1
00:00:09,280 --> 00:00:10,360
<i>As the common adage goes,</i>

2
00:00:10,440 --> 00:00:12,000
<i>"There will always be someone</i>

3
00:00:12,080 --> 00:00:13,360
<i>better than you out there."</i>

4
00:00:14,280 --> 00:00:16,239
<i>And out there,</i>

5
00:00:16,320 --> 00:00:17,760
<i>those extraordinary people</i>

6
00:00:18,240 --> 00:00:20,680
<i>with extraordinary power</i>

7
00:00:20,760 --> 00:00:22,160
<i>are called</i>

8
00:00:22,240 --> 00:00:23,120
<i>the Outsiders.</i>

9
00:00:23,200 --> 00:00:24,200
OUTSIDERS

10
00:00:24,280 --> 00:00:25,320
<i>It was said</i>

11
00:00:25,400 --> 00:00:26,600
<i>that many years ago,</i>

12
00:00:26,680 --> 00:00:27,680
<i>several Outsiders</i>

13
00:00:27,760 --> 00:00:28,880
<i>discovered the Eight Supremes</i>

14
00:00:28,960 --> 00:00:30,520
<i>in a mysterious place.</i>

15
00:00:30,600 --> 00:00:32,040
<i>Those eight abilities,</i>

16
00:00:32,119 --> 00:00:33,480
<i>endowed with immense power,</i>

17
00:00:33,560 --> 00:00:36,560
<i>tore the Outsiders' world asunder.</i>

18
00:00:36,640 --> 00:00:38,520
<i>To obtain those abilities,</i>

19
00:00:38,600 --> 00:00:40,400
<i>the Outsiders fought and waged war</i>

20
00:00:40,480 --> 00:00:41,720
<i>among each other.</i>

21
00:00:42,560 --> 00:00:44,480
<i>It took place during the Year of Jiashen,</i>

22
00:00:44,560 --> 00:00:45,600
<i>and thus it was called</i>

23
00:00:45,680 --> 00:00:47,640
<i>the Jiashen Calamity.</i>

24
00:00:48,240 --> 00:00:50,880
<i>Following the deaths or disappearances
of several legendary figures,</i>

25
00:00:50,960 --> 00:00:52,280
<i>the secret was left buried.</i>

26
00:00:52,920 --> 00:00:54,680
<i>The wheel of time continues to turn.</i>

27
00:00:54,760 --> 00:00:55,880
<i>Peace is about to be broken.</i>

28
00:00:56,520 --> 00:00:57,920
<i>Our story</i>

29
00:00:58,000 --> 00:00:59,960
<i>begins one evening.</i>

30
00:01:08,640 --> 00:01:10,800
What a bunch of jerks!

31
00:01:11,520 --> 00:01:12,840
They look down on me.

32
00:01:12,920 --> 00:01:14,440
They deny me swills of alcohol!

33
00:01:14,520 --> 00:01:16,360
But I have my own alcohol anyway!

34
00:01:19,360 --> 00:01:20,280
And one day,

35
00:01:20,360 --> 00:01:22,080
I...

36
00:01:23,480 --> 00:01:25,480
I'll leave this lousy place!

37
00:01:29,280 --> 00:01:30,880
Hey, buddy.

38
00:01:30,960 --> 00:01:32,160
Don't mind if I do.

39
00:01:33,040 --> 00:01:34,120
A man needs his rest.

40
00:01:37,960 --> 00:01:39,360
Get up.

41
00:01:40,120 --> 00:01:41,720
Let's drink.

42
00:02:28,480 --> 00:02:30,960
Goodness gracious! I'll never drink again!

43
00:02:35,600 --> 00:02:37,040
We have got the body.

44
00:02:37,120 --> 00:02:38,240
Let's go.

45
00:02:45,000 --> 00:02:45,960
<i>On this fateful night,</i>

46
00:02:46,440 --> 00:02:48,440
<i>as this body was unearthed and plundered,</i>

47
00:02:48,920 --> 00:02:50,000
<i>the unfinished business</i>

48
00:02:50,080 --> 00:02:51,400
<i>of the Year of Jiashen</i>

49
00:02:51,480 --> 00:02:53,040
<i>resurfaced.</i>

50
00:02:53,680 --> 00:02:54,840
<i>The Outsiders' world</i>

51
00:02:55,800 --> 00:02:58,000
<i>will receive a reckoning.</i>

52
00:02:59,680 --> 00:03:01,400
{\an8}ADAPTED FROM THE WEBCOMIC
YI REN ZHI XIA

53
00:03:05,840 --> 00:03:07,240
{\an8}THIS IS A WORK OF FICTION

54
00:03:07,320 --> 00:03:09,080
{\an8}ALL ACTIONS AND ABILITIES PERFORMED
SHOULD NOT BE IMITATED

55
00:03:09,840 --> 00:03:11,320
{\an8}This doesn't make sense.

56
00:03:11,400 --> 00:03:12,560
{\an8}There are no grave goods

57
00:03:12,640 --> 00:03:14,000
{\an8}in this forsaken place.

58
00:03:14,080 --> 00:03:16,000
{\an8}These few are lucky.

59
00:03:16,080 --> 00:03:17,360
{\an8}That one had it worse.

60
00:03:17,440 --> 00:03:18,320
{\an8}Just take a look.

61
00:03:18,400 --> 00:03:19,800
{\an8}Even the body is gone.

62
00:03:19,880 --> 00:03:21,560
{\an8}I saw it with my own eyes yesterday.

63
00:03:22,480 --> 00:03:23,320
{\an8}Look.

64
00:03:23,400 --> 00:03:24,600
{\an8}What kind of grave robbers

65
00:03:24,680 --> 00:03:26,520
take an old body too?

66
00:03:27,440 --> 00:03:29,120
How old is it again?

67
00:03:29,200 --> 00:03:30,600
And whose grave is it?

68
00:03:30,680 --> 00:03:32,560
GRAVE OF ZHANG XILIN

69
00:03:32,640 --> 00:03:34,680
Zhang Xilin.

70
00:03:34,760 --> 00:03:37,680
ZHANG XILIN

71
00:03:37,760 --> 00:03:39,800
XINPU CITY

72
00:03:39,880 --> 00:03:42,040
XINPUKAI UNIVERSITY

73
00:03:42,120 --> 00:03:43,320
<i>My dear juniors,</i>

74
00:03:43,400 --> 00:03:45,480
{\an8}allow me to introduce

75
00:03:45,560 --> 00:03:48,040
{\an8}the pride of this university.

76
00:03:48,120 --> 00:03:50,160
In his first year here,
he led our gymnastics team

77
00:03:50,240 --> 00:03:52,720
to a group gold medal
and a solo gold medal

78
00:03:53,200 --> 00:03:54,560
in the National University Games.

79
00:03:54,640 --> 00:03:56,520
In his second year,
he quit the gymnastics team

80
00:03:56,600 --> 00:03:57,600
and became a researcher.

81
00:03:57,680 --> 00:03:58,560
Chulan.

82
00:04:01,080 --> 00:04:02,080
Are you nervous?

83
00:04:02,720 --> 00:04:03,640
No.

84
00:04:04,200 --> 00:04:05,720
Have you been through this before?

85
00:04:06,920 --> 00:04:08,080
I have faith in you.

86
00:04:08,160 --> 00:04:09,160
Go.

87
00:04:09,240 --> 00:04:11,040
...a veritable academic pioneer.

88
00:04:11,120 --> 00:04:12,840
Now, let's welcome

89
00:04:12,920 --> 00:04:14,360
our stellar alumni

90
00:04:14,440 --> 00:04:15,360
to the stage.

91
00:04:29,800 --> 00:04:31,120
{\an8}Who is this guy?

92
00:04:31,200 --> 00:04:32,720
-What the heck?
-Where is Wu?

93
00:04:32,800 --> 00:04:35,200
Where is Wu?

94
00:04:35,280 --> 00:04:37,360
Bring Wu here.

95
00:05:01,720 --> 00:05:06,960
ZHANG CHULAN, MR. NOBODY, PATIENCE 98%

96
00:05:18,880 --> 00:05:20,320
{\an8}Ladies and gentlemen,

97
00:05:20,920 --> 00:05:22,000
{\an8}how are you?

98
00:05:22,080 --> 00:05:23,760
{\an8}Good!

99
00:05:35,640 --> 00:05:37,960
{\an8}We are young.

100
00:05:38,040 --> 00:05:40,160
{\an8}We can tolerate diversity

101
00:05:40,240 --> 00:05:41,560
{\an8}and otherness.

102
00:05:41,640 --> 00:05:43,200
{\an8}A future of infinite possibilities

103
00:05:43,280 --> 00:05:44,920
{\an8}lies before us.

104
00:05:45,000 --> 00:05:46,480
{\an8}And we also have a lot of...

105
00:05:46,560 --> 00:05:47,440
{\an8}What is it?

106
00:05:47,520 --> 00:05:48,840
{\an8}Hope!

107
00:05:48,920 --> 00:05:50,760
-Hello?
-Yes, hope!

108
00:05:51,800 --> 00:05:52,960
Village Director?

109
00:05:53,760 --> 00:05:54,920
Who?

110
00:05:57,800 --> 00:05:59,600
Someone stole my grandfather's body?

111
00:05:59,680 --> 00:06:01,480
Screw you!

112
00:06:01,560 --> 00:06:02,720
You must be crazy!

113
00:06:24,880 --> 00:06:26,080
LAST STOP, JIULONG VILLAGE

114
00:06:50,960 --> 00:06:56,480
GRAVE OF ZHANG XILIN

115
00:06:58,120 --> 00:06:59,400
Village Director.

116
00:07:01,880 --> 00:07:03,280
What happened here?

117
00:07:03,360 --> 00:07:05,480
If I had the answer,

118
00:07:05,560 --> 00:07:07,440
I wouldn't have called you here.

119
00:07:07,520 --> 00:07:10,040
Chulan, you are
your grandfather's only family.

120
00:07:10,120 --> 00:07:12,200
Now that his body is stolen,

121
00:07:12,280 --> 00:07:15,040
I need you to tell us how to proceed.

122
00:07:52,160 --> 00:07:53,240
Don't worry about it.

123
00:07:53,320 --> 00:07:55,840
I will find my grandfather's body.

124
00:07:57,240 --> 00:07:58,120
Your grandfather?

125
00:07:58,200 --> 00:07:59,480
My grandfather is Zhang Xilin.

126
00:07:59,560 --> 00:08:01,720
I am his granddaughter, Zhang Baobao.

127
00:08:02,400 --> 00:08:03,640
I'm your sister.

128
00:08:04,680 --> 00:08:05,520
We've finally met.

129
00:08:06,120 --> 00:08:07,080
You're crazy.

130
00:08:07,160 --> 00:08:08,560
I don't have a sister!

131
00:08:09,400 --> 00:08:11,400
Zhang Yude, son of Zhang Xilin, is my dad.

132
00:08:11,480 --> 00:08:13,680
The Zhangs moved
to this village 14 years ago.

133
00:08:13,760 --> 00:08:15,960
The family has three members,
one in each generation,

134
00:08:16,040 --> 00:08:17,760
Zhang Xilin, Zhang Yude, and Zhang Chulan.

135
00:08:17,840 --> 00:08:20,000
You're Zhang Chulan,
22 years old, a university student.

136
00:08:20,080 --> 00:08:21,680
Grandpa was killed when you were ten.

137
00:08:21,760 --> 00:08:23,840
Zhang Yude then came to my mom.

138
00:08:31,360 --> 00:08:33,120
I never knew

139
00:08:33,200 --> 00:08:34,679
that the Zhangs had a daughter.

140
00:08:34,760 --> 00:08:35,600
My mom

141
00:08:35,679 --> 00:08:36,880
only told me recently.

142
00:08:36,960 --> 00:08:39,400
She asked me to visit Grandpa's grave.

143
00:08:40,360 --> 00:08:41,240
Liar.

144
00:08:41,320 --> 00:08:44,320
What can a photo prove?

145
00:08:44,960 --> 00:08:46,880
So this is how Zhang Xilin's son looks.

146
00:08:46,960 --> 00:08:48,720
Honestly, she does

147
00:08:48,800 --> 00:08:50,280
take after him.

148
00:08:50,360 --> 00:08:51,840
Right? Look at the eyes.

149
00:08:51,920 --> 00:08:52,880
And the mouth.

150
00:08:52,960 --> 00:08:54,000
I was so wrong!

151
00:08:54,080 --> 00:08:56,600
I always thought that he adopted Chulan.

152
00:08:56,680 --> 00:08:58,160
Is now the time for gossiping?

153
00:08:58,240 --> 00:08:59,360
This is beyond the point!

154
00:09:00,040 --> 00:09:02,400
The point is this woman might be a liar!

155
00:09:02,480 --> 00:09:03,920
Village Director, say something.

156
00:09:05,680 --> 00:09:08,040
I am a Zhang.
I will handle Grandpa's affairs.

157
00:09:08,120 --> 00:09:09,240
Thank you, Village Director.

158
00:09:12,120 --> 00:09:14,600
If you need my help,

159
00:09:14,680 --> 00:09:16,280
let me know.

160
00:09:16,360 --> 00:09:17,800
We have already informed the police.

161
00:09:17,880 --> 00:09:19,800
If you find a lead,

162
00:09:19,880 --> 00:09:22,440
do share it with me.

163
00:09:22,520 --> 00:09:24,320
I shall let you two catch up.

164
00:09:24,920 --> 00:09:25,880
Let's go.

165
00:09:25,960 --> 00:09:27,080
-Yes!
-Come on!

166
00:09:27,160 --> 00:09:28,160
Enjoy.

167
00:09:29,320 --> 00:09:30,160
Village Director!

168
00:09:30,240 --> 00:09:31,640
She is a stranger!

169
00:09:41,040 --> 00:09:43,320
GRAVE OF ZHANG XILIN

170
00:10:05,280 --> 00:10:06,240
Grandpa.

171
00:10:08,240 --> 00:10:09,760
I made pork knuckles today.

172
00:10:11,680 --> 00:10:13,120
It's a pity that you can't have it.

173
00:10:13,200 --> 00:10:16,320
GRAVE OF ZHANG XILIN

174
00:10:24,560 --> 00:10:25,680
Chulan,

175
00:10:25,760 --> 00:10:28,080
I'm making pork knuckles for you today.

176
00:10:33,480 --> 00:10:37,800
GRAVE OF ZHANG XILIN

177
00:10:42,160 --> 00:10:43,200
For years,

178
00:10:43,960 --> 00:10:45,880
we seemed to be running from something.

179
00:10:49,200 --> 00:10:51,000
But you never told me why.

180
00:10:52,280 --> 00:10:54,480
Your grave was defiled.

181
00:10:54,560 --> 00:10:56,120
Your body was stolen.

182
00:10:59,040 --> 00:11:00,760
Can you visit me in my dream

183
00:11:01,520 --> 00:11:02,880
and tell me

184
00:11:02,960 --> 00:11:04,240
who our enemy is?

185
00:11:04,320 --> 00:11:07,320
GRAVE OF ZHANG XILIN

186
00:11:18,720 --> 00:11:20,880
That impostor.

187
00:11:21,640 --> 00:11:23,880
I bet you stole my grandfather's body.

188
00:11:23,960 --> 00:11:25,200
I have got you now.

189
00:11:25,280 --> 00:11:26,640
This is evidence.

190
00:11:55,080 --> 00:11:56,040
Don't come near me!

191
00:12:09,560 --> 00:12:12,320
What did you kill just now?

192
00:12:19,400 --> 00:12:21,080
Don't worry. I saw nothing.

193
00:12:21,160 --> 00:12:22,240
I will not tell anyone.

194
00:12:22,320 --> 00:12:24,120
Thank you so much. I owe you a meal.

195
00:12:33,560 --> 00:12:34,440
What are you doing?

196
00:12:34,520 --> 00:12:35,760
I saw nothing! I swear!

197
00:12:35,840 --> 00:12:36,800
Help! Somebody!

198
00:12:36,880 --> 00:12:38,920
Don't yell. No one can hear you.

199
00:12:39,560 --> 00:12:41,000
Help!

200
00:12:41,080 --> 00:12:42,360
I'm the only one who can hear you

201
00:12:42,440 --> 00:12:43,520
and I'm not saving you.

202
00:12:49,560 --> 00:12:51,240
You're insane! What do you want?

203
00:12:52,040 --> 00:12:53,880
{\an8}You've seen too much.

204
00:12:53,960 --> 00:12:55,200
{\an8}I have no choice

205
00:12:55,280 --> 00:12:56,240
{\an8}but to bury you.

206
00:12:56,320 --> 00:12:58,200
What did I see for you to bury me?

207
00:13:04,680 --> 00:13:05,600
Are you a thug?

208
00:13:05,680 --> 00:13:06,880
You can't just bury someone!

209
00:13:18,640 --> 00:13:19,480
Baobao,

210
00:13:19,560 --> 00:13:20,840
I'm Zhang Chulan.

211
00:13:21,960 --> 00:13:23,680
Your dear brother!

212
00:13:23,760 --> 00:13:25,560
You won't bury me, will you?

213
00:13:25,640 --> 00:13:27,160
We are family.

214
00:13:29,080 --> 00:13:29,960
Do you know?

215
00:13:30,040 --> 00:13:31,320
When I first saw you,

216
00:13:31,400 --> 00:13:33,000
I felt a connection.

217
00:13:33,080 --> 00:13:35,160
It's like we have met somewhere.

218
00:13:36,640 --> 00:13:38,880
By the way, Baobao, that old prick...

219
00:13:41,480 --> 00:13:42,560
I mean our dad.

220
00:13:42,640 --> 00:13:43,840
Is he all right?

221
00:14:00,360 --> 00:14:02,120
A mad impostor claiming to be my sister

222
00:14:02,200 --> 00:14:03,120
is using a cleaver

223
00:14:03,200 --> 00:14:05,360
to kill sand monsters!

224
00:14:16,840 --> 00:14:18,240
Right.

225
00:14:18,320 --> 00:14:19,440
This must be a fever dream.

226
00:14:19,520 --> 00:14:21,120
That's right. I'm still in my dorm.

227
00:14:21,200 --> 00:14:22,640
I did not go back to my hometown.

228
00:14:22,720 --> 00:14:25,240
The stress must have gotten me.

229
00:14:38,600 --> 00:14:39,880
Wake up.

230
00:14:42,480 --> 00:14:43,360
Wake up!

231
00:14:43,440 --> 00:14:46,280
Wake up to my happy place!

232
00:14:57,040 --> 00:14:58,280
Idiot.

233
00:15:02,320 --> 00:15:04,280
-Bye.
-Are you leaving me?

234
00:15:04,360 --> 00:15:06,040
It's your happy place. Face it yourself.

235
00:15:07,000 --> 00:15:08,120
Kill them

236
00:15:08,200 --> 00:15:10,000
and bury me later!

237
00:15:19,520 --> 00:15:20,640
Get away from me!

238
00:15:20,720 --> 00:15:22,080
Get away from me!

239
00:15:22,160 --> 00:15:23,680
Help!

240
00:15:51,240 --> 00:15:52,160
How did it go, Baobao?

241
00:15:52,240 --> 00:15:53,080
It's too late.

242
00:15:53,160 --> 00:15:54,960
Zhang Xilin's grave was excavated.

243
00:15:55,040 --> 00:15:56,680
And his body is gone.

244
00:15:58,560 --> 00:15:59,600
We're late.

245
00:15:59,680 --> 00:16:02,000
Also, Xu San, I was ambushed by thralls.

246
00:16:02,080 --> 00:16:03,480
Thralls?

247
00:16:04,640 --> 00:16:07,200
Only the Thrall Masters of Xiangxi
practice this craft.

248
00:16:07,280 --> 00:16:08,200
Are they meddling too?

249
00:16:09,080 --> 00:16:11,360
But why are they
interested in Zhang Xilin's body?

250
00:16:12,080 --> 00:16:13,720
Help!

251
00:16:13,800 --> 00:16:15,360
Help!

252
00:16:15,440 --> 00:16:16,760
Who's there?

253
00:16:17,280 --> 00:16:18,480
Zhang Chulan.

254
00:16:18,560 --> 00:16:20,000
Why is he shouting?

255
00:16:20,560 --> 00:16:21,680
He is surrounded by thralls.

256
00:16:22,440 --> 00:16:24,360
Did you leave him to face them alone?

257
00:16:24,440 --> 00:16:26,240
Don't worry. He won't die.

258
00:16:26,800 --> 00:16:28,440
What do you mean? He's an ordinary person!

259
00:16:54,320 --> 00:16:55,600
I told you.

260
00:16:55,680 --> 00:16:57,200
He won't die.

261
00:16:57,280 --> 00:16:58,560
Don't jinx it, Baobao.

262
00:17:05,359 --> 00:17:07,040
Was all this hassle

263
00:17:07,119 --> 00:17:09,359
just to steal Zhang Xilin's body?

264
00:17:24,079 --> 00:17:25,560
<i>He sure is lucky.</i>

265
00:17:25,640 --> 00:17:28,319
<i>He managed
to escape from a group of thralls.</i>

266
00:17:28,400 --> 00:17:29,640
<i>Did someone help him in secret?</i>

267
00:17:32,640 --> 00:17:33,600
Baobao.

268
00:17:34,520 --> 00:17:35,720
Have you been to a university?

269
00:17:37,240 --> 00:17:39,320
University? What's that?

270
00:17:40,480 --> 00:17:41,720
You have a sense of humor now.

271
00:17:41,800 --> 00:17:43,200
I'll get you a student ID.

272
00:17:43,280 --> 00:17:44,920
Get ready to go to school.

273
00:17:45,560 --> 00:17:47,600
So do I have another identity now?

274
00:17:47,680 --> 00:17:49,120
Your name will still be Baobao.

275
00:17:50,200 --> 00:17:51,640
So do I no longer need

276
00:17:51,720 --> 00:17:52,960
to find Zhang Xilin's body?

277
00:17:53,040 --> 00:17:55,520
Xu Si and I will do that.

278
00:17:57,160 --> 00:17:59,040
GRAVE OF ZHANG XILIN

279
00:17:59,120 --> 00:18:00,440
Help!

280
00:18:02,120 --> 00:18:03,160
Help!

281
00:18:03,920 --> 00:18:04,800
Go away.

282
00:18:04,880 --> 00:18:05,760
Help!

283
00:18:08,080 --> 00:18:08,960
Help!

284
00:18:10,560 --> 00:18:11,520
Stay away!

285
00:18:12,080 --> 00:18:13,040
Stay away!

286
00:18:13,120 --> 00:18:14,040
Help!

287
00:18:18,920 --> 00:18:19,760
Stay away.

288
00:18:21,360 --> 00:18:22,960
Don't come near me!

289
00:18:25,760 --> 00:18:26,640
Don't come near me!

290
00:18:35,160 --> 00:18:37,880
Is my lecture that repulsive?

291
00:18:38,840 --> 00:18:40,400
Of course not, Mr. Yi.

292
00:18:40,480 --> 00:18:41,640
Your lecture

293
00:18:41,720 --> 00:18:44,040
is captivating and enlightening.

294
00:18:44,960 --> 00:18:47,720
I was supposed to shout that internally,

295
00:18:47,800 --> 00:18:50,080
but it was begging to be let out.

296
00:18:50,160 --> 00:18:51,080
Then tell me

297
00:18:51,160 --> 00:18:52,440
what I was talking about.

298
00:18:55,120 --> 00:18:56,760
You were talking about...

299
00:18:57,320 --> 00:18:58,800
At the origin of time...

300
00:19:00,880 --> 00:19:02,120
At the origin of time...

301
00:19:02,200 --> 00:19:05,760
-all is simple.
-all is simple.

302
00:19:05,840 --> 00:19:07,960
As it evolves, it becomes complex.

303
00:19:11,120 --> 00:19:12,840
As it evolves, it becomes complex.

304
00:19:15,440 --> 00:19:16,280
What is it now?

305
00:19:16,360 --> 00:19:17,200
She...

306
00:19:18,960 --> 00:19:20,680
When did she come?

307
00:19:20,760 --> 00:19:22,760
When you were dozing off.

308
00:19:23,520 --> 00:19:24,600
Is there a problem?

309
00:19:27,120 --> 00:19:29,160
Mr. Yi, she is not a student here.

310
00:19:31,440 --> 00:19:32,960
This is my student ID.

311
00:19:36,440 --> 00:19:37,640
Her student ID is fake!

312
00:19:38,280 --> 00:19:40,680
Who actually wears their student ID
on a lanyard?

313
00:19:42,080 --> 00:19:44,080
I did it so that I won't...

314
00:19:44,960 --> 00:19:46,360
lose it.

315
00:19:48,640 --> 00:19:49,520
Zhang Chulan,

316
00:19:49,600 --> 00:19:50,880
go back to sleep.

317
00:19:50,960 --> 00:19:52,240
Don't disturb other students.

318
00:19:54,280 --> 00:19:56,720
Xuanxue, also known as Neo-Taoism,

319
00:19:57,280 --> 00:19:59,160
was built upon the philosophy of Zhuangzi.

320
00:19:59,680 --> 00:20:00,960
It interpreted Laozi...

321
00:20:01,800 --> 00:20:03,200
Why are you here at my school?

322
00:20:03,280 --> 00:20:04,360
What do you want?

323
00:20:04,440 --> 00:20:05,640
I'm here to study.

324
00:20:07,400 --> 00:20:08,680
Study what?

325
00:20:09,800 --> 00:20:11,240
Sweet and sour pork ribs.

326
00:20:12,200 --> 00:20:13,320
River snail noodles.

327
00:20:15,320 --> 00:20:16,480
And a braised egg.

328
00:20:18,160 --> 00:20:20,840
This restaurant looks delicious.

329
00:20:20,920 --> 00:20:23,360
PRIVATE DINING BOOTH

330
00:20:29,920 --> 00:20:32,280
Baobao, I bought you so many things.

331
00:20:32,360 --> 00:20:34,200
Shouldn't you do something in return?

332
00:20:34,280 --> 00:20:35,800
My grandfather's body is gone.

333
00:20:35,880 --> 00:20:36,920
We need to find it.

334
00:20:37,000 --> 00:20:38,360
I'm not your sister.

335
00:20:39,760 --> 00:20:41,480
No way.

336
00:20:41,560 --> 00:20:43,360
You are my sister.

337
00:20:43,440 --> 00:20:44,600
When I first saw you,

338
00:20:44,680 --> 00:20:46,600
I was surprised by how similar we looked.

339
00:20:46,680 --> 00:20:48,880
We're like two peas in a pod.

340
00:20:50,680 --> 00:20:51,960
I'm not your sister.

341
00:20:52,920 --> 00:20:54,280
But you said it yesterday.

342
00:20:54,360 --> 00:20:56,080
That was yesterday. This is today.

343
00:20:57,720 --> 00:20:58,880
So today, you are...

344
00:21:04,760 --> 00:21:06,360
"Xu Baobao,

345
00:21:06,440 --> 00:21:08,800
an exchange student from Taiwan.

346
00:21:09,480 --> 00:21:11,920
My dad just started his business
on the Mainland,

347
00:21:12,000 --> 00:21:14,040
offering premium resin-related products.

348
00:21:14,800 --> 00:21:15,960
My hometown

349
00:21:16,040 --> 00:21:17,880
is Zhangtai City, Huyan Province.

350
00:21:20,680 --> 00:21:21,760
I'm not sure about my mom."

351
00:21:24,240 --> 00:21:25,760
Taiwan?

352
00:21:26,320 --> 00:21:28,480
Yet, you're rocking a Sanchuan dialect.

353
00:21:28,560 --> 00:21:30,720
Is this how you lie nowadays?

354
00:21:30,800 --> 00:21:33,000
Listen, I don't care
who you are and why you're here.

355
00:21:33,080 --> 00:21:34,280
Leave me alone now

356
00:21:34,360 --> 00:21:35,920
because I will bite.

357
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
Sorry, I can't do that.

358
00:21:39,080 --> 00:21:40,920
But wait, I'll call to confirm it first.

359
00:21:45,240 --> 00:21:46,800
Hi. Is this Xu San?

360
00:21:48,240 --> 00:21:49,520
Do I get to do whatever I want

361
00:21:49,600 --> 00:21:50,880
with my possessions?

362
00:21:51,600 --> 00:21:54,360
-Okay.
<i>-I'm a human, not a possession.</i>

363
00:21:56,480 --> 00:21:58,040
I have got the answer, Zhang Chulan.

364
00:21:58,120 --> 00:21:59,040
From now on,

365
00:21:59,680 --> 00:22:00,920
you're my slave.

366
00:22:01,440 --> 00:22:02,480
Slave?

367
00:22:02,560 --> 00:22:03,760
Slave, my foot!

368
00:22:06,520 --> 00:22:07,680
Mind your manners.

369
00:22:13,200 --> 00:22:14,680
Let's speak outside.

370
00:22:28,720 --> 00:22:30,160
EXIT TO THE MALL

371
00:22:36,280 --> 00:22:37,200
EXIT TO THE MALL

372
00:23:11,400 --> 00:23:12,240
Help!

373
00:23:13,880 --> 00:23:14,840
What's the matter?

374
00:23:14,920 --> 00:23:16,960
Help me.

375
00:23:17,560 --> 00:23:18,960
What's the emergency?

376
00:23:19,040 --> 00:23:21,160
A woman is chasing me

377
00:23:21,240 --> 00:23:22,120
with a knife!

378
00:23:22,720 --> 00:23:23,600
No way.

379
00:23:23,680 --> 00:23:24,760
In broad daylight?

380
00:23:24,840 --> 00:23:25,880
In a peaceful campus?

381
00:23:25,960 --> 00:23:27,000
Don't lie.

382
00:23:27,080 --> 00:23:28,280
I'm serious, sir.

383
00:23:28,360 --> 00:23:29,680
Call the police.

384
00:23:29,760 --> 00:23:30,960
She has a knife!

385
00:23:31,040 --> 00:23:31,880
What police?

386
00:23:31,960 --> 00:23:33,120
I am the security guard.

387
00:23:35,640 --> 00:23:36,680
She's here!

388
00:23:36,760 --> 00:23:37,760
Stop shouting.

389
00:23:37,840 --> 00:23:39,080
You're freaking me out.

390
00:23:40,400 --> 00:23:41,520
Who's there?

391
00:23:52,000 --> 00:23:53,320
Come in!

392
00:24:06,120 --> 00:24:08,280
Hi. Is Zhang Chulan here?

393
00:24:08,360 --> 00:24:09,400
-There she is!
-Stop shouting!

394
00:24:09,480 --> 00:24:10,720
You're making me jump.

395
00:24:11,680 --> 00:24:12,960
It's just a girl.

396
00:24:13,760 --> 00:24:15,080
She has a weapon!

397
00:24:17,640 --> 00:24:18,680
Listen, young girl.

398
00:24:18,760 --> 00:24:20,120
Listen to me.

399
00:24:20,720 --> 00:24:22,560
Give me the knife. All right?

400
00:24:29,320 --> 00:24:30,680
Is this a knife?

401
00:24:32,520 --> 00:24:33,800
Is this a knife?

402
00:24:36,200 --> 00:24:37,800
How can this be?

403
00:24:43,760 --> 00:24:44,880
Trust me, sir.

404
00:24:44,960 --> 00:24:46,640
I saw her use a knife

405
00:24:46,720 --> 00:24:48,040
to slash a door in half.

406
00:24:48,120 --> 00:24:49,840
She carries a knife with her.

407
00:24:50,960 --> 00:24:52,280
Get up!

408
00:24:53,040 --> 00:24:54,400
Be a man.

409
00:24:54,480 --> 00:24:55,560
Look at you.

410
00:24:55,640 --> 00:24:57,200
Stand straight. Lift your chest.

411
00:24:57,280 --> 00:24:58,200
Lift your chin.

412
00:24:59,040 --> 00:25:00,200
Miss.

413
00:25:00,800 --> 00:25:02,160
What's the matter between you two?

414
00:25:02,240 --> 00:25:03,960
-I am his...
-She wants me to be her slave.

415
00:25:04,040 --> 00:25:05,360
Shut up!

416
00:25:06,720 --> 00:25:07,600
Speak.

417
00:25:08,880 --> 00:25:10,000
He is my slave.

418
00:25:11,240 --> 00:25:12,120
I see.

419
00:25:13,240 --> 00:25:14,240
Now, it's your turn.

420
00:25:15,320 --> 00:25:16,680
You heard it, didn't you?

421
00:25:16,760 --> 00:25:18,200
She wants me to be her slave.

422
00:25:19,040 --> 00:25:20,200
How lucky!

423
00:25:20,840 --> 00:25:22,560
Isn't that great?

424
00:25:23,120 --> 00:25:24,960
Young people nowadays

425
00:25:25,520 --> 00:25:26,880
are so open-minded.

426
00:25:29,960 --> 00:25:30,800
Clean this mess up.

427
00:25:30,880 --> 00:25:32,080
-It's so messy.
-Let me do it.

428
00:25:34,840 --> 00:25:36,760
See?

429
00:25:36,840 --> 00:25:39,520
She is so sensible.

430
00:25:46,640 --> 00:25:49,160
Wait. Of all people, you're into him?

431
00:25:49,240 --> 00:25:51,400
It's fine. I can train him.

432
00:25:51,960 --> 00:25:53,400
You must take him back

433
00:25:53,480 --> 00:25:55,280
and train him well.

434
00:25:56,640 --> 00:25:57,800
Do you still want to run?

435
00:25:58,360 --> 00:25:59,240
Are you running?

436
00:26:02,520 --> 00:26:03,360
He will stop.

437
00:26:04,200 --> 00:26:05,560
Do you want to talk?

438
00:26:05,640 --> 00:26:06,720
Do you want to talk?

439
00:26:10,520 --> 00:26:11,440
He said yes.

440
00:26:11,520 --> 00:26:12,600
Let's go.

441
00:26:13,280 --> 00:26:14,160
Go.

442
00:26:16,520 --> 00:26:17,600
Go!

443
00:26:20,720 --> 00:26:22,480
Come on. Don't be shy.

444
00:26:22,560 --> 00:26:24,000
Go now.

445
00:26:24,080 --> 00:26:25,240
Take your toy with you.

446
00:26:26,000 --> 00:26:27,400
Go now. Hurry.

447
00:26:27,480 --> 00:26:28,640
Have fun, okay?

448
00:26:28,720 --> 00:26:31,080
You two are lovely.

449
00:26:31,160 --> 00:26:33,080
Find a beautiful place

450
00:26:33,160 --> 00:26:34,480
and talk things out.

451
00:26:34,560 --> 00:26:35,880
What a harmonious couple.

452
00:26:35,960 --> 00:26:37,080
Look at you.

453
00:26:37,160 --> 00:26:38,000
All right.

454
00:26:38,080 --> 00:26:38,960
Go.

455
00:26:39,040 --> 00:26:40,280
Go on.

456
00:27:01,680 --> 00:27:02,880
Speak.

457
00:27:02,960 --> 00:27:04,000
What do you want from me?

458
00:27:04,080 --> 00:27:05,880
Show me how you escaped

459
00:27:05,960 --> 00:27:07,760
from those thralls last night.

460
00:27:07,840 --> 00:27:08,680
Now.

461
00:27:08,760 --> 00:27:09,840
Stop playing dumb.

462
00:27:09,920 --> 00:27:10,920
You're hiding something.

463
00:27:11,000 --> 00:27:12,600
I noticed it yesterday.

464
00:27:19,280 --> 00:27:20,800
I abandoned you there

465
00:27:20,880 --> 00:27:23,080
to see when you would
show your true colors.

466
00:27:23,160 --> 00:27:24,760
Who exactly are you?

467
00:27:29,280 --> 00:27:31,160
Hurry up. Show your power.

468
00:27:31,240 --> 00:27:33,080
You're my slave now.

469
00:27:33,160 --> 00:27:34,480
I don't want to use violence.

470
00:27:35,240 --> 00:27:37,040
I swore

471
00:27:37,120 --> 00:27:40,200
not to use my power before just anyone.

472
00:27:45,120 --> 00:27:46,680
You forced me to do this.

473
00:27:46,760 --> 00:27:48,160
PATIENCE

474
00:27:52,600 --> 00:27:54,760
PATIENCE

475
00:28:01,440 --> 00:28:02,480
PATIENCE

476
00:28:03,280 --> 00:28:04,920
Forgive me, Ms. Bao!

477
00:28:05,000 --> 00:28:07,120
I don't know anything!

478
00:28:07,200 --> 00:28:08,680
PATIENCE

479
00:28:19,560 --> 00:28:20,800
Why are you crying?

480
00:28:21,400 --> 00:28:22,680
Is this shirt very expensive?

481
00:28:31,240 --> 00:28:33,320
Look at how merciful I am.

482
00:28:33,400 --> 00:28:34,640
I only cut your clothes

483
00:28:34,720 --> 00:28:35,960
but not your body.

484
00:28:40,640 --> 00:28:41,800
Say cheese.

485
00:28:42,880 --> 00:28:43,760
What are you doing?

486
00:28:44,320 --> 00:28:45,920
I'm sending it to the village director.

487
00:28:46,000 --> 00:28:47,680
What for?

488
00:28:51,200 --> 00:28:52,720
A seal.

489
00:28:52,800 --> 00:28:54,240
<i>Can she see it?</i>

490
00:29:00,040 --> 00:29:02,560
Isn't that restricting?

491
00:29:04,480 --> 00:29:05,720
Pervert!

492
00:29:06,200 --> 00:29:07,880
You ripped my clothes off.

493
00:29:07,960 --> 00:29:09,880
Now you're concerned about me?

494
00:29:13,520 --> 00:29:14,680
You know what?

495
00:29:14,760 --> 00:29:16,960
Be my slave.

496
00:29:17,040 --> 00:29:19,080
Or I'll upload your photo

497
00:29:19,160 --> 00:29:21,160
to the university forum.

498
00:29:21,840 --> 00:29:22,840
Yes, Ms. Bao.

499
00:29:22,920 --> 00:29:25,560
I am now your slave.

500
00:29:25,640 --> 00:29:26,960
Feel free to use me.

501
00:29:28,400 --> 00:29:30,120
Boss me around.

502
00:29:31,760 --> 00:29:33,120
Don't call me Ms. Bao.

503
00:29:33,200 --> 00:29:34,120
Call me Master.

504
00:29:34,200 --> 00:29:35,760
FENG BAOBAO,
AGE: UNKNOWN, IDENTITY: UNKNOWN

505
00:29:35,840 --> 00:29:36,760
Take it.

506
00:29:40,720 --> 00:29:42,240
A Nokia 6310?

507
00:29:43,640 --> 00:29:45,120
Where did you get this ancient relic?

508
00:29:45,200 --> 00:29:46,720
Other phones are too fragile.

509
00:29:48,400 --> 00:29:49,280
Fragile?

510
00:29:49,800 --> 00:29:51,080
What do you want to do with me?

511
00:29:51,160 --> 00:29:52,800
Anyway, Xiaolanzi,

512
00:29:53,520 --> 00:29:54,880
I will contact you by phone.

513
00:29:54,960 --> 00:29:56,800
Xiaolanzi?

514
00:29:57,400 --> 00:29:58,600
Xiaolanzi, my foot...

515
00:30:01,880 --> 00:30:03,280
I'll go and fix the door now.

516
00:30:05,240 --> 00:30:06,480
What about me?

517
00:30:07,080 --> 00:30:08,280
How am I supposed to know?

518
00:30:08,360 --> 00:30:10,280
Give me something to wear!

519
00:30:12,360 --> 00:30:13,480
Darling.

520
00:30:14,200 --> 00:30:15,960
-Let's practice dancing over there.
-Okay.

521
00:30:19,480 --> 00:30:20,560
What are you doing?

522
00:30:20,640 --> 00:30:21,920
We're in public.

523
00:30:22,000 --> 00:30:23,120
I don't want you to be cold.

524
00:30:23,200 --> 00:30:24,400
Take my jacket.

525
00:30:25,920 --> 00:30:27,560
Can I have a kiss?

526
00:30:28,320 --> 00:30:29,360
You're naughty.

527
00:30:35,040 --> 00:30:36,240
<i>Xia He,</i>

528
00:30:36,320 --> 00:30:38,280
<i>Zhang Xilin's body is here.</i>

529
00:30:39,960 --> 00:30:41,840
<i>You're very efficient.</i>

530
00:30:41,920 --> 00:30:43,560
<i>We'll meet at the dungeon.</i>

531
00:31:15,280 --> 00:31:17,640
XIA HE, SINISTER PLEASURE

532
00:31:17,720 --> 00:31:19,520
JIASHAN GENERAL HOSPITAL

533
00:31:33,680 --> 00:31:37,080
LYU LIANG, SINISTER PLEASURE

534
00:31:41,720 --> 00:31:43,760
Lyu Liang, come with me.

535
00:31:52,800 --> 00:31:53,880
This dungeon is scary.

536
00:31:53,960 --> 00:31:55,160
Why do we have to meet here?

537
00:31:57,960 --> 00:31:58,840
This is the only place

538
00:31:58,920 --> 00:32:01,200
to hide my thralls.

539
00:32:01,280 --> 00:32:02,320
Others

540
00:32:02,400 --> 00:32:03,640
will only see them

541
00:32:03,720 --> 00:32:05,440
as hyper-realistic NPCs here.

542
00:32:08,920 --> 00:32:10,520
I have the body you want.

543
00:32:13,560 --> 00:32:14,480
Go.

544
00:32:22,640 --> 00:32:27,160
SOUL WHISPERER

545
00:32:41,880 --> 00:32:42,720
It's him.

546
00:32:42,800 --> 00:32:44,280
Well done.

547
00:32:46,560 --> 00:32:49,600
I have brought you Zhang Xilin's body.

548
00:32:49,680 --> 00:32:50,920
As for what I want...

549
00:32:51,000 --> 00:32:52,160
That depends on

550
00:32:52,240 --> 00:32:54,240
whether I can extract what I want from it.

551
00:33:06,960 --> 00:33:08,480
He has been dead for a long time,

552
00:33:09,440 --> 00:33:11,560
but I could still
extract so much qi from him.

553
00:33:16,440 --> 00:33:17,680
What a shame.

554
00:33:17,760 --> 00:33:19,360
These isolated particles

555
00:33:19,840 --> 00:33:21,720
aren't going to provide me
with any useful info.

556
00:33:24,800 --> 00:33:25,880
As I said,

557
00:33:26,440 --> 00:33:28,440
I already brought Zhang Xilin's body.

558
00:33:29,240 --> 00:33:31,400
Can I join Sinister Pleasure now?

559
00:33:32,520 --> 00:33:33,640
Unfortunately,

560
00:33:33,720 --> 00:33:36,200
the body you brought isn't that useful.

561
00:33:36,760 --> 00:33:38,080
Therefore, we cannot recruit you.

562
00:33:38,160 --> 00:33:39,880
Are you reneging

563
00:33:39,960 --> 00:33:41,440
on your promise?

564
00:33:51,560 --> 00:33:53,720
You know very well

565
00:33:53,800 --> 00:33:55,560
how disorganized our organization is!

566
00:33:58,120 --> 00:33:59,480
You can't join us

567
00:33:59,560 --> 00:34:01,960
after completing one simple task.

568
00:34:02,040 --> 00:34:03,680
You need

569
00:34:03,760 --> 00:34:05,520
to hone your skills.

570
00:34:23,560 --> 00:34:24,400
Xia He,

571
00:34:24,480 --> 00:34:26,159
your Ensorcellment
has grown more powerful.

572
00:34:26,239 --> 00:34:29,400
You can even seduce the undead now.

573
00:34:29,480 --> 00:34:31,520
Regardless of what shape or size
they come in,

574
00:34:32,080 --> 00:34:34,239
everything is a slave to desire.

575
00:34:34,800 --> 00:34:36,239
If you don't honor promises,

576
00:34:36,320 --> 00:34:38,239
let's forget that we ever met.

577
00:34:41,960 --> 00:34:42,840
Wait!

578
00:34:44,520 --> 00:34:45,440
Leave the body.

579
00:34:45,520 --> 00:34:46,840
I'll give you another chance.

580
00:34:47,560 --> 00:34:49,560
You claimed
that you ran into Zhang Xilin's grandson

581
00:34:49,639 --> 00:34:51,199
and a cleaver-wielding madwoman.

582
00:34:53,159 --> 00:34:54,360
Let's leave the woman

583
00:34:55,400 --> 00:34:56,520
out of this.

584
00:34:57,280 --> 00:34:59,080
But Zhang Xilin's grandson,

585
00:34:59,160 --> 00:35:01,560
by right, should be an Outsider too.

586
00:35:02,920 --> 00:35:04,280
Bring him here,

587
00:35:04,360 --> 00:35:05,280
dead or alive.

588
00:35:05,360 --> 00:35:07,560
And then, you'll be one of us.

589
00:35:08,560 --> 00:35:09,960
Why should I believe you?

590
00:35:10,040 --> 00:35:11,280
What if you renege again?

591
00:35:13,240 --> 00:35:14,280
The exit is over there.

592
00:35:14,360 --> 00:35:15,960
You may leave if you don't want to do it.

593
00:35:16,040 --> 00:35:17,880
Besides, it's not my job
to convince you anyway.

594
00:35:17,960 --> 00:35:19,200
Fine.

595
00:35:19,280 --> 00:35:20,800
I'll just trust you one last time

596
00:35:21,680 --> 00:35:23,800
and bring you Zhang Xilin's grandson.

597
00:35:32,800 --> 00:35:34,200
This is sick.

598
00:35:34,920 --> 00:35:36,440
They practiced until this late.

599
00:35:43,760 --> 00:35:44,640
Darling,

600
00:35:45,200 --> 00:35:46,640
I think there's someone up there.

601
00:35:48,280 --> 00:35:49,160
A flasher!

602
00:35:49,640 --> 00:35:50,960
He's naked!

603
00:35:51,440 --> 00:35:52,960
Let's take a photo as evidence.

604
00:35:54,560 --> 00:35:55,600
He's running away. Quick.

605
00:35:55,680 --> 00:35:57,040
Quick! He's gone!

606
00:35:59,440 --> 00:36:01,000
XINPUKAI UNIVERSITY FORUM, HEADLINES

607
00:36:01,080 --> 00:36:02,400
UNKNOWN CREATURE ON CAMPUS?

608
00:36:02,480 --> 00:36:04,400
A HORROR STORY OR A PRANK?

609
00:36:04,480 --> 00:36:05,520
BY CAMPUS NEWSGROUP

610
00:36:06,480 --> 00:36:08,520
<i>The thunderstorm lately is the result</i>

611
00:36:08,600 --> 00:36:11,120
<i>of a warm and humid air mass passing by.</i>

612
00:36:11,200 --> 00:36:12,840
<i>It's a normal phenomenon,</i>

613
00:36:12,920 --> 00:36:15,280
<i>so do not worry about it.</i>

614
00:36:15,360 --> 00:36:18,120
{\an8}<i>Remember to bring an umbrella with you
during this rainy season.</i>

615
00:36:18,800 --> 00:36:22,360
WANG YE, WUDANG

616
00:36:29,600 --> 00:36:31,000
Ma'am, how much is this?

617
00:36:33,720 --> 00:36:34,640
Here you go.

618
00:36:36,880 --> 00:36:37,960
I like the quality

619
00:36:38,040 --> 00:36:39,080
of your costume.

620
00:36:39,160 --> 00:36:40,160
Where did you buy it?

621
00:36:41,200 --> 00:36:42,080
Wudang.

622
00:36:42,160 --> 00:36:43,200
Wudang?

623
00:36:43,960 --> 00:36:45,280
Are you a real Taoist?

624
00:36:48,480 --> 00:36:50,000
What is real?

625
00:36:50,080 --> 00:36:51,120
What is unreal?

626
00:37:34,920 --> 00:37:36,120
<i>Dear passengers,</i>

627
00:37:36,200 --> 00:37:38,120
<i>the train to Mount Wudang Station</i>

628
00:37:38,200 --> 00:37:39,480
<i>is arriving soon.</i>

629
00:37:39,560 --> 00:37:42,040
<i>Please stand behind the safety line</i>

630
00:37:42,120 --> 00:37:43,720
<i>and get ready to board.</i>

631
00:39:24,000 --> 00:39:25,640
{\an8}<i>"The Year of Jiashen"?</i>

632
00:40:14,800 --> 00:40:15,960
How does a phantasmagoria

633
00:40:16,800 --> 00:40:18,000
manifest itself

634
00:40:18,920 --> 00:40:20,760
without the rite of summoning?

635
00:40:23,200 --> 00:40:24,800
It has been so many years,

636
00:40:25,760 --> 00:40:27,600
but his qi still remains.

637
00:40:27,680 --> 00:40:29,920
How strong was he

638
00:40:30,680 --> 00:40:32,360
when he was alive?

639
00:40:32,840 --> 00:40:36,360
I shall dig into his memory.

640
00:40:36,440 --> 00:40:39,280
<i>We must locate his grandson.</i>

641
00:40:43,000 --> 00:40:44,360
<i>Who is this person</i>

642
00:40:45,240 --> 00:40:46,640
<i>in the phantasmagoria?</i>


