1
00:01:58,274 --> 00:02:00,914
Not.

2
00:02:07,950 --> 00:02:09,520
Come on!

3
00:02:11,086 --> 00:02:12,656
Come on!

4
00:02:14,123 --> 00:02:18,299
- Open the door! Open the door!
- Let us in!

5
00:02:38,600 --> 00:02:44,600
<i>COLONY</i>

6
00:03:41,110 --> 00:03:42,487
Get up.

7
00:03:47,249 --> 00:03:50,560
Give me one more day.
one more day.

8
00:03:50,652 --> 00:03:52,893
one more day
it won't solve anything.

9
00:03:52,955 --> 00:03:55,902
Please!
Give me some more medicine!

10
00:03:56,492 --> 00:03:59,803
You got his meds, Hal.
You are getting worse and worse.

11
00:03:59,928 --> 00:04:01,999
Put me back in quarantine.

12
00:04:02,865 --> 00:04:05,812
Only until tomorrow.
I will be better.

13
00:04:08,971 --> 00:04:10,951
You're not going to be okay, Hal.

14
00:04:12,608 --> 00:04:17,580
I will leave.
It's my choice.

15
00:04:19,081 --> 00:04:20,685
Not today.

16
00:04:22,885 --> 00:04:26,355
You can't do that!
It's my choice!

17
00:04:27,923 --> 00:04:29,334
It's my job!

18
00:04:29,958 --> 00:04:32,404
- Rest in peace!
- Mason!

19
00:04:36,532 --> 00:04:38,375
It was tested positive, Sam.

20
00:04:42,204 --> 00:04:43,649
He has a choice!

21
00:04:44,840 --> 00:04:46,080
Let him go!

22
00:04:46,642 --> 00:04:50,215
He will return.
They always come back.

23
00:04:50,446 --> 00:04:52,926
We can't let him infect
the rest of the colony.

24
00:04:54,750 --> 00:04:56,093
Freemason!

25
00:04:59,354 --> 00:05:00,697
This is not right.

26
00:05:00,956 --> 00:05:02,902
This is survival!

27
00:05:33,856 --> 00:05:35,563
It's nothing personal.

28
00:05:43,632 --> 00:05:45,771
His time is up.
That's it, Sam.

29
00:05:55,043 --> 00:05:58,923
Here, we live with the fear of cold.

30
00:06:00,949 --> 00:06:04,260
The last cold killed 20 people
In less than a week.

31
00:06:06,054 --> 00:06:07,931
So now we have rules.

32
00:06:08,724 --> 00:06:11,330
You get sick, you enter quarantine.

33
00:06:11,894 --> 00:06:14,932
If you don't get well, you have a choice...

34
00:06:17,199 --> 00:06:20,942
A bullet...
or a long walk in the snow.

35
00:06:23,172 --> 00:06:25,448
At least it should
let the work go.

36
00:06:30,679 --> 00:06:33,853
After it started to snow,
the lucky ones found places like this.

37
00:06:35,951 --> 00:06:38,864
Places where life is lived under the ice.

38
00:06:45,194 --> 00:06:48,732
When we got here, there were hundreds of us
and we lived on top of each other.

39
00:06:50,532 --> 00:06:53,536
They were all grateful
that they escaped from the city alive.

40
00:06:56,838 --> 00:07:00,809
When I ran out of food,
most people died.

41
00:07:01,610 --> 00:07:03,715
But not the people of this place.

42
00:07:04,346 --> 00:07:06,917
Where the seeds were hidden underground.

43
00:07:07,916 --> 00:07:10,123
keep it safe. For a better day.

44
00:07:30,839 --> 00:07:33,376
Some people say about a place...

45
00:07:33,809 --> 00:07:38,417
blue sky and as many birds as possible.

46
00:07:39,848 --> 00:07:41,418
Those are just stories.

47
00:07:42,384 --> 00:07:43,886
Everyone knows that.

48
00:07:49,291 --> 00:07:50,861
That's how we maintain ourselves.

49
00:07:51,493 --> 00:07:54,372
Hibernate,
like in the dark ages.

50
00:07:56,865 --> 00:07:59,436
But we are not worried about the cold.

51
00:08:01,069 --> 00:08:02,377
But from the other people.

52
00:08:03,171 --> 00:08:05,048
- Briggs.
- What is it, Sam?

53
00:08:05,107 --> 00:08:07,713
- I have to talk to him...
- Look. Don't start, Hal knows the rules.

54
00:08:07,909 --> 00:08:10,048
He was cold and not feeling well.

55
00:08:10,145 --> 00:08:12,327
We don't have the necessary medicines
the fight against the cold.

56
00:08:12,414 --> 00:08:13,757
And we can't risk an epidemic.

57
00:08:13,815 --> 00:08:16,261
But why does a guy decide
who likes to smell?

58
00:08:16,351 --> 00:08:18,831
Look. This colony has begun
with 400 people.

59
00:08:18,920 --> 00:08:20,693
and I've been on the surface too long,

60
00:08:20,722 --> 00:08:23,100
with a rifle in one hand
And with one shovel in another.

61
00:08:23,191 --> 00:08:25,603
I bled in the snow.
Do you understand me?

62
00:08:25,727 --> 00:08:27,227
Now, Mason is doing the right thing.

63
00:08:27,229 --> 00:08:29,573
Yes, but don't do it right.
He didn't give him a choice.

64
00:08:31,633 --> 00:08:35,046
Hal wanted to leave.
Don't take a bullet.

65
00:08:39,408 --> 00:08:41,479
Now, we have a bigger problem.

66
00:08:48,383 --> 00:08:51,523
I'm calling Colony 5, this is Colony 7.
Finished.

67
00:08:55,157 --> 00:08:57,865
Colony 5, this is Colony 7.
Answer guys, done...

68
00:08:58,327 --> 00:09:00,739
- What's the matter?
- SOS from Colony 5.

69
00:09:00,829 --> 00:09:01,899
- SAUCE?
- SAUCE.

70
00:09:01,997 --> 00:09:03,908
- Are you sure that from 5?
- Yes. It's their code.

71
00:09:04,132 --> 00:09:05,440
Marcus always ad��.

72
00:09:05,567 --> 00:09:07,067
When was the last time you talked to him?

73
00:09:07,069 --> 00:09:10,050
7 days ago. They said they would be
Down for radio repairs.

74
00:09:10,238 --> 00:09:12,775
And they didn't issue any more until an hour ago.

75
00:09:17,412 --> 00:09:19,790
Good. Make an announcement.

76
00:09:19,881 --> 00:09:21,861
general meeting in the large hall
in 30 minutes.

77
00:09:21,950 --> 00:09:23,725
- Okay, for who?
- For everyone.

78
00:09:23,785 --> 00:09:25,695
I want you to go see Viktor, Sam.

79
00:09:25,754 --> 00:09:27,859
He has a problem with animals.

80
00:09:31,360 --> 00:09:32,805
Sure.

81
00:09:33,729 --> 00:09:37,768
Attention. All tenants must be present
in the big hall in 30 minutes.

82
00:09:37,833 --> 00:09:42,646
I repeat. All tenants must be present
in the big hall in 30 minutes.

83
00:09:42,771 --> 00:09:43,977
Thank you.

84
00:09:58,687 --> 00:10:00,928
Will you try to save the rabbits too?

85
00:10:04,292 --> 00:10:06,169
Another chicken.

86
00:10:07,429 --> 00:10:10,376
They need protein.
Like us.

87
00:10:12,067 --> 00:10:13,444
Who are left?

88
00:10:14,136 --> 00:10:15,945
12.

89
00:10:16,171 --> 00:10:21,177
But this one here... she's the only female.

90
00:10:24,813 --> 00:10:27,817
You know you're done when the rabbits
they will not reproduce.

91
00:10:28,917 --> 00:10:30,690
Let me see what I can get from Kai.

92
00:10:36,525 --> 00:10:38,527
Freemason! what's the matter

93
00:10:39,961 --> 00:10:42,234
- What do you mean?
- What happened there with Hal?

94
00:10:45,033 --> 00:10:46,569
Did Sam complain to you?

95
00:10:51,673 --> 00:10:53,880
Who gives it the right
to deprive a man of choosing?

96
00:10:59,147 --> 00:11:01,193
It was his choice
when it was found positive.

97
00:11:01,283 --> 00:11:04,423
We don't do things that way.
We give people a chance.

98
00:11:04,519 --> 00:11:07,363
It is their job if they will take advantage.

99
00:11:07,789 --> 00:11:11,669
Until they come back.
Until I run out of food.

100
00:11:13,728 --> 00:11:18,336
It's not a problem.
Until it becomes a problem.

101
00:11:19,868 --> 00:11:22,371
You gave me this job.

102
00:11:24,206 --> 00:11:25,776
Now let me do it.

103
00:11:29,611 --> 00:11:30,811
Freemason!

104
00:11:30,812 --> 00:11:32,223
you know...

105
00:11:33,482 --> 00:11:34,825
Say yes to those who served

106
00:11:34,883 --> 00:11:37,338
you should have them with you
more respect

107
00:12:09,684 --> 00:12:10,884
I almost had you.

108
00:12:11,286 --> 00:12:12,765
Well no.

109
00:12:17,492 --> 00:12:18,766
What do you need?

110
00:12:19,194 --> 00:12:20,764
Soya.

111
00:12:21,129 --> 00:12:22,938
Rabbits don't breed anymore.

112
00:12:46,388 --> 00:12:47,731
where is this

113
00:12:49,157 --> 00:12:51,933
Somewhere in Spain, I think.

114
00:12:55,597 --> 00:12:57,201
You never give up, do you?

115
00:12:58,366 --> 00:13:03,816
Not. No one thought Briggs could
fix the link with the satellite, but it did.

116
00:13:05,807 --> 00:13:07,007
and?

117
00:13:08,410 --> 00:13:12,051
And all the weather modification technology
it's there

118
00:13:12,147 --> 00:13:14,753
It's buried under the ice.

119
00:13:15,850 --> 00:13:18,091
That's where he has to stay.

120
00:13:18,887 --> 00:13:20,854
- �buried�.
- Sam.

121
00:13:20,855 --> 00:13:23,096
Somewhere, someone...
looking for a solution.

122
00:13:23,191 --> 00:13:25,535
and when it will be thawed,
I will find it.

123
00:13:29,130 --> 00:13:30,575
will you take me with you

124
00:13:30,732 --> 00:13:33,804
You don't have many options here.
You will have to do it.

125
00:13:40,775 --> 00:13:42,083
Hal is dead.

126
00:13:46,848 --> 00:13:50,125
We live and die by our own rules, Sam.

127
00:13:56,891 --> 00:13:58,391
We should go to the meeting.

128
00:14:25,153 --> 00:14:28,896
Breathe slowly.
You can't. Good.

129
00:14:30,225 --> 00:14:32,865
I fixed the hole in the ventilation
for you

130
00:14:32,961 --> 00:14:34,599
Thank you. It's excellent.

131
00:14:36,431 --> 00:14:37,808
Dex?

132
00:14:40,635 --> 00:14:43,946
- Are you okay?
- Yes. Yes. i am fine

133
00:14:44,873 --> 00:14:48,377
- You don't seem okay.
- No, no. i am fine

134
00:14:48,910 --> 00:14:51,001
Maybe you should go back
In your room, right?

135
00:15:23,511 --> 00:15:25,115
Good. Listen.

136
00:15:26,114 --> 00:15:29,459
A few hours ago I received
an SOS from Colony 5.

137
00:15:32,287 --> 00:15:34,927
They did not answer the radio calls.

138
00:15:35,957 --> 00:15:39,769
Considering the death of Colony 3,
I think it's worth checking out.

139
00:15:40,695 --> 00:15:43,574
Cooper, I want you to see what equipment
we have spare radio.

140
00:15:43,765 --> 00:15:46,712
- Okay.
- We have nothing to spare.

141
00:15:47,769 --> 00:15:50,147
Mason, we're sending a team
I will drive it too.

142
00:15:50,572 --> 00:15:52,415
I need two volunteers.

143
00:15:54,209 --> 00:15:56,246
If they were hit
of a new flu?

144
00:15:56,344 --> 00:15:57,846
We will be careful.

145
00:15:57,946 --> 00:15:59,810
We will go into quarantine when we return.

146
00:15:59,848 --> 00:16:01,191
That's what it's there for.

147
00:16:01,282 --> 00:16:02,761
Quarantine is a joke.

148
00:16:03,318 --> 00:16:05,059
We are barely surviving here.

149
00:16:05,587 --> 00:16:07,828
We must take care of our own, Briggs.

150
00:16:07,889 --> 00:16:11,769
I made a pact with Colony 5
And we must take care of each other.

151
00:16:11,826 --> 00:16:14,136
Yes, I did. and we go.

152
00:16:14,395 --> 00:16:15,772
End of discussion.

153
00:16:19,934 --> 00:16:21,470
Dexter.

154
00:16:22,971 --> 00:16:25,645
I need someone skilled there.

155
00:16:30,145 --> 00:16:31,419
I'm going

156
00:16:35,917 --> 00:16:38,761
Dex must stay
in case the turbines fail.

157
00:16:40,755 --> 00:16:42,063
Thank you, Sam.

158
00:16:44,292 --> 00:16:45,771
Anyone else?

159
00:16:45,994 --> 00:16:47,530
Look at me...

160
00:16:49,063 --> 00:16:50,406
Anyone else?

161
00:16:50,965 --> 00:16:54,242
- Take me.
- Graydon, no...

162
00:16:55,436 --> 00:16:56,710
- Please don't go...
- No, I know...

163
00:16:56,805 --> 00:16:59,305
I haven't been on the surface for a long time,
but i can manage

164
00:17:01,276 --> 00:17:04,018
Thank you, Graydon.
You will be fine.

165
00:17:06,848 --> 00:17:08,156
OK.

166
00:17:08,283 --> 00:17:10,957
Kai will be in charge until I return.

167
00:17:11,586 --> 00:17:12,826
Raids are still valid,

168
00:17:12,921 --> 00:17:15,959
however, we organized equal meals
for children.

169
00:17:16,124 --> 00:17:20,004
With work it will be as before.
We are in contact by radio.

170
00:17:22,797 --> 00:17:24,140
He is sick...

171
00:17:25,366 --> 00:17:26,640
Come on.

172
00:17:27,168 --> 00:17:28,476
Get her out of here!

173
00:17:52,894 --> 00:17:54,928
In quarantine until further notice!

174
00:17:54,929 --> 00:17:56,909
It's okay, honey, don't worry.

175
00:17:57,332 --> 00:17:58,709
E �n regul�...

176
00:17:58,833 --> 00:18:01,143
You should have said it sooner, Dex.

177
00:18:10,712 --> 00:18:12,531
- They're done, Briggs.
- They are sick.

178
00:18:12,647 --> 00:18:14,217
And we follow the procedures.

179
00:18:14,649 --> 00:18:16,424
I put the whole colony in danger.

180
00:18:16,517 --> 00:18:17,928
We need to test them right now.

181
00:18:18,052 --> 00:18:21,090
We will wait until I return
let's see if they do well.

182
00:18:21,189 --> 00:18:22,862
Until then, Kai is in charge.

183
00:18:22,924 --> 00:18:25,268
You really think she does
can make difficult decisions?

184
00:18:25,727 --> 00:18:28,230
You don't decide that, do you?

185
00:18:30,331 --> 00:18:31,742
Have we misunderstood?

186
00:18:32,533 --> 00:18:33,773
Yes.

187
00:19:11,906 --> 00:19:13,783
Mom!

188
00:19:45,606 --> 00:19:46,949
Woe is me...

189
00:20:14,635 --> 00:20:16,046
are you ok

190
00:20:16,838 --> 00:20:18,442
Yes.

191
00:20:19,841 --> 00:20:21,582
The dream of the bastard.

192
00:20:24,012 --> 00:20:25,821
It wasn't your fault.

193
00:20:56,477 --> 00:20:58,252
Are you going back to bed?

194
00:21:38,519 --> 00:21:40,692
The world froze a long time ago.

195
00:21:41,756 --> 00:21:44,737
So long that I don't bring it to me
remembers the caress of the sun.

196
00:21:48,096 --> 00:21:50,133
I heard stories...

197
00:21:51,165 --> 00:21:54,146
How the planet got warmer
when the oil was burned.

198
00:21:55,269 --> 00:21:57,806
How I built towers
to control the weather.

199
00:22:00,041 --> 00:22:03,682
But the truth is that... one day...

200
00:22:04,078 --> 00:22:05,887
it started to snow.

201
00:22:07,215 --> 00:22:08,626
And it never stopped.

202
00:22:38,913 --> 00:22:40,324
Hey! Is that what I think it is?

203
00:22:41,649 --> 00:22:43,458
Changing the weather.

204
00:22:45,319 --> 00:22:47,424
I have never seen one up close
until now.

205
00:22:50,591 --> 00:22:52,093
Do you think it still works?

206
00:22:53,995 --> 00:22:56,839
He did his job a long time ago.

207
00:23:46,447 --> 00:23:47,790
Do we have to stop by?

208
00:23:49,650 --> 00:23:51,287
Unless you want to go down there...

209
00:24:32,593 --> 00:24:34,595
We go to the left!

210
00:24:35,563 --> 00:24:36,763
Yes.

211
00:24:58,986 --> 00:25:00,522
Be careful where you step.

212
00:25:26,347 --> 00:25:27,724
Guys!

213
00:25:28,783 --> 00:25:30,126
what is that

214
00:26:18,232 --> 00:26:19,973
What the hell is he doing there?

215
00:26:41,288 --> 00:26:42,961
We must continue on our way.

216
00:27:58,165 --> 00:28:00,406
How clever it would be to fly
something like that?

217
00:28:01,969 --> 00:28:03,607
Briggs, what was this used for?

218
00:28:03,871 --> 00:28:05,407
Medical evacuation.

219
00:28:05,506 --> 00:28:07,452
He was flying people to safety.

220
00:28:10,344 --> 00:28:12,187
I would like to see that.

221
00:28:14,215 --> 00:28:16,627
Briggs for Colony 7,
Cooper, answer.

222
00:28:18,886 --> 00:28:21,890
This is Colony 7.
Nice to hear from you, Briggs.

223
00:28:22,623 --> 00:28:24,500
Received.
I'm glad to hear from you.

224
00:28:24,792 --> 00:28:26,567
We camp at the helicopter
during the night

225
00:28:26,627 --> 00:28:29,355
so it is possible to reach Colony 5
until tomorrow at lunch.

226
00:28:29,363 --> 00:28:30,842
what about you
New?

227
00:28:31,232 --> 00:28:33,610
Dex and Elena are still in quarantine.

228
00:28:33,801 --> 00:28:35,803
And their condition worsened.

229
00:28:36,904 --> 00:28:38,406
They have all the symptoms.

230
00:28:38,472 --> 00:28:40,281
Mason wants to test them.

231
00:28:40,841 --> 00:28:43,219
Mason knows it's against the rules.

232
00:28:43,844 --> 00:28:46,222
That's why I left Kai in charge.

233
00:28:47,481 --> 00:28:49,757
Yeah, he's not too happy that you did that.

234
00:28:50,651 --> 00:28:51,851
i know

235
00:28:51,886 --> 00:28:54,025
I will make some changes when I get back.

236
00:28:54,889 --> 00:28:57,392
Cooper, you have my permission to use
force if necessary.

237
00:28:57,558 --> 00:29:00,767
Mason can't send them for a ride
without my consent.

238
00:29:01,028 --> 00:29:04,703
I don't understand.
Take care of yourselves, okay?

239
00:29:04,932 --> 00:29:06,172
Finished.

240
00:29:06,400 --> 00:29:07,902
Finished.

241
00:29:40,267 --> 00:29:42,949
Let's give him time to think
about that thing, or...?

242
00:29:48,475 --> 00:29:49,675
Maybe yes.

243
00:29:56,684 --> 00:29:59,824
You know, Sam, we're not far
from the place where I found you.

244
00:30:02,056 --> 00:30:03,558
Yes.

245
00:30:03,891 --> 00:30:05,393
What were you looking for there?

246
00:30:07,962 --> 00:30:09,635
It was a long time ago.

247
00:30:10,364 --> 00:30:11,843
Come on, tell him.

248
00:30:12,933 --> 00:30:14,343
We have the whole evening at our disposal.

249
00:30:18,038 --> 00:30:21,485
My family...

250
00:30:22,443 --> 00:30:25,083
it was kept at 60 km.
to the north in that direction.

251
00:30:25,913 --> 00:30:27,654
in a minute.

252
00:30:27,748 --> 00:30:29,455
Just us and...

253
00:30:30,184 --> 00:30:33,961
a miner's family
two old men.

254
00:30:35,923 --> 00:30:39,894
I had supplies there...
I guarded the entrance every day.

255
00:30:43,330 --> 00:30:47,608
Finally, the supplies ran out.
The food is finished.

256
00:30:51,905 --> 00:30:55,216
And after I ate the horses and the dogs...

257
00:30:57,745 --> 00:31:01,488
my father and the other man
they went to town for supplies, but...

258
00:31:02,850 --> 00:31:05,421
They never came back, and...

259
00:31:08,689 --> 00:31:10,532
And people began to die, and...

260
00:31:11,892 --> 00:31:14,668
how things were going
I had to get them out of there.

261
00:31:14,795 --> 00:31:16,502
My mother and sister...

262
00:31:18,799 --> 00:31:21,027
I thought I had more
 �handles on the surface��.

263
00:31:23,971 --> 00:31:26,975
Anyway, the storm came

264
00:31:28,375 --> 00:31:31,322
we were separated
And I haven't seen them since.

265
00:31:33,113 --> 00:31:36,253
I was dead too if Briggs didn't find me.

266
00:31:36,950 --> 00:31:40,921
You were a boy, Sam.
You did everything you could.

267
00:31:43,557 --> 00:31:44,797
Yes.

268
00:32:45,686 --> 00:32:47,324
hey what's this

269
00:32:48,589 --> 00:32:50,569
It's blood!
We shouldn't go there!

270
00:32:50,958 --> 00:32:52,767
You came here to help.
That's what you will do.

271
00:33:03,670 --> 00:33:04,870
Can you smell it?

272
00:33:06,006 --> 00:33:07,246
Smoke?

273
00:33:52,186 --> 00:33:55,497
You know, maybe one of us should
to stay on the surface, right?

274
00:33:55,923 --> 00:33:57,527
We remain united.

275
00:33:58,225 --> 00:33:59,727
You will come too.

276
00:34:02,229 --> 00:34:03,708
Sure.

277
00:34:49,943 --> 00:34:52,890
- Who were they at the last count?
- 15.

278
00:34:53,480 --> 00:34:55,892
They don't meet us properly.

279
00:35:22,843 --> 00:35:24,447
What the hell happened here?

280
00:35:30,150 --> 00:35:33,688
Hey. Do you still know how to use this?

281
00:35:34,888 --> 00:35:36,868
- Yes.
- Are you sure?

282
00:35:40,794 --> 00:35:43,297
- Let's go, okay?
- This way.

283
00:36:31,845 --> 00:36:33,256
They are all dead.

284
00:36:33,847 --> 00:36:35,292
We don't know for sure.

285
00:36:40,721 --> 00:36:42,325
What the hell was that?

286
00:37:14,354 --> 00:37:15,890
Someone lives.

287
00:37:21,228 --> 00:37:23,606
- You can hear it from there...
- Sam. Wait, wait, wait, wait.

288
00:37:35,876 --> 00:37:37,076
Here.

289
00:37:43,784 --> 00:37:45,889
This door was kicked in.

290
00:37:45,952 --> 00:37:49,365
Fir-ar Let's get out of here, okay?

291
00:37:49,489 --> 00:37:52,368
Take courage, boy.

292
00:38:21,188 --> 00:38:22,531
Is it okay?

293
00:38:55,288 --> 00:38:56,596
What, is he dead?

294
00:39:11,905 --> 00:39:13,680
It would!

295
00:39:14,374 --> 00:39:17,082
Calm down!

296
00:39:20,313 --> 00:39:22,850
- No! Not!
- Easy. Easy.

297
00:39:22,916 --> 00:39:25,829
- Please, no...
- We are here to help.

298
00:39:26,853 --> 00:39:29,663
please Not.

299
00:39:30,390 --> 00:39:33,132
It's fine. Calm down.

300
00:39:35,095 --> 00:39:36,768
Are you hurt?

301
00:39:37,831 --> 00:39:40,505
<i>- Did they leave?
- Who?</i>

302
00:39:41,368 --> 00:39:43,473
Wow! Close the door.

303
00:39:44,604 --> 00:39:45,878
Take care of the door!

304
00:39:48,909 --> 00:39:50,320
It needs water!

305
00:39:55,348 --> 00:39:57,760
No, easy. Easy.

306
00:40:00,487 --> 00:40:01,761
What is your name?

307
00:40:02,289 --> 00:40:04,860
- Leland.
- Leland.

308
00:40:05,025 --> 00:40:07,130
do you have food I'm very hungry.

309
00:40:07,194 --> 00:40:09,504
Yes. I have food here.

310
00:40:09,629 --> 00:40:11,233
How long were you locked up here?

311
00:40:11,364 --> 00:40:12,968
I don't know.

312
00:40:13,833 --> 00:40:15,033
Days.

313
00:40:15,335 --> 00:40:18,578
is there anyone else
Is anyone still alive?

314
00:40:19,806 --> 00:40:21,342
Define "live".

315
00:40:25,011 --> 00:40:26,581
Good.

316
00:40:29,082 --> 00:40:32,825
We are from Colony 7.
I received your SOS.

317
00:40:33,353 --> 00:40:34,855
We came to help.

318
00:40:38,191 --> 00:40:39,727
Leland.

319
00:40:40,794 --> 00:40:41,994
What happened?

320
00:40:42,028 --> 00:40:46,602
I fixed...
the steel grill from a new antenna.

321
00:40:47,334 --> 00:40:53,080
When it finally went...
it was amazing.

322
00:40:55,208 --> 00:40:59,520
I received a partial transmission.

323
00:41:08,388 --> 00:41:10,061
He will love this.

324
00:41:10,156 --> 00:41:12,500
I repeat. I modified a tower
weather control

325
00:41:12,592 --> 00:41:15,095
And I reversed the cooling process.

326
00:41:15,161 --> 00:41:18,768
The clouds went 5 km away
And the heat expands.

327
00:41:19,432 --> 00:41:21,002
I melted the ice.

328
00:41:21,968 --> 00:41:26,144
I melted the ice.
We have soil now.

329
00:41:26,206 --> 00:41:30,780
we have sun
We have cultivation conditions.

330
00:41:31,278 --> 00:41:32,484
But we don't have seeds.

331
00:41:32,545 --> 00:41:34,320
If anyone out there hears this...

332
00:41:34,614 --> 00:41:36,753
I will repeat our position.
Our position...

333
00:41:36,883 --> 00:41:39,124
47 degrees north latitude...

334
00:41:42,956 --> 00:41:44,993
Is that all?
Is that all?

335
00:41:47,927 --> 00:41:50,771
I triangulated the transmission.

336
00:41:50,830 --> 00:41:52,810
I sent a team to find the source.

337
00:41:53,933 --> 00:41:57,176
But... they never found her.

338
00:41:59,105 --> 00:42:00,778
But someone found them.

339
00:42:03,877 --> 00:42:06,790
- and followed them here...
- Who?

340
00:42:07,280 --> 00:42:08,816
Leland! Who followed you?

341
00:42:10,784 --> 00:42:13,958
look at me Here.
show me On this map.

342
00:42:14,854 --> 00:42:16,299
Where did the transmission come from?

343
00:42:17,957 --> 00:42:19,959
We are here.

344
00:42:20,093 --> 00:42:22,664
To the north, on this road.

345
00:42:22,896 --> 00:42:25,706
It's 25 degrees here.

346
00:42:26,666 --> 00:42:29,613
The south... there.

347
00:42:32,572 --> 00:42:33,772
Listen to me.

348
00:42:34,841 --> 00:42:36,821
We will take you with us to Colonia 7.

349
00:42:36,876 --> 00:42:39,288
No! please sir
I will stay here.

350
00:42:39,346 --> 00:42:40,937
Right here, behind this door.

351
00:42:41,715 --> 00:42:43,058
What do you do if I'm still here?

352
00:42:43,149 --> 00:42:44,457
There's no one here anymore.

353
00:42:45,719 --> 00:42:48,063
I knew you were here
because of the knocking.

354
00:42:51,424 --> 00:42:53,062
Yes, but I didn't knock.

355
00:42:54,394 --> 00:42:55,896
They are still here!

356
00:42:58,331 --> 00:42:59,605
I'm still here.

357
00:42:59,666 --> 00:43:02,545
Radio Colonie 7.
Tell them we're coming back.

358
00:43:02,635 --> 00:43:04,181
- Let's pack and go.
- Yes.

359
00:43:04,237 --> 00:43:05,944
- Take whatever you want.
- Okay...

360
00:43:06,206 --> 00:43:07,947
it's fine. It's good.

361
00:43:13,413 --> 00:43:14,915
Chem, Colony 7.

362
00:43:15,849 --> 00:43:17,920
Colony 7,
can you hear me Finished.

363
00:43:20,453 --> 00:43:22,057
Colony 7, answer.

364
00:43:23,490 --> 00:43:25,970
Graydon will call you.
can you hear me Finished.

365
00:43:27,827 --> 00:43:29,363
It doesn't work.

366
00:43:29,429 --> 00:43:31,375
Good. We are too low.

367
00:43:31,531 --> 00:43:33,986
We'll radio him again when we get there
on the surface��.

368
00:43:35,635 --> 00:43:36,841
You. Leland.

369
00:43:37,270 --> 00:43:38,470
You come with us.

370
00:43:38,505 --> 00:43:41,782
You don't understand!
There is definitely a star behind the door!

371
00:43:41,875 --> 00:43:43,877
There are 50 colonies.
You are the only one left.

372
00:43:44,010 --> 00:43:47,856
I couldn't open it.

373
00:44:05,799 --> 00:44:07,335
Raise him to his feet.

374
00:44:10,770 --> 00:44:12,272
- No. please
- Come on. Let's go.

375
00:44:19,479 --> 00:44:20,856
What the hell was that?

376
00:44:30,824 --> 00:44:32,024
Fir-ar

377
00:44:34,594 --> 00:44:36,938
It closed in place.

378
00:44:37,464 --> 00:44:38,966
Come on.

379
00:44:45,238 --> 00:44:47,047
Graydon, let's go!

380
00:46:02,916 --> 00:46:07,558
We shouldn't be here.
This has nothing to do with us.

381
00:46:07,687 --> 00:46:09,098
Turn off that flashlight.

382
00:46:47,894 --> 00:46:49,168
God...

383
00:47:30,370 --> 00:47:31,570
We have to go, Sam.

384
00:47:34,974 --> 00:47:36,174
Now!

385
00:47:52,158 --> 00:47:54,331
Come on!

386
00:48:07,573 --> 00:48:08,847
Come on!

387
00:48:18,317 --> 00:48:19,887
It would!

388
00:48:33,833 --> 00:48:35,244
It would!

389
00:48:56,656 --> 00:48:58,294
Come on Sam...

390
00:48:58,391 --> 00:48:59,591
Come on...

391
00:49:01,761 --> 00:49:03,934
It would... Graydon.

392
00:49:13,106 --> 00:49:15,484
He's gone. We have to go!

393
00:49:15,608 --> 00:49:17,451
I continue. go

394
00:49:34,927 --> 00:49:36,338
Go! Go!

395
00:49:44,036 --> 00:49:45,379
Come on!

396
00:49:54,046 --> 00:49:56,856
- Fir-ar! I'm out of bullets!
- Come on! Go! Go!

397
00:51:41,854 --> 00:51:43,424
Briggs!

398
00:51:45,791 --> 00:51:48,101
Here! Take my hand!
Take my hand.

399
00:51:55,868 --> 00:51:57,575
There are still people alive there.

400
00:51:58,004 --> 00:51:59,278
We can't help them, Sam.

401
00:52:00,439 --> 00:52:01,782
We can't help them.

402
00:53:23,656 --> 00:53:24,856
Briggs!

403
00:53:24,924 --> 00:53:26,460
Shouldn't we see each other on the way?

404
00:53:26,559 --> 00:53:29,301
Not! The temperature drops too fast!
We will not succeed!

405
00:53:34,000 --> 00:53:35,377
Come on.

406
00:53:50,850 --> 00:53:53,228
- Briggs?
- Yes?

407
00:53:55,755 --> 00:53:57,166
Those people...

408
00:53:59,892 --> 00:54:01,394
How could they...?

409
00:54:03,329 --> 00:54:04,808
I don't know, Sam.

410
00:54:06,999 --> 00:54:09,036
When people are desperate they do...

411
00:54:10,202 --> 00:54:12,375
horrible things to survive.

412
00:54:15,674 --> 00:54:17,881
I told him that I was a captain in the army,

413
00:54:18,144 --> 00:54:20,249
During the liberation mission, right?

414
00:54:21,080 --> 00:54:22,684
Yes.

415
00:54:23,883 --> 00:54:26,090
yes, well
I never told him what I saw,

416
00:54:27,653 --> 00:54:31,863
when people lose control like this...

417
00:54:33,392 --> 00:54:35,303
When we go wild

418
00:54:37,930 --> 00:54:40,376
nothing human remains in us.

419
00:54:41,267 --> 00:54:43,941
We might as well be a pack
of wild dogs.

420
00:54:49,375 --> 00:54:51,787
You see, during the liberation mission,
i had...

421
00:54:51,844 --> 00:54:55,314
20,000 people gathered in a stadium.

422
00:54:57,850 --> 00:54:59,329
Food was distributed.

423
00:54:59,952 --> 00:55:01,829
And the disease was treated.

424
00:55:03,522 --> 00:55:05,559
But when the food was over...

425
00:55:06,992 --> 00:55:10,940
The men with guns began
to take things from the unarmed.

426
00:55:12,531 --> 00:55:15,978
and after...
when there is nothing left to take,

427
00:55:17,837 --> 00:55:21,410
they took the people upstairs and decided who dies
and who lives.

428
00:55:27,880 --> 00:55:30,520
It was hunger.

429
00:55:31,484 --> 00:55:33,896
People could not resist.
It drove them crazy.

430
00:55:36,889 --> 00:55:39,335
We tried to stop them.
I really tried...

431
00:55:40,993 --> 00:55:42,563
but I didn't succeed.

432
00:55:47,833 --> 00:55:51,280
Me and Mason, he was my colleague at the time.
I left.

433
00:55:51,904 --> 00:55:53,950
We tried to find a place
where to be sure

434
00:55:54,006 --> 00:55:55,849
that this will not happen again.

435
00:56:01,347 --> 00:56:02,826
You succeeded.

436
00:56:04,950 --> 00:56:06,520
Maybe.

437
00:56:07,953 --> 00:56:09,626
You succeeded.

438
00:56:15,828 --> 00:56:17,808
That transmission.

439
00:56:20,332 --> 00:56:21,743
when we return

440
00:56:21,800 --> 00:56:24,781
we will send it by satellite.
Look here.

441
00:56:27,206 --> 00:56:29,482
If they have the sun, we have the seeds.

442
00:56:56,135 --> 00:56:57,443
No...

443
00:56:57,803 --> 00:57:00,340
- No, no, no!
- Who am I?

444
00:57:01,640 --> 00:57:02,948
20!

445
00:57:03,108 --> 00:57:04,917
Maybe more!
It's hard to say!

446
00:57:05,844 --> 00:57:07,255
Fir-ar

447
00:57:10,883 --> 00:57:12,083
Our tracks!

448
00:57:12,117 --> 00:57:13,460
It would!
and we will drive directly

449
00:57:13,686 --> 00:57:16,005
- to our colony...
- and we will stop at the bridge. Come on!

450
00:57:43,849 --> 00:57:45,157
Come on!

451
00:58:06,272 --> 00:58:07,683
Come on!

452
00:58:23,522 --> 00:58:25,695
- Briggs, what are you doing?
- I stop them!

453
00:58:40,906 --> 00:58:42,249
Block the wind!

454
00:59:04,663 --> 00:59:05,767
- No!
- What?

455
00:59:05,831 --> 00:59:08,334
- The fuse has gone out!
- Damn it!

456
00:59:11,203 --> 00:59:13,479
- I'm going to turn it on again.
- What the hell are you doing? Briggs?

457
00:59:13,605 --> 00:59:15,278
Listen to me.
we are fine

458
00:59:15,407 --> 00:59:17,683
I turn it on. I'm coming back.
We are going home.

459
00:59:17,810 --> 00:59:19,221
It's too late!

460
00:59:27,886 --> 00:59:29,086
Briggs!

461
00:59:40,833 --> 00:59:42,033
Come on.

462
00:59:46,905 --> 00:59:48,646
Come on!
Do it once!

463
00:59:49,208 --> 00:59:50,915
Come on!
Come on!

464
01:00:03,756 --> 01:00:05,167
Yes.

465
01:00:08,594 --> 01:00:12,098
Come on, dogs!

466
01:02:40,045 --> 01:02:43,618
Please!
Damn the test!

467
01:02:44,316 --> 01:02:45,886
No tests.

468
01:02:46,184 --> 01:02:49,825
Not! Not! Not.

469
01:02:58,263 --> 01:02:59,742
Freemason!

470
01:03:02,668 --> 01:03:04,170
What...

471
01:03:07,773 --> 01:03:09,810
From now on things
they will change.

472
01:03:10,442 --> 01:03:12,217
are you crazy

473
01:03:12,311 --> 01:03:13,511
Not.

474
01:03:13,812 --> 01:03:15,917
I see things more clearly.

475
01:03:16,415 --> 01:03:20,090
You know the test is shit.
Delay puts us all at risk.

476
01:03:20,185 --> 01:03:22,165
Drop the gun!

477
01:03:33,398 --> 01:03:35,241
Help!

478
01:03:37,002 --> 01:03:38,982
Help!

479
01:03:39,905 --> 01:03:40,972
Sam?!

480
01:03:40,973 --> 01:03:42,281
Sam!

481
01:03:45,110 --> 01:03:46,646
Damn...

482
01:03:49,915 --> 01:03:51,115
Damn it!

483
01:04:04,830 --> 01:04:06,030
Sam!

484
01:04:07,366 --> 01:04:09,642
Sam? Sam?

485
01:04:09,868 --> 01:04:12,974
Come on, come on.

486
01:04:31,590 --> 01:04:32,933
hey...

487
01:04:33,091 --> 01:04:34,900
you are fine
You are safe.

488
01:04:39,798 --> 01:04:41,436
How long did I sleep?

489
01:04:41,800 --> 01:04:43,404
A few hours.

490
01:04:55,013 --> 01:04:58,290
Sam? where is it

491
01:04:59,117 --> 01:05:00,619
where is my boy

492
01:05:08,360 --> 01:05:09,668
I tried.

493
01:05:12,998 --> 01:05:14,739
No...

494
01:05:16,735 --> 01:05:18,214
No...

495
01:05:19,004 --> 01:05:20,813
We lost Briggs too.

496
01:05:30,949 --> 01:05:32,622
Mason, what are you doing?

497
01:05:35,921 --> 01:05:37,525
There was a change of command.

498
01:05:37,889 --> 01:05:39,891
We have to take
precautionary measures.

499
01:05:40,292 --> 01:05:42,504
Briggs' rules no longer work.

500
01:05:42,605 --> 01:05:44,605
We have to be tougher
to survive.

501
01:05:45,197 --> 01:05:47,199
From now on, the rations will be cut in half.

502
01:05:47,332 --> 01:05:50,939
If someone shows signs of illness
will be tested immediately.

503
01:05:51,803 --> 01:05:53,622
If you don't mind
your weight,

504
01:05:53,672 --> 01:05:55,151
- don't eat.
- Mason.

505
01:05:56,875 --> 01:05:58,081
where is kai

506
01:05:59,611 --> 01:06:00,817
What happened, Sam?

507
01:06:01,313 --> 01:06:02,792
What happened there?

508
01:06:07,152 --> 01:06:08,460
They killed them.

509
01:06:11,323 --> 01:06:13,701
Everyone in Colony Five is dead.

510
01:06:16,795 --> 01:06:18,797
Briggs went to the bridge.

511
01:06:19,731 --> 01:06:21,938
- He stopped them.
- Who?

512
01:06:22,167 --> 01:06:23,771
These people...

513
01:06:24,970 --> 01:06:27,974
They butchered them all.

514
01:06:28,974 --> 01:06:30,647
For food.

515
01:06:30,976 --> 01:06:32,512
don't you understand

516
01:06:33,945 --> 01:06:35,219
and they will come here.

517
01:06:35,313 --> 01:06:37,190
Only if we leave here...

518
01:06:37,315 --> 01:06:38,817
they will kill us.

519
01:06:39,918 --> 01:06:41,864
and where are we going?

520
01:06:42,487 --> 01:06:43,864
It is a thaw.

521
01:06:43,922 --> 01:06:46,198
I know where it is.
I can show you.

522
01:06:46,491 --> 01:06:47,799
- I can show you where it is...
- He is in a state of shock.

523
01:06:47,926 --> 01:06:49,667
- I can take you where it is.
- Give him a sedative.

524
01:06:49,761 --> 01:06:51,206
Let me show you!

525
01:06:51,530 --> 01:06:53,100
No one leaves overnight.

526
01:06:53,198 --> 01:06:54,926
Viktor, let's go in
the upper part.

527
01:06:55,000 --> 01:06:57,344
- You must listen to me!
- Victor!

528
01:06:57,803 --> 01:06:59,077
are you with me

529
01:07:00,872 --> 01:07:02,249
Freemason.

530
01:07:02,474 --> 01:07:03,885
You must listen to me.

531
01:07:04,643 --> 01:07:05,986
Freemason!

532
01:07:07,846 --> 01:07:09,046
Freemason!

533
01:07:22,027 --> 01:07:23,870
Sam.

534
01:07:31,069 --> 01:07:32,776
What?

535
01:07:37,075 --> 01:07:38,383
Not.

536
01:07:38,476 --> 01:07:39,921
Nothing.

537
01:07:43,882 --> 01:07:46,886
You know Sam says a lot of things,
but he is not a liar.

538
01:07:46,985 --> 01:07:50,831
If it says something is coming our way,
it would be good to be prepared.

539
01:07:54,125 --> 01:07:55,934
Keep an eye on the monitors.

540
01:08:11,076 --> 01:08:13,249
- Sam!
- Kai, are you okay?

541
01:08:13,712 --> 01:08:15,316
- God! Did they hit you?
- I'm fine.

542
01:08:15,413 --> 01:08:17,324
- Did he hit you?
- I'm fine!

543
01:08:19,951 --> 01:08:21,555
are you ok

544
01:08:31,463 --> 01:08:32,806
come here

545
01:08:36,635 --> 01:08:38,080
What happened there?

546
01:08:41,406 --> 01:08:43,010
I want to show him something.

547
01:08:57,923 --> 01:08:59,163
To see room 2.

548
01:09:05,563 --> 01:09:06,906
Nothing.

549
01:09:07,032 --> 01:09:08,807
It is foolishness.

550
01:09:10,402 --> 01:09:11,642
Freemason!

551
01:09:13,371 --> 01:09:14,679
Sam escaped.

552
01:09:15,974 --> 01:09:17,282
And how did he do that?

553
01:09:25,250 --> 01:09:26,752
The little bastard.

554
01:09:27,152 --> 01:09:28,756
Let's go!

555
01:09:34,926 --> 01:09:36,371
forty seven,
fifty five...

556
01:09:36,494 --> 01:09:38,735
- What are you looking for?
- A thaw.

557
01:09:39,164 --> 01:09:41,440
- Come on.
- Sam.

558
01:09:42,567 --> 01:09:45,173
Sam, it's nothing.
I already looked.

559
01:09:45,270 --> 01:09:46,840
No, it's there.
I know this.

560
01:09:47,405 --> 01:09:48,941
Sam.

561
01:09:54,913 --> 01:09:56,113
Come on.

562
01:10:01,252 --> 01:10:02,452
Look at her.

563
01:10:03,722 --> 01:10:04,928
Damn it.

564
01:10:05,223 --> 01:10:06,531
Look.

565
01:10:06,958 --> 01:10:08,301
God...

566
01:10:09,494 --> 01:10:11,701
It must be about eight miles
of blue sky.

567
01:10:11,796 --> 01:10:14,140
Come on. Let's go.
Come on.

568
01:10:14,466 --> 01:10:17,538
They took the weapons,
the maps, everything.

569
01:10:18,503 --> 01:10:20,574
Damn it. They didn't take these.

570
01:10:22,107 --> 01:10:23,450
what are you doing sam

571
01:10:24,909 --> 01:10:26,650
Sam, what are you doing?

572
01:10:26,745 --> 01:10:27,780
We have to tell them
to the others...

573
01:10:27,846 --> 01:10:30,292
And we have to get the hell out of here.
Let's go.

574
01:10:35,920 --> 01:10:39,129
Come on! Come on! Come on! Come on!

575
01:10:41,960 --> 01:10:44,531
- Are you going somewhere?
- Yes.

576
01:10:44,996 --> 01:10:46,860
We will gather everyone
and we will leave.

577
01:10:47,832 --> 01:10:48,902
Nobody leaves.

578
01:10:49,000 --> 01:10:51,037
- Go to hell, Mason.
- Hey, hey...

579
01:10:52,070 --> 01:10:54,243
if we don't leave right now...

580
01:10:54,305 --> 01:10:56,842
Briggs is dead.
I drive here.

581
01:10:58,510 --> 01:11:00,854
When is everyone dead?

582
01:11:00,945 --> 01:11:02,900
Then you are the king of the cursed castle?

583
01:11:05,116 --> 01:11:06,823
I will still be in charge.

584
01:11:16,327 --> 01:11:19,797
Damn it.
I arrived too late.

585
01:11:40,552 --> 01:11:42,657
God...
it's Dex.

586
01:11:53,064 --> 01:11:54,543
do you believe me now

587
01:11:55,266 --> 01:11:57,803
Anyone who can shoot a gun,
take them to the entrance.

588
01:11:57,936 --> 01:12:00,746
And we will stand there.
And take the rest to the cellars!

589
01:12:00,805 --> 01:12:02,341
Let's go.
Come on!

590
01:12:13,151 --> 01:12:14,425
Come on, my friend, let's go.

591
01:12:14,519 --> 01:12:15,930
It will be fine.

592
01:12:16,087 --> 01:12:17,725
Come on!

593
01:12:18,590 --> 01:12:20,126
Let's go, let's go!

594
01:13:00,798 --> 01:13:02,709
You brought them directly to us.

595
01:13:07,372 --> 01:13:08,942
They will break the hinges.

596
01:13:11,509 --> 01:13:12,709
Damn...

597
01:13:47,245 --> 01:13:48,622
behind us!

598
01:14:54,245 --> 01:14:55,815
I'm already inside.

599
01:14:56,281 --> 01:14:57,885
in the ventilation duct.

600
01:15:12,463 --> 01:15:13,663
Freemason!

601
01:15:28,680 --> 01:15:30,057
Here I come!

602
01:15:36,954 --> 01:15:38,154
Victor!

603
01:15:42,894 --> 01:15:44,134
Victor!

604
01:15:44,896 --> 01:15:46,307
Back!

605
01:15:47,965 --> 01:15:50,502
Not! No more running away!

606
01:16:15,159 --> 01:16:16,900
Everyone in the main hall!

607
01:17:00,872 --> 01:17:02,874
- I don't have anymore.
- We can reach the cellars.

608
01:17:02,974 --> 01:17:05,921
- What the hell is going on there?
- I'm inside. They are everywhere.

609
01:17:08,880 --> 01:17:10,587
There is no time!

610
01:17:11,249 --> 01:17:12,685
Not!

611
01:17:12,850 --> 01:17:14,158
Not!

612
01:17:14,285 --> 01:17:16,891
Let us in!
Let us in!

613
01:17:16,954 --> 01:17:18,695
- What are you doing?
- We save our lives.

614
01:17:18,790 --> 01:17:19,860
Not!

615
01:17:19,957 --> 01:17:21,903
Let us in!

616
01:17:27,965 --> 01:17:29,535
Freemason!

617
01:17:52,890 --> 01:17:54,870
The doors!

618
01:18:05,770 --> 01:18:07,272
You locked us here...

619
01:18:07,972 --> 01:18:08,882
Yes.

620
01:18:08,973 --> 01:18:11,852
- What the hell are you!
- The doors won't hold.

621
01:18:14,879 --> 01:18:16,654
We have to get out of here!

622
01:18:18,483 --> 01:18:20,019
This leads to the surface��!

623
01:18:21,385 --> 01:18:24,662
You will freeze, if things
those will not find you first.

624
01:18:39,904 --> 01:18:41,178
It is our only chance!

625
01:18:42,073 --> 01:18:43,484
No, we'll stay.

626
01:18:43,608 --> 01:18:45,519
- keep them from here.
- Come on. Let's go!

627
01:18:45,643 --> 01:18:46,843
We are here!

628
01:18:47,278 --> 01:18:48,814
Leave him.

629
01:18:50,414 --> 01:18:51,859
Come on. Come on.

630
01:18:52,383 --> 01:18:54,863
Let's go.
Come on.

631
01:18:56,954 --> 01:18:59,161
Let's go!
Come on everyone!

632
01:19:14,906 --> 01:19:16,681
Nothing personal.

633
01:19:22,914 --> 01:19:24,689
You need every bullet.

634
01:19:51,275 --> 01:19:53,221
Come and take, poor people.

635
01:21:17,528 --> 01:21:23,445
what do you want

636
01:21:24,835 --> 01:21:27,441
More...

637
01:23:29,527 --> 01:23:31,529
Kai. Look.

638
01:24:19,276 --> 01:24:20,516
Sam!

639
01:24:21,212 --> 01:24:23,419
Sam! Sam!

640
01:24:33,390 --> 01:24:34,767
What will we do now?

641
01:24:42,266 --> 01:24:43,939
We take her on foot.

642
01:24:50,007 --> 01:24:51,281
With these...

643
01:24:53,944 --> 01:24:55,685
at least we have a chance.

644
01:24:58,883 --> 01:25:00,453
Now come on.

645
01:25:01,185 --> 01:25:02,721
Come on.
Let's go.

646
01:25:06,790 --> 01:25:09,600
We used to live and
we die by our rules...

647
01:25:09,727 --> 01:25:10,933
Come on...

648
01:25:12,229 --> 01:25:16,234
But our rules
same with everything i built...

649
01:25:16,934 --> 01:25:18,845
they collapsed.

650
01:25:21,305 --> 01:25:23,683
There is only one rule left.

651
01:25:24,975 --> 01:25:26,511
One rule above all.

652
01:25:28,712 --> 01:25:30,020
Survival.

653
01:25:31,115 --> 01:25:32,560
Come on.

654
01:25:32,584 --> 01:25:34,584


