
what smell

450
00:36:29,629 --> 00:36:32,149
You are doing well...
do you know

451
00:36:32,389 --> 00:36:36,029
It's something I knew how to do
Before I meet you.

452
00:36:36,269 --> 00:36:37,869
Try not to waste time, dear!

453
00:36:38,109 --> 00:36:41,509
Until it gets dark
do you catch any fish too?

454
00:36:41,749 --> 00:36:44,749
- But, is it an order?
- Of course.

455
00:36:44,989 --> 00:36:46,549
Good.

456
00:36:46,789 --> 00:36:48,429
Simba, did you hear that?

457
00:36:48,709 --> 00:36:50,789
Now, she's the one in charge here.

458
00:36:52,709 --> 00:36:54,789
Our freedom is over.
We have a mistress.

459
00:36:55,069 --> 00:36:57,429
Yes, I am the mistress.

460
00:36:57,669 --> 00:37:01,389
And if you don't get out of here soon,
you will not receive food.

461
00:37:01,629 --> 00:37:04,789
- But silly, you are like a deer!
- Okay, okay.

462
00:37:05,029 --> 00:37:06,629
I obey.

463
00:37:09,749 --> 00:37:12,469
He said the truth.

464
00:37:17,309 --> 00:37:18,909
Move.
Let's go!

465
00:37:23,909 --> 00:37:27,709
I will poison his flesh
throw it away!

466
00:37:27,949 --> 00:37:32,389
When the lions have eaten her bring the girl here.
See you all here!

467
00:37:32,629 --> 00:37:34,229
You will come with me!

468
00:37:39,949 --> 00:37:44,349
Ursus, he went to the river.
We must capture him alive.

469
00:37:54,629 --> 00:37:57,669
Who are you?
What are you looking for here?

470
00:37:57,909 --> 00:38:00,989
what are you doing
What did you throw in there?

471
00:38:02,829 --> 00:38:05,109
Be careful, don't touch that meat!

472
00:38:07,349 --> 00:38:08,749
No!

473
00:38:08,989 --> 00:38:11,629
Go away!

474
00:38:13,309 --> 00:38:15,349
Don't eat it!

475
00:38:18,109 --> 00:38:19,789
No, Ruth, don't eat it!

476
00:38:24,149 --> 00:38:26,949
No! No! No!

477
00:38:30,309 --> 00:38:31,909
Help!

478
00:38:32,149 --> 00:38:33,749
Help!

479
00:38:33,989 --> 00:38:35,589
No, let me go!

480
00:38:35,829 --> 00:38:37,429
Let me go!

481
00:39:19,269 --> 00:39:21,389
who are you
what do you want

482
00:39:27,429 --> 00:39:29,909
Bring the horses!
Hurry up!

483
00:39:30,149 --> 00:39:31,749
Hurry up!

484
00:39:31,989 --> 00:39:33,749
Don't let him escape!

485
00:39:33,989 --> 00:39:35,469
Go away!

486
00:39:35,749 --> 00:39:38,829
in the water! Let's all get in the water!

487
00:39:40,949 --> 00:39:42,549
Give a helping hand to others.

488
00:39:42,989 --> 00:39:44,589
what is it

489
00:39:44,829 --> 00:39:47,669
Are you afraid?

490
00:39:49,029 --> 00:39:50,869
Attention, you got it!

491
00:40:00,669 --> 00:40:03,709
Let's go back!
Let's go to the horses!

492
00:40:09,869 --> 00:40:12,709
Everyone at the Palace!
Let's go!

493
00:40:29,469 --> 00:40:31,069
Annie!

494
00:40:34,309 --> 00:40:35,909
Annie!

495
00:41:23,789 --> 00:41:24,989
Simba!

496
00:41:28,589 --> 00:41:29,749
Simba!

497
00:41:30,429 --> 00:41:32,669
simba are you ok

498
00:41:33,589 --> 00:41:35,189
Simba

499
00:41:43,869 --> 00:41:45,589
Hey! Hey!

500
00:41:52,949 --> 00:41:54,389
Stop it!
Take off your shoes!

501
00:41:54,629 --> 00:41:56,829
We have to walk.

502
00:41:57,109 --> 00:42:00,349
The area is dangerous.

503
00:42:44,349 --> 00:42:45,669
Come on, move.

504
00:42:45,949 --> 00:42:47,309
Come on, little one!

505
00:42:47,869 --> 00:42:51,029
Damn it! What happened?

506
00:42:52,029 --> 00:42:53,709
Go quickly and help him!

507
00:42:53,989 --> 00:42:55,989
Help him, the swamp is dangerous!

508
00:42:56,869 --> 00:42:58,149
Get him out!

509
00:42:58,509 --> 00:43:00,829
Move, do something!
Come quickly, take my horse!

510
00:43:01,069 --> 00:43:02,749
Help, Lothar!

511
00:43:03,749 --> 00:43:05,349
Hurry, I can't anymore!

512
00:43:05,589 --> 00:43:08,629
Don't move, it's useless!

513
00:43:08,989 --> 00:43:11,149
Help, Lothar won't let me!

514
00:43:11,389 --> 00:43:13,069
We can't save him!

515
00:43:13,309 --> 00:43:14,909
Lothar!
Help!

516
00:43:21,549 --> 00:43:23,149
Let's go!

517
00:43:23,389 --> 00:43:24,709
Lothar!

518
00:43:25,029 --> 00:43:28,629
Someone is approaching on a horse.
It must be Ursus.

519
00:43:30,749 --> 00:43:33,989
Stop, this time you won't get away!

520
00:43:34,229 --> 00:43:38,629
Let no one move!
Bring the girl here!

521
00:43:38,949 --> 00:43:41,109
You, take that rope!

522
00:43:42,909 --> 00:43:44,509
Tie it up!

523
00:43:44,749 --> 00:43:49,429
Now, we will see if Ursus al
you, he really loves you.

524
00:43:59,349 --> 00:44:01,029
Throw it in the swamp!

525
00:44:01,269 --> 00:44:03,429
Prepare your weapons!

526
00:44:06,269 --> 00:44:08,349
Take care of her!

527
00:44:08,669 --> 00:44:10,269
Look at him! It has arrived!

528
00:44:10,509 --> 00:44:12,029
It's really him!

529
00:44:12,309 --> 00:44:14,789
No, have mercy on me!

530
00:44:16,589 --> 00:44:18,189
No!

531
00:44:18,429 --> 00:44:20,029
No!

532
00:44:23,869 --> 00:44:25,469
Annie!

533
00:44:26,709 --> 00:44:28,789
Killers! Stop it! To the cowards!

534
00:44:29,029 --> 00:44:31,126
If you take one more step,
my men will let go of the rope

535
00:44:31,127 --> 00:44:34,389
And the girl will sink
forever!

536
00:44:34,629 --> 00:44:38,469
Run, you can't save me!
Don't listen to her!

537
00:44:38,709 --> 00:44:41,629
We don't want her, we want you!
What do you want from me?

538
00:44:41,869 --> 00:44:45,069
You will find this out, surrender without him
schools.

539
00:44:45,309 --> 00:44:48,189
As your young companion
to be safe��.

540
00:44:48,549 --> 00:44:51,429
Don't believe him, don't be fooled, it will be one
useless sacrifice! At least you save yourself!

541
00:44:52,029 --> 00:44:55,189
You are trapped!
Now we are the strong ones!

542
00:44:55,429 --> 00:44:57,349
what do you decide

543
00:44:57,589 --> 00:45:00,749
What can I decide, damn dogs.

544
00:45:00,989 --> 00:45:02,749
Are you surrendering?

545
00:45:02,989 --> 00:45:05,309
Save yourself, they will kill me anyway!
Save yourself, I beg you!

546
00:45:07,469 --> 00:45:09,069
Let go of the rope!

547
00:45:09,309 --> 00:45:11,309
To the cowards!

548
00:45:12,669 --> 00:45:14,269
To the cowards!
No!

549
00:45:14,509 --> 00:45:16,109
No!

550
00:45:18,509 --> 00:45:21,389
I said let go of the rope!

551
00:45:25,829 --> 00:45:27,429
No!

552
00:45:27,709 --> 00:45:30,309
One day you will pay dearly for this!

553
00:45:30,549 --> 00:45:34,229
We will see that!
So what do you decide? Are you surrendering?

554
00:45:40,709 --> 00:45:42,309
Let it sink in!

555
00:46:05,869 --> 00:46:07,469
Enough!

556
00:46:07,709 --> 00:46:09,309
I surrender!

557
00:46:10,149 --> 00:46:13,909
Who will guarantee me that you will not kill her?

558
00:46:14,749 --> 00:46:16,829
He should take my word for it.

559
00:46:19,669 --> 00:46:21,269
You won.

560
00:46:21,509 --> 00:46:23,749
I will do whatever you want.

561
00:46:23,989 --> 00:46:25,629
Tie it up!

562
00:47:11,709 --> 00:47:13,109
Enough!

563
00:47:17,509 --> 00:47:19,109
What happened?

564
00:47:21,269 --> 00:47:25,269
I thought I could distract them
attention from your thoughts.

565
00:47:25,509 --> 00:47:29,149
A month has already passed since Lothar
he left

566
00:47:29,389 --> 00:47:31,629
Until this time, I had to
to have returned already.

567
00:47:31,869 --> 00:47:34,869
Ursus, he is not a man like the others.

568
00:47:35,109 --> 00:47:39,189
But if Lothar listened to me
instructions, Ursus could not escape.

569
00:47:39,429 --> 00:47:41,029
I hope so.

570
00:47:41,269 --> 00:47:45,269
Your destiny depends on your success
of this adventure and you know it.

571
00:47:45,509 --> 00:47:49,029
If Lothar returns empty-handed,
you will be the one who loses.

572
00:47:49,269 --> 00:47:50,989
But I told him the truth.

573
00:47:51,309 --> 00:47:53,669
I tried to help you, as I could.

574
00:47:53,949 --> 00:47:55,149
Yak!

575
00:47:58,029 --> 00:47:59,629
It's Lothar!

576
00:47:59,869 --> 00:48:04,509
You came to bring me your head
or raise his reward?

577
00:48:04,749 --> 00:48:07,909
The pleasure of serving you is my reward.

578
00:48:08,149 --> 00:48:10,149
The man is in our hands.

579
00:48:10,389 --> 00:48:12,469
Well done, Lothar! and where is it?

580
00:48:12,709 --> 00:48:14,469
There, at the feet of your throne.

581
00:48:14,709 --> 00:48:17,229
Now don't doubt me! Isn't it?

582
00:48:17,509 --> 00:48:20,309
I brought him another present!
Guards!

583
00:48:23,389 --> 00:48:24,989
Look!

584
00:48:27,149 --> 00:48:29,829
This is his woman, Ursus.

585
00:48:30,109 --> 00:48:31,909
Now, it's yours.

586
00:48:32,229 --> 00:48:37,229
and after she fell into our hands,
we managed to capture him too.

587
00:48:39,829 --> 00:48:43,989
I thought Ursus lives
alone in the Valley of the Lions.

588
00:48:44,229 --> 00:48:45,829
I know it well!

589
00:48:46,229 --> 00:48:48,829
She was a slave of Simut, like me.

590
00:48:49,069 --> 00:48:50,389
What, you?

591
00:48:50,629 --> 00:48:53,629
- We hope that you will be dead.
- Let it go!

592
00:48:53,869 --> 00:48:55,469
We will stay here!

593
00:48:55,709 --> 00:48:59,189
We will decide after that what we will do with it.

594
00:48:59,429 --> 00:49:03,509
Now, I just want to meet,
my rival

595
00:49:03,749 --> 00:49:05,149
Damn!

596
00:49:05,389 --> 00:49:06,989
Let me pass!

597
00:49:07,229 --> 00:49:09,149
- My dress!
- Damn! what do you want

598
00:49:09,909 --> 00:49:14,589
Have mercy, you can save Ursus.
Don't let him be killed.

599
00:49:14,829 --> 00:49:16,429
Let me go!

600
00:49:16,669 --> 00:49:21,669
I suffered and risked too much, to arrive
In the place I occupy now.

601
00:49:21,909 --> 00:49:26,069
And the only thing I don't miss,
I have mercy.

602
00:49:26,309 --> 00:49:27,909
Guards!

603
00:49:28,149 --> 00:49:30,069
Take her to jail.

604
00:49:35,669 --> 00:49:38,669
Finally in my hands!

605
00:49:39,389 --> 00:49:44,069
So you are the man who grew up
among the lions.

606
00:49:44,309 --> 00:49:49,549
The man whom the Gods kept alive,
to take the throne that I conquered!

607
00:49:49,789 --> 00:49:52,149
So? Speak up! Answer!

608
00:49:52,389 --> 00:49:54,709
I don't understand you.

609
00:49:54,949 --> 00:49:58,269
I don't know what this throne is?

610
00:49:58,509 --> 00:50:02,229
But do I know one thing? That I will try to you
destroy!

611
00:50:02,469 --> 00:50:06,029
As you are, cruel too
more ferocious than a hyena.

612
00:50:06,269 --> 00:50:09,789
A bound animal that wants to destroy me.

613
00:50:11,069 --> 00:50:13,069
So tell me:

614
00:50:13,309 --> 00:50:15,789
How do you want to kill me?

615
00:50:16,029 --> 00:50:19,109
Do you want to tear me to pieces?

616
00:50:21,629 --> 00:50:24,469
How does a lion tear its prey to pieces?

617
00:50:24,709 --> 00:50:26,309
Lothar!

618
00:50:26,549 --> 00:50:30,029
I'm afraid that you deceived me!

619
00:50:30,269 --> 00:50:34,949
Is this the mighty, invincible lion man?

620
00:50:35,189 --> 00:50:36,789
Be careful, Ayak!

621
00:50:37,029 --> 00:50:39,629
I recognize him.
It's him. The man who lives among lions.

622
00:50:42,029 --> 00:50:43,111
His strength is exceptional.
If it is as you say,

623
00:50:43,112 --> 00:50:45,989
we will give people
a show of his strength.

624
00:50:50,269 --> 00:50:52,189
what do you want to do

625
00:50:52,949 --> 00:50:54,829
Come on! Move!

626
00:50:55,069 --> 00:50:56,669
Go away!

627
00:50:58,989 --> 00:51:01,749
You'd better kill me quickly.

628
00:51:02,029 --> 00:51:07,029
Otherwise, it might seem bad,
you had so much fun.

629
00:51:07,309 --> 00:51:09,309
Don't be under any illusions.

630
00:51:09,549 --> 00:51:13,389
You will not escape.
i will kill you

631
00:51:13,629 --> 00:51:15,869
But only when it pleases me.

632
00:51:16,109 --> 00:51:21,429
And when the moment will come, from you
nothing will remain on this earth.

633
00:51:21,669 --> 00:51:23,269
Lothar!

634
00:51:23,509 --> 00:51:25,349
I entrust it to him.

635
00:51:25,589 --> 00:51:29,189
But the citizens of the city don't have to
He knows of his existence, for the moment.

636
00:51:29,429 --> 00:51:32,189
Then I will be the one to announce that,

637
00:51:32,429 --> 00:51:35,909
Ursus, son of Anurio is dead.

638
00:51:36,149 --> 00:51:37,749
Get him out of here!

639
00:51:40,749 --> 00:51:42,789
Wait a moment.

640
00:51:43,029 --> 00:51:46,869
If so, do you know my name, do you know who I am?

641
00:51:47,109 --> 00:51:49,749
Explain to me now, why must I die?

642
00:51:50,029 --> 00:51:54,349
Your death is a duty you would do�� 
by me for many years

643
00:51:54,589 --> 00:51:57,269
And it is right that you pay it.

644
00:52:01,269 --> 00:52:02,869
Take him to prison!

645
00:52:26,909 --> 00:52:31,309
And what do we do with it?
I put it in the cell.

646
00:52:31,549 --> 00:52:34,149
- Who ordered you to do this?
- Diary.

647
00:52:34,389 --> 00:52:35,989
Take it out!

648
00:52:36,229 --> 00:52:39,909
You received other orders...
take her to the Palace and...

649
00:52:44,469 --> 00:52:46,789
Give him new clothes.

650
00:52:47,189 --> 00:52:49,709
He must be well dressed,
to be worthy of a favorite.

651
00:52:49,949 --> 00:52:53,789
Now all your worries are over.

652
00:52:54,029 --> 00:52:58,349
Lothar has returned, and Ursus is the prisoner
you. At least you can thank me.

653
00:52:59,389 --> 00:53:02,989
and that girl?
Where is he, where did he go?

654
00:53:03,229 --> 00:53:05,629
I had him taken to prison.

655
00:53:05,869 --> 00:53:07,469
Did you have him taken to jail?

656
00:53:07,709 --> 00:53:09,277
But what do you think you're doing
do you think you are the boss here?

657
00:53:09,278 --> 00:53:12,069
You think you can command,
how can you replace me?

658
00:53:12,093 --> 00:53:16,469
No, but I'm your woman
you promised me that

659
00:53:16,669 --> 00:53:21,029
That's it, I promised him.
But I forgot about that.

660
00:53:21,269 --> 00:53:23,389
What do you mean?
why are you laughing

661
00:53:23,669 --> 00:53:25,269
Nothing!

662
00:53:25,509 --> 00:53:27,258
It amuses me to think that
I mighty Ayak,

663
00:53:27,259 --> 00:53:30,549
to be able to leave the Kingdom
to be led by a slave like you.

664
00:53:30,789 --> 00:53:33,469
I thought you were much smarter.

665
00:53:33,709 --> 00:53:35,509
Come on, don't you want to...

666
00:53:35,709 --> 00:53:38,629
What should I do? You did nothing but
what should...

667
00:53:38,869 --> 00:53:41,349
Showing me where to find Ursus...

668
00:53:41,589 --> 00:53:42,712
You should thank me
that you had

669
00:53:42,713 --> 00:53:45,589
the possibility to live
a few days like a Queen!

670
00:53:45,829 --> 00:53:47,429
But I believed you.

671
00:53:47,669 --> 00:53:50,989
I did all this
for you, just because I love you.

672
00:53:51,229 --> 00:53:54,469
No, you wanted to become my favorite.

673
00:53:54,709 --> 00:53:59,189
But you're wrong, I prefer women
I take care of it myself! Myself, don't you understand?

674
00:54:02,149 --> 00:54:04,909
That girl who was here, bring her quickly?

675
00:54:05,149 --> 00:54:06,749
And you go out!

676
00:54:06,989 --> 00:54:08,989
Are you welcome? Are you driving me away?

677
00:54:09,669 --> 00:54:12,709
No, you will stay here at the Palace.

678
00:54:12,949 --> 00:54:18,429
As you can see, and I am grateful,
therefore I do him no harm.

679
00:54:18,669 --> 00:54:23,429
You will remain among the slaves..
You already have a lot, don't you think?

680
00:54:23,669 --> 00:54:26,829
And now, I'm leaving. Do you understand?
Go away!

681
00:54:38,109 --> 00:54:39,989
Get out!

682
00:54:44,389 --> 00:54:48,789
I called you here because,
I want to help you!

683
00:54:52,749 --> 00:54:55,829
No, he needn't be afraid.

684
00:54:57,309 --> 00:55:00,829
Yes I know, I think you think badly of me
isn't it?

685
00:55:01,069 --> 00:55:06,309
But you cannot understand, why a King,
sometimes it has to be cruel.

686
00:55:06,549 --> 00:55:10,149
You are not in the center.
You are innocent.

687
00:55:10,389 --> 00:55:14,709
That's why I wanted you here...

688
00:55:14,949 --> 00:55:17,069
To make you forget everything
you suffered because of me

689
00:55:18,069 --> 00:55:20,029
No!

690
00:55:21,709 --> 00:55:23,669
Okay, as you wish.

691
00:55:24,149 --> 00:55:27,709
you have all the time in the world
to change his mind.

692
00:55:28,789 --> 00:55:31,709
Where is Ursus? What did you do to him?

693
00:55:32,509 --> 00:55:34,109
Nothing.

694
00:55:34,349 --> 00:55:35,949
nothing yet

695
00:55:36,189 --> 00:55:38,549
But, how can you think
to the wild ?

696
00:55:38,789 --> 00:55:40,389
I am the King!
Did you understand?

697
00:55:40,629 --> 00:55:43,629
Everything that surrounds you is mine.

698
00:55:43,869 --> 00:55:47,709
The people, the women, the gold of the city - everything
they are mine! And you are mine!

699
00:55:47,949 --> 00:55:50,789
And I can do what I want with you!

700
00:56:00,789 --> 00:56:04,149
But you can ask me what you want.

701
00:56:07,429 --> 00:56:10,509
I just want to, Ursus
to be safe��.

702
00:56:10,749 --> 00:56:14,309
I beg you, grant me this wish.

703
00:56:14,469 --> 00:56:17,829
And then... then you can do whatever you want with me.

704
00:56:18,069 --> 00:56:20,469
What you are asking of me is a lot.

705
00:56:20,709 --> 00:56:23,109
Only you can do this.

706
00:56:23,349 --> 00:56:26,509
If you kill him I will not survive.

707
00:56:29,189 --> 00:56:34,429
But if I will save him...
will you be able to love me?

708
00:56:34,669 --> 00:56:37,189
Answer me! Will you be able to?

709
00:56:37,429 --> 00:56:40,869
After that I will do what you want.

710
00:56:41,109 --> 00:56:43,229
If nothing happens to him.

711
00:57:08,229 --> 00:57:09,872
You showed it to the man who wanted it
to take revenge, where to find Ursus.

712
00:57:09,873 --> 00:57:13,029
You were the one who betrayed him!
How do you want me to trust you?

713
00:57:13,269 --> 00:57:15,069
Speak more slowly! Are you crazy?

714
00:57:15,309 --> 00:57:17,989
Don't you see, that was the only one
solution to make him come here?

715
00:57:18,229 --> 00:57:20,749
Did your friends make it?
Your father, a resuti?

716
00:57:20,989 --> 00:57:23,829
I don't trust you!
Ursus, he is in prison because of you!

717
00:57:24,069 --> 00:57:25,669
But, he is still alive!

718
00:57:25,909 --> 00:57:30,309
I know that you have been a daughter for a long time
to him, Yahoo! And yet I didn't betray you!

719
00:57:30,549 --> 00:57:32,149
Yes, it's true.

720
00:57:33,309 --> 00:57:35,147
I hate Ayak too
And I want Ursus to replace him.

721
00:57:35,148 --> 00:57:37,389
I want this more than you, don't you understand?

722
00:57:37,629 --> 00:57:39,229
You have to believe me!

723
00:57:39,469 --> 00:57:42,589
I don't know, I don't know what to say, oh
I really want to trust you.

724
00:57:42,829 --> 00:57:44,829
All right, I'll show you.

725
00:57:45,109 --> 00:57:49,389
I will help Ursus to escape from the dungeon
him, even if it costs me my life.

726
00:57:49,629 --> 00:57:51,229
Are you ready to help me?

727
00:57:51,469 --> 00:57:54,309
Are you sure you will succeed?

728
00:57:54,549 --> 00:57:56,389
Let's go. Come with me.

729
00:58:31,069 --> 00:58:36,309
The people of this country consider me,
ruthless and cruel.

730
00:58:37,429 --> 00:58:39,829
Maybe that's it.

731
00:58:40,109 --> 00:58:42,629
Maybe that's it...

732
00:58:42,869 --> 00:58:45,429
When it comes to my enemies.

733
00:58:45,669 --> 00:58:48,629
But I can also be generous, if you
you declare defeated before my power.

734
00:58:48,949 --> 00:58:52,389
What does this mean?
What torture are you preparing for me?

735
00:58:53,469 --> 00:58:55,069
Torture?

736
00:58:57,029 --> 00:59:02,109
I want you to know how great my power is,
on you

737
00:59:03,669 --> 00:59:05,269
Annie.

738
00:59:05,549 --> 00:59:07,149
Come in, come in!

739
00:59:11,469 --> 00:59:13,069
Annie.

740
00:59:15,429 --> 00:59:17,269
How are you here?

741
00:59:19,109 --> 00:59:20,709
what is happening

742
00:59:22,029 --> 00:59:23,629
Are you surprised?

743
00:59:25,389 --> 00:59:26,709
but she...

744
00:59:26,949 --> 00:59:31,269
Your woman, he understood that it is
useless to oppose my power.

745
00:59:31,509 --> 00:59:34,269
And instead she wanted to be my woman.

746
00:59:34,509 --> 00:59:36,909
This is just a blatant lie.

747
00:59:37,149 --> 00:59:39,549
I don't think so, Annia.

748
00:59:39,789 --> 00:59:42,069
I don't believe it, until you tell me so.

749
00:59:43,549 --> 00:59:46,109
Yes. What he says is true.

750
00:59:52,469 --> 00:59:54,069
Not.

751
00:59:56,349 --> 00:59:58,509
It's impossible.

752
00:59:58,749 --> 01:00:01,989
From what I see, I don't think they are
enough words.

753
01:00:02,229 --> 01:00:06,189
Let's give him a clear proof,
of our sincerity.

754
01:00:09,549 --> 01:00:12,189
I can't believe my eyes.

755
01:00:14,909 --> 01:00:18,149
So now you're convinced?

756
01:00:18,389 --> 01:00:20,789
This is truly my defeat.

757
01:00:22,189 --> 01:00:25,509
The years spent in the desert,
with your friends

758
01:00:25,909 --> 01:00:29,469
Maybe they didn't teach you
the virtues of resignation.

759
01:00:29,709 --> 01:00:32,437
But now, I let you suffer in peace
like the vast majority of people.

760
01:00:32,438 --> 01:00:34,589
Even Annia wants this!

761
01:00:34,869 --> 01:00:36,469
Isn't it?

762
01:00:41,549 --> 01:00:45,189
Don't be under the illusion that I can
to suffer in peace.

763
01:00:45,429 --> 01:00:48,869
Like all those people who suffer
being the slaves of your infamous power.

764
01:00:49,109 --> 01:00:51,949
I will not have peace until I kill you.

765
01:00:52,189 --> 01:00:56,589
It was just a coincidence, yes
discover this secret passage.

766
01:00:56,829 --> 01:01:00,949
From here you can reach the dungeons directly.
We must take maximum risks.

767
01:01:01,309 --> 01:01:03,589
But it's crazy. It is supervised!

768
01:01:03,909 --> 01:01:05,429
We will not succeed!

769
01:01:05,669 --> 01:01:07,869
I prefer death to a life of slavery.

770
01:01:08,109 --> 01:01:09,709
You wait here!

771
01:01:09,949 --> 01:01:13,629
And if there is any danger, escape
over here.

772
01:01:19,389 --> 01:01:22,829
To-morrow, Lothar, he will accompany you to your Vale.

773
01:01:23,069 --> 01:01:24,669
You will be free.

774
01:01:24,909 --> 01:01:29,669
Provided you forget about it
always, your name...

775
01:01:29,989 --> 01:01:33,389
And the claims on my Kingdom.

776
01:01:33,589 --> 01:01:35,591
remember that,
you will have to respect the pact,

777
01:01:35,592 --> 01:01:38,189
otherwise your end will be inevitable.

778
01:01:38,429 --> 01:01:42,789
The throne is won by conquest, and it is
defend with force. And I stand up for my right!

779
01:01:43,109 --> 01:01:44,549
Your right?

780
01:01:44,789 --> 01:01:47,589
Shame on you, you mean.
A ho� cannot speak of conquest.

781
01:01:47,869 --> 01:01:49,709
Better keep your mouth shut.

782
01:01:49,949 --> 01:01:53,269
You should thank me for
the freedom that I offered him.

783
01:01:53,509 --> 01:01:56,429
I did it just for
that I feel sorry for you.

784
01:02:31,949 --> 01:02:33,709
who are you

785
01:02:33,989 --> 01:02:38,069
I am Diar, one of the slaves who were,
in Simut's chariot.

786
01:02:38,309 --> 01:02:39,909
what do you want

787
01:02:40,149 --> 01:02:43,429
Stop the torture!
Leave me alone!

788
01:02:43,789 --> 01:02:45,629
I came here to help you!

789
01:02:45,989 --> 01:02:49,109
Will you help me?
A poor slave?

790
01:02:49,349 --> 01:02:51,829
I don't need anyone's help anymore!

791
01:02:52,069 --> 01:02:54,389
In a short time, I will be a free man.

792
01:02:54,669 --> 01:02:58,389
And you believe that, just because
that Ayak promised him this?

793
01:02:58,629 --> 01:03:02,749
No, you don't know him.
He will never let you go.

794
01:03:02,989 --> 01:03:06,469
He wants you dead, because you are the real one
King of this country!

795
01:03:06,709 --> 01:03:08,269
I told him too

796
01:03:08,509 --> 01:03:10,069
I didn't know that.

797
01:03:10,309 --> 01:03:13,149
I didn't know anything about my origins.

798
01:03:13,429 --> 01:03:17,229
That locket you gave him
to Simut for Annia,

799
01:03:17,469 --> 01:03:19,469
It is the symbol of your throne.

800
01:03:19,709 --> 01:03:22,149
You are the son of a King, Ursus.

801
01:03:22,389 --> 01:03:23,829
Ayak, killed both his parents,

802
01:03:23,830 --> 01:03:26,469
And he drove them all away
those who remained faithful to them.

803
01:03:26,789 --> 01:03:31,309
If what you told me is true, that
man, you will pay dearly for his treachery.

804
01:03:31,629 --> 01:03:35,829
I came to set you free, because
I hate him and I want to take revenge.

805
01:03:36,109 --> 01:03:39,789
It seems that he did a lot of damage to himself.

806
01:03:40,029 --> 01:03:43,389
if you hate him so much
set me free and you will be my mistress.

807
01:03:43,629 --> 01:03:45,749
No, I'll be your woman.

808
01:03:45,989 --> 01:03:49,149
You will see that I will make you
look, everything you've been through.

809
01:03:49,429 --> 01:03:51,029
Why wait?

810
01:03:51,269 --> 01:03:53,509
It is better to remove it quickly.

811
01:03:53,749 --> 01:03:55,349
Yes, you are right.

812
01:03:55,589 --> 01:03:58,229
I don't want anything left of him.

813
01:03:58,469 --> 01:04:00,309
Throw it to the hyenas!

814
01:04:00,549 --> 01:04:05,589
Wait! But no one should find out
his true end. Go away!

815
01:04:15,229 --> 01:04:18,709
Try to get to a safe place!

816
01:04:18,949 --> 01:04:21,869
He tries to free him.

817
01:04:25,229 --> 01:04:26,829
Get your hands on him!

818
01:04:31,029 --> 01:04:33,789
Stop!

819
01:04:34,029 --> 01:04:37,109
And he will keep company among the hyenas.

820
01:04:58,789 --> 01:05:00,589
Kill him!

821
01:05:07,949 --> 01:05:09,789
Follow me!

822
01:05:16,629 --> 01:05:20,189
Look, come this way, Urta, he will lead you there
the cave of the conspirators.

823
01:05:20,429 --> 01:05:24,109
Crossing this secret passage,
we will be able to leave the city.

824
01:05:24,349 --> 01:05:27,509
No, not yet, the first time,
I must take revenge on Ayak.

825
01:05:27,829 --> 01:05:31,269
No Ursus, your strength will not be enough
Defeat all the soldiers defending the King!

826
01:05:31,509 --> 01:05:33,869
It's better to ask your people for help!

827
01:05:34,189 --> 01:05:37,549
Come, we have no time to waste.

828
01:05:37,789 --> 01:05:39,389
Go away!

829
01:05:39,629 --> 01:05:41,709
Why don't you come with us?

830
01:05:41,949 --> 01:05:45,589
I'm coming to you later, but the first time,
I must return to the Palace.

831
01:05:45,829 --> 01:05:49,829
There is one more obstacle to overcome, c� 
let my revenge be complete.

832
01:05:50,069 --> 01:05:51,669
Go away, please!

833
01:05:58,829 --> 01:06:00,429
Get out, everyone!

834
01:06:00,669 --> 01:06:02,829
I said get out.

835
01:06:04,189 --> 01:06:05,789
Go away!

836
01:06:10,389 --> 01:06:11,989
Hey, please...

837
01:06:12,229 --> 01:06:15,349
I know you hate me.
You always hated me without knowing why!

838
01:06:15,589 --> 01:06:18,429
But believe me... not out of desire
mine are in your place.

839
01:06:18,749 --> 01:06:21,469
Yes, I know that!

840
01:06:21,709 --> 01:06:23,869
And that's why I hate you...

841
01:06:24,109 --> 01:06:27,389
Because you are different from me.

842
01:06:27,629 --> 01:06:28,497
And you always knew how to get something,
without having to fight

843
01:06:28,498 --> 01:06:30,429
While I had to conquer them
with nails and teeth.

844
01:06:30,669 --> 01:06:33,629
I never wanted to hurt him.

845
01:06:33,869 --> 01:06:37,869
I accepted this situation for one
only reason: the life and freedom of Ursus.

846
01:06:38,109 --> 01:06:41,629
And you thought that Ayak would release him
Ursus, for you?

847
01:06:41,869 --> 01:06:43,429
Poor naive.

848
01:06:43,669 --> 01:06:45,669
But, he promised me that.

849
01:06:46,069 --> 01:06:48,589
Oh yes, did you believe him too?

850
01:06:48,829 --> 01:06:53,309
Your sacrifice is useless, because,
Ursus is already free.

851
01:06:53,549 --> 01:06:57,509
Free and not of your merit,
but because I freed him.

852
01:06:57,749 --> 01:07:01,109
you? yes me
Now, he is among the people who are loyal to him.

853
01:07:01,349 --> 01:07:02,869
Where?
Where is it, tell me?

854
01:07:03,109 --> 01:07:06,429
In the caves of Nemes, outside the city.

855
01:07:06,669 --> 01:07:10,109
And he's waiting for me.
Now he hates and despises you.

856
01:07:10,349 --> 01:07:13,709
And if there is still a woman,
that woman will be me.

857
01:07:13,949 --> 01:07:16,629
I will sit next to him on the throne.

858
01:07:16,869 --> 01:07:18,789
I don't care.

859
01:07:19,029 --> 01:07:21,589
and I don't care that he will have another woman,
because he doesn't hate me.

860
01:07:21,829 --> 01:07:23,829
Please take me to him.

861
01:07:24,069 --> 01:07:26,869
Not. I don't want to take risks.

862
01:07:27,109 --> 01:07:29,789
I don't want Ursus to see you again.

863
01:07:30,029 --> 01:07:32,310
I don't want your tears
to make him change his mind.

864
01:07:32,549 --> 01:07:35,629
- Then why did you come?
- Because you have to die.

865
01:07:36,229 --> 01:07:37,829
Yak!

866
01:07:38,069 --> 01:07:39,429
Yak!

867
01:07:39,669 --> 01:07:43,429
After all, he went to prison and got it
release Ursus!

868
01:07:43,669 --> 01:07:47,389
Damn it! And you left
fingered by a woman?

869
01:07:47,629 --> 01:07:51,829
When I entered, it was already untied.

870
01:07:52,029 --> 01:07:54,549
Guards did their best.

871
01:07:54,949 --> 01:07:56,629
No, what are you doing?

872
01:07:56,869 --> 01:07:58,469
You must die.

873
01:07:58,709 --> 01:08:00,309
No, help!
Stop!

874
01:08:02,509 --> 01:08:03,669
No!

875
01:08:03,949 --> 01:08:05,309
Venomous snake!

876
01:08:11,029 --> 01:08:13,029
Now it's all over for you, Ayak.

877
01:08:13,269 --> 01:08:15,269
It's over, Ursus is free!

878
01:08:15,549 --> 01:08:17,149
Shut up!

879
01:08:17,389 --> 01:08:20,189
He has already met his people.
His hour has come.

880
01:08:21,269 --> 01:08:23,989
Shut up!
Shut up!

881
01:08:25,709 --> 01:08:28,909
Damn her!

882
01:08:33,029 --> 01:08:35,589
Damn her!

883
01:08:43,549 --> 01:08:45,549
Get her out of here.

884
01:08:46,349 --> 01:08:47,949
Annie.

885
01:08:48,189 --> 01:08:49,789
Annie, where are you?

886
01:08:50,029 --> 01:08:51,349
He ran away.

887
01:08:52,909 --> 01:08:54,989
But he was still at the Palace.

888
01:08:55,229 --> 01:08:56,829
I'm going to look for her.

889
01:08:57,069 --> 01:08:58,669
No, I'm waiting.

890
01:08:58,909 --> 01:09:01,989
Go look for Ursus and
conspirators.

891
01:09:02,229 --> 01:09:04,949
Go find them and make sure
that you capture them all. Go away!

892
01:09:09,429 --> 01:09:11,669
Listen to me!

893
01:09:12,069 --> 01:09:16,309
Yahoo's words made me
proud and happy.

894
01:09:16,549 --> 01:09:20,029
But I am grateful to you
for one thing.

895
01:09:20,269 --> 01:09:25,109
Of the trust, which from
I have your merit in people.

896
01:09:25,909 --> 01:09:27,509
Come closer!

897
01:09:30,589 --> 01:09:32,189
what do you want

898
01:09:32,429 --> 01:09:34,829
Who told him we were here?

899
01:09:35,069 --> 01:09:37,949
Why, he told me this, before
Ayak to kill her.

900
01:09:38,189 --> 01:09:41,269
Take me to Ursus.
I want to see him.

901
01:09:41,509 --> 01:09:42,869
At Ursus?
you?

902
01:09:43,109 --> 01:09:45,589
After, your betrayal?

903
01:09:45,829 --> 01:09:48,989
Nothing is true!
It's not true! I have always been loyal to him.

904
01:09:53,509 --> 01:09:56,829
Wait here! It no longer exists
another way out of the rock.

905
01:09:57,069 --> 01:09:58,669
Everyone, come here!

906
01:09:58,909 --> 01:10:01,509
and we will take it by surprise.

907
01:10:02,189 --> 01:10:05,269
Ursus, he is desperate, because
he has the impression that you betrayed him.

908
01:10:05,509 --> 01:10:08,629
Then, he will be happy when
And I will tell the truth.

909
01:10:08,869 --> 01:10:10,549
Let's go to him, please!
Yes, we will accompany you!

910
01:10:10,709 --> 01:10:13,429
Will fight with enthusiasm,
with the woman next to him.

911
01:10:13,669 --> 01:10:15,029
Gabriel!

912
01:10:15,389 --> 01:10:16,669
Help!

913
01:10:16,949 --> 01:10:19,069
Help! Help!

914
01:10:20,709 --> 01:10:22,309
No, let me go!

915
01:10:22,989 --> 01:10:24,589
Help!

916
01:10:24,989 --> 01:10:28,509
Quickly, enter the rock! Ursus e
inside. No one must escape!

917
01:10:29,629 --> 01:10:33,149
Ayak's soldiers!
They surrounded us!

918
01:10:33,429 --> 01:10:34,989
Get your hands on your weapons, quick!

919
01:10:35,229 --> 01:10:36,989
Calm down! Calm down!
Wait, be quiet!

920
01:10:37,109 --> 01:10:39,669
Everyone should go to their post!
Obey his orders, Yahoo!

921
01:10:52,749 --> 01:10:55,469
Scumbags!

922
01:10:59,349 --> 01:11:02,349
No one must escape!

923
01:11:11,229 --> 01:11:12,829
Killers!

924
01:11:13,069 --> 01:11:15,189
Come with us, or we'll kill you!

925
01:11:15,469 --> 01:11:16,909
To the cowards!

926
01:11:17,229 --> 01:11:20,469
Tie the ropes to the pillars of the cave.

927
01:11:26,149 --> 01:11:28,189
Make a knot.

928
01:11:33,269 --> 01:11:35,229
Move, shoot!
With power!

929
01:12:37,549 --> 01:12:39,149
Simba!

930
01:12:42,429 --> 01:12:44,029
Simba!

931
01:12:50,349 --> 01:12:51,989
Simba!

932
01:12:57,469 --> 01:12:59,069
Simba!

933
01:13:01,149 --> 01:13:02,749
Simba!

934
01:13:03,429 --> 01:13:05,029
Simba, I'm here!

935
01:13:12,789 --> 01:13:15,269
Well done, Argo!
You came too!

936
01:13:20,869 --> 01:13:23,269
Be careful, okay?

937
01:14:07,869 --> 01:14:12,069
Bear! Annia came here...

938
01:14:12,309 --> 01:14:13,949
He is innocent.

939
01:14:14,149 --> 01:14:16,149
He didn't betray you.

940
01:14:16,389 --> 01:14:18,389
They took her from here.

941
01:14:18,629 --> 01:14:20,309
together with my father.
Save them!

942
01:14:20,549 --> 01:14:22,469
Ayak, he will kill!

943
01:14:22,709 --> 01:14:24,309
Remember and...

944
01:14:25,069 --> 01:14:27,749
The secret passage is the only way.

945
01:14:53,149 --> 01:14:56,229
Here!

946
01:14:58,149 --> 01:14:59,749
This way !

947
01:14:59,989 --> 01:15:01,589
Forward, traitors!

948
01:15:04,709 --> 01:15:06,869
Come on, move!

949
01:15:09,109 --> 01:15:10,709
Come on, go ahead!

950
01:15:10,949 --> 01:15:12,549
Come on!

951
01:15:12,789 --> 01:15:14,389
Don't sleep!

952
01:15:16,029 --> 01:15:17,629
Move!

953
01:15:25,589 --> 01:15:27,269
I brought them to the cells.

954
01:15:27,509 --> 01:15:31,109
From now on, you don't have much
lots to do in here.

955
01:15:31,349 --> 01:15:34,549
Now, I will see the show,
their end.

956
01:15:34,789 --> 01:15:37,949
It's a show you won't enjoy!

957
01:15:52,229 --> 01:15:54,269
Bear!

958
01:15:54,589 --> 01:15:56,189
Let me go!

959
01:15:56,429 --> 01:15:58,029
Let me go!

960
01:15:59,589 --> 01:16:01,669
So now you want miles, eh?
Lol!

961
01:16:01,909 --> 01:16:04,309
But I'm not killing you yet

962
01:16:04,549 --> 01:16:07,389
I won't kill you on one condition:

963
01:16:07,629 --> 01:16:10,749
You have to show me where
it's Annia and my people.

964
01:17:08,349 --> 01:17:12,949
in the name of the Almighty
Ayak, our King:

965
01:17:13,189 --> 01:17:17,269
All the conspirators were arrested
flagrant crime, rebellion,

966
01:17:17,509 --> 01:17:22,509
And of treason, they are condemned
burning at the stake.

967
01:18:24,909 --> 01:18:30,429
This way, you can reach the place where I am
Keep the prisoners.

968
01:18:30,669 --> 01:18:35,669
Maybe it's better that you go
without me...

969
01:18:35,909 --> 01:18:37,509
No, you will come with me!

970
01:18:37,749 --> 01:18:39,349
Move!

971
01:18:39,589 --> 01:18:41,189
Come on!

972
01:20:15,909 --> 01:20:17,509
Look, it's there, see?

973
01:20:17,749 --> 01:20:19,349
Follow me!

974
01:20:29,309 --> 01:20:32,869
After crossing this passage, you have arrived.

975
01:20:33,109 --> 01:20:34,949
Me, I'm going back.

976
01:20:35,229 --> 01:20:38,149
Don't think you're so smart!

977
01:20:38,389 --> 01:20:41,229
Let me go, please.

978
01:20:41,549 --> 01:20:43,069
Let me go.

979
01:20:43,309 --> 01:20:45,789
Lead me, I told him!

980
01:20:46,029 --> 01:20:48,189
Move!

981
01:21:14,469 --> 01:21:16,069
Help!

982
01:21:51,069 --> 01:21:52,509
Bear!

983
01:21:52,749 --> 01:21:55,229
Don't abandon me.

984
01:22:27,189 --> 01:22:28,709
Help!

985
01:22:28,949 --> 01:22:30,549
Help!

986
01:22:30,789 --> 01:22:32,389
Take this!

987
01:22:37,189 --> 01:22:38,989
It's for you!

988
01:22:45,549 --> 01:22:47,549
Come here, rod.

989
01:22:53,029 --> 01:22:54,629
I can't resist!

990
01:22:59,109 --> 01:23:01,349
Cursed hyena!

991
01:23:09,269 --> 01:23:10,869
Damned traitor!

992
01:23:11,109 --> 01:23:12,709
Ursus, no!
Have mercy on me!

993
01:23:12,949 --> 01:23:14,549
No!

994
01:23:14,789 --> 01:23:17,949
Now, you will answer for your crimes.

995
01:23:18,189 --> 01:23:19,789
Look at the end you deserve!

996
01:24:29,029 --> 01:24:31,269
Simba! You here ?

997
01:24:31,509 --> 01:24:33,349
We have to save Annia.

998
01:24:33,589 --> 01:24:36,429
You can't pass by here, it's closed.

999
01:24:36,669 --> 01:24:38,669
Over there, come on.

1000
01:24:51,509 --> 01:24:53,109
Annie!

1001
01:24:54,749 --> 01:24:56,069
Annie!

1002
01:24:56,349 --> 01:24:57,789
Guards, quickly!

1003
01:24:58,069 --> 01:25:00,469
Get your hands on him, quick!

1004
01:25:01,829 --> 01:25:03,549
Ursus, we are here!

1005
01:25:04,069 --> 01:25:05,669
Bear!

1006
01:27:06,309 --> 01:27:08,389
Hooray!

1007
01:27:47,949 --> 01:27:50,749
Hooray!

1008
01:27:51,909 --> 01:27:54,469
Look, tyrant!

1009
01:27:54,749 --> 01:27:57,749
The time of slavery is over!

1010
01:28:07,069 --> 01:28:09,189
Long live Ursus!

1011
01:28:09,509 --> 01:28:11,109
Our king!

1012
01:28:23,629 --> 01:28:26,349
Hooray!

1013
01:28:27,305 --> 01:28:33,502
Support us and become a VIP member
to remove all www.SubtitleDB.org ads

