1
00:00:23,797 --> 00:00:26,463
(dramatic music)

2
00:00:37,297 --> 00:00:39,463
- [Narrator] Green
The blood dose was known

3
00:00:39,755 --> 00:00:42,672
To influence the passion of some
People after drinking it.

4
00:00:43,755 --> 00:00:45,005
Others experience a feeling

5
00:00:45,297 --> 00:00:47,797
Superconsciousness
Enter their objects.

6
00:00:52,047 --> 00:00:55,088
Get your samples from
The green blood potion is ready

7
00:00:55,380 --> 00:00:58,255
And read the oath
Dr. Lorca is loud with me.

8
00:00:58,547 --> 00:01:00,255
Before drinking green blood,

9
00:01:01,963 --> 00:01:04,838
I, a living, breathing being
Of the cosmic entity,

10
00:01:05,130 --> 00:01:07,130
Now I'm ready to go in
The world of those chosen

11
00:01:07,422 --> 00:01:08,297
Allow to drink from

12
00:01:08,588 --> 00:01:10,922
Mystic Emerald Fluids shown here.

13
00:01:11,213 --> 00:01:13,713
I joined the Green Order
Blood with an open mind

14
00:01:14,005 --> 00:01:15,755
And through this liquid
The powers are now ready to

15
00:01:16,047 --> 00:01:18,880
Safely display abnormal
The ones with green blood

16
00:01:19,172 --> 00:01:20,755
Without fear of contamination.

17
00:01:22,588 --> 00:01:24,797
(dramatic music)

18
00:01:25,088 --> 00:01:28,630
Now drink a sample of green
Blood and guarantee

19
00:01:28,922 --> 00:01:33,380
You can't turn into
Green-blooded monster.

20
00:01:33,672 --> 00:01:36,213
(dramatic music)

21
00:04:13,088 --> 00:04:14,880
- About an hour longer.

22
00:04:15,172 --> 00:04:16,547
They don't have any dock
There's probably that

23
00:04:16,838 --> 00:04:21,005
You should go to the beach
Some original fishing boat.

24
00:04:21,297 --> 00:04:23,213
- I can't understand what's wrong with my father

25
00:04:23,505 --> 00:04:26,588
Would do in a place like this.

26
00:04:26,880 --> 00:04:29,755
He worked for trading
Company, but I don't really know

27
00:04:30,047 --> 00:04:32,588
What he's been doing for the past three years.

28
00:04:32,880 --> 00:04:34,130
- Well, you'll know soon enough.

29
00:04:34,422 --> 00:04:37,505
Don't worry, it might be so
Not as bad as you think.

30
00:04:37,797 --> 00:04:41,505
-I really don't care,
As long as he's okay.

31
00:04:46,297 --> 00:04:48,255
- Of course he is your father, but...

32
00:04:48,547 --> 00:04:49,838
-But what?

33
00:04:50,130 --> 00:04:52,463
- This is actually none of my work.

34
00:04:52,755 --> 00:04:54,547
- That's good, keep going.

35
00:04:58,713 --> 00:05:01,130
-You mentioned you didn't
You've seen him since you were 12,

36
00:05:01,422 --> 00:05:03,088
When he and your mother were divorced.

37
00:05:03,380 --> 00:05:04,213
- This is correct.

38
00:05:04,505 --> 00:05:06,422
-So you really don't know him, do you?

39
00:05:06,713 --> 00:05:07,672
- Maybe not.

40
00:05:08,880 --> 00:05:12,088
My mother died about three years ago.

41
00:05:12,380 --> 00:05:17,172
He's all the family I have now.

42
00:05:17,630 --> 00:05:21,297
(speaking in a foreign language)

43
00:05:26,505 --> 00:05:27,672
- Of course I saw my mother

44
00:05:27,963 --> 00:05:29,255
During one of your trips here.

45
00:05:29,547 --> 00:05:32,213
- No, I wasn't
This road is very long.

46
00:05:32,505 --> 00:05:34,130
I don't think I put a foot down

47
00:05:34,422 --> 00:05:36,672
That village more than several times.

48
00:05:36,963 --> 00:05:39,297
You came here to get
Its off the island, huh?

49
00:05:39,588 --> 00:05:40,922
-If I can convince her, yes.

50
00:05:41,213 --> 00:05:42,797
- Well, if I were you, I would do it.

51
00:05:43,088 --> 00:05:45,630
If necessary, I will tow her on board.

52
00:05:45,922 --> 00:05:46,713
- Why?

53
00:05:47,005 --> 00:05:49,922
- Because the island
Puncture lesions, jinx.

54
00:05:50,963 --> 00:05:54,588
People from other islands
Say there's a curse on her.

55
00:05:54,880 --> 00:05:56,505
- Of course this is nonsense.

56
00:05:56,797 --> 00:05:58,130
-Is it?

57
00:05:58,422 --> 00:06:03,047
About six months ago
Found a citizen drifting on

58
00:06:03,338 --> 00:06:06,922
Bamboo raft about three
Miles inland from here.

59
00:06:07,213 --> 00:06:09,255
When we finally got it
On board he was half conscious,

60
00:06:09,547 --> 00:06:11,130
So we tried to revive it.

61
00:06:11,422 --> 00:06:13,047
It turned into a raving madness.

62
00:06:14,255 --> 00:06:15,838
One of my men was killed before I finally finished

63
00:06:16,130 --> 00:06:17,713
I got a bullet in it.

64
00:06:18,005 --> 00:06:19,213
- What happened to him?

65
00:06:19,505 --> 00:06:20,380
- He jumped out.

66
00:06:21,422 --> 00:06:22,588
It was just after sunset

67
00:06:23,505 --> 00:06:26,297
We could not find any trace of him.

68
00:06:26,588 --> 00:06:28,630
But before he jumps
He bled a lot on deck.

69
00:06:31,172 --> 00:06:33,505
His blood was green.

70
00:06:35,713 --> 00:06:37,213
- green?

71
00:06:37,505 --> 00:06:40,588
-I know what you're thinking,
But I scraped a sample

72
00:06:40,880 --> 00:06:42,797
Off and took it to
government on the mainland,

73
00:06:43,088 --> 00:06:45,047
And they sent a man
Here to investigate.

74
00:06:47,297 --> 00:06:49,713
(tense music)

75
00:06:56,713 --> 00:06:57,463
- Is this it?

76
00:06:59,880 --> 00:07:02,380
- Yes, your old hometown, Blood Island.

77
00:07:03,630 --> 00:07:06,047
(tense music)

78
00:07:15,922 --> 00:07:18,713
Better to start people
Gather your equipment together,

79
00:07:19,005 --> 00:07:20,755
We're going to the beach in about 10 minutes!

80
00:07:29,422 --> 00:07:30,797
- Mr. Willard?

81
00:07:31,088 --> 00:07:31,713
Mr. Willard?

82
00:07:33,380 --> 00:07:34,213
- What?

83
00:07:34,505 --> 00:07:36,130
- The boat, the boat is here.

84
00:07:37,297 --> 00:07:38,588
- How about that?

85
00:07:38,880 --> 00:07:41,213
-Your daughter,
Daughter on the boat.

86
00:07:42,963 --> 00:07:44,172
- How do you know?

87
00:07:44,463 --> 00:07:45,963
-My brother is there as a carrier,

88
00:07:46,255 --> 00:07:48,672
Mr. Willard, and he can read.

89
00:07:50,713 --> 00:07:51,463
- This is beautiful.

90
00:07:53,255 --> 00:07:55,672
(tense music)

91
00:08:42,172 --> 00:08:44,422
- Razzaq, do you remember me?

92
00:08:47,672 --> 00:08:48,505
Where is my mother?

93
00:08:50,422 --> 00:08:51,963
Why isn't she in, is she sick?

94
00:09:03,672 --> 00:09:04,338
-Captain.

95
00:09:04,630 --> 00:09:06,672
Ramu, this is Dr. Foster from the mainland.

96
00:09:06,963 --> 00:09:07,880
- Welcome.

97
00:09:08,172 --> 00:09:09,797
- Would you like to go to the government house?

98
00:09:10,088 --> 00:09:11,422
- Yes, but first.

99
00:09:13,547 --> 00:09:15,755
-Is Willard still on the island?

100
00:09:17,172 --> 00:09:19,588
(tense music)

101
00:09:36,922 --> 00:09:38,005
- Father?

102
00:09:38,297 --> 00:09:40,505
- Oh, the night that covers me.

103
00:09:40,797 --> 00:09:43,338
Black as a hole from pole to pole.

104
00:09:43,630 --> 00:09:47,213
- We will take him to the government house.

105
00:09:47,505 --> 00:09:49,713
(soft music)

106
00:10:02,422 --> 00:10:06,588
- Carlos, Carlos.
- I will be.

107
00:10:06,880 --> 00:10:08,713
I wasn't sure you'd be happy to see me.

108
00:10:10,088 --> 00:10:13,130
I mean, your messages, they seemed like that

109
00:10:13,422 --> 00:10:15,088
Annoyed to know I was coming.

110
00:10:16,130 --> 00:10:17,588
- Well, nice to see you.

111
00:10:19,880 --> 00:10:22,380
You have become a man, my son.

112
00:10:22,672 --> 00:10:25,838
- A man determined to take you away

113
00:10:26,130 --> 00:10:28,213
From this miserable island for good.

114
00:10:28,505 --> 00:10:32,547
The handsome prince comes to...
The captive princess is freed.

115
00:10:35,755 --> 00:10:38,338
-I wish it were as simple as that.

116
00:10:38,630 --> 00:10:40,172
- Why wouldn't that be?

117
00:10:40,463 --> 00:10:41,713
- Razzaq?!

118
00:10:42,005 --> 00:10:42,630
Razzaq?!

119
00:10:48,963 --> 00:10:50,172
- Doctor, I'm sure you remember...

120
00:10:50,463 --> 00:10:54,547
- Excuse me.

121
00:10:56,588 --> 00:10:57,338
He goes.

122
00:11:00,255 --> 00:11:02,338
- Doctor, I think you remember my son.

123
00:11:02,630 --> 00:11:03,255
- naturally.

124
00:11:04,213 --> 00:11:06,505
-And it's good to see you again, Dr. Lorca.

125
00:11:06,797 --> 00:11:11,255
- I hope you can forgive my country
Insolence, but a little crisis,

126
00:11:11,547 --> 00:11:15,130
I'm afraid I might misplace one of my patients.

127
00:11:15,422 --> 00:11:16,047
- What?

128
00:11:18,297 --> 00:11:20,297
- I will find him, this is a small island.

129
00:11:21,672 --> 00:11:24,505
Don't worry too much about yourself, Senora.

130
00:11:24,797 --> 00:11:25,755
Enjoy your reunion.

131
00:11:30,463 --> 00:11:31,838
- What is a mother?

132
00:11:32,130 --> 00:11:34,713
What should you do?
With patients of doctors?

133
00:11:35,005 --> 00:11:37,255
- Oh, it has nothing to do with that.

134
00:11:38,463 --> 00:11:41,672
I haven't been feeling well lately.

135
00:11:42,755 --> 00:11:45,255
-An additional reason to
Leave this place for good.

136
00:11:46,755 --> 00:11:49,505
- Well, there's plenty of time
To talk about that later.

137
00:11:49,797 --> 00:11:52,922
First we will take you to your room.

138
00:11:53,213 --> 00:11:53,963
I've had a tiring journey.

139
00:11:54,255 --> 00:11:55,255
-He doesn't look tired.

140
00:11:57,047 --> 00:12:00,463
Would you like to go up to
Falling for a swim, Carlos?

141
00:12:00,755 --> 00:12:01,380
- Marla?

142
00:12:02,505 --> 00:12:03,755
- Ah, you remember.

143
00:12:04,838 --> 00:12:06,463
- How can I forget?

144
00:12:06,755 --> 00:12:08,630
You brought so much joy,

145
00:12:08,922 --> 00:12:11,130
Lots of adventure in my childhood here.

146
00:12:11,422 --> 00:12:13,130
- Maybe now in your manhood too.

147
00:12:14,672 --> 00:12:16,672
- Nice of you to come and meet me.

148
00:12:16,963 --> 00:12:20,297
- Oh, I live here, from
From time to time anyway.

149
00:12:21,505 --> 00:12:23,922
Your mother is the most hospitable.

150
00:12:25,422 --> 00:12:28,255
- [Carlos] Oh, cool, then
I will see many of you.

151
00:12:29,755 --> 00:12:33,172
- As much as you want
Little Carlos, if not more.

152
00:12:34,380 --> 00:12:36,047
Now I will show you in your room.

153
00:12:37,047 --> 00:12:37,797
- the mom?

154
00:12:38,755 --> 00:12:39,505
-You are offering.

155
00:12:40,463 --> 00:12:41,338
I'll see you later.

156
00:12:50,880 --> 00:12:53,297
(engine revolutions)

157
00:13:06,047 --> 00:13:07,838
- [Sheila] Wait, don't try to get up.

158
00:13:15,422 --> 00:13:16,422
-You're Sheila, huh?

159
00:13:19,505 --> 00:13:20,463
Oh, great.

160
00:13:21,588 --> 00:13:24,463
-I wrote to you several times,
But when I didn't hear

161
00:13:24,755 --> 00:13:26,380
From you in touch
With the American Consulate

162
00:13:26,672 --> 00:13:28,047
On the mainland he said...

163
00:13:28,338 --> 00:13:29,838
-I got your messages.

164
00:13:30,130 --> 00:13:31,755
I think you know why I didn't reply.

165
00:13:33,547 --> 00:13:37,922
- Dad, there are many
Things I don't understand.

166
00:13:38,963 --> 00:13:40,047
- Yes, I'll bet.

167
00:13:43,213 --> 00:13:45,547
- I think your father
Could use some soup, Sheila.

168
00:13:48,172 --> 00:13:48,963
- Who are you?

169
00:13:49,255 --> 00:13:51,005
- [Bill] My name is Foster, Bill Foster.

170
00:13:52,547 --> 00:13:54,172
- He came with me on the boat.

171
00:13:56,047 --> 00:13:57,380
- What brings you here, Bill?

172
00:13:57,672 --> 00:13:59,838
You're not some kind of salesman, are you?

173
00:14:00,130 --> 00:14:02,005
- [Bill] No, no, I'm a doctor, sort of.

174
00:14:03,505 --> 00:14:04,172
-You work for this public health

175
00:14:04,463 --> 00:14:05,713
Department on the mainland?

176
00:14:06,005 --> 00:14:06,547
- No, it's another government office,

177
00:14:06,838 --> 00:14:08,797
Maybe you haven't heard of it.

178
00:14:09,088 --> 00:14:10,422
-You are staying for a long time?

179
00:14:10,713 --> 00:14:11,922
-I really don't know, Mr. Willard,

180
00:14:12,213 --> 00:14:13,713
It depends on a lot of things.

181
00:14:14,005 --> 00:14:15,880
You may be able to
Help me if you want.

182
00:14:17,088 --> 00:14:18,838
- Yes, it's a great idea.

183
00:14:20,963 --> 00:14:22,797
You won't have it
Drinking at home, are you?

184
00:14:23,088 --> 00:14:24,380
- [Bill] Actually, I would.

185
00:14:24,672 --> 00:14:26,213
- Bill, you can't.

186
00:14:26,505 --> 00:14:28,338
- I'm sure if it's your father
He wants a drink bad enough

187
00:14:28,630 --> 00:14:31,130
He'll be able to find one
Around here somewhere.

188
00:14:31,422 --> 00:14:32,172
I don't know him well enough

189
00:14:32,463 --> 00:14:34,547
To try to save him for his own sake.

190
00:14:34,838 --> 00:14:36,338
- No, I think you don't.

191
00:14:37,547 --> 00:14:39,088
And I think I'm stupid to believe you

192
00:14:39,380 --> 00:14:40,630
You will try to help me.

193
00:14:41,588 --> 00:14:43,297
- Oh, he's trying to help okay,

194
00:14:43,588 --> 00:14:45,922
He just had more
Experience dealing with Wino.

195
00:14:46,963 --> 00:14:49,088
He's a shrewd judge of character too.

196
00:14:50,547 --> 00:14:51,422
I hate him already.

197
00:14:52,838 --> 00:14:54,213
I'll go back to bed now.

198
00:15:03,422 --> 00:15:06,005
(intense music)

199
00:16:12,380 --> 00:16:14,297
(groan)

200
00:16:36,963 --> 00:16:39,005
(screaming)

201
00:16:45,297 --> 00:16:46,380
- [Bill] What's wrong?

202
00:16:46,672 --> 00:16:48,213
-Something!

203
00:16:48,505 --> 00:16:49,463
someone!

204
00:16:49,755 --> 00:16:52,213
(intense music)

205
00:17:35,713 --> 00:17:38,255
- Hello, Mr. Willard.
- dad.

206
00:17:38,547 --> 00:17:41,255
Did you get a good night's sleep?

207
00:17:41,547 --> 00:17:42,172
- Yes.

208
00:17:43,213 --> 00:17:44,422
What is this all about?

209
00:17:44,713 --> 00:17:45,463
-Just some of my equipment.

210
00:17:45,755 --> 00:17:48,213
- Yes, you said you were
Kind of doctor.

211
00:17:48,505 --> 00:17:50,213
- [Bill] I'm a pathologist.

212
00:17:50,505 --> 00:17:51,547
- That numbers.

213
00:17:51,838 --> 00:17:53,755
We don't even have it
Public health official here.

214
00:17:54,047 --> 00:17:58,088
Boss, we've got five
Doctor witch pole with us.

215
00:17:58,380 --> 00:17:59,297
How about that, huh!

216
00:18:00,880 --> 00:18:04,047
- Mr. Willard, last night
I was talking about,

217
00:18:04,338 --> 00:18:07,380
Well, I could help you out if you wanted to.

218
00:18:07,672 --> 00:18:10,505
- Yes, well, I have to get out.

219
00:18:10,797 --> 00:18:13,213
- Dad, you haven't had breakfast yet.

220
00:18:13,505 --> 00:18:15,255
I fixed all kinds of...

221
00:18:15,547 --> 00:18:20,338
-I'm not hungry.

222
00:18:24,713 --> 00:18:29,630
Look, Sheila, it's nice
Late in the day...

223
00:18:31,922 --> 00:18:36,838
- Remember old commitments?

224
00:18:37,297 --> 00:18:39,588
- I have to go.

225
00:18:39,880 --> 00:18:44,505
I'll see you around, I guess.

226
00:18:44,797 --> 00:18:47,005
(soft music)

227
00:21:14,880 --> 00:21:17,463
(intense music)

228
00:21:37,088 --> 00:21:39,172
(screaming)

229
00:21:41,130 --> 00:21:43,713
(intense music)

230
00:21:52,755 --> 00:21:53,838
- Sheila, can you?

231
00:21:54,130 --> 00:21:55,297
Sheila?

232
00:21:55,588 --> 00:21:58,547
- [Boss] The girl followed
Her father went to the forest.

233
00:21:58,838 --> 00:21:59,463
- Lonely?

234
00:22:37,088 --> 00:22:39,755
(dramatic music)

235
00:22:42,880 --> 00:22:44,963
(screaming)

236
00:23:00,713 --> 00:23:03,380
(dramatic music)

237
00:23:29,630 --> 00:23:31,755
(screaming)

238
00:23:44,630 --> 00:23:45,380
- Sheila?!

239
00:23:49,088 --> 00:23:50,338
- Miss Willard?!

240
00:23:52,463 --> 00:23:53,213
- Sheila?!

241
00:23:56,463 --> 00:23:59,047
- [Boss] Miss Willard?!

242
00:23:59,338 --> 00:24:00,547
- [Bill] Sheila?!

243
00:24:03,547 --> 00:24:04,797
- Miss Willard?!

244
00:24:06,005 --> 00:24:07,088
Miss Willard?!

245
00:24:08,213 --> 00:24:08,963
- invoice?!

246
00:24:12,797 --> 00:24:14,088
What happened?

247
00:24:14,380 --> 00:24:15,547
Where is Sheila?

248
00:24:15,838 --> 00:24:16,380
- Well, don't you know?

249
00:24:16,672 --> 00:24:18,130
I followed you when you left the house.

250
00:24:18,422 --> 00:24:22,422
- Oh my God, she could have been lost
I'm in any of ten places.

251
00:24:22,713 --> 00:24:26,255
(screams in foreign language)

252
00:24:28,380 --> 00:24:31,047
(dramatic music)

253
00:24:41,297 --> 00:24:43,130
(Sighs)

254
00:24:46,338 --> 00:24:50,005
(screams in foreign language)

255
00:24:51,047 --> 00:24:55,963
- Miss Willard is there, come!

256
00:24:59,630 --> 00:25:01,463
(Sighs)

257
00:25:03,463 --> 00:25:06,463
- Sheila.

258
00:25:08,463 --> 00:25:09,255
- Oh, dad!

259
00:25:13,838 --> 00:25:16,172
(soft music)

260
00:25:22,713 --> 00:25:24,380
- Miss Willard?

261
00:25:24,672 --> 00:25:26,838
It was nice of you to come

262
00:25:27,130 --> 00:25:29,130
Despite what happened to you today.

263
00:25:29,422 --> 00:25:31,047
- No, I wanted to come tonight.

264
00:25:32,130 --> 00:25:34,213
Especially after what happened,

265
00:25:35,630 --> 00:25:40,505
But then, maybe it wasn't
This is a good idea after all.

266
00:25:40,797 --> 00:25:43,713
- Oh yes, Miss Willard, I understand you

267
00:25:44,005 --> 00:25:46,547
He ran into some kind of monster today.

268
00:25:46,838 --> 00:25:49,088
- Oh no, Doc, you got it all wrong.

269
00:25:49,380 --> 00:25:51,255
I imagined everything,

270
00:25:51,547 --> 00:25:52,922
Including the man who was slaughtered.

271
00:25:53,213 --> 00:25:54,922
- [Sheila] Dad, please.

272
00:25:55,213 --> 00:25:57,547
- Please do not be offended, Mr. Willard.

273
00:25:57,838 --> 00:26:00,130
I don't wonder
Daughter's health.

274
00:26:01,463 --> 00:26:05,672
I'm just curious.

275
00:26:05,963 --> 00:26:09,172
From your description
The creature that chased

276
00:26:09,463 --> 00:26:11,755
You through the forest and
He killed this poor hunter,

277
00:26:12,755 --> 00:26:14,755
He could very well be a man.

278
00:26:16,422 --> 00:26:21,338
But a very rare type
Of a man if I may say so.

279
00:26:22,297 --> 00:26:24,297
- What is your impression, doctor?

280
00:26:25,797 --> 00:26:26,547
- I?

281
00:26:27,963 --> 00:26:28,713
I wasn't there.

282
00:26:30,297 --> 00:26:32,797
Speculate on matters of this kind

283
00:26:33,088 --> 00:26:34,547
Really very unproductive.

284
00:26:34,838 --> 00:26:37,630
- Not even on anything
So deadly, so close to home?

285
00:26:43,588 --> 00:26:44,338
- no.

286
00:26:46,088 --> 00:26:47,047
Until then.

287
00:26:48,297 --> 00:26:50,005
- The doctor is not afraid of death.

288
00:26:51,213 --> 00:26:52,505
Death on the payroll.

289
00:26:56,213 --> 00:26:58,963
-You see how loyal we are
For each other in this house.

290
00:27:00,338 --> 00:27:01,630
- You are right, Senora.

291
00:27:03,047 --> 00:27:07,130
We're boring our guests, I am
Suggest a change of scenery.

292
00:27:08,422 --> 00:27:11,213
Do you hear the drums?

293
00:27:11,505 --> 00:27:14,838
- Yes, I was just about to
To ask someone about it.

294
00:27:15,130 --> 00:27:17,505
- Islanders have
A going away party

295
00:27:17,797 --> 00:27:21,088
Evil spirits, it is
Not too far from here.

296
00:27:23,547 --> 00:27:25,005
- It looks interesting.

297
00:27:25,963 --> 00:27:27,297
- I'm sure you will find it so.

298
00:27:28,338 --> 00:27:30,297
Please don't let me hold you back.

299
00:27:30,588 --> 00:27:32,005
I myself should retire.

300
00:27:40,963 --> 00:27:43,463
(tribal music)

301
00:30:47,380 --> 00:30:49,463
(screaming)

302
00:31:39,422 --> 00:31:41,588
-The garage is over there.

303
00:31:42,630 --> 00:31:44,630
Razak will take you home.

304
00:32:02,797 --> 00:32:05,213
(weird music)

305
00:32:23,672 --> 00:32:25,672
(cough)

306
00:32:27,797 --> 00:32:30,213
(weird music)

307
00:32:46,047 --> 00:32:49,963
- Rule, rule, this is the government
House, do you read me?

308
00:32:50,255 --> 00:32:52,463
Repeat, do you read me, over.

309
00:32:54,005 --> 00:32:55,922
- What happened?
Can't you pass by?

310
00:32:56,213 --> 00:32:58,088
- No, there is some kind of
Overlapping or something like that.

311
00:32:58,380 --> 00:32:59,505
I can't imagine what it is like.

312
00:33:01,672 --> 00:33:04,088
(weird music)

313
00:33:22,422 --> 00:33:23,797
Stay here.

314
00:33:24,088 --> 00:33:26,380
(weird music)

315
00:34:16,172 --> 00:34:17,422
-We all thought he was dead

316
00:34:17,713 --> 00:34:18,797
Storm five years ago.

317
00:34:20,838 --> 00:34:25,755
- He's coming.

318
00:34:29,005 --> 00:34:32,672
(speaking in a foreign language)

319
00:34:37,422 --> 00:34:40,005
- This is the patient, I take him.

320
00:34:41,297 --> 00:34:43,297
I am a doctor,
You must think

321
00:34:43,588 --> 00:34:45,880
Please contact me for consultation.

322
00:34:46,172 --> 00:34:47,963
- True doctor
Lorca, I didn't deal with

323
00:34:48,255 --> 00:34:49,880
Sick since I was an apprentice.

324
00:34:50,922 --> 00:34:52,588
I participated in the research.

325
00:34:54,047 --> 00:34:55,963
(groan)

326
00:34:57,213 --> 00:34:58,755
He seems afraid of you.

327
00:34:59,047 --> 00:35:00,380
- He remembers me.

328
00:35:00,672 --> 00:35:02,922
I once cauteried
A wound he had suffered.

329
00:35:04,338 --> 00:35:05,088
Provider.

330
00:35:10,422 --> 00:35:12,963
You have no objection then
Give him a sedative?

331
00:35:13,255 --> 00:35:13,922
- [Bill] Now?

332
00:35:14,213 --> 00:35:16,380
Don't you check it first?

333
00:35:16,672 --> 00:35:17,755
- Oh, I know what he's going through.

334
00:35:18,922 --> 00:35:20,463
The symptoms are fairly obvious.

335
00:35:21,797 --> 00:35:22,797
Chlorophyll poisoning.

336
00:35:23,963 --> 00:35:24,713
-Chlorophyll?

337
00:35:26,213 --> 00:35:30,588
- Preparatory verbs very quickly.

338
00:35:33,172 --> 00:35:36,130
-You think it's chlorophyll
Pigmentation accounts?

339
00:35:36,422 --> 00:35:38,130
This is a bit unusual, isn't it?

340
00:35:38,422 --> 00:35:41,380
- Yes, Doctor, a paper mentioned

341
00:35:41,672 --> 00:35:43,338
Several cases of this kind.

342
00:35:46,463 --> 00:35:47,713
The sedative works now,

343
00:35:48,838 --> 00:35:50,297
He will have to stay here for a while.

344
00:35:50,588 --> 00:35:51,922
- certainly.

345
00:35:52,213 --> 00:35:55,005
- When he comes, just
Give him some hot soup.

346
00:35:56,338 --> 00:35:59,130
Nor green vegetables, of course.

347
00:36:01,338 --> 00:36:02,380
I will be back tomorrow.

348
00:36:10,213 --> 00:36:12,380
You look good today, Mr. Willard.

349
00:36:12,672 --> 00:36:14,797
- Yes, I kicked the vegetable habit.

350
00:36:39,380 --> 00:36:41,213
- Now I can't understand why you choose

351
00:36:41,505 --> 00:36:42,922
To stay on this island, mother.

352
00:36:43,922 --> 00:36:45,088
- He might be near him.

353
00:36:46,880 --> 00:36:49,588
Or maybe it's simply because I'm lost

354
00:36:49,880 --> 00:36:51,838
The courage to start again somewhere else.

355
00:36:52,130 --> 00:36:53,880
-But your life is not over yet.

356
00:36:54,172 --> 00:36:56,422
You are far from starting over.

357
00:36:56,713 --> 00:36:59,755
You have a home, family and friends

358
00:37:00,047 --> 00:37:01,630
Who miss you on the mainland.

359
00:37:04,172 --> 00:37:06,463
- I don't know what
Friendship like anymore.

360
00:37:08,297 --> 00:37:09,047
Or love.

361
00:37:10,672 --> 00:37:11,422
Or joy.

362
00:37:12,880 --> 00:37:16,255
They're like some old dolls
He was discovered in some musty attic.

363
00:37:17,255 --> 00:37:20,755
Moldy quiet of innocence,
Long choke on life.

364
00:37:21,880 --> 00:37:23,963
- Mom, it doesn't have to be like this.

365
00:37:26,672 --> 00:37:29,338
- no.

366
00:37:30,422 --> 00:37:31,172
no.

367
00:37:36,297 --> 00:37:37,047
no.

368
00:37:39,047 --> 00:37:40,630
It should not happen to you, my son.

369
00:37:42,380 --> 00:37:46,755
You are a man now, but life
He doesn't recognize you yet.

370
00:37:49,380 --> 00:37:50,588
- Mother, what's wrong?

371
00:37:52,005 --> 00:37:53,213
What's going on here?

372
00:37:56,505 --> 00:37:57,255
- nothing.

373
00:38:04,755 --> 00:38:05,505
death.

374
00:38:06,672 --> 00:38:07,422
Only death.

375
00:38:10,963 --> 00:38:12,797
On this island we face despair

376
00:38:13,963 --> 00:38:17,547
And we found our own
Separate from the methods of nothing.

377
00:38:34,880 --> 00:38:36,130
- What a scare you gave me.

378
00:38:38,547 --> 00:38:41,422
But then you kind of
Ghost yourself, right?

379
00:38:44,255 --> 00:38:45,213
-What allergies.

380
00:38:46,672 --> 00:38:49,505
- Well, do you want to?
Would I rather have nothing?

381
00:38:51,755 --> 00:38:54,963
- On the other hand, maybe it is

382
00:38:55,255 --> 00:38:56,547
It's better that you have feelings.

383
00:38:57,755 --> 00:38:58,922
- Better for me, for you?

384
00:38:59,963 --> 00:39:00,713
- for me.

385
00:39:02,047 --> 00:39:03,422
Maybe not good for you.

386
00:39:04,880 --> 00:39:06,963
- Which means you think
You are so strong and...

387
00:39:07,255 --> 00:39:10,755
distulnerable, can do me
Big damage if it pleases you.

388
00:39:13,588 --> 00:39:15,505
- Don't try to charm me, little Carlos.

389
00:39:17,255 --> 00:39:18,713
It just confuses me.

390
00:39:21,005 --> 00:39:22,797
I am a more picky man

391
00:39:24,297 --> 00:39:25,713
If I don't think about it.

392
00:39:27,547 --> 00:39:29,047
-You also show off like a man.

393
00:39:36,172 --> 00:39:40,297
- I hear what you're saying, but also
I see where your eyes are.

394
00:39:42,130 --> 00:39:43,172
-You, of course.

395
00:39:44,797 --> 00:39:49,255
-You know these things,
But it doesn't change anything.

396
00:39:57,422 --> 00:39:59,005
- That's not very graceful, is it?

397
00:40:00,005 --> 00:40:02,297
- Probably this doctor

398
00:40:02,588 --> 00:40:04,672
Use some etiquette lessons yourself.

399
00:40:05,672 --> 00:40:06,630
- I don't doubt that.

400
00:40:07,630 --> 00:40:09,755
I'm afraid that living alone turns a man into

401
00:40:10,047 --> 00:40:13,130
Pigs very quickly, you must forgive me.

402
00:40:13,422 --> 00:40:14,463
And so is Marla.

403
00:40:14,755 --> 00:40:16,130
-You didn't do anything to offend me.

404
00:40:16,422 --> 00:40:18,380
- Not from desire
I try, I can assure you.

405
00:40:19,380 --> 00:40:21,213
Or should I say, I'm warning you.

406
00:40:22,922 --> 00:40:24,255
- I'm not your ward, doctor.

407
00:40:25,422 --> 00:40:27,880
I'm not even one of your patients.

408
00:40:28,172 --> 00:40:30,547
- He was your father, everyone knew

409
00:40:30,838 --> 00:40:35,338
How dear Ra Dr. Lorca cared for him.

410
00:40:35,630 --> 00:40:37,463
-You give me too much credit, dear Marla.

411
00:40:38,588 --> 00:40:40,088
You should also think about his girlfriend

412
00:40:40,380 --> 00:40:42,547
The wife was constantly by his side.

413
00:40:42,838 --> 00:40:45,088
At least everything to the end,
When he couldn't anymore

414
00:40:45,380 --> 00:40:48,172
He wandered through the woods he loved so well.

415
00:40:49,380 --> 00:40:51,755
We should talk about your father

416
00:40:52,047 --> 00:40:54,172
The last days here on the island, coming soon.

417
00:40:55,630 --> 00:40:59,047
I'm sure there are many for you
I would like to know.

418
00:41:01,380 --> 00:41:02,172
-So I'm a doctor.

419
00:41:03,505 --> 00:41:04,255
Excuse me.

420
00:41:10,172 --> 00:41:12,672
-You enjoy fantastic risks, don't you?

421
00:41:12,963 --> 00:41:15,088
Especially with other people's lives.

422
00:41:16,797 --> 00:41:19,880
- How we understand each other.

423
00:41:20,172 --> 00:41:21,505
- Better than you think, doctor.

424
00:41:22,838 --> 00:41:26,338
Tell me, was it worth it?
Kill her husband?

425
00:41:27,380 --> 00:41:28,880
- You mean sexually?

426
00:41:29,172 --> 00:41:30,297
- Yes.

427
00:41:30,588 --> 00:41:33,588
- I don't really know, then
I've killed anyone in

428
00:41:33,880 --> 00:41:36,797
Cold Blood Maybe I'm doing it for profit.

429
00:41:37,088 --> 00:41:39,422
I'm sure this is disgusting.

430
00:41:39,713 --> 00:41:43,005
After all, she became a whore of love.

431
00:41:43,297 --> 00:41:46,797
- Yes, I was 14 when he took me.

432
00:41:47,088 --> 00:41:49,088
No man was more for me.

433
00:41:50,130 --> 00:41:54,213
No man, not before, not since.

434
00:41:55,463 --> 00:41:58,630
Don Ramon has been dead for seven years.

435
00:42:00,213 --> 00:42:01,547
- You are so crazy.

436
00:42:02,588 --> 00:42:04,588
- Then you must be very careful, doctor.

437
00:42:05,880 --> 00:42:06,630
Both of you.

438
00:42:08,005 --> 00:42:10,713
They can be crazy and unpredictable.

439
00:42:11,713 --> 00:42:14,755
-No one is predictable, not quite.

440
00:42:15,838 --> 00:42:18,213
- Be happy in your work, fight,

441
00:42:19,297 --> 00:42:20,630
Until your time comes.

442
00:42:22,422 --> 00:42:23,922
- You poor deceived people.

443
00:42:25,380 --> 00:42:28,713
If I have a feeling
To spare, I pity you.

444
00:42:39,130 --> 00:42:41,713
(intense music)

445
00:44:25,880 --> 00:44:29,713
-Government house to base,
Government house to base.

446
00:44:30,005 --> 00:44:32,963
Do you read me, repeat,
Are you reading me, it's over.

447
00:44:34,172 --> 00:44:36,755
(intense music)

448
00:45:41,963 --> 00:45:44,297
- What are you going to say to this?
What was the substance, Doctor?

449
00:45:44,588 --> 00:45:45,297
Blood perhaps?

450
00:45:47,088 --> 00:45:48,088
- Green blood, doctor?

451
00:45:50,213 --> 00:45:53,505
- There is no doubt about
It's blood all right.

452
00:45:54,547 --> 00:45:57,588
- Damn, offended by evil.

453
00:45:57,880 --> 00:45:59,005
- Oh, come on boss, you don't believe it

454
00:45:59,297 --> 00:46:00,922
In any of this nonsense yourself.

455
00:46:01,213 --> 00:46:03,338
- I think, as my father did.

456
00:46:03,630 --> 00:46:04,297
And his father.

457
00:46:05,547 --> 00:46:07,172
- Well, that didn't come
The girl who was killed

458
00:46:07,463 --> 00:46:09,255
Or the man who was with her, too.

459
00:46:09,547 --> 00:46:11,713
- Then the blood of the villain.

460
00:46:12,005 --> 00:46:14,255
She's back, as are we
Everything he is afraid to do.

461
00:46:15,588 --> 00:46:18,130
Become someone
servant of evil,

462
00:46:18,422 --> 00:46:20,922
Evil blood
It runs through his body.

463
00:46:21,880 --> 00:46:23,380
- What?

464
00:46:23,672 --> 00:46:26,588
- It's clear to see, that's why Dr. Lorca

465
00:46:26,880 --> 00:46:28,338
The spell couldn't wake him up.

466
00:46:29,588 --> 00:46:31,255
Only evil.

467
00:47:00,963 --> 00:47:03,297
(soft music)

468
00:49:37,755 --> 00:49:38,505
- Marla?

469
00:49:43,130 --> 00:49:44,880
What are you thinking?

470
00:49:52,130 --> 00:49:53,922
What happened?

471
00:49:54,213 --> 00:49:55,588
- nothing.

472
00:49:55,880 --> 00:49:57,713
You're done, aren't you?

473
00:49:59,713 --> 00:50:01,088
- I don't understand.

474
00:50:01,380 --> 00:50:03,755
-You don't have to understand.

475
00:50:04,797 --> 00:50:05,547
- Are we?

476
00:50:07,547 --> 00:50:09,213
Will I see you again?

477
00:50:10,130 --> 00:50:11,505
- who knows?

478
00:50:11,797 --> 00:50:13,505
If I need you, you will.

479
00:50:18,630 --> 00:50:21,213
(intense music)

480
00:51:10,255 --> 00:51:12,255
- My father wrote that letter,

481
00:51:12,547 --> 00:51:14,422
I have no doubt about that, Dr. Foster.

482
00:51:14,713 --> 00:51:16,588
- It is dated three months ago
After your father died?

483
00:51:16,880 --> 00:51:18,255
Or was he supposed to die?

484
00:51:18,547 --> 00:51:19,963
- This is what I cannot understand.

485
00:51:21,213 --> 00:51:22,672
- Have you ever asked your mother about that?

486
00:51:22,963 --> 00:51:23,880
- no.

487
00:51:24,172 --> 00:51:28,963
I thought about it, I can't.

488
00:51:30,172 --> 00:51:33,838
- Carlos, do you... well, do you suspect me?

489
00:51:34,130 --> 00:51:36,505
The father did not die
The way it was supposed to?

490
00:51:36,797 --> 00:51:38,797
- That's a terrible idea, Mr. Willard.

491
00:51:39,088 --> 00:51:41,005
- Why can't you ask?
Mother about the message, then?

492
00:52:08,838 --> 00:52:11,505
- They're gone, and they're not home.

493
00:52:11,797 --> 00:52:13,838
- I thought you said there
There was no other way out.

494
00:52:14,130 --> 00:52:14,880
- There is no.

495
00:52:15,172 --> 00:52:17,880
An hour ago I saw Dr. Lorca go
In his clinic with Razzaq.

496
00:52:18,172 --> 00:52:20,547
They're not there now, I am
Don't see how they got out.

497
00:52:21,880 --> 00:52:23,505
-What do we do now?

498
00:52:23,797 --> 00:52:24,797
We can't get stuck in the woods

499
00:52:25,088 --> 00:52:26,505
To look for them at this time of night.

500
00:52:26,797 --> 00:52:27,422
- no.

501
00:52:28,463 --> 00:52:30,047
Is your mother asleep?

502
00:52:30,338 --> 00:52:31,463
-I think so, why?

503
00:52:34,880 --> 00:52:36,338
- Carlos, do you have any objection?

504
00:52:36,630 --> 00:52:38,797
To open your father's grave?

505
00:52:39,088 --> 00:52:40,922
- What are you trying?
To say, doctor?

506
00:52:41,213 --> 00:52:43,380
- I don't know anything
Sure, but if there is

507
00:52:43,672 --> 00:52:46,213
Then we can exclude
The possibility that he is still alive.

508
00:52:47,213 --> 00:52:47,963
- alive?

509
00:52:48,255 --> 00:52:49,255
- But why would anyone?

510
00:52:57,630 --> 00:53:00,963
-There are some tools in the store room.

511
00:53:39,213 --> 00:53:41,880
(dramatic music)

512
00:56:13,172 --> 00:56:13,922
- Stop!

513
00:56:15,588 --> 00:56:16,338
no!

514
00:56:18,213 --> 00:56:20,088
- Be calm, Marla, be calm.

515
00:56:20,380 --> 00:56:21,338
See, we get that.

516
00:56:28,047 --> 00:56:28,963
- Unbelievable.

517
00:56:30,338 --> 00:56:31,172
What does that mean?

518
00:56:32,672 --> 00:56:34,255
- It's out of our hands now.

519
00:56:34,547 --> 00:56:36,672
This is something for
Mainland authorities.

520
00:56:40,880 --> 00:56:41,880
- I thought they killed him.

521
00:56:43,380 --> 00:56:44,130
I was wrong.

522
00:56:45,922 --> 00:56:48,130
He's alive, they're keeping him somewhere.

523
00:56:49,213 --> 00:56:49,963
- Why?

524
00:56:51,880 --> 00:56:54,505
- He's alive, he's alive!

525
00:57:00,255 --> 00:57:02,213
- I'll try to get a message
Through the mainland.

526
00:57:02,505 --> 00:57:03,505
You'd better stay here.

527
00:57:03,797 --> 00:57:05,005
Let's go, Mr. Willard.

528
00:57:13,255 --> 00:57:16,338
(fixed interference)

529
00:57:48,047 --> 00:57:50,713
(dramatic music)

530
00:58:27,672 --> 00:58:29,755
(screaming)

531
00:58:46,130 --> 00:58:48,797
(dramatic music)

532
01:00:50,963 --> 01:00:53,047
(screaming)

533
01:01:10,338 --> 01:01:14,005
(screams in foreign language)

534
01:01:19,505 --> 01:01:21,213
- What's this all about, boss?

535
01:01:21,505 --> 01:01:24,922
- Gamu's death, hacked to death
Like a snake in your house.

536
01:01:25,213 --> 01:01:25,797
I ran away!

537
01:01:26,088 --> 01:01:27,880
- Dead, what about?
Sheila, is she okay?

538
01:01:28,172 --> 01:01:29,672
We waste time talking.

539
01:01:29,963 --> 01:01:31,713
It must be brought before the Council.

540
01:01:33,255 --> 01:01:36,922
(screams in foreign language)

541
01:01:55,088 --> 01:01:57,672
(intense music)

542
01:02:08,130 --> 01:02:11,797
(screams in foreign language)

543
01:02:19,547 --> 01:02:22,130
(intense music)

544
01:02:33,505 --> 01:02:34,422
- Bill, here!

545
01:02:35,838 --> 01:02:38,422
(intense music)

546
01:03:55,338 --> 01:03:56,547
- Look, I want to thank you for the help.

547
01:03:56,838 --> 01:03:58,380
-I want to help you.

548
01:03:58,672 --> 01:03:59,630
Please help me find it.

549
01:04:01,630 --> 01:04:02,422
- Well, there's no real evidence

550
01:04:02,713 --> 01:04:03,963
That Don Ramon is still alive.

551
01:04:04,255 --> 01:04:06,172
- You knew that even before tonight.

552
01:04:06,463 --> 01:04:07,922
That's why I opened his grave.

553
01:04:16,422 --> 01:04:20,463
-If I'm right, Marla, then he is
Not the man I knew.

554
01:04:22,130 --> 01:04:23,797
He's not even a man anymore.

555
01:04:24,088 --> 01:04:25,463
-Listen to me.

556
01:04:25,755 --> 01:04:28,672
We think it will, though
From what they did to him.

557
01:04:29,630 --> 01:04:30,922
We can take him to the mainland,

558
01:04:31,213 --> 01:04:33,338
To a good hospital
Where it can be treated.

559
01:04:35,797 --> 01:04:38,338
-If Lorca can't do it, I can
Doubt anyone could.

560
01:04:38,630 --> 01:04:42,588
- Lorca tried to destroy
To him, he was doing it.

561
01:04:42,880 --> 01:04:44,005
She was angry with jealousy.

562
01:04:46,297 --> 01:04:47,047
Will you help me?

563
01:04:48,505 --> 01:04:51,380
-If you trust me
Do what I think is best.

564
01:04:51,672 --> 01:04:53,338
-You want to destroy him too.

565
01:04:53,630 --> 01:04:54,672
- No Marla, you don't understand,

566
01:04:54,963 --> 01:04:57,213
I have to get Lorca to tell me.

567
01:04:57,505 --> 01:04:58,130
Marla.

568
01:05:09,213 --> 01:05:09,963
Marla!

569
01:05:16,130 --> 01:05:16,880
Marla!

570
01:05:33,672 --> 01:05:36,005
(soft music)

571
01:06:07,088 --> 01:06:08,880
- Did you see the man who killed her?

572
01:06:18,172 --> 01:06:19,672
- He was a monster.

573
01:06:21,088 --> 01:06:21,838
A monster.

574
01:06:23,797 --> 01:06:24,755
He walks like a man.

575
01:06:28,505 --> 01:06:29,588
- He was a man, okay.

576
01:06:32,672 --> 01:06:34,713
Or someone who was once a man.

577
01:06:37,797 --> 01:06:38,963
Your father.

578
01:06:42,880 --> 01:06:44,088
- [Carlos] You're crazy.

579
01:06:46,838 --> 01:06:47,588
- maybe.

580
01:06:49,713 --> 01:06:52,797
After all these years,
It wouldn't surprise me.

581
01:06:58,713 --> 01:07:00,797
I was only a boy of 10 or 11

582
01:07:01,088 --> 01:07:02,588
When your father brought you here.

583
01:07:08,255 --> 01:07:09,755
He was dying of leukemia.

584
01:07:11,797 --> 01:07:14,463
He didn't stand a chance
A million until he found me.

585
01:07:18,713 --> 01:07:21,588
I was searching
Medical uses of chlorophyll.

586
01:07:24,172 --> 01:07:25,963
On this island a rare plant was found.

587
01:07:27,797 --> 01:07:30,880
It resulted in a strange breed
Of chlorophyll, capable of

588
01:07:31,172 --> 01:07:33,713
It is absorbed in
Composition of human blood.

589
01:07:35,088 --> 01:07:36,838
With noticeable effects.

590
01:07:39,130 --> 01:07:41,505
It was one of these effects
Insulation ability

591
01:07:41,797 --> 01:07:46,338
Red Blood Tools Vs
Erosion leukemia.

592
01:07:50,505 --> 01:07:51,838
At least for a while.

593
01:07:55,963 --> 01:08:00,130
It was a terrifying gamble,
But his only chance.

594
01:08:03,047 --> 01:08:04,005
Take this opportunity.

595
01:08:07,547 --> 01:08:11,463
I was ambitious, perhaps recklessly so.

596
01:08:14,797 --> 01:08:17,588
But he gave me a chance.

597
01:08:19,963 --> 01:08:21,588
An opportunity I couldn't resist.

598
01:08:29,672 --> 01:08:30,422
Come with me.

599
01:09:00,880 --> 01:09:03,422
Razak, see if you can
Reactivate the oscillator.

600
01:09:15,505 --> 01:09:17,880
I built this laboratory and clinic
Here in the basement.

601
01:09:19,297 --> 01:09:23,088
First your father replied
To treat very well.

602
01:09:24,963 --> 01:09:26,297
He got healthy quickly,

603
01:09:27,255 --> 01:09:29,505
And for a while I went beyond that.

604
01:09:30,547 --> 01:09:32,255
He seemed to be regaining his youth.

605
01:09:33,463 --> 01:09:36,338
Not only in terms of appearance,

606
01:09:36,630 --> 01:09:38,588
But so is physical vitality.

607
01:09:39,838 --> 01:09:43,547
Even his emotional attitudes
He underwent a noticeable change.

608
01:09:45,130 --> 01:09:49,338
He fell in love with a virgin
From the village, Marla.

609
01:09:53,588 --> 01:09:55,297
But this did not last long.

610
01:09:58,255 --> 01:10:01,172
He began to show worrying side effects.

611
01:10:03,463 --> 01:10:04,838
Strange eruptions of the skin.

612
01:10:06,297 --> 01:10:10,047
Nausea, bouts of sadness, violence.

613
01:10:12,047 --> 01:10:15,297
He took the complexion
Distinctive green colour.

614
01:10:17,380 --> 01:10:21,005
In less than a year
He was crazy for his testimony.

615
01:10:22,838 --> 01:10:26,213
That's when your mother and
I decided to declare him dead.

616
01:10:26,505 --> 01:10:30,005
We sent you to the mainland
To live among her relatives.

617
01:10:31,213 --> 01:10:32,963
My clinic quotes.

618
01:10:46,880 --> 01:10:49,547
(dramatic music)

619
01:12:38,255 --> 01:12:38,922
- Bill, where's dad?

620
01:12:39,213 --> 01:12:42,380
- Nevermind, we've arrived
Get out of here, come on.

621
01:12:43,630 --> 01:12:46,297
(dramatic music)

622
01:12:56,922 --> 01:13:00,588
(screams in foreign language)

623
01:13:11,922 --> 01:13:14,588
(dramatic music)

624
01:13:47,047 --> 01:13:49,005
(roar)

625
01:14:33,630 --> 01:14:36,130
- I knew I would find you here.

626
01:14:38,922 --> 01:14:41,463
I knew it was you waiting.

627
01:14:45,422 --> 01:14:49,838
Get up, you can't rest,
There is still a lot to do.

628
01:14:51,297 --> 01:14:52,547
I wake up!

629
01:15:00,047 --> 01:15:02,713
(dramatic music)

630
01:15:22,797 --> 01:15:26,422
- Hey Bill, what will happen to us?

631
01:15:26,713 --> 01:15:28,088
What will they do to my father?

632
01:15:29,130 --> 01:15:31,213
- Don't think about it now.

633
01:15:31,505 --> 01:15:34,213
We will get out of this
Something's fine, I promise.

634
01:15:44,297 --> 01:15:46,963
Just trust me, Sheila, huh.

635
01:15:47,255 --> 01:15:48,922
I have a plan that I think I can work with,

636
01:15:50,547 --> 01:15:51,963
But I can't do it without you.

637
01:15:56,672 --> 01:15:57,422
-I trust you.

638
01:16:16,213 --> 01:16:18,838
(romantic music)

639
01:19:19,088 --> 01:19:23,172
- I wonder if we can find
Another way out of here.

640
01:20:22,963 --> 01:20:24,880
(groan)

641
01:20:39,005 --> 01:20:41,588
(intense music)

642
01:20:47,755 --> 01:20:49,755
Sheila, I want you to come back
To the village and get help.

643
01:20:50,047 --> 01:20:51,130
-But they are looking for us.

644
01:20:51,422 --> 01:20:52,463
- They won't do anything to you,

645
01:20:52,755 --> 01:20:54,297
We cannot continue from here alone.

646
01:20:54,588 --> 01:20:56,588
Talk to the village man,
Tell him what we saw here.

647
01:20:56,880 --> 01:20:58,755
He'll have to listen to us now.

648
01:20:59,047 --> 01:20:59,797
- Well, what are you going to do?

649
01:21:00,088 --> 01:21:02,130
- Never mind, just keep going.

650
01:21:02,422 --> 01:21:04,963
(dramatic music)

651
01:21:40,088 --> 01:21:40,963
- Doctor, help me!

652
01:21:44,797 --> 01:21:45,505
I never expected to see you.

653
01:21:45,797 --> 01:21:46,880
- [Bill] Where's the key?

654
01:21:47,172 --> 01:21:48,255
- I think Razzaq has.

655
01:22:09,880 --> 01:22:10,630
doctor.

656
01:22:12,588 --> 01:22:14,088
- Maybe so

657
01:22:14,380 --> 01:22:15,838
I stumbled upon this doctor.

658
01:22:17,213 --> 01:22:19,755
If only to understand the term

659
01:22:20,047 --> 01:22:21,380
From my dedication to science.

660
01:22:22,880 --> 01:22:24,922
-And these people
Are you designed and distorted?

661
01:22:25,213 --> 01:22:27,047
I suppose it's proof of that, huh?

662
01:22:33,380 --> 01:22:35,630
- They help me with
My experiments continue.

663
01:22:37,505 --> 01:22:39,588
They help me save more

664
01:22:39,880 --> 01:22:42,297
The special and important patient.

665
01:22:44,005 --> 01:22:47,630
And more
Contribute by coming

666
01:22:47,922 --> 01:22:51,505
A new era in interiors
Medicine and geriatrics.

667
01:22:52,963 --> 01:22:54,338
-You just kill.

668
01:22:54,630 --> 01:22:55,755
Like you killed this poor citizen

669
01:22:56,047 --> 01:22:57,422
At the government house last night.

670
01:22:59,713 --> 01:23:01,130
- Dear, Dr. Foster.

671
01:23:04,463 --> 01:23:06,797
You talk like a Lovesick shop girl.

672
01:23:09,672 --> 01:23:13,088
We all rot in the end, however
Not all of us have a purpose.

673
01:23:14,047 --> 01:23:16,213
All that life that you are
I think it was wasted

674
01:23:16,505 --> 01:23:19,922
In the reason for this experience,
Actually brought

675
01:23:20,213 --> 01:23:23,380
We are closer to that for life
A dream of a long life.

676
01:23:23,672 --> 01:23:25,005
Eternal youth, doctor.

677
01:23:29,547 --> 01:23:32,297
I will not give up the work of a lifetime

678
01:23:33,838 --> 01:23:36,005
Simply because you think I'm crazy.

679
01:23:40,088 --> 01:23:41,880
As much as I regret what I have to do.

680
01:23:46,213 --> 01:23:48,505
It will be you and Carlos
I missed it if I held you,

681
01:23:51,047 --> 01:23:52,547
So I won't try.

682
01:23:55,672 --> 01:23:58,213
(intense music)

683
01:24:55,797 --> 01:24:56,547
- Watch out, doc!

684
01:24:57,713 --> 01:25:00,297
(intense music)

685
01:25:32,255 --> 01:25:37,172
- Come on, let's go, laboratory
On fire, let's get out of here!

686
01:25:37,922 --> 01:25:40,505
(intense music)

687
01:25:45,672 --> 01:25:47,338
- Marla!

688
01:25:47,338 --> 01:25:48,630
Marla, stop!

689
01:25:48,922 --> 01:25:50,130
to stop!

690
01:25:51,088 --> 01:25:53,797
Stop it, I say!

691
01:25:54,088 --> 01:25:56,547
(intense music)

692
01:26:10,297 --> 01:26:12,463
- Kill him, Ramon, kill him!

693
01:26:14,838 --> 01:26:17,422
(intense music)

694
01:26:20,588 --> 01:26:21,463
Kill him!

695
01:26:21,755 --> 01:26:23,130
Kill him!

696
01:26:23,422 --> 01:26:25,880
(intense music)

697
01:27:03,922 --> 01:27:05,880
- Bill!

698
01:27:07,172 --> 01:27:09,213
- Listen now, this whole place
It will explode any minute.

699
01:27:09,505 --> 01:27:10,255
We got out of here!

700
01:27:10,547 --> 01:27:11,297
Come here!

701
01:27:11,588 --> 01:27:15,130
(screams in foreign language)

702
01:27:18,672 --> 01:27:21,255
(intense music)

703
01:27:26,338 --> 01:27:29,088
(explosion boom)

704
01:27:44,630 --> 01:27:47,297
(dramatic music)


