1
00:00:30,054 --> 00:00:36,254
-The operation lasted eight hours, but we saved a life. Cynthia is there, next to me,

2
00:00:36,254 --> 00:00:41,287
so beautiful, so desirable. -My love...

3
00:00:45,554 --> 00:00:49,321
I want to feel his hands, so strong and so skillful,

4
00:00:49,321 --> 00:00:54,087
on my body. -Cynthia...

5
00:00:54,087 --> 00:00:58,087
Cynthia... -Gabriel... Gabriel...

6
00:00:58,087 --> 00:01:01,454
-Cynthia...Cynthia...

7
00:01:05,321 --> 00:01:08,254
-Gabriel...Gabriel!

8
00:01:12,454 --> 00:01:19,354
-You're kidding me! I don't care if you worked like crazy.

9
00:01:19,354 --> 00:01:23,987
Ass shot to the emergency room, it's for next week. -It's a favorite in the emergency room.

10
00:01:23,987 --> 00:01:28,688
-There were only half of them. And then, I mean, it's a bit new.

11
00:01:28,688 --> 00:01:34,287
You could spice it up a little. Put some ass on. It’s not complicated, damn it!

12
00:01:34,287 --> 00:01:37,421
-A turning point for serious burn victims, would that suit you?

13
00:01:41,354 --> 00:01:45,154
-And then the other one... For the Horror collection...

14
00:01:45,154 --> 00:01:46,688
When will it be delivered?

15
00:01:50,121 --> 00:01:59,654
Talk to me about love Tell me tender things again

16
00:01:59,654 --> 00:02:08,221
Your beautiful speech My heart is not tired of hearing it

17
00:02:08,221 --> 00:02:18,221
Provided that you always repeat these supreme words

18
00:02:18,221 --> 00:02:23,254
I love you

19
00:02:26,121 --> 00:02:30,920
You know well that deep down I don't believe anything about it

20
00:02:30,920 --> 00:02:36,754
But nevertheless I still want to listen to these words that I adore

21
00:02:36,754 --> 00:02:41,721
Your voice with caressing sounds Who whispers them while quivering

22
00:02:41,721 --> 00:02:47,221
Lulls me with its beautiful story And despite myself I want to believe it

23
00:02:47,221 --> 00:02:51,554
(mermaid)

24
00:02:54,721 --> 00:03:00,688
-Yes, my darling. I'm coming. Where are you parked? See you right away.

25
00:03:10,054 --> 00:03:18,987
Talk to me about love Tell me tender things again

26
00:03:18,987 --> 00:03:28,920
I love you I love you

27
00:03:43,887 --> 00:03:52,187
Talk to me about love Tell me tender things again

28
00:03:52,187 --> 00:03:55,287
I love you

29
00:04:07,987 --> 00:04:13,721
-SO? Where are you with your novel? -I have two to finish. Belin is not going to let me go.

30
00:04:13,721 --> 00:04:20,588
-I'm not talking to you about that. I'm talking to you about your novel. -You are so talented! You can't waste it.

31
00:04:20,588 --> 00:04:24,387
You know I can help you. I can have the media.

32
00:04:24,387 --> 00:04:28,754
-I should have time. -You stop and start doing it.

33
00:04:28,754 --> 00:04:33,121
-But it's very simple: how do I live? -Let's say I sponsor you.

34
00:04:33,121 --> 00:04:38,254
Besides, I found one. -What? -A sponsor. For our wedding, Tom.

35
00:04:38,254 --> 00:04:42,087
-We don't need a sponsor. -Do you want to laugh?

36
00:04:42,087 --> 00:04:46,887
I have 200 guests minimum. -We had to do this between us.

37
00:04:46,887 --> 00:04:55,421
-Come on... don't be upset, my little heart. (ring)

38
00:04:55,421 --> 00:05:00,787
Hello? I stay online. I don't know, but I'm staying online.

39
00:05:00,787 --> 00:05:06,287
-There is a lady who would like to speak to you. -Where? -Near the counter.

40
00:05:06,287 --> 00:05:12,621
-No! I have no more room. But no, it's really VIP! Who is it? But no!

41
00:05:12,621 --> 00:05:17,954
But anyway... Lolo, it's nobody. I don't know... but look.

42
00:05:21,387 --> 00:05:26,854
-Good evening, miss. -Good evening. -Good evening, Tom. -Make arrangements to find him.

43
00:05:26,854 --> 00:05:28,654
Yes, that's it.

44
00:05:32,287 --> 00:05:37,354
-Can I sit down? -Yes. You are welcome. Listen, Lolo. We do it like this.

45
00:05:37,354 --> 00:05:42,488
Yes. Don't forget to check the spelling of names. See you tomorrow.

46
00:05:45,454 --> 00:05:49,421
Well, Tom, won't you introduce us? -Of course.

47
00:05:49,421 --> 00:05:54,254
Nina, my ex-wife. Ariane, my fiancée. -Ah, good evening.

48
00:05:54,254 --> 00:05:58,887
Is it coming soon? -A month and a half. Can I drink?

49
00:05:58,887 --> 00:06:02,887
-Of course, please. There are glasses. -THANKS.

50
00:06:04,920 --> 00:06:09,721
(romantic Italian music)

51
00:06:22,354 --> 00:06:25,920
-I was thirsty. -Yes. We saw clearly.

52
00:06:33,020 --> 00:06:37,221
-Excuse me for disturbing you. -No way. I have to go.

53
00:06:37,221 --> 00:06:42,920
-Where are you going? -I absolutely have to come to Jean-Yves' birthday.

54
00:06:42,920 --> 00:06:48,020
If I don't go, he'll make me sick. I'm calling you. Kiss.

55
00:06:50,754 --> 00:06:54,521
See you later. I'll say hello for you.

56
00:06:54,521 --> 00:07:01,054
Nice to know you. -Me too. -I'll call you later.

57
00:07:01,054 --> 00:07:09,454
(comments in Italian) -What are you doing here?

58
00:07:09,454 --> 00:07:15,754
-I was passing through the neighborhood. The guard told me you were in this restaurant.

59
00:07:15,754 --> 00:07:21,321
-How did you get my address? -In the directory.

60
00:07:21,321 --> 00:07:25,987
-You could have called before. -I know, but I didn't have the money.

61
00:07:25,987 --> 00:07:34,754
-You didn't have the money to call? -It's a bit complicated.

62
00:07:34,754 --> 00:07:42,087
When I came home, the door was locked. -Why don't you call a locksmith?

63
00:07:42,087 --> 00:07:44,154
-I only had money for bread.

64
00:07:47,254 --> 00:07:53,020
-It's not complicated. Sorry, I only have 5 euros.

65
00:07:53,020 --> 00:07:58,421
-I'm dead tired. I came on foot from Porte de la Villette.

66
00:07:58,421 --> 00:08:00,688
I'm exhausted.

67
00:08:05,054 --> 00:08:13,154
-Everyone is looking at us. -I don't care! (religious song)

68
00:08:20,521 --> 00:08:23,721
Tommy! Is it still far away? We're almost there.

69
00:08:23,721 --> 00:08:26,354
(bells ringing)

70
00:08:30,154 --> 00:08:33,987
-I assure you, it's a real nightmare. -Take a taxi.

71
00:08:33,987 --> 00:08:38,987
-I can't go home, Tom. -But why? -Because it's not my place.

72
00:08:38,987 --> 00:08:43,387
It's Baxter's and I don't have the keys. -Baxter, it's...

73
00:08:46,721 --> 00:08:51,554
Where is Baxter? -He's already on the plane to Philadelphia.

74
00:08:54,287 --> 00:09:00,721
-He left while you went to get the bread? -Yes.

75
00:09:00,721 --> 00:09:06,787
-He's a real gentleman, this guy. But he's not going to eat it off me, this idiot!

76
00:09:06,787 --> 00:09:12,221
-Is this the correct code? -Stop your stupid questions. Are you going to give it back to me, you stupid machine?

77
00:09:12,221 --> 00:09:15,954
Slutty! -No need to get upset over a machine.

78
00:09:15,954 --> 00:09:23,354
-Nina, spare me your comments, please. -It doesn't matter. -For you, it doesn't matter.

79
00:09:23,354 --> 00:09:30,354
I'll have to come back and get her. It's not fucking true... It's not true...

80
00:09:30,354 --> 00:09:35,254
-Thank you very much, Tom. I'll manage differently.

81
00:09:39,854 --> 00:09:45,488
-I have some cash left at home. Are you coming? Are you coming?

82
00:09:52,488 --> 00:09:55,554
I only have two minutes. -I have to pee.

83
00:09:55,554 --> 00:09:59,187
-You couldn't do that at the restaurant? -I didn't want to.

84
00:09:59,187 --> 00:10:04,787
Why are you talking to me in this tone? -Don't try to make me feel guilty, Nina.

85
00:10:04,787 --> 00:10:08,820
You are an expert on the subject. But there, it's wasted effort.

86
00:10:08,820 --> 00:10:12,987
-I'm not trying at all. I don't want to get you in trouble.

87
00:10:12,987 --> 00:10:16,987
-Oh yes? Why did you come to find me?

88
00:10:16,987 --> 00:10:22,187
When did you remember my existence? Coming back, your bastard under your arm?

89
00:10:22,187 --> 00:10:25,987
I don't do humor, eh. By searching in the Yellow Pages?

90
00:10:25,987 --> 00:10:29,854
In the “Good luck” section? “Steiner. Hey, I know that one.”

91
00:10:29,854 --> 00:10:34,488
-The toilets? -Eh? -The toilets. -Bedroom corridor.

92
00:10:38,521 --> 00:10:42,854
Ah! So. So.

93
00:10:42,854 --> 00:10:44,387
Damn! Dirt!

94
00:10:47,121 --> 00:10:48,954
Shit!

95
00:10:52,854 --> 00:10:56,354
It's not true! It's not true! I can't find it.

96
00:11:00,787 --> 00:11:07,221
I don't have any cash. I'll write you a check. -I got kicked out of my bank.

97
00:11:33,221 --> 00:11:38,688
-Why me? Why did you come to see me?

98
00:11:38,688 --> 00:11:40,287
-I didn't know where to go.

99
00:11:42,954 --> 00:11:48,154
-Don't you have any friends? You who screamed that marriage prevented you from having friends...

100
00:11:48,154 --> 00:11:55,588
-Yes, I have friends, but they live in the suburbs. -It's perfect. You call them, they come get you.

101
00:11:55,588 --> 00:12:01,854
Worst case, I'll drop you off. -I can't. They themselves live with friends.

102
00:12:06,020 --> 00:12:10,654
-Why don't you go see your mother? -She lives in London

103
00:12:10,654 --> 00:12:15,854
with a guy who organizes dog races. -There is a hotel nearby.

104
00:12:15,854 --> 00:12:19,721
I'm going with you. I pay by check and you sleep there.

105
00:12:19,721 --> 00:12:24,154
-THANKS. That's very nice. -Are you coming?

106
00:12:28,054 --> 00:12:34,488
(shaky breathing) -What's wrong? -I'm in pain.

107
00:12:34,488 --> 00:12:39,187
-Are you okay? -If I put my legs in the air, it will feel better.

108
00:12:42,187 --> 00:12:46,754
I walked so much. But in five minutes, it will pass.

109
00:12:46,754 --> 00:12:52,488
Tomorrow I'm going to visit Lulu, the boy I work with.

110
00:12:52,488 --> 00:12:56,588
We'll work it out. It's just a matter of one night.

111
00:13:04,454 --> 00:13:08,354
-Did you continue painting? -I do construction projects with Lulu.

112
00:13:08,354 --> 00:13:13,354
But he is a real painter. He exhibits in a squat in Arcueil.

113
00:13:13,354 --> 00:13:16,121
You should see. It's magnificent.

114
00:13:19,254 --> 00:13:23,087
Ouch! -What is it? -It's starting again.

115
00:13:23,087 --> 00:13:28,287
-That's not true. It's not true! I'm calling a doctor. -But it will pass, I swear.

116
00:13:28,287 --> 00:13:33,287
-No. I don't want there to be any complications. -Okay. Give me the phone.

117
00:13:33,287 --> 00:13:36,488
I call my doctor. She's a friend.

118
00:13:45,221 --> 00:13:51,187
(radio transmitter) -Sir, please move around!

119
00:13:51,187 --> 00:13:55,454
(mermaid) (brouhaha)

120
00:13:55,454 --> 00:13:58,920
-Sorry. Excuse me. Pardon. -We are not passing.

121
00:13:58,920 --> 00:14:02,287
-Dr Sarrazin. Psychiatric emergencies. -Go for it! -THANKS.

122
00:14:02,287 --> 00:14:07,421
-I want to pass, too! -No, ma'am. (ring)

123
00:14:07,421 --> 00:14:11,187
-Hello? Psy 24/24, am I listening? Yes, Nina. What's going on?

124
00:14:11,187 --> 00:14:15,254
-Come on, don't be stupid! Put away your gun and let us in! -But where are you? (mermaids)

125
00:14:15,254 --> 00:14:21,187
Does the door have a code? (gunshots and screams) Perfect. I'll be there in an hour.

126
00:14:21,187 --> 00:14:28,521
-Attention! (crash) -It's not me! It's not me!

127
00:14:28,521 --> 00:14:30,554
-I have an emergency.

128
00:14:34,688 --> 00:14:41,454
(desperate cry) -Get away or I'll shoot.

129
00:14:41,454 --> 00:14:47,854
-René, it’s Marie-Pierre. What's going on? -I'm going to fart them all one by one.

130
00:14:47,854 --> 00:14:51,287
-Of course. But first, open up to me. I have another appointment.

131
00:14:51,287 --> 00:14:54,154
It's not just you who have problems, René.

132
00:14:59,054 --> 00:15:02,954
-Be careful! Be careful! Be careful!

133
00:15:02,954 --> 00:15:06,454
-I am extremely careful. Where is Madeleine?

134
00:15:06,454 --> 00:15:09,954
-Madeleine? I don't know. -Madeleine?

135
00:15:09,954 --> 00:15:13,920
-I am here. -Where? -In the closet.

136
00:15:16,521 --> 00:15:21,121
-Rein. Rein! Please. Let's see!

137
00:15:23,787 --> 00:15:28,387
-She won't come out! I have the key! -I'm in the closet.

138
00:15:28,387 --> 00:15:31,521
-Give me the key. -No! I won't open!

139
00:15:31,521 --> 00:15:35,421
-Give me the key, René. We're not going to leave it in the closet.

140
00:15:35,421 --> 00:15:39,020
I brought you something. -What?

141
00:15:41,987 --> 00:15:44,387
-Give me the key.

142
00:15:47,488 --> 00:15:49,321
THANKS.

143
00:15:54,987 --> 00:15:59,354
-Alarm gun. -All right. Come, Madeleine.

144
00:15:59,354 --> 00:16:04,354
Everything is fine now. Everything is fine. -Pardon.

145
00:16:04,354 --> 00:16:09,154
-When did it take him? -Looking at Numbers and Letters.

146
00:16:09,154 --> 00:16:15,721
-I told you: no game shows. It attacks him. -I came down to make Loulou pee.

147
00:16:15,721 --> 00:16:19,354
-Loulou... (cry of rage)

148
00:16:19,354 --> 00:16:23,688
-My gift! Where is my gift? (barking)

149
00:16:26,621 --> 00:16:30,887
-Here. -I don't like him reading this.

150
00:16:30,887 --> 00:16:36,287
-You are wrong. It does him a lot of good. It's written with the feet, but it relaxes him.

151
00:16:44,521 --> 00:16:48,387
-Is that you? -Yes. -I can?

152
00:16:53,754 --> 00:16:57,920
(laughing)

153
00:17:04,787 --> 00:17:10,287
(laughing) -Excuse me for disturbing you.

154
00:17:10,287 --> 00:17:15,421
What makes you laugh in this book? -The guy's world. He is...

155
00:17:15,421 --> 00:17:17,254
It must be super creepy.

156
00:17:19,954 --> 00:17:24,721
-But... how creepy? -Glaeous, gloomy. Kind of disgusting.

157
00:17:24,721 --> 00:17:29,354
Sweaty hands, warts everywhere, jackal breath...

158
00:17:35,854 --> 00:17:39,887
-Because... it's me. -What is it you?

159
00:17:39,887 --> 00:17:45,387
-Um... the author. I'm the one who wrote this. -Ténébric, is that you?

160
00:17:45,387 --> 00:17:48,854
-It's a nickname. Thomas Steiner.

161
00:17:48,854 --> 00:17:54,954
-I made a great mistake! I'm sorry! I didn't see you like that. -Yes I know.

162
00:17:54,954 --> 00:17:56,920
Warts, hands...

163
00:18:02,588 --> 00:18:07,454
Do you draw? -Yes. I'm in Fine Arts.

164
00:18:07,454 --> 00:18:12,020
And you? Are you writing a new one? -Yeah.

165
00:18:12,020 --> 00:18:18,521
And the first victim, he sewed her eyelids shut. He had cut his fingers lengthwise.

166
00:18:18,521 --> 00:18:23,987
-It must hurt! -Very. The police don't understand why there are 20 fingerprints.

167
00:18:23,987 --> 00:18:29,287
-There were several of them. -But no! That was ten fingers on each hand.

168
00:18:29,287 --> 00:18:32,521
Twice ten, twenty. -It's great. When does he come out?

169
00:18:32,521 --> 00:18:37,654
-Next month. I don't know your name.

170
00:18:37,654 --> 00:18:41,621
-Nina. -Are you doing anything this evening?

171
00:18:41,621 --> 00:18:46,454
-I feel like throwing up. -Eh? What?

172
00:18:46,454 --> 00:18:49,154
-I feel like throwing up! I can't get up!

173
00:18:51,354 --> 00:18:56,121
-Not the hair! Stop! You're pulling my hair. Come this way. Come on.

174
00:18:58,521 --> 00:19:02,154
Left. -Don't look at me!

175
00:19:07,787 --> 00:19:13,020
Tommy! -What else? -I threw up all over my dress.

176
00:19:13,020 --> 00:19:14,787
Don't you have a bathrobe?

177
00:19:40,920 --> 00:19:46,121
I'm not very happy... -Hey. Put this on.

178
00:19:49,221 --> 00:19:56,321
"...a knife plunged violently (bell) into the bloody flesh."

179
00:20:02,654 --> 00:20:08,054
-Hello? I hear more. I'm at the end of my battery. -Yes? -Hello? That's fucked up.

180
00:20:10,321 --> 00:20:14,421
I am Marie-Pierre. What's going on? -She vomited.

181
00:20:14,421 --> 00:20:18,920
-Two little things. A: Could I recharge my battery?

182
00:20:18,920 --> 00:20:23,187
Two: use your phone? Thank you very much.

183
00:20:39,820 --> 00:20:45,221
It's Marie-Pierre. He will spend a short week in Sainte-Anne

184
00:20:45,221 --> 00:20:50,721
and it will be upright. The other one was not possible. He is for three months in HP.

185
00:20:50,721 --> 00:20:54,154
He almost took my thumb off. See you soon.

186
00:20:54,154 --> 00:21:01,321
-I thought you were a gynecologist. -No way. I am a psychiatrist.

187
00:21:01,321 --> 00:21:05,854
So, I studied medicine, if that reassures you.

188
00:21:05,854 --> 00:21:09,321
How is she? -I already told you. She vomited.

189
00:21:09,321 --> 00:21:15,754
-I'm not talking about that. His emotional state? -Go see for yourself. It's at the end of the hallway.

190
00:21:15,754 --> 00:21:21,820
But, come on... Haven't we already met somewhere?

191
00:21:21,820 --> 00:21:24,221
-It's possible, but I don't remember it.

192
00:21:26,754 --> 00:21:29,054
-Marie-Pierre, is that you? -We're coming.

193
00:21:33,254 --> 00:21:36,820
No worries. Everything is fine. -You speak!

194
00:21:36,820 --> 00:21:42,920
I don't have any panties, I don't have a toothbrush, I don't have anything. I'm in deep shit. What am I going to do?

195
00:21:42,920 --> 00:21:46,887
-You don't have 36 solutions: you're getting stuck. -Tom’s? -For now.

196
00:21:46,887 --> 00:21:52,887
-That, never! -Shh... -He started throwing old stuff at my head.

197
00:21:52,887 --> 00:21:57,621
-He seeks to renew the dialogue. -I have never been so humiliated!

198
00:21:57,621 --> 00:22:03,887
Having to call on him, but what a shame for me! -Listen, Nina.

199
00:22:03,887 --> 00:22:07,787
That's not your kid's problem. You are going to lay eggs.

200
00:22:07,787 --> 00:22:12,087
You need a nest. It is a vital impulse. This is nesting.

201
00:22:17,287 --> 00:22:20,920
And here there is a nest...

202
00:22:20,920 --> 00:22:27,187
even temporary. "When he was preparing...

203
00:22:27,187 --> 00:22:33,154
was cooking up a new recipe, the cook displayed a terrible...

204
00:22:33,154 --> 00:22:36,987
joviality.” -Where are the apprentices?

205
00:22:36,987 --> 00:22:40,854
(rumble of thunder) -They're here, boss.

206
00:22:40,854 --> 00:22:48,987
-Hurry up! Double idiots! Be very attentive.

207
00:22:48,987 --> 00:22:52,987
For the skull to the shell, it's all in the helping hand.

208
00:22:52,987 --> 00:22:57,287
Look. You have to cut carefully at this level, otherwise the skull will break.

209
00:22:57,287 --> 00:23:01,754
Pieces of bone get into your teeth. It's very unpleasant.

210
00:23:01,754 --> 00:23:03,387
Look closely.

211
00:23:05,354 --> 00:23:10,987
(whirring and screaming) -It's not terrible, terrible. -How so?

212
00:23:10,987 --> 00:23:18,020
-Nina is in a fairly advanced state of exhaustion. (bell rings)

213
00:23:18,020 --> 00:23:21,688
I'm going to prescribe treatment for him. Psychological factors

214
00:23:21,688 --> 00:23:29,087
are, unfortunately, more difficult to treat. (bell ringing and whirring)

215
00:23:29,087 --> 00:23:33,321
-Do you know the postman who dropped her? -Baxter.

216
00:23:33,321 --> 00:23:38,987
He makes conceptual sculpture. Do you know? -Thank you.

217
00:23:38,987 --> 00:23:43,787
-Without wanting to be pessimistic, if Nina doesn't get complete rest...

218
00:23:43,787 --> 00:23:48,920
You know, the first child at 36... It's a bit tricky. -But I had nothing to do with it!

219
00:23:48,920 --> 00:23:56,721
She hasn't given me any sign of life since the divorce. Not a phone call, not a card. Nothing. In seven years.

220
00:23:56,721 --> 00:24:00,321
She comes into my life as if it still belonged to her.

221
00:24:04,321 --> 00:24:07,521
-No contact for seven years? -Nothing!

222
00:24:10,854 --> 00:24:15,954
-The last time we saw each other was at the judge's house. Since then, radio silence, until this evening.

223
00:24:18,954 --> 00:24:25,887
It has a strange effect. Like a blow to the head.

224
00:24:25,887 --> 00:24:33,354
And then, above all, it's not the same woman. I remember someone positive, full of energy.

225
00:24:33,354 --> 00:24:39,521
I see some kind of poor thing coming. Still just as annoying, by the way.

226
00:24:39,521 --> 00:24:42,954
Tell me if I bore you. -No. Go ahead, I'm used to it.

227
00:24:44,987 --> 00:24:48,820
-How so? -I'm used to listening to people.

228
00:24:48,820 --> 00:24:54,421
-Oh! It's not the psychologist I'm talking to. In my state, I could confide in a door.

229
00:24:54,421 --> 00:24:59,621
-But rest assured, I never analyze anyone without warning them.

230
00:24:59,621 --> 00:25:03,087
That's 45 euros. -Pardon?

231
00:25:03,087 --> 00:25:08,521
-Is it too expensive? -You follow it for free. -If anyone can afford the fare,

232
00:25:08,521 --> 00:25:14,254
It’s normal that I apply it. Logic. -"Logic."

233
00:25:17,554 --> 00:25:23,087
By the way... You, who are a friend of Nina, why don't you host her?

234
00:25:23,087 --> 00:25:28,820
-It's impossible for me, and believe me, I regret it. -For what? Do you live in an attic?

235
00:25:28,820 --> 00:25:32,321
-No way. I have reasons that I don't have to explain to you.

236
00:25:32,321 --> 00:25:34,721
-It's good to count on your friends.

237
00:25:45,321 --> 00:25:50,054
-Steiner... -Sarrazin...

238
00:25:50,054 --> 00:25:54,854
It’s funny, that name means something to me. Saracen...

239
00:25:59,154 --> 00:26:04,488
A pawn, in Henri-IV, was called like that. A dirty bastard. I dreamed of beating his face.

240
00:26:04,488 --> 00:26:08,488
Maybe a relative? -Maybe. I'm not very family oriented.

241
00:26:08,488 --> 00:26:15,820
-It's over there. -THANKS. Good evening. Oh...

242
00:26:15,820 --> 00:26:20,454
One last little thing... Don't fire Nina until tomorrow night.

243
00:26:20,454 --> 00:26:25,054
Let her recover. -Who do you take me for? -For someone

244
00:26:25,054 --> 00:26:29,588
who never forgave his wife for dumping him. (door slam)

245
00:26:29,588 --> 00:26:34,954
-Big bitch! Sarrazin, I'm sure it's from his family.

246
00:26:37,621 --> 00:26:42,187
Yeah. “He... tied up...

247
00:26:42,187 --> 00:26:45,688
the fat lady..." -Don't be afraid, little lady.

248
00:26:45,688 --> 00:26:51,521
It's nothing. I'll graft the haunch of the pig and I'll graft your pretty legs onto the pig.

249
00:26:51,521 --> 00:26:57,920
You take care of the pig, and I take care of the big one. (squeals)

250
00:26:59,087 --> 00:27:05,287
(screaming and whirring) (laughing and squealing)

251
00:27:05,287 --> 00:27:10,087
-So, my love? In full creation?

252
00:27:10,087 --> 00:27:14,221
Didn't you hear me come in? -Excuse me, my darling.

253
00:27:19,887 --> 00:27:24,054
-I think... I found the man...

254
00:27:24,054 --> 00:27:27,387
of the situation. -What are you talking about?

255
00:27:27,387 --> 00:27:32,154
-Burgundy. Éditions Saint-Éloi. I met him at Jean-Yves. He is interested.

256
00:27:32,154 --> 00:27:36,621
He absolutely wants to meet you. -It's great, isn't it? -Yes.

257
00:27:36,621 --> 00:27:41,787
-But I have to work. -Oh no. No, no, no...

258
00:27:41,787 --> 00:27:46,254
We're going to celebrate. -Ariane, I have a little problem.

259
00:27:46,254 --> 00:27:52,588
-It doesn't matter. You'll finish later. -That's not it. I'm not alone.

260
00:27:52,588 --> 00:27:57,354
-How so? -There is my ex-wife sleeping in the room.

261
00:27:57,354 --> 00:28:01,820
A crazy story. She doesn't have a penny. I couldn't get rid of it.

262
00:28:01,820 --> 00:28:05,854
-It doesn't matter. I'll take care of it tomorrow. I'm calling an association.

263
00:28:05,854 --> 00:28:13,321
Nothing to panic about. I want to make love.

264
00:28:13,321 --> 00:28:17,521
(sigh) -Okay.

265
00:28:23,354 --> 00:28:29,920
She might wake up, to piss off. -We will act like teenagers who live with their parents.

266
00:28:29,920 --> 00:28:35,820
Do you still have the new age CD? -No, no music.

267
00:28:35,820 --> 00:28:39,488
It'll wake her up. -It's made for insomniacs.

268
00:28:45,121 --> 00:28:48,787
(ambient music)

269
00:29:00,688 --> 00:29:04,721
-But what's going on? I'm with friends.

270
00:29:04,721 --> 00:29:10,820
Finally, Nina. I understand, but... it's still not that dramatic.

271
00:29:10,820 --> 00:29:16,954
Don't you want to try to take a little on yourself? You know very well that if I could accommodate you...

272
00:29:16,954 --> 00:29:20,887
You know the problem. Don't panic. Calm down.

273
00:29:20,887 --> 00:29:25,087
We will find a solution. (gasps and moans)

274
00:29:25,087 --> 00:29:28,187
(zen music)

275
00:29:37,954 --> 00:29:40,920
-Honey, where are you? -I am here. I am here.

276
00:29:46,987 --> 00:29:50,787
It's not true... It's not true!

277
00:29:50,787 --> 00:29:56,020
-What? -Small problem... that I will fix right away.

278
00:29:56,020 --> 00:30:00,488
There it is, your fucking shopping bag. And now you're leaving.

279
00:30:05,354 --> 00:30:09,987
-Excuse me. I'm leaving. -There's no need to apologize. It's done.

280
00:30:09,987 --> 00:30:13,920
Piss off. -But don't get angry!

281
00:30:13,920 --> 00:30:17,554
Tom told me you were borderline homeless, but we'll fix that.

282
00:30:17,554 --> 00:30:21,654
-Not at all, miss. I felt a little tired,

283
00:30:21,654 --> 00:30:28,321
but I'm going home. Bye. Sorry again for disturbing you.

284
00:30:28,321 --> 00:30:32,421
-What did you say? -It's the truth. She taps the inlay.

285
00:30:32,421 --> 00:30:38,087
-I “hit it”? Does it give you pleasure to humiliate me?

286
00:30:38,087 --> 00:30:43,521
You haven't changed. You're taking advantage of the situation to push my head underwater.

287
00:30:43,521 --> 00:30:50,754
It's really disgusting! -Is it my fault if you're pregnant and if you ran into a bastard?

288
00:30:50,754 --> 00:30:55,354
-Tom, stop! It's unbearable. I hate this kind of situation.

289
00:30:55,354 --> 00:31:00,521
-Ariane, let me explain. -I find you odious. -It's not my fault.

290
00:31:00,521 --> 00:31:05,721
-I was going to go down. -A desire to piss that catches my throat.

291
00:31:05,721 --> 00:31:10,287
-Marie-Pierre... -What the hell are you doing here? -Pressing desire.

292
00:31:10,287 --> 00:31:14,287
-It's busy. -No, it's free.

293
00:31:14,287 --> 00:31:20,787
I'll leave you with your family. It's better. -Ariane... I don't want us to argue.

294
00:31:20,787 --> 00:31:25,254
This is bullshit on my part. I recognize. -Tomorrow I have the multiplex evening

295
00:31:25,254 --> 00:31:30,820
with a job until then. So, sort out your problems and we'll call you back.

296
00:31:35,221 --> 00:31:39,588
Call me. I have a lot of connections in real estate.

297
00:31:39,588 --> 00:31:43,387
-THANKS. -They are practically gone.

298
00:31:43,387 --> 00:31:47,488
-This kind of situation is very stressful. I'm going to bed.

299
00:31:47,488 --> 00:31:49,654
(door closing)

300
00:31:57,454 --> 00:32:00,854
-Tom... -Shut up! -What a pity!

301
00:32:00,854 --> 00:32:04,987
The dialogue is blocked. -I asked you to leave.

302
00:32:04,987 --> 00:32:06,754
-No problem. We are leaving.

303
00:32:10,521 --> 00:32:15,887
But it's not smart to have brought your mistress. -Pardon? -I would even say

304
00:32:15,887 --> 00:32:19,920
that it’s childish. -She's my fiancée. She is the woman of my life.

305
00:32:19,920 --> 00:32:25,221
We're getting married in two months. I should justify his presence in front of this whale,

306
00:32:25,221 --> 00:32:30,688
even though I didn't ask anyone? -Don't worry. I'm not going to ruin your life for long.

307
00:32:30,688 --> 00:32:36,020
-Where are you going? -Piss! My uterus, the size of a watermelon, is compressing my bladder.

308
00:32:36,020 --> 00:32:39,987
Does that suit you? -I feel like I live in a public toilet.

309
00:32:39,987 --> 00:32:47,521
-I can stay here, waiting, or I... (phone ringing)

310
00:32:52,054 --> 00:32:57,588
You don't... -You're at Tom Steiner's, Leonard Gray

311
00:32:57,588 --> 00:33:01,121
and Vic Mortus, but I'm not here. Leave me a message.

312
00:33:01,121 --> 00:33:07,454
-It’s Belin. I hope you enjoy it. I won't let you go. Next week. Understood?

313
00:33:07,454 --> 00:33:13,654
-So, you are Vic Mortus? -What the hell?

314
00:33:13,654 --> 00:33:19,488
- Nothing to me. But some of my patients like you. I didn't know Leonard Grey.

315
00:33:19,488 --> 00:33:24,354
In terms of therapy. -Put that book down.

316
00:33:29,521 --> 00:33:36,354
-Come, Marie-Pierre. We're leaving. I can't take it anymore. -She was the one who wanted to leave. Damn, in the end.

317
00:33:36,354 --> 00:33:38,020
-Of course.

318
00:33:41,521 --> 00:33:45,087
We say that. Good night. -Good night.

319
00:33:45,087 --> 00:33:49,488
Where am I going to go? -At my house. I will make arrangements with Geneviève.

320
00:33:53,154 --> 00:33:57,121
-But are you sure it's going to be okay? -Don't worry, Nina.

321
00:34:01,521 --> 00:34:03,287
It's not true...

322
00:34:06,187 --> 00:34:10,887
Girls, come see! Oh no!

323
00:34:10,887 --> 00:34:14,654
(bell) -I have a problem with my car.

324
00:34:14,654 --> 00:34:18,254
If you could drop us off... -I could call the cops.

325
00:34:18,254 --> 00:34:20,354
-It’s a point of view that can be understood.

326
00:34:22,488 --> 00:34:28,321
Forgive me for insisting, but Nina is not well. There are no free taxis. I'm not going to make it work.

327
00:34:28,321 --> 00:34:33,121
-Can you get out before I crush you? -I'm afraid I'll have to take him to the hospital.

328
00:34:33,121 --> 00:34:38,020
-It's not my problem. -It could be. If anything ever happens...

329
00:34:38,020 --> 00:34:44,254
What will it take for you? Two hours of breaking everything. It's better than fifty analyses.

330
00:34:44,254 --> 00:34:48,954
(loud music and laughter)

331
00:35:07,387 --> 00:35:12,621
-Thank you. That's really nice of you. -You are super cute. We call each other.

332
00:35:12,621 --> 00:35:18,121
-What the hell were you doing? The show will start in five minutes. Hurry up!

333
00:35:20,087 --> 00:35:25,621
-That's very nice. -Shut up or I'll blow you out.

334
00:35:25,621 --> 00:35:29,754
-Do you allow me to speak to you? -What?

335
00:35:29,754 --> 00:35:34,488
-It is possible that there will be a slight problem for Nina to stay with me.

336
00:35:34,488 --> 00:35:37,654
-You said okay! -On the facts, she will accept.

337
00:35:37,654 --> 00:35:41,521
In principle, she can refuse. -Isn't that your place?

338
00:35:41,521 --> 00:35:46,121
-If. It's my home. But I live with a somewhat rigid person.

339
00:35:46,121 --> 00:35:49,221
-Ah. All right. Okay, okay.

340
00:35:49,221 --> 00:35:56,054
-Should I see a particular connotation? -No way. I think out loud.

341
00:36:04,121 --> 00:36:06,554
-I only have five minutes.

342
00:36:13,954 --> 00:36:18,454
-Look at the touch she has. Wouldn't your girlfriend be a dyke?

343
00:36:18,454 --> 00:36:22,887
-But not at all. Why do you say that? -She can't bring back whoever she wants.

344
00:36:22,887 --> 00:36:25,554
-No.

345
00:36:27,488 --> 00:36:34,121
-It will be very temporary. She takes the back room. -I said no.

346
00:36:37,020 --> 00:36:41,488
Oh no. You smoke in your room. Not here.

347
00:36:41,488 --> 00:36:47,521
-With age, Geneviève, you have neuroses that ossify. It's not hopeless, but it's close.

348
00:36:47,521 --> 00:36:52,654
-You are not in a good position to lecture me, Jean-Eusèbe.

349
00:36:52,654 --> 00:36:57,654
-Asshole... -Asshole!

350
00:36:57,654 --> 00:37:03,721
-It's a crazy story, that. -These are things that happen.

351
00:37:03,721 --> 00:37:07,987
-Yes of course. It's very banal, that. I have lots of friends who have changed their gender.

352
00:37:07,987 --> 00:37:11,787
And most continue to live with their ex-wife, in fact.

353
00:37:11,787 --> 00:37:17,854
-We didn't have this problem, since we didn't have anything. Imagine we had a big apartment.

354
00:37:17,854 --> 00:37:23,454
What's going on? Are we selling it in a hurry? They preferred to live in a large apartment.

355
00:37:23,454 --> 00:37:28,221
It’s defensible. -Marie-Pierre...

356
00:37:28,221 --> 00:37:33,754
That said, it's well done. He couldn't have been too manly, though, because...

357
00:37:35,721 --> 00:37:41,321
The physique is a little unattractive, but hey... Marie-Pierre Sarrazin...

358
00:37:44,721 --> 00:37:49,654
But that's it! That stupid pawn who pissed me off is her!

359
00:37:49,654 --> 00:37:53,321
It's him! I knew I had seen it before.

360
00:37:53,321 --> 00:37:59,020
He had a long, pretentious first name. -I did what I could.

361
00:37:59,020 --> 00:38:04,754
-Jean Zob! Jean Zob... That's what we called him.

362
00:38:04,754 --> 00:38:09,154
-Finally... It was more than thirty years ago. -Jean-Eusèbe Sarrazin.

363
00:38:09,154 --> 00:38:12,454
Are you okay, Jean Zob? -I've changed, Tom.

364
00:38:12,454 --> 00:38:15,954
-You're still annoying. - Boring.

365
00:38:15,954 --> 00:38:19,987
I am female and I fought for that. -But stop yelling at each other!

366
00:38:19,987 --> 00:38:24,321
It's unbearable. -An hour ago, you were on the verge of miscarriage.

367
00:38:24,321 --> 00:38:30,554
And me who gets tricked like an idiot, who drives a taxi. -You are getting heavy. -Come down.

368
00:38:30,554 --> 00:38:34,721
-What? -Terminus. You go down.

369
00:38:34,721 --> 00:38:39,454
-Don't do that. I say this also for your benefit. -Don't get too close.

370
00:38:39,454 --> 00:38:41,754
-Leave it, Marie-Pierre.

371
00:38:45,987 --> 00:38:49,887
-So. -Thank you, Tom. -It was nothing.

372
00:39:06,254 --> 00:39:12,421
-Don't worry, Tom. I'm going out tomorrow morning. It's going to be fine.

373
00:39:12,421 --> 00:39:16,488
-It's not too late. We can still change our minds.

374
00:39:16,488 --> 00:39:20,287
-We'll have a baby when we can raise it properly.

375
00:39:32,920 --> 00:39:38,221
-I love you, Nina. I love you. -I feel it in my stomach.

376
00:39:42,154 --> 00:39:46,887
-We'll have plenty. Three, four, if you want.

377
00:39:46,887 --> 00:39:48,920
Even twelve.

378
00:39:55,221 --> 00:40:01,187
-It's going to be okay, Tom. We love each other, right?

379
00:40:01,187 --> 00:40:03,121
That's the most important thing.

380
00:40:47,421 --> 00:40:52,354
-Tom? -What else?

381
00:40:52,354 --> 00:40:56,887
-I'm hungry. Can I make something for myself? I won't bother you.

382
00:41:01,354 --> 00:41:05,221
-That's not true... -Excuse me.

383
00:41:29,987 --> 00:41:32,820
I'll come back for the rest this week.

384
00:41:43,087 --> 00:41:46,187
I would have preferred it to be different, but...

385
00:41:52,121 --> 00:41:54,121
It's better this way, Tom.

386
00:41:57,254 --> 00:42:03,521
We're not going to spend our lives arguing... for nothing, hurting each other.

387
00:42:03,521 --> 00:42:09,920
-I'm not telling you. That's not why you're leaving me.

388
00:42:16,154 --> 00:42:18,020
-The taxi is downstairs.

389
00:42:20,187 --> 00:42:22,488
Goodbye, Tom. -Please... no.

390
00:42:45,854 --> 00:42:48,654
(door slam)

391
00:42:55,820 --> 00:42:59,854
(bird songs)

392
00:43:31,987 --> 00:43:34,887
(vacuum cleaner running)

393
00:43:38,521 --> 00:43:43,987
What are you doing? Nina! What are you making?

394
00:43:43,987 --> 00:43:46,820
-You see clearly. I vacuum.

395
00:43:50,887 --> 00:43:55,488
-No point. The cleaning lady is coming later. Do your eyes hurt?

396
00:43:55,488 --> 00:44:01,387
-I looked like a frog. It's the nerves. Worked well? -Yes. THANKS.

397
00:44:01,387 --> 00:44:07,554
You will put the glasses back in their place. It's Ariane's. -I borrowed some things from you.

398
00:44:07,554 --> 00:44:10,920
I put my clothes in the wash. Doesn't that bother you?

399
00:44:14,187 --> 00:44:16,887
I'll make you bacon and eggs. -No. Especially not!

400
00:44:18,854 --> 00:44:23,187
-Do you take more eggs in the morning? -I stopped taking it

401
00:44:23,187 --> 00:44:29,321
the day I realized I didn't like it. -Why were you eating them, then?

402
00:44:29,321 --> 00:44:35,787
-To please you. The bathrobe, please. -"To please me"?

403
00:44:37,920 --> 00:44:43,154
-You had the deep conviction of fully fulfilling your mission as a wife

404
00:44:43,154 --> 00:44:47,387
stuffing myself with fried eggs. -The reason is simpler than that.

405
00:44:47,387 --> 00:44:51,121
-Ah good? -You stopped

406
00:44:51,121 --> 00:44:55,787
when you no longer had anyone to do them for you. -This hypothesis could be defended

407
00:44:55,787 --> 00:45:01,354
if you had known how to make fried eggs. But unfortunately, you never knew how to cook an egg.

408
00:45:01,354 --> 00:45:06,754
At least, at the time. Here we go? -Where?

409
00:45:06,754 --> 00:45:13,421
-At the bank. Get my card back. Still need money? -Don't be humiliating, please.

410
00:45:13,421 --> 00:45:18,588
-Excuse me for offering to lend you some money. Let's go.

411
00:45:18,588 --> 00:45:24,221
-Can I wait for you here? I'll make you coffee. -No.

412
00:45:24,221 --> 00:45:29,421
-With French toast. I make French toast really well now.

413
00:45:29,421 --> 00:45:33,754
-Stop. We'll have a coffee downstairs. And give me back the glasses.

414
00:45:41,254 --> 00:45:44,787
-I didn't sleep all night. Turning it all over in my head,

415
00:45:44,787 --> 00:45:49,621
to cry under the pillow, so as not to wake up.

416
00:45:49,621 --> 00:45:51,887
-Keep them.

417
00:45:56,121 --> 00:45:58,787
-Do I have time to put on my shoes?

418
00:46:03,920 --> 00:46:07,421
-I understand you, eh. It's disgusting.

419
00:46:09,421 --> 00:46:14,121
Maybe it will work out. Call him.

420
00:46:14,121 --> 00:46:20,354
If he left last night, he must have arrived. -What will it change?

421
00:46:20,354 --> 00:46:23,920
I'm going to run into his wife. It's still going to make a fuss.

422
00:46:26,154 --> 00:46:32,287
-Pardon? -I know what you are going to tell me: I am an imbecile.

423
00:46:32,287 --> 00:46:37,688
-I don't say anything. Children?

424
00:46:39,954 --> 00:46:45,987
-A cappuccino and two more espressos! -And it was an accident?

425
00:46:45,987 --> 00:46:49,521
-What? -Your kid.

426
00:46:49,521 --> 00:46:56,387
-No way. I wanted it. At 36, that's normal. I wanted to do something positive once in my life.

427
00:46:56,387 --> 00:47:01,754
-How are you going to raise him? -I'll manage. -All right.

428
00:47:01,754 --> 00:47:07,787
I'm dreaming! What happened to you, Nina?

429
00:47:07,787 --> 00:47:13,488
I remember an intelligent, balanced woman. I found an old woman who is going to give birth to a child

430
00:47:13,488 --> 00:47:18,221
without knowing how she will raise him. -You're not even capable of...

431
00:47:18,221 --> 00:47:21,920
-What? -It was nothing. -What? -But let go of me.

432
00:47:25,787 --> 00:47:30,087
-Hey! -Pardon.

433
00:47:30,087 --> 00:47:35,488
-Not even able to have a baby because of the mumps? Are you still blaming me? -I never said that.

434
00:47:35,488 --> 00:47:39,454
-Life is stupid. Your godson was a germ-carrying moron

435
00:47:39,454 --> 00:47:43,521
who ruined my life. -It's absolutely not Dimitri's fault.

436
00:47:43,521 --> 00:47:49,287
-But it's no one's fault. You were mad at me. That's even why you left me.

437
00:47:49,287 --> 00:47:55,087
-That's not true. -You speak! You wanted me. You made me pay dearly for your abortion.

438
00:47:55,087 --> 00:48:01,020
-But that’s not true! I reassured you. We even talked about adoption. Did you forget?

439
00:48:01,020 --> 00:48:04,820
-I wanted one of my own! The other one who makes kids with all his might!

440
00:48:04,820 --> 00:48:11,454
He doesn't care, he doesn't raise them. And it's me who should comfort the abandoned mother?

441
00:48:17,488 --> 00:48:22,254
I would like to recover my Blue Card, which was swallowed last night.

442
00:48:22,254 --> 00:48:26,920
-One moment, Mr. Steiner. I loved Tropical Passions.

443
00:48:26,920 --> 00:48:30,154
-THANKS. Yes, Ariadne.

444
00:48:30,154 --> 00:48:34,588
Yes. How are you. Friday is not possible.

445
00:48:34,588 --> 00:48:39,421
-You can't miss this, Tom. Bourdin will be there. It's... -Which one do we put?

446
00:48:39,421 --> 00:48:43,787
-It's really important to you. But what's the problem?

447
00:48:43,787 --> 00:48:49,521
-It seems difficult to me. -Everything is taken care of. I have the tickets. I have everything.

448
00:48:49,521 --> 00:48:53,387
I'll even send you a taxi Saturday morning. You'll see, it'll be great.

449
00:48:53,387 --> 00:48:57,054
A mini honeymoon.

450
00:49:02,387 --> 00:49:08,688
-Would you be extremely generous enough to help me out with 5 euros? Enough to take the RER.

451
00:49:08,688 --> 00:49:13,354
-Five? -THANKS.

452
00:49:19,787 --> 00:49:24,421
-She's here. Both so close and so far away.

453
00:49:24,421 --> 00:49:28,187
United in the same fight for life. Compress.

454
00:49:28,187 --> 00:49:33,887
-This situation cannot continue. It's too painful. This leads to a dead end.

455
00:49:37,121 --> 00:49:41,287
-I will never be able to leave Anne-Marie. She only has me.

456
00:49:41,287 --> 00:49:45,287
His days are numbered. I will stay with her until the end.

457
00:49:47,387 --> 00:49:49,221
-I'm leaving you, Gabriel.

458
00:49:55,787 --> 00:50:04,721
(bells and discussions outside) (doorbell)

459
00:50:10,254 --> 00:50:14,721
(bell) -Yes!

460
00:50:18,287 --> 00:50:26,754
(phone ringing) -Éditions du Specter. A note for Ms. Belin. THANKS.

461
00:50:26,754 --> 00:50:30,721
-You are right at Tom Steiner, Leonard Gray and Vic Mortus.

462
00:50:30,721 --> 00:50:34,787
Leave me a message. -Tom, it’s Marie-Pierre.

463
00:50:34,787 --> 00:50:38,087
Pick up. There is urgency. It's about Nina.

464
00:50:38,087 --> 00:50:42,521
Pick up, please. Nina did something stupid. -What's going on?

465
00:50:42,521 --> 00:50:47,287
-She's fine. It's not of that order. She called me from the police station.

466
00:50:47,287 --> 00:50:52,521
I can't go because I have a placement. I have to accompany a sick person to Sainte-Anne.

467
00:50:52,521 --> 00:50:59,787
Well, yes, but... I understand well, but there... Mr. Alvarez... Mr. Alvarez...

468
00:50:59,787 --> 00:51:03,087
Please let me go. Wait. I have a problem.

469
00:51:03,087 --> 00:51:08,820
I can't go into details. Let it go. Mr. Alvarez, drop that coat.

470
00:51:11,154 --> 00:51:18,987
-She bit the nose of one of my assistants. But... she doesn't look normal.

471
00:51:18,987 --> 00:51:24,187
Are you... family? -I was.

472
00:51:24,187 --> 00:51:28,421
-You would have seen them! Brutes! They trampled everything, trashed everything.

473
00:51:28,421 --> 00:51:34,054
Lulu had made a magnificent installation... -I don't give a damn. I'm exhausted. Shall I drop you off?

474
00:51:34,054 --> 00:51:37,787
-Actually, everything is working out. Baxter had left the keys with a friend

475
00:51:37,787 --> 00:51:41,321
who gave them to Lulu... And then, I have a metro ticket.

476
00:51:41,321 --> 00:51:45,287
-Tremendous. -I still wanted to thank you

477
00:51:45,287 --> 00:51:49,987
for what you did. -Good luck.

478
00:51:49,987 --> 00:51:53,754
-Tom! Wait!

479
00:51:53,754 --> 00:52:01,020
I wanted to tell you that... I apologize for what I said to you the day before yesterday.

480
00:52:01,020 --> 00:52:05,154
It was really very unfair. -No. You did well.

481
00:52:05,154 --> 00:52:08,621
You told me why you left me. After 7 years, it's good.

482
00:52:08,621 --> 00:52:12,187
-I couldn't do it before. I felt guilty.

483
00:52:23,987 --> 00:52:30,020
He didn't want me to clean. It blocked his inspiration.

484
00:52:30,020 --> 00:52:34,554
-From there to leaving garbage... -It's a sculpture.

485
00:52:34,554 --> 00:52:38,421
-Pardon. -Yes. It's a facility.

486
00:52:38,421 --> 00:52:45,154
It’s about the degradation of consumer items. -Oh yes. It's good.

487
00:52:45,154 --> 00:52:50,020
It's very degraded. -Good.

488
00:52:50,020 --> 00:52:57,121
I have to put everything away. I just don't know where to start. I'm going to make myself a coffee. Do you want one?

489
00:52:57,121 --> 00:52:59,087
-No.

490
00:53:03,020 --> 00:53:08,920
Why did you stop painting? I found it anecdotal compared to what Baxter was doing.

491
00:53:12,588 --> 00:53:15,354
(tears)

492
00:53:21,521 --> 00:53:26,221
-This guy doesn't deserve your tears. -That's not it.

493
00:53:26,221 --> 00:53:30,920
But you were right, Tom. I won't be able to raise this kid.

494
00:53:30,920 --> 00:53:36,887
-I said that out of anger. -You are right.

495
00:53:36,887 --> 00:53:42,421
I'll never get there. I'm scared. If you only knew how scared I am.

496
00:53:42,421 --> 00:53:47,920
-You have no reason to be afraid. I'm sure you will be a very good mother.

497
00:53:47,920 --> 00:53:52,454
-You say that to reassure me. I will be useless. -You're talking nonsense.

498
00:53:52,454 --> 00:53:57,954
Remember... When Bernard entrusted Justin to us...

499
00:53:57,954 --> 00:54:02,521
you took good care of it. -It was a dog.

500
00:54:02,521 --> 00:54:04,154
-Yes, but still.

501
00:54:07,454 --> 00:54:11,554
-By the way, how is he? -GOOD. Still in insurance.

502
00:54:11,554 --> 00:54:16,787
-I'm telling you about the dog. -Justin? He died last year.

503
00:54:16,787 --> 00:54:21,387
-It's not true! It's awful!

504
00:54:21,387 --> 00:54:26,854
-You shouldn't cry about that! He was very old. He died while sleeping. He didn't suffer.

505
00:54:30,954 --> 00:54:36,887
-He was so cute. Remember when he used to do that with his ears?

506
00:54:36,887 --> 00:54:41,920
-When he farted, it was an infection. For such a small dog, it was crazy.

507
00:54:48,920 --> 00:54:53,187
It'll be OK. I just need to get organized.

508
00:54:59,387 --> 00:55:01,087
THANKS.

509
00:55:09,054 --> 00:55:12,521
-You can stay at my place this weekend. I'm coming back Sunday evening.

510
00:55:16,387 --> 00:55:24,954
If you want to wash things, there's no problem. -You're really nice, Tom.

511
00:55:24,954 --> 00:55:31,354
-We're adults now. Maybe we can start having normal relationships.

512
00:55:31,354 --> 00:55:40,421
(seagull songs and lively discussions) -Ariane! When is the big party?

513
00:55:40,421 --> 00:55:45,087
-In two months. The boxes leave in a week. I'm counting on you.

514
00:55:48,354 --> 00:55:52,254
-You're not going to invite him! -She's adorable. Everything is fine?

515
00:55:52,254 --> 00:55:58,387
-Perfect. -Tremendous. This gives us the opportunity to be received in his house in Tuscany.

516
00:55:58,387 --> 00:56:03,887
Good morning. It's nice. You could have made an effort.

517
00:56:03,887 --> 00:56:07,121
-Ah good? THANKS.

518
00:56:09,221 --> 00:56:14,321
-Burgundy. Éditions Saint-Éloi. -Where? -Behind. Come on, I’ll introduce you.

519
00:56:14,321 --> 00:56:19,287
-With Dietetics and Religion, we still make 8000. -Good.

520
00:56:19,287 --> 00:56:23,121
-Gentlemen... -See you again in Paris. -No problem.

521
00:56:23,121 --> 00:56:28,521
-Jean-Henri, this is Thomas Steiner. -Good morning. -Delighted.

522
00:56:28,521 --> 00:56:33,987
-I'll leave you. I'll check the tables. I entrust it to you.

523
00:56:36,654 --> 00:56:42,521
-Ariane explained your journey to me a little. Original. -Oh yes.

524
00:56:42,521 --> 00:56:48,187
-This experience of station literature, this voluntary dive into a minor genre...

525
00:56:48,187 --> 00:56:53,854
You are a sort of Alain Bombard of writing. -You were right. I can't stop rowing.

526
00:56:53,854 --> 00:56:58,521
-Your project might interest me. We need to talk about it. -My project?

527
00:56:58,521 --> 00:57:03,321
-Of course, your project. -Yes of course. My project.

528
00:57:03,321 --> 00:57:07,421
Of course. Of course. Excuse me.

529
00:57:13,087 --> 00:57:20,787
-We have 120 people tonight, but plan on 20 more. GOOD. Everything is fine... Champagne!

530
00:57:20,787 --> 00:57:25,854
Very fresh, because it leaves very, very quickly. -What did you say?

531
00:57:25,854 --> 00:57:30,054
-What is it? -To the editor. -The truth. Leonard Gray and Vic Mortus.

532
00:57:30,054 --> 00:57:34,887
-And my project? You knew about it before me.

533
00:57:34,887 --> 00:57:39,954
-It's not a lie. We all have plans. Have you made an appointment?

534
00:57:39,954 --> 00:57:43,054
-No. For what? -I'll take care of that.

535
00:57:43,054 --> 00:57:48,421
I have a briefing with journalists. I'm counting on you. The hat.

536
00:57:48,421 --> 00:57:53,121
I'm going. -My great-grandfather edited The Lives of the Saints.

537
00:57:53,121 --> 00:57:58,054
This house is a place in direct contact with contemporary life.

538
00:57:58,054 --> 00:58:02,121
For example, last year, we published Father Roger's book,

539
00:58:02,121 --> 00:58:05,621
The Cross and the Lotto. Have you read it?

540
00:58:05,621 --> 00:58:08,287
-No. I didn't have the chance.

541
00:58:11,020 --> 00:58:17,154
-SO. Tell me about your project, Steiner. -My project.

542
00:58:19,421 --> 00:58:22,721
How can I say... it's... It's very personal.

543
00:58:22,721 --> 00:58:27,454
I don't think you'll be interested. -But... we are very open.

544
00:58:29,721 --> 00:58:34,187
-About that... Do you know the SM world?

545
00:58:34,187 --> 00:58:35,820
-Pardon?

546
00:58:38,187 --> 00:58:42,054
-Sadomasochism. -Ah... no. No way.

547
00:58:42,054 --> 00:58:48,221
-This is the subject of my book. I don't know if... -On the contrary. I refused The Diary of a Bitch.

548
00:58:48,221 --> 00:58:54,287
Sold for 150,000. I bit my fingers. -I have been...

549
00:58:54,287 --> 00:59:00,087
a great master of sadomasochism. -Say...

550
00:59:00,087 --> 00:59:06,721
-Without boasting, I was among the... two or three sharpest in Europe.

551
00:59:06,721 --> 00:59:14,121
-It's exciting. Continue. -I organized very popular evenings in the industry.

552
00:59:14,121 --> 00:59:18,321
The most beautiful women in Paris came to be... stabbed with a fork.

553
00:59:18,321 --> 00:59:21,454
-"With a fork"?

554
00:59:23,421 --> 00:59:29,187
-You don't know everything we can do. Anyway, I had everything.

555
00:59:29,187 --> 00:59:33,887
I had... the whips... the handcuffs...

556
00:59:33,887 --> 00:59:37,987
the hooks. I had...

557
00:59:37,987 --> 00:59:42,121
I even had a large 18th century sheepskin machine with a bucket mechanism.

558
00:59:45,987 --> 00:59:47,521
I stopped everything.

559
00:59:50,854 --> 00:59:53,121
Excuse me. It's emotion.

560
00:59:56,054 --> 01:00:00,254
-What motivated your decision to quit?

561
01:00:03,987 --> 01:00:09,454
-I will discuss the subject, but I count on your discretion until the book is published.

562
01:00:09,454 --> 01:00:11,887
-It will remain between us, Mr. Steiner.

563
01:00:14,354 --> 01:00:18,121
-So. It's not easy.

564
01:00:20,254 --> 01:00:24,787
I indulged in a... a deviance.

565
01:00:26,820 --> 01:00:35,387
One day, I... I wanted to sodomize a zebra and the animal died of fear.

566
01:00:35,387 --> 01:00:40,154
I had SPA on my ass. (giggle)

567
01:00:40,154 --> 01:00:46,287
It was very hard, because... the beast was minor.

568
01:00:48,987 --> 01:00:52,020
-Heartbreaking. Deeply heartbreaking.

569
01:00:57,187 --> 01:01:00,521
-Are you going to be angry for long? -It’s unspeakable.

570
01:01:00,521 --> 01:01:04,554
You completely blew me. -It's not bad. It came to me like that.

571
01:01:04,554 --> 01:01:08,054
-Stop laughing! I did this for you.

572
01:01:08,054 --> 01:01:12,754
So that you get out of this mediocrity. I had managed to sell you.

573
01:01:12,754 --> 01:01:16,887
You missed your chance. -But you don't have to sell me, Ariane.

574
01:01:16,887 --> 01:01:22,087
-That you write this kind of thing at 30 years old is still okay. But at your age, I understand more.

575
01:01:22,087 --> 01:01:26,787
-There is a misunderstanding. -Yes. Thank you for telling me. I hadn't noticed.

576
01:01:26,787 --> 01:01:31,421
-Ariane! I will never have the Goncourt prize,

577
01:01:31,421 --> 01:01:36,254
and besides, I don't care. The man you are going to marry is a great novelist.

578
01:01:36,254 --> 01:01:40,754
You have trouble understanding it. -It took me a while, but it's done.

579
01:01:43,887 --> 01:01:46,754
(whirring)

580
01:01:50,187 --> 01:01:54,354
-You just have to take a taxi. -Don't react like that.

581
01:01:54,354 --> 01:01:59,554
-We don't have the same values, you and I. I no longer see what we can do together.

582
01:01:59,554 --> 01:02:05,187
-Are you serious? -I'm disappointed... I'm disappointed...

583
01:02:05,187 --> 01:02:12,087
But I'm glad I didn't send the boxes. -What boxes? -Of our marriage, Tom.

584
01:02:31,954 --> 01:02:34,187
(touched laughter)

585
01:02:45,254 --> 01:02:49,987
-The bastard... "In memory of a tender weekend."

586
01:02:53,221 --> 01:02:55,387
(doorbell)

587
01:02:58,387 --> 01:03:04,387
Yes. I'm coming! (doorbell)

588
01:03:04,387 --> 01:03:06,621
Yes.

589
01:03:09,121 --> 01:03:12,721
-Don't you have a beer? -What's happening to you?

590
01:03:12,721 --> 01:03:15,020
-A little clarification with Geneviève.

591
01:03:23,787 --> 01:03:29,521
I am selling the apartment. We had an extremely close discussion.

592
01:03:29,521 --> 01:03:31,920
The tone rose. She gave me a live call.

593
01:03:34,121 --> 01:03:40,254
I kicked him in the stomach. -But are you okay? -How are you. How are you.

594
01:03:43,521 --> 01:03:50,287
Excuse me. I have to go pee. I pee every 5 minutes right now.

595
01:03:50,287 --> 01:03:54,054
-With the beer you get... -That's not it.

596
01:03:54,054 --> 01:03:56,987
Since the operation, my bladder has been too small.

597
01:04:01,854 --> 01:04:08,854
-"Memory of a tender weekend. Summer 96. Carole." Of course. It's inflated, though.

598
01:04:08,854 --> 01:04:15,121
(crash) Marie-Pierre? Marie-Pierre?

599
01:04:18,187 --> 01:04:21,454
Why did you do that? -I'm a piece of shit.

600
01:04:23,987 --> 01:04:28,121
-Why don't you go see a colleague? -So that he makes fun of me?

601
01:04:28,121 --> 01:04:31,987
I don't want all of Paris to know about it. -And professional secrecy?

602
01:04:31,987 --> 01:04:37,020
-You speak, Charles! Good. I hope it will hold.

603
01:04:37,020 --> 01:04:41,121
-Nina? Are you there? -I'm coming.

604
01:04:41,121 --> 01:04:46,254
-Is he coming home this evening? -Don't worry. There's no point in looking for me, that bastard.

605
01:04:52,454 --> 01:04:58,754
Did you have a good weekend? -Not really. -Did you have a problem? -Ariane and I broke up.

606
01:04:58,754 --> 01:05:05,154
-For what? Did she find out you were cheating on her? -Pardon? -How you deceived me!

607
01:05:05,154 --> 01:05:10,421
-What are you talking about? -Act innocent. You're disgusting.

608
01:05:12,454 --> 01:05:16,787
-Did I cheat on you? Is that what you're telling me?

609
01:05:16,787 --> 01:05:22,688
Where do you get that from? -And that? What is this? Summer 96.

610
01:05:22,688 --> 01:05:28,154
What explanation are you going to give me? -Did you look through my papers? But by what right?

611
01:05:28,154 --> 01:05:32,321
I am kind enough to host you and you take the opportunity to snoop around.

612
01:05:32,321 --> 01:05:39,521
-I didn't "snoop", I tidied up. -You're starting to piss me off. -Don't change the subject!

613
01:05:39,521 --> 01:05:44,721
Who is this Carole? -A very good move, if you want to know.

614
01:05:44,721 --> 01:05:47,287
-How can you be so abject?

615
01:05:54,954 --> 01:06:00,187
-Listen, Nina. It was July 1996. We had been separated for 3 months.

616
01:06:00,187 --> 01:06:05,321
Your crisis is not justified. -You cheated on me when my back was turned.

617
01:06:05,321 --> 01:06:11,820
-It was seven years ago! There is a prescription. We divorced. You're not my wife anymore.

618
01:06:11,820 --> 01:06:17,221
-It took me a year to get over it. With all the opportunities I could have had!

619
01:06:17,221 --> 01:06:22,354
Missed opportunities. Superb opportunities.

620
01:06:22,354 --> 01:06:28,820
I was really stupid. With Leduc, for example.

621
01:06:28,820 --> 01:06:33,454
-Who? -Yes. Hervé Leduc. This intelligent, refined guy.

622
01:06:33,454 --> 01:06:38,020
So nice... -Ah yes. Leduc.

623
01:06:38,020 --> 01:06:42,254
That idiot who was at the Beaux-Arts with you, who thought he was André Breton.

624
01:06:42,254 --> 01:06:47,254
-He wrote extraordinary Lettrist poems. -I remember.

625
01:06:47,254 --> 01:06:55,054
“A, a, a, b, b, b, b, d, d, e, e, e.” You should have married him. You wouldn't have pissed yourself off.

626
01:06:55,054 --> 01:07:01,554
-He was so attractive. Her freckles along her spine...

627
01:07:01,554 --> 01:07:04,254
-Did you sleep with Leduc?

628
01:07:07,321 --> 01:07:11,421
Did you sleep with that limp asparagus? -What the hell?

629
01:07:11,421 --> 01:07:16,754
There is a prescription. It's been 7 years. (siren)

630
01:07:16,754 --> 01:07:20,621
-Yes? No need to yell, I hear you.

631
01:07:20,621 --> 01:07:27,121
You will have it the day after tomorrow, at 3 p.m. How are you. You get out. I don't want to see you anymore.

632
01:07:32,987 --> 01:07:36,754
-The exchange was very rich. Not all accounts are settled.

633
01:07:36,754 --> 01:07:41,754
What is this story with this Leduc? -Nothing ever happened.

634
01:07:41,754 --> 01:07:48,154
I only said that to piss him off. -Interesting approach.

635
01:07:48,154 --> 01:07:51,787
Do I have time to have a beer just before leaving?

636
01:07:57,321 --> 01:08:00,121
(shower runoff)

637
01:08:03,087 --> 01:08:10,287
-Piss off! -It didn't hold. -Well done. I hope he hurt himself badly.

638
01:08:10,287 --> 01:08:14,721
-What the hell did you do? -I had to pull a little hard while showering.

639
01:08:14,721 --> 01:08:21,488
It's so old. -It almost knocked me out! You can't help but do stupid things.

640
01:08:21,488 --> 01:08:26,221
-It's me. I take full responsibility for it.

641
01:08:26,221 --> 01:08:30,287
I will send you my plumber. -What is she doing there?

642
01:08:30,287 --> 01:08:35,087
-She was passing through the neighborhood. -She took the opportunity to ruin my plumbing?

643
01:08:35,087 --> 01:08:40,987
- Throw a tantrum over an unfortunate tip... - If you don't leave quickly, I won't be able to control myself.

644
01:08:40,987 --> 01:08:45,154
-Personally, I find it extremely unfortunate. -What then?

645
01:08:45,154 --> 01:08:49,488
-We could have talked. -What? About your libido?

646
01:08:49,488 --> 01:08:52,754
-Or yours, for example? -How so?

647
01:08:52,754 --> 01:08:58,154
-Let go. Here we go. -Wait. I am a psychiatrist. I know how to interpret certain signs.

648
01:08:58,154 --> 01:09:04,287
-Stop, Tom. -Let him express himself. -And there, what do you interpret?

649
01:09:04,287 --> 01:09:08,588
-You have the unconscious desire for your ex-wife coming to the surface.

650
01:09:08,588 --> 01:09:13,054
-Fake! I've wanted to punch you in the face since 1973.

651
01:09:13,054 --> 01:09:18,221
-It comes together. -Let her go. You're going to hurt him. Marie-Pierre!

652
01:09:18,221 --> 01:09:22,521
You're completely sick! How are you? -I'm used to it.

653
01:09:22,521 --> 01:09:28,354
-I want you to forget me, you and Nina. -You especially want to forget Nina.

654
01:09:28,354 --> 01:09:35,187
-You can't do that! -Proof that yes. I've been waiting for this for 30 years.

655
01:09:35,187 --> 01:09:39,987
-Did he hurt you? -It's crazy how relaxed I feel all of a sudden.

656
01:09:42,087 --> 01:09:48,287
-From Jean Zob. -Stop, please!

657
01:09:48,287 --> 01:09:54,321
You have gone crazy! -What are you looking for? There is nothing left.

658
01:09:54,321 --> 01:09:59,954
-You temperamental asshole! -Stop!

659
01:10:01,954 --> 01:10:05,087
Get out of there, Nina! You're going to get a bad blow.

660
01:10:11,688 --> 01:10:17,154
-I'm going to shut your mouth, Sarrazin! -It is not by strangling me that you will stifle your thoughts!

661
01:10:19,654 --> 01:10:25,254
-My God! I'm in pain! I'm in pain! -Nina! Did I hurt you?

662
01:10:25,254 --> 01:10:30,688
-I'm having contractions. Marie-Pierre! -Don't panic. I am here.

663
01:10:30,688 --> 01:10:34,187
-Come lie down. It's nothing at all. Come here.

664
01:10:34,187 --> 01:10:38,387
Come here. It'll be OK. So. Lie there. Hop there. And there you have it.

665
01:10:38,387 --> 01:10:45,321
It's nothing at all. So. How are you. Do something. Are you a doctor or what?

666
01:10:45,321 --> 01:10:48,521
-Where is my bag? -I don't know, stupid!

667
01:10:48,521 --> 01:10:54,488
-So. She is there. She is there. And you, call an ambulance, damn it!

668
01:10:54,488 --> 01:10:59,454
Don't stay there! Everything is fine. Everything is fine.

669
01:10:59,454 --> 01:11:03,087
-Where is the phone? -Everything is fine. -That's it. I have it.

670
01:11:03,087 --> 01:11:07,488
-Everything is fine. Everything is fine. -Hello?

671
01:11:07,488 --> 01:11:12,187
It's a record. It's not true! We can die, there is a disc.

672
01:11:12,187 --> 01:11:16,121
-Hang up, old man. Now is not the time. -The cow! -Ouch!

673
01:11:16,121 --> 01:11:21,787
-Have you ever been a midwife? Because I haven't practiced since internship.

674
01:11:21,787 --> 01:11:27,187
Let's go. (gasps of pain) -Let's be reassuring. Smile.

675
01:11:27,187 --> 01:11:30,588
(moaning)

676
01:11:34,321 --> 01:11:38,654
-Ah...

677
01:11:41,121 --> 01:11:44,920
-Coffee? -THANKS. Long, sugar-free.

678
01:11:49,121 --> 01:11:54,454
You did pretty well for a beginner. -I almost passed out three times.

679
01:11:54,454 --> 01:11:56,887
-Honestly, I didn't notice it.

680
01:12:02,121 --> 01:12:05,854
THANKS. I hadn't practiced for 15 years.

681
01:12:05,854 --> 01:12:09,854
Ultimately, it doesn't get lost. It's like cycling.

682
01:12:09,854 --> 01:12:16,421
Excuse me for what I said to you last night. I misjudged you.

683
01:12:16,421 --> 01:12:22,521
(baby crying) -Don't worry. Me too.

684
01:12:22,521 --> 01:12:26,221
I took you for a show-off. You took me for a smoker.

685
01:12:28,221 --> 01:12:30,187
We're even.

686
01:12:41,121 --> 01:12:47,287
Hey, the day is dawning. I'm visiting an apartment this afternoon.

687
01:12:47,287 --> 01:12:52,254
If it suits me, I'll move in in eight days. Finally peace!

688
01:12:52,254 --> 01:12:58,787
-It will make your life easier! -It will especially simplify yours!

689
01:12:58,787 --> 01:13:04,287
-For what? -I will have room to take Nina and the baby.

690
01:13:04,287 --> 01:13:10,521
-Tremendous. (bird songs)

691
01:13:10,521 --> 01:13:16,087
-I love seeing the day break. This gives me one of those peaches...

692
01:13:16,087 --> 01:13:20,087
Not you? -No.

693
01:13:23,020 --> 01:13:27,154
(croaking) -No. How are you.

694
01:13:27,154 --> 01:13:32,221
It's a girl. This night. Yes.

695
01:13:34,488 --> 01:13:36,187
I wanted you to know.

696
01:13:38,521 --> 01:13:40,421
Ah good? When?

697
01:13:42,421 --> 01:13:46,387
In a month? No. I understand.

698
01:13:48,421 --> 01:13:53,754
Call Marie-Pierre. She will know where to contact us.

699
01:13:53,754 --> 01:13:57,787
Bye! (sigh)

700
01:13:57,787 --> 01:14:03,221
(baby whines) It was Baxter. He will come back in a month.

701
01:14:03,221 --> 01:14:06,854
-You see... Everything is working out.

702
01:14:06,854 --> 01:14:13,987
-I don't know. We'll see. -She is very beautiful.

703
01:14:13,987 --> 01:14:18,087
What do you call it? -Chloe. As in... -The Foam of Days.

704
01:14:18,087 --> 01:14:20,454
(baby whines)

705
01:14:22,820 --> 01:14:24,454
I'll let you rest.

706
01:14:32,187 --> 01:14:39,020
(babbling) -By the way, are you interested in ass?

707
01:14:39,020 --> 01:14:42,887
-Pardon? -A sex book, wouldn’t that tempt you?

708
01:14:42,887 --> 01:14:47,588
We are going to create a collection. -It's not my thing. I went around it.

709
01:14:47,588 --> 01:14:52,987
-You are wrong. It's quick to write and it's a promising niche.

710
01:14:52,987 --> 01:14:59,121
-I'm on another project. -Ah good? Tell me about it.

711
01:14:59,121 --> 01:15:02,654
-It's personal. Not the kind you're interested in.

712
01:15:04,987 --> 01:15:10,521
(bell) -It must be Louis-Adrien. Will you hold it for me?

713
01:15:10,521 --> 01:15:12,054
-Yes.

714
01:15:14,421 --> 01:15:19,954
(noise outside) (babbling)

715
01:15:19,954 --> 01:15:23,554
-There you go. -It was extremely complex

716
01:15:23,554 --> 01:15:27,887
to find a place. I parked around the corner from the church.

717
01:15:27,887 --> 01:15:33,387
I don't know if I'll stay long. I'll take your luggage. -I'm coming.

718
01:15:36,854 --> 01:15:43,987
-See you soon. (babbling and hubbub)

719
01:15:43,987 --> 01:15:48,087
-Do you want me to put it down? -Yes. I don't mind.

720
01:15:52,521 --> 01:15:57,454
-There you go. (whining)

721
01:15:57,454 --> 01:15:59,754
-Here, sweetie.

722
01:16:02,087 --> 01:16:09,521
-Do you want me to take her down? -No. How are you. Okay, okay...

723
01:16:09,521 --> 01:16:14,321
Goodbye. Don't you kiss me?

724
01:16:14,321 --> 01:16:19,087
-I'm not very demonstrative. -We can still kiss each other, right?

725
01:16:34,654 --> 01:16:40,820
(babbling) -Excuse me. It escaped me. -You shouldn't have.

726
01:16:46,054 --> 01:16:52,954
-I didn't think it would traumatize you. -It's just that it wasn't worth it.

727
01:16:52,954 --> 01:16:59,020
-I thought I understood that you wanted it, too. -Anything!

728
01:16:59,020 --> 01:17:02,920
-Swear it to me on the little girl’s head. -Let me go, please.

729
01:17:02,920 --> 01:17:06,087
-You didn't answer me. -Listen, Tom.

730
01:17:06,087 --> 01:17:10,854
We can't live together without arguing. What would that be for?

731
01:17:10,854 --> 01:17:16,354
-Who told you about living together? -You have monstrous nerve.

732
01:17:16,354 --> 01:17:20,920
-Kiss me. Come into my arms. -I feel quite capable

733
01:17:20,920 --> 01:17:27,020
to raise this child alone. -Okay...

734
01:17:27,020 --> 01:17:34,887
Do you kiss me or should I get on my knees? -I want it, but it doesn't suit me at all.

735
01:17:34,887 --> 01:17:36,854
-All right.

736
01:17:49,454 --> 01:17:56,321
We both don't know each other very well. I have good sides, I have bad ones too.

737
01:18:00,321 --> 01:18:07,421
Your mother and I might throw dishes at each other's heads. But we will have plastic tableware.

738
01:18:07,421 --> 01:18:14,854
Your parents may also throw themselves at each other to kiss passionately.

739
01:18:14,854 --> 01:18:20,221
Sometimes, even in front of you. And at Christmas, if you were good,

740
01:18:20,221 --> 01:18:26,787
your American dad will send you sculptures that we will sell and the money from which will be paid into your savings account.

741
01:18:30,521 --> 01:18:34,454
So... You know her better than me.

742
01:18:34,454 --> 01:18:36,221
What does she think?

743
01:18:39,920 --> 01:18:45,754
(little cry) -She weighs the pros and cons.

744
01:18:45,754 --> 01:18:49,221
She will have a deplorable and extremely messy mother...

745
01:18:53,221 --> 01:18:58,654
If her parents can tolerate each other, she is ready to make concessions.

746
01:18:58,654 --> 01:19:02,187
-"She tells herself that if her parents can support each other,

747
01:19:04,354 --> 01:19:07,154
she is ready to make concessions."

748
01:19:12,287 --> 01:19:15,954
(whirring)

749
01:19:23,287 --> 01:19:25,054
Very good. Flawless.

750
01:19:30,588 --> 01:19:34,321
So. -THANKS. It's so romantic.

751
01:19:34,321 --> 01:19:38,654
-Who is it for? -Jean Zob.

752
01:19:38,654 --> 01:19:43,854
(babbling) -It's nice of you to come. It is...

753
01:19:43,854 --> 01:19:48,087
-It's Chloe. It's the choupinette. I'm a babysitter.

754
01:19:48,087 --> 01:19:51,087
Enriching experience. -Have you read it?

755
01:19:51,087 --> 01:19:55,820
-Yes. Alright. A little less interesting

756
01:19:55,820 --> 01:19:59,721
at the therapeutic level... there is no fixation point.

757
01:19:59,721 --> 01:20:05,221
But very good structure. The character of Louis-Adrien, the psychologist, is well seen.

758
01:20:05,221 --> 01:20:10,488
A little forced, but well done. Why didn't you call back?

759
01:20:10,488 --> 01:20:16,820
-Now is not the time to discuss it. -You are right. We will have the opportunity to meet again.

760
01:20:22,221 --> 01:20:24,920
-For whom?

761
01:20:30,920 --> 01:20:32,754
-Tom?

762
01:20:35,654 --> 01:20:37,920
We are here. We are waiting for you.

763
01:20:43,987 --> 01:20:49,721
-I sent her the book, she didn't respond. -No one is accusing you.

764
01:20:49,721 --> 01:20:57,454
-I deduced that she no longer needed me. -Do you smell that smell? The little one just did.

765
01:20:57,454 --> 01:21:03,454
It's curious how such wonderful things can manage to emit such nauseating odors.

766
01:21:03,454 --> 01:21:07,154
There you go, my darling. We're going to change you. -Why didn't she come?

767
01:21:07,154 --> 01:21:10,920
She finds the book boring? -The big poop...

768
01:21:10,920 --> 01:21:15,287
No. I think she was shocked. -"Shocked"? What?

769
01:21:15,287 --> 01:21:18,854
-Wait. Here. So.

770
01:21:18,854 --> 01:21:25,121
About the use you made of his private life. -I spoke about my life. She's part of it, that's all.

771
01:21:25,121 --> 01:21:32,187
All names are changed. She wants to sue me? -I would like to inform you that the diaper leaked onto your pants.

772
01:21:32,187 --> 01:21:37,688
-Shit! -It brings good luck. A little helping hand?

773
01:21:37,688 --> 01:21:44,020
-No, thank you. How are you. -If you want to get Nina's opinion on your book,

774
01:21:44,020 --> 01:21:47,920
you just have to call him. Eh?

775
01:21:47,920 --> 01:21:51,721
Logic! Here.

776
01:21:51,721 --> 01:21:55,920
Here we go. Here we go.

777
01:21:55,920 --> 01:22:02,020
Fortunately, I work nights. Pardon. It's a full moon. It's going to be busy.

778
01:22:02,020 --> 01:22:04,887
There you go, my darling. So.

779
01:22:08,187 --> 01:22:13,121
In any case, congratulations on your success. Like what... -"Like what" what?

780
01:22:13,121 --> 01:22:17,787
-"Like what" nothing. Attention! Hop!

781
01:22:27,121 --> 01:22:32,488
-Please? Please? -Yeah?

782
01:22:32,488 --> 01:22:37,087
-I called for Nina. -She didn't come back. Are you in a hurry?

783
01:22:37,087 --> 01:22:39,154
-Let's just say I have things to do.

784
01:22:45,521 --> 01:22:50,488
Why doesn't she take her cell phone? -We share it. It's my day.

785
01:22:50,488 --> 01:22:55,454
-Of course. -You will tell him that Tom came by. She has my number.

786
01:22:55,454 --> 01:22:59,920
-Is that you, the ex? -Yes. And fuck you.

787
01:23:02,554 --> 01:23:07,354
-Hey... Are you there?

788
01:23:07,354 --> 01:23:12,887
-I would like us to talk. -Are you coming to help me?

789
01:23:12,887 --> 01:23:17,920
Would you like to take the two cans of paint? -Yeah. -THANKS.

790
01:23:23,087 --> 01:23:29,187
Isn't it too heavy? -No. How are you. -Is your ex still like that? -What?

791
01:23:29,187 --> 01:23:35,554
-Asshole. -You will tell your friend to come and get his cans of paint.

792
01:23:35,554 --> 01:23:40,454
-What's going on, Lulu? -Ask him. -Ah! It's the famous Lulu!

793
01:23:40,454 --> 01:23:43,688
It's the artist. I should have known that.

794
01:23:43,688 --> 01:23:47,287
-What is this attitude? Did you come to insult my friends?

795
01:23:47,287 --> 01:23:52,321
-I offer my deepest apologies to your friends. -What's that on your thigh?

796
01:23:52,321 --> 01:23:57,287
-A shit stain. (radio broadcast)

797
01:24:06,854 --> 01:24:12,521
Sorry. I got angry. Excuse me, Nina. And you too, Lulu.

798
01:24:12,521 --> 01:24:15,254
-It's good. No discomfort.

799
01:24:18,954 --> 01:24:22,820
Good. I'm going to buy myself a sandwich.

800
01:24:22,820 --> 01:24:24,488
Nobody wants it?

801
01:24:28,554 --> 01:24:33,887
-How did you know where to reach me? -Marie-Pierre came to the signing with Chloé.

802
01:24:33,887 --> 01:24:38,221
She's adorable. -What signature?

803
01:24:38,221 --> 01:24:41,787
-The one from my book. Besides, we can talk about it.

804
01:24:41,787 --> 01:24:49,054
-I don't understand anything you're saying. What book? -The one I sent you. Not Vic Mortus or Leonard Grey.

805
01:24:49,054 --> 01:24:54,787
I wrote as objectively as possible. -Did you write a book under your name? It's awesome!

806
01:24:54,787 --> 01:25:00,187
Will you pass me the rag, please? What is it about?

807
01:25:00,187 --> 01:25:04,887
-You didn't receive it? I sent it to you at Marie-Pierre's.

808
01:25:04,887 --> 01:25:11,754
-It must have been lost. She never told me about it. -The slut...the slut...

809
01:25:11,754 --> 01:25:15,987
-Pardon? -No. Nothing.

810
01:25:24,488 --> 01:25:26,488
-You could have called.

811
01:25:28,521 --> 01:25:34,087
-You could have called too. -I had three months of trouble.

812
01:25:34,087 --> 01:25:39,954
Baxter reapplied. I realized it was a mistake.

813
01:25:39,954 --> 01:25:44,521
I got rid of him. -Did you fire Baxter?

814
01:25:44,521 --> 01:25:50,421
-I started painting again, not just on construction sites. -That's good news.

815
01:25:50,421 --> 01:25:57,321
-And you, then? Tell! Does your book work? -Not bad, yeah. Good reviews.

816
01:25:57,321 --> 01:26:02,321
-That's great, Tom. I'm really happy for you.

817
01:26:02,321 --> 01:26:06,488
When will you make me read it? -Um... I don't know if you'll like it.

818
01:26:06,488 --> 01:26:08,020
-For what?

819
01:26:13,221 --> 01:26:15,920
-That way, there will be no misunderstandings.

820
01:26:19,020 --> 01:26:24,187
-The Ex-wife of my life? -It's about us.

821
01:26:24,187 --> 01:26:29,354
Good. I have to go change. My leg is throbbing.

822
01:26:29,354 --> 01:26:31,221
It was Chloe who had a leak.

823
01:26:34,521 --> 01:26:39,521
-How does it end? -GOOD. It ends well.

824
01:26:39,521 --> 01:26:42,688
It's a novel, eh? It's not like life.

825
01:26:45,287 --> 01:26:48,887
Good. See you around. -We'll call each other one of these days!

826
01:26:54,187 --> 01:26:57,254
(ring)

827
01:27:01,887 --> 01:27:05,854
-Good morning. You are at Thomas Steiner. You can leave a message after the beep

828
01:27:05,854 --> 01:27:10,154
and I'll call you back. -Tom? It's Nina. Are you there?

829
01:27:10,154 --> 01:27:13,754
Hello? Hello? Is there no one at home? I remind you...

830
01:27:13,754 --> 01:27:20,554
-Hello? Hello? Nina? No way. I was cooking...cereal.

831
01:27:20,554 --> 01:27:25,754
Have you already read it? You were quick, I say.

832
01:27:25,754 --> 01:27:31,887
Don't you want us to discuss it? When you want to. I don't know. Are you free for lunch?

833
01:27:31,887 --> 01:27:39,221
-You see, Chloe. The situation is unblocked. I know you haven't always agreed with my methods.

834
01:27:39,221 --> 01:27:44,054
You can't make an omelet without breaking eggs, as Freud would say.

835
01:27:44,054 --> 01:27:52,421
(laughing)  Talk to me about love

836
01:27:52,421 --> 01:28:01,421
Tell me tender things again Your beautiful speech

837
01:28:01,421 --> 01:28:10,654
My heart is not tired of hearing it Provided that always

838
01:28:10,654 --> 01:28:19,221
You repeated those supreme words I love you

839
01:28:22,087 --> 01:28:25,387
I love you

840
01:28:29,488 --> 01:28:34,654
You know well that deep down I don't believe anything about it

841
01:28:34,654 --> 01:28:39,920
But yet I still want to listen to these words that I adore

842
01:28:39,920 --> 01:28:45,087
Your voice with caressing sounds Who whispers them while quivering

843
01:28:45,087 --> 01:28:51,387
Lulls me with its beautiful story And despite myself I want to believe it

844
01:28:51,387 --> 01:28:57,554
Talk to me about love

845
01:28:57,554 --> 01:29:06,254
Tell me tender things again Your beautiful speech

846
01:29:06,254 --> 01:29:12,221
My heart is not tired of hearing it

847
01:29:12,221 --> 01:29:20,688
Provided that you always repeat these supreme words

848
01:29:20,688 --> 01:29:25,721
I love you

849
01:29:28,054 --> 01:29:32,121
I love you

850
01:29:42,621 --> 01:29:47,421
-It is so sweet, my dear treasure, to be a little crazy.

851
01:29:47,421 --> 01:29:53,221
Life is sometimes too bitter if you don't believe in pipe dreams

852
01:29:53,221 --> 01:29:57,521
Grief is quickly soothed And consoled with a kiss

853
01:29:57,521 --> 01:30:03,654
From the heart we heal the wound By an oath that reassures it

854
01:31:24,488 --> 01:31:33,554
Talk to me about love Tell me tender things again

855
01:31:33,554 --> 01:31:42,887
Your beautiful speech My heart is not tired of hearing it

856
01:31:42,887 --> 01:31:51,421
Provided that you always repeat these supreme words

857
01:31:51,421 --> 01:31:53,787
I love you

858
01:32:01,954 --> 01:32:05,354
I love you

859
01:32:13,521 --> 01:32:17,054
-I love you. (laughing)

860
01:32:28,954 --> 01:32:31,987
Adaptation: Sabrina Collon for Eclair Group


