1
00:00:01,252 --> 00:00:06,232
NIKKATSU PRESENTS

2
00:00:08,884 --> 00:00:11,786
NIKKATSU SCOPE

3
00:00:11,887 --> 00:00:13,914
KURIHAMA REFORMATORY

4
00:00:14,015 --> 00:00:21,897
THE BOY WHO CAME BACK

5
00:00:35,995 --> 00:00:37,938
CAST:

6
00:00:38,039 --> 00:00:42,685
SACHIKO HIDARI, AKIRA KOBAYASHI,
RURIKO ASAOKA

7
00:01:13,991 --> 00:01:17,887
DIRECTED BY
SEIJUN SUZUKI

8
00:01:29,048 --> 00:01:30,524
Good work

9
00:01:33,177 --> 00:01:35,279
We finished the tour.

10
00:01:37,848 --> 00:01:40,743
This is for sale
of postcards.

11
00:01:41,268 --> 00:01:43,537
Are you free tonight?

12
00:01:44,271 --> 00:01:45,630
Maybe a cinema?

13
00:01:45,731 --> 00:01:46,965
Who knows?

14
00:01:47,066 --> 00:01:48,550
It will be fun.

15
00:01:48,651 --> 00:01:49,884
- Right.
- Good.

16
00:01:49,985 --> 00:01:52,963
Look. Isn't he handsome?

17
00:01:53,656 --> 00:01:56,474
- Who is it?
- Kawada's fiancé.

18
00:01:56,575 --> 00:01:57,892
He's cool.

19
00:01:57,993 --> 00:02:01,855
"Bathed in the neon lights of Ginza."

20
00:02:01,956 --> 00:02:05,775
"Even if he doesn't come
I'll be thinking about him."

21
00:02:05,876 --> 00:02:07,728
How envious!

22
00:02:14,135 --> 00:02:16,161
She is so in love.

23
00:02:16,262 --> 00:02:19,080
I think they're fighting.

24
00:02:19,181 --> 00:02:20,498
What happened?

25
00:02:20,599 --> 00:02:23,077
I have no idea.

26
00:02:23,602 --> 00:02:27,122
- Message for you, Keiko.
- Thank you.

27
00:02:27,257 --> 00:02:29,758
I NEED YOU FOR THE BBS JOB
HOSOKAWA

28
00:02:29,859 --> 00:02:31,259
What is BBS?

29
00:02:31,360 --> 00:02:33,671
Brigitte Bardot Style?

30
00:02:35,156 --> 00:02:38,467
"Big Brothers and Sisters".

31
00:02:41,912 --> 00:02:44,856
HOSOKAWA CLINIC
OBSTETRICS AND GYNECOLOGY

32
00:02:44,957 --> 00:02:49,652
- Can you take it, mom?
- Not again.

33
00:02:49,753 --> 00:02:55,401
Keiko, I would like you to
monitor a boy.

34
00:02:56,218 --> 00:03:00,288
Don't do that,
will induce the baby.

35
00:03:00,389 --> 00:03:02,874
Taking care of a baby?

36
00:03:02,975 --> 00:03:05,418
<i>No, that was a patient.</i>

37
00:03:05,519 --> 00:03:10,507
<i>He served two years for
assault and bodily harm.</i>

38
00:03:10,608 --> 00:03:12,509
<i>He leaves today.</i>

39
00:03:12,610 --> 00:03:14,886
<i>He also strangled the
father with a tie.</i>

40
00:03:14,987 --> 00:03:16,888
Is this the second offense?

41
00:03:16,989 --> 00:03:20,433
He also planned
a mass escape.

42
00:03:20,534 --> 00:03:24,604
It's hard bone.
Can you handle it?

43
00:03:24,705 --> 00:03:27,732
It's my first case.
Do you think I can do it?

44
00:03:27,833 --> 00:03:32,646
<i>Surely you are the person
right to rehabilitate him.</i>

45
00:03:33,756 --> 00:03:38,360
Right. I'll stop by on the way home.

46
00:03:46,727 --> 00:03:49,288
Sorry, something came up.

47
00:03:51,273 --> 00:03:54,634
How exciting.
I wonder what he's like.

48
00:03:54,735 --> 00:04:00,348
BBS is a serious business,
don't underestimate.

49
00:04:00,449 --> 00:04:03,184
In fact,
I'm quite scared.

50
00:04:03,285 --> 00:04:05,770
He tried to strangle his father.

51
00:04:05,871 --> 00:04:09,941
I have already monitored one
real killer.

52
00:04:10,042 --> 00:04:12,026
Don't overdo it.

53
00:04:12,127 --> 00:04:14,279
But, doctor,
I'm a veteran.

54
00:04:14,380 --> 00:04:17,983
That killer was
just my second case.

55
00:04:21,220 --> 00:04:23,822
They must have arrived.

56
00:04:24,723 --> 00:04:28,960
He is with Mr. Yamada,
probation officer.

57
00:04:46,787 --> 00:04:49,564
No problem with young Kasahara?

58
00:04:49,665 --> 00:04:52,942
No, he did well
in the reformatory.

59
00:04:53,043 --> 00:04:57,356
In my opinion,
It's more like an inactive volcano.

60
00:04:58,757 --> 00:05:03,112
The boy's freedom depends
of your report. Go see him.

61
00:05:04,555 --> 00:05:06,372
He's in surgery.

62
00:05:06,473 --> 00:05:08,117
I'm going now.

63
00:05:11,478 --> 00:05:15,040
Take it easy,
Don't say you're from BBS.

64
00:05:15,691 --> 00:05:17,376
Right.

65
00:05:56,690 --> 00:05:59,626
Hey, sister. Are you pregnant?

66
00:06:26,887 --> 00:06:28,447
Quick, hide!

67
00:06:30,724 --> 00:06:32,534
Quick.

68
00:06:50,035 --> 00:06:51,602
What is this?

69
00:06:51,703 --> 00:06:53,438
You're blocking me.

70
00:06:53,539 --> 00:06:56,350
But he didn't go in his direction.

71
00:07:08,679 --> 00:07:09,988
Hey.

72
00:07:11,807 --> 00:07:13,158
Little sister.

73
00:07:22,776 --> 00:07:26,220
- You're not fat.
- I'm not pregnant.

74
00:07:26,321 --> 00:07:29,057
You're from BBS, right?

75
00:07:29,158 --> 00:07:32,268
You think I didn't know?

76
00:07:32,369 --> 00:07:35,264
They said to
do not reveal.

77
00:07:37,291 --> 00:07:40,185
They think they are doing
a good job.

78
00:07:42,087 --> 00:07:45,198
You don't need to lecture me.

79
00:07:45,299 --> 00:07:48,193
Just have me
like a good friend.

80
00:07:49,511 --> 00:07:51,613
Don't meddle.

81
00:08:04,818 --> 00:08:07,588
COFFEE SHOP

82
00:08:09,156 --> 00:08:14,428
Come in, I'll buy you a coffee.

83
00:08:15,287 --> 00:08:18,147
It would be a pleasure, Nobuo.

84
00:08:18,248 --> 00:08:21,734
Don't treat me like a child.

85
00:08:21,835 --> 00:08:23,854
Your mother is waiting for you.

86
00:08:25,005 --> 00:08:27,448
Don't talk about my mother!

87
00:08:27,549 --> 00:08:30,861
Are you coming or not?

88
00:08:36,141 --> 00:08:38,918
That's not very friendly.

89
00:08:39,019 --> 00:08:41,079
Or are you afraid of me?

90
00:08:43,190 --> 00:08:45,716
I'm not scared.

91
00:08:45,817 --> 00:08:49,421
Same? Then come with me.

92
00:08:58,997 --> 00:09:01,725
You are more excited
since I left.

93
00:09:04,336 --> 00:09:08,106
You are my conduct officer,
better be careful.

94
00:09:12,886 --> 00:09:16,448
- What do you want?
- Two draft beers.

95
00:09:16,932 --> 00:09:20,452
- Didn't you say tea?
- Beer is like tea.

96
00:09:22,980 --> 00:09:25,882
Do you have a boyfriend?

97
00:09:25,983 --> 00:09:27,876
- How?
- Boyfriend.

98
00:09:29,778 --> 00:09:31,338
I wouldn't say no.

99
00:09:32,573 --> 00:09:34,424
Wouldn't you say?

100
00:09:39,371 --> 00:09:41,515
That's a girl I like.

101
00:09:43,417 --> 00:09:46,061
By saving him, I was sent
to the reformatory.

102
00:09:48,046 --> 00:09:53,485
A guy messed with her and I
I made sure he wouldn't do it again.

103
00:10:01,602 --> 00:10:04,287
I knocked him out.

104
00:10:04,646 --> 00:10:06,581
And I broke the coffee shop.

105
00:10:07,774 --> 00:10:11,294
Her name is Kazue, it's incredible.

106
00:10:15,073 --> 00:10:17,308
I've known her for years.

107
00:10:17,409 --> 00:10:22,472
She teaches in kindergarten,
sings to the children.

108
00:10:23,582 --> 00:10:25,267
I couldn't.

109
00:10:46,855 --> 00:10:48,965
She's not like me.

110
00:10:49,066 --> 00:10:54,095
I missed her so much in prison.

111
00:10:54,196 --> 00:10:56,389
That's why I ran away.

112
00:10:56,490 --> 00:10:57,932
Do you still like her?

113
00:10:58,033 --> 00:11:00,434
Yes, but I don't know about her.

114
00:11:00,535 --> 00:11:02,721
- Go talk to her.
- I?

115
00:11:03,622 --> 00:11:06,232
It's not cool.

116
00:11:06,333 --> 00:11:08,435
But you escaped for her.

117
00:11:09,920 --> 00:11:13,573
- I'm scared, too.
- Nothing brave.

118
00:11:13,674 --> 00:11:16,026
Give it a break, okay?

119
00:11:24,851 --> 00:11:29,755
- Do you want to dance, little sister?
- I don't know how to dance that.

120
00:11:29,856 --> 00:11:31,416
I teach you.

121
00:11:46,456 --> 00:11:48,892
He doesn't even know how to dance.

122
00:11:49,710 --> 00:11:52,646
You can't be my officer.

123
00:11:56,633 --> 00:11:58,318
Try it like this.

124
00:12:53,565 --> 00:12:55,917
WHITE DAMASCO HOTEL

125
00:13:01,490 --> 00:13:04,642
I will take care of you tonight.

126
00:13:04,743 --> 00:13:09,105
- But your mother is waiting.
- No way.

127
00:13:09,206 --> 00:13:11,148
And Kazue?

128
00:13:11,249 --> 00:13:13,810
Enough. Stop filling.

129
00:13:15,253 --> 00:13:17,606
I do whatever I want.

130
00:13:18,215 --> 00:13:21,610
Don't you think you can
scare me like that.

131
00:13:27,057 --> 00:13:31,119
You are wasting your time if
You think you will rehabilitate me.

132
00:13:43,323 --> 00:13:44,925
The bath is ready.

133
00:13:48,954 --> 00:13:52,064
Little sister, take a shower.

134
00:13:52,165 --> 00:13:53,975
You can go first.

135
00:13:58,505 --> 00:14:00,523
I won't look.

136
00:14:02,759 --> 00:14:04,903
Right.

137
00:14:14,145 --> 00:14:16,122
You can run away if you want.

138
00:14:33,456 --> 00:14:36,525
Nobuo. When did you leave?

139
00:14:36,626 --> 00:14:38,527
Who cares?

140
00:14:38,628 --> 00:14:40,821
It's not Kazue.

141
00:14:40,922 --> 00:14:42,273
Careful!

142
00:14:45,135 --> 00:14:49,079
You caught me at a bad time.
Tomorrow.

143
00:14:49,180 --> 00:14:52,242
I'll check out your lady too.

144
00:15:07,991 --> 00:15:09,884
BATHROOM

145
00:15:22,464 --> 00:15:26,901
- I put on a dress.
- Can I have the key to room 8?

146
00:15:35,936 --> 00:15:39,539
Sorry, but I'm going home.
Sleep well.

147
00:15:46,321 --> 00:15:48,298
Nobuo?

148
00:16:03,004 --> 00:16:06,365
YOU ARE A COURAGEOUS CAT,
LITTLE SISTER

149
00:16:06,466 --> 00:16:09,660
ENOUGH FOR TODAY

150
00:16:09,761 --> 00:16:13,073
PAY THE BILL
SIGNED, KNOCKOUT

151
00:16:13,682 --> 00:16:17,001
Well,
you accompanied him to the hotel

152
00:16:17,102 --> 00:16:21,338
His duty was to take him
even his mother.

153
00:16:21,439 --> 00:16:25,426
- What if he had attacked her?
- He wouldn't do that.

154
00:16:25,527 --> 00:16:28,171
Next time,
You will need to go with a BBS officer.

155
00:16:29,906 --> 00:16:33,475
But I realized that he is
a great boy.

156
00:16:33,576 --> 00:16:37,271
- Like this?
- He didn't even touch my bag.

157
00:16:37,372 --> 00:16:40,391
It means he's not a thief.

158
00:16:45,964 --> 00:16:47,239
A girlfriend?

159
00:16:47,340 --> 00:16:49,408
A schoolmate.

160
00:16:49,509 --> 00:16:53,746
Maybe I'll go find her with him.

161
00:16:53,847 --> 00:16:58,626
First you have to
know if she wants to.

162
00:16:58,727 --> 00:17:03,213
Or it could cause more problems.

163
00:17:03,314 --> 00:17:05,549
I'll check.

164
00:17:05,650 --> 00:17:07,259
That's better.

165
00:17:07,360 --> 00:17:08,719
See you later, doctor.

166
00:17:08,820 --> 00:17:11,305
Aren't you going to work today?

167
00:17:11,406 --> 00:17:14,725
I'm early,
So I'm going to take the day off.

168
00:17:14,826 --> 00:17:16,719
That's why.

169
00:17:27,505 --> 00:17:30,275
Nurse.
Come lend a hand.

170
00:17:35,013 --> 00:17:37,198
Nobuo returned.

171
00:17:41,519 --> 00:17:44,254
He really wants to find her.

172
00:17:44,355 --> 00:17:47,542
He doesn't stop talking about you.

173
00:17:48,485 --> 00:17:52,763
But I thought he still
would be upset with me.

174
00:17:52,864 --> 00:17:54,382
Why?

175
00:18:00,955 --> 00:18:05,393
I may be intruding,
but for what reason?

176
00:18:06,836 --> 00:18:10,864
I want to know everything about you two.

177
00:18:10,965 --> 00:18:14,819
Say,
I'm sure I can help.

178
00:18:21,434 --> 00:18:24,412
He kissed me.

179
00:18:25,396 --> 00:18:26,831
Who, Nobuo?

180
00:18:29,567 --> 00:18:33,046
No, Kajita.
Nobuo's worst enemy.

181
00:18:33,863 --> 00:18:37,349
Ah, now I understand.

182
00:18:37,450 --> 00:18:39,510
That's why Nobuo was so angry.

183
00:18:40,912 --> 00:18:45,566
Just that? It doesn't matter.

184
00:18:45,667 --> 00:18:47,609
This happened to me.

185
00:18:47,710 --> 00:18:49,896
Sorry.

186
00:18:51,506 --> 00:18:55,652
I wanted to be so
safe like you.

187
00:18:56,219 --> 00:19:01,115
But I can't.
I know Nobuo won't forgive me.

188
00:19:02,225 --> 00:19:06,295
He goes. Leave it to me.

189
00:19:06,396 --> 00:19:10,291
But the way I feel,
I won't be able to see him.

190
00:19:11,943 --> 00:19:15,088
Come on Kazue,
agree to meet him.

191
00:19:16,948 --> 00:19:19,384
Not now.
I'm very scared.

192
00:19:19,993 --> 00:19:21,302
Kazue.

193
00:19:33,965 --> 00:19:36,651
Little sister! What did she say?

194
00:19:38,219 --> 00:19:39,703
Will she see me?

195
00:19:39,804 --> 00:19:42,289
It was very sudden,
she was surprised.

196
00:19:42,390 --> 00:19:44,583
- She doesn't want to?
- That's not it.

197
00:19:44,684 --> 00:19:46,293
What then?

198
00:19:46,394 --> 00:19:48,837
So be a man
and go ask!

199
00:19:48,938 --> 00:19:50,873
As?

200
00:19:53,651 --> 00:19:56,671
Get out!
Who needs it anyway?

201
00:20:24,140 --> 00:20:26,242
What's up, man! Is it you?

202
00:20:28,561 --> 00:20:32,623
Are you out? It will be fun.

203
00:20:35,860 --> 00:20:38,137
Nanako will like
know you left.

204
00:20:38,238 --> 00:20:40,715
She's always talking about you.

205
00:20:41,574 --> 00:20:44,802
- Have you seen Kazue?
- Not yet.

206
00:20:47,330 --> 00:20:50,224
You're well dressed, Spiky.

207
00:20:51,501 --> 00:20:54,820
Don't tell me you stole again.

208
00:20:54,921 --> 00:20:56,780
Of course not.

209
00:20:56,881 --> 00:21:00,409
- We promise to stay clean.
- I know.

210
00:21:00,510 --> 00:21:05,873
With two girls crazy about you,
You won't worry about money.

211
00:21:05,974 --> 00:21:10,252
- I never took money from Kazue.
- Nonsense.

212
00:21:10,353 --> 00:21:14,082
- Look there!
- Hey man, let's go see Nanako.

213
00:21:18,528 --> 00:21:21,631
- Let's go.
- Right.

214
00:21:44,387 --> 00:21:47,247
- What's the matter, Nobuo?
- Nothing.

215
00:21:47,348 --> 00:21:51,285
Aren't you happy to see me?
It's been two years.

216
00:21:58,359 --> 00:22:02,221
- Shouldn't you be at work?
- I'll go later.

217
00:22:02,322 --> 00:22:03,680
Your boss won't like this.

218
00:22:03,781 --> 00:22:07,301
You told me to
take more time off.

219
00:22:09,037 --> 00:22:11,180
You are mine tonight.

220
00:22:14,751 --> 00:22:17,520
Look, she's on top of him.

221
00:22:18,671 --> 00:22:22,191
Just look.
She's an easy target.

222
00:22:26,763 --> 00:22:29,282
Must be new to skating.

223
00:22:30,600 --> 00:22:33,661
- Let me guide you.
- Great, thank you.

224
00:23:01,047 --> 00:23:04,574
- She's my girl.
- I didn't know.

225
00:23:04,675 --> 00:23:07,411
Don't play dumb.

226
00:23:07,512 --> 00:23:11,407
Pass her wallet, you scoundrel.

227
00:23:14,268 --> 00:23:15,703
Return it.

228
00:23:16,104 --> 00:23:20,249
This is our territory.
Now you owe us a big one.

229
00:23:25,613 --> 00:23:28,181
Some change?
You must be joking.

230
00:23:28,282 --> 00:23:30,183
It's all I have.

231
00:23:30,284 --> 00:23:35,230
Enough. You even have
to 5pm tomorrow.

232
00:23:35,331 --> 00:23:39,318
Bring 50,000 yen to the Hachiko statue.

233
00:23:39,419 --> 00:23:42,988
You're right, it disappeared.

234
00:23:43,089 --> 00:23:46,575
Be careful with these criminals.

235
00:23:46,676 --> 00:23:51,079
- We'll recover it for you.
- Thanks.

236
00:23:51,180 --> 00:23:56,035
Let's dance,
you should come along.

237
00:24:00,314 --> 00:24:01,874
Nobuo?

238
00:25:05,254 --> 00:25:06,772
You haven't changed anything.

239
00:25:20,269 --> 00:25:21,370
Listen.

240
00:25:22,146 --> 00:25:25,833
I'm glad you came.
I waited for you.

241
00:25:28,569 --> 00:25:30,212
I missed you a lot.

242
00:25:34,408 --> 00:25:36,552
Did you hear the rumors about me?

243
00:25:38,412 --> 00:25:42,482
Yes, I went crazy
after you're gone.

244
00:25:42,583 --> 00:25:44,602
But it's your fault.

245
00:25:46,003 --> 00:25:48,648
He left without saying anything.

246
00:25:56,973 --> 00:25:58,366
You are no good.

247
00:26:01,852 --> 00:26:03,704
Don't you mind?

248
00:26:08,818 --> 00:26:10,586
What there was?

249
00:26:12,989 --> 00:26:15,216
Come on, say something.

250
00:26:17,368 --> 00:26:20,471
Tell me you love me, please.

251
00:26:22,415 --> 00:26:25,017
Come on, Nobuo.

252
00:26:40,016 --> 00:26:41,367
Hey.

253
00:26:47,148 --> 00:26:51,836
How wonderful.
My head feels like a merry-go-round.

254
00:26:53,821 --> 00:26:55,464
Let go of me.

255
00:26:57,074 --> 00:26:59,643
- What time is it?
- It's still early.

256
00:26:59,744 --> 00:27:01,770
I have to go home.

257
00:27:01,871 --> 00:27:04,306
No, it's too early for that.

258
00:27:08,419 --> 00:27:11,063
She's hopeless.
Take it from behind.

259
00:27:16,802 --> 00:27:20,205
Don't you think she
Does it look like Kazue?

260
00:27:20,306 --> 00:27:22,950
Kazue was much tougher.

261
00:27:25,061 --> 00:27:28,164
- Go see her.
- Right.

262
00:27:34,111 --> 00:27:37,138
- How are things?
- Like a big party.

263
00:27:37,239 --> 00:27:38,841
I'm going.

264
00:27:40,201 --> 00:27:43,471
Whiskey.
Today is on you.

265
00:27:44,205 --> 00:27:45,765
Right.

266
00:28:07,937 --> 00:28:09,622
He's here.

267
00:28:28,708 --> 00:28:31,185
Where have you been?

268
00:28:36,632 --> 00:28:38,192
Do you smoke?

269
00:28:49,019 --> 00:28:50,412
Use this.

270
00:28:55,568 --> 00:28:59,004
He hasn't changed.
Always acting like that.

271
00:29:00,030 --> 00:29:04,184
I had to leave him
when I was 5 years old.

272
00:29:04,285 --> 00:29:06,929
He never forgave me.

273
00:29:08,247 --> 00:29:12,692
But I always guided him
not to harm others.

274
00:29:12,793 --> 00:29:16,856
Give it a break!
Always the same old story.

275
00:29:18,090 --> 00:29:20,734
You know how to be very impolite.

276
00:29:23,220 --> 00:29:25,906
Was it Nobuo who did it?

277
00:29:27,057 --> 00:29:28,450
Those drawings.

278
00:29:30,811 --> 00:29:35,499
- You have talent.
- Do you want to buy them?

279
00:29:37,860 --> 00:29:39,962
I'll give you a good price.

280
00:29:47,870 --> 00:29:50,480
Don't be surprised.

281
00:29:50,581 --> 00:29:53,900
Do you think I can get some
money for them?

282
00:29:54,001 --> 00:29:56,820
If you try hard enough...

283
00:29:56,921 --> 00:29:59,906
You won't flatter me to work.

284
00:30:00,007 --> 00:30:01,692
Please, Nobuo.

285
00:30:03,344 --> 00:30:06,864
Why does it look like
both with your father?

286
00:30:08,849 --> 00:30:14,421
When his father got angry,
he would go crazy and hurt others.

287
00:30:14,522 --> 00:30:17,590
Shut up! Enough!

288
00:30:17,691 --> 00:30:21,177
Why did you have me? Why?

289
00:30:21,278 --> 00:30:22,713
Nobuo, stop!

290
00:30:24,657 --> 00:30:27,343
Little sister, come out here.

291
00:30:45,302 --> 00:30:47,738
My mother is an idiot!

292
00:30:49,682 --> 00:30:50,999
Screw her.

293
00:30:51,100 --> 00:30:54,711
It wasn't easy for your mother.

294
00:30:54,812 --> 00:30:59,667
- Try to be nice to her.
- She was never with me.

295
00:31:02,528 --> 00:31:05,923
I never had any affection from her.

296
00:31:07,366 --> 00:31:09,468
She doesn't deserve any.

297
00:31:14,540 --> 00:31:16,232
My father was an animal.

298
00:31:16,333 --> 00:31:20,403
He only cared about
his military position.

299
00:31:20,504 --> 00:31:23,273
He beat us with a stick.

300
00:31:24,884 --> 00:31:27,695
I tried to kill him.

301
00:31:28,387 --> 00:31:33,867
That's why they sent me
to the reformatory.

302
00:31:37,855 --> 00:31:41,417
The first time I ran away,
my brother had a girl.

303
00:31:42,192 --> 00:31:45,295
When my father died,
my brother took over the house.

304
00:31:46,238 --> 00:31:48,340
He kicked me and my mother out.

305
00:31:51,577 --> 00:31:55,472
I still remember her
finished crying.

306
00:31:57,416 --> 00:32:03,147
Of course, my father was a demon.
But how could she have left me?

307
00:32:04,965 --> 00:32:07,116
Imagine how I felt?

308
00:32:07,217 --> 00:32:09,452
- I understand.
- No.

309
00:32:09,553 --> 00:32:11,037
- I understand.
- Stupid!

310
00:32:11,138 --> 00:32:14,123
You have no idea, little sister.

311
00:32:14,224 --> 00:32:17,619
Even Kazue doesn't
you know how I feel.

312
00:32:32,409 --> 00:32:35,262
Speak up, Spiky.

313
00:32:36,538 --> 00:32:40,066
What there was?
Where is the money?

314
00:32:40,167 --> 00:32:44,438
- I couldn't...
- Do you want anything?

315
00:32:53,806 --> 00:32:55,365
Help me!

316
00:33:21,625 --> 00:33:23,018
No, that way.

317
00:33:25,462 --> 00:33:27,731
- Stop.
- Get out of here!

318
00:33:44,398 --> 00:33:46,083
The police.

319
00:33:54,033 --> 00:33:58,353
He really needs
gain trust.

320
00:33:58,454 --> 00:34:00,647
Has a strong complex
of inferiority.

321
00:34:00,748 --> 00:34:05,443
Can't even
go see your girlfriend.

322
00:34:05,544 --> 00:34:11,908
He needs to know that he is so
as good as any other.

323
00:34:12,009 --> 00:34:15,286
Do you think you can make it
a job for him?

324
00:34:15,387 --> 00:34:17,914
I know his mother's boss.

325
00:34:18,015 --> 00:34:23,252
If he works hard,
they will offer you a job there.

326
00:34:23,353 --> 00:34:25,330
He certainly can.

327
00:34:26,315 --> 00:34:27,958
Nobuo.

328
00:34:28,984 --> 00:34:32,595
We just talked about you.

329
00:34:32,696 --> 00:34:34,506
Why did they fight?

330
00:34:35,616 --> 00:34:38,260
You promised you would stop.

331
00:34:39,078 --> 00:34:40,762
Come here.

332
00:34:41,955 --> 00:34:44,057
What's your problem?

333
00:34:45,084 --> 00:34:48,486
- Can you sign this?
- We're trying to help you.

334
00:34:48,587 --> 00:34:51,648
- You were there.
- Why don't you talk?

335
00:35:01,225 --> 00:35:02,659
Please!

336
00:35:03,519 --> 00:35:05,370
I go.

337
00:35:30,087 --> 00:35:31,897
Hey, little sister.

338
00:35:36,260 --> 00:35:37,653
Wait.

339
00:35:48,063 --> 00:35:51,424
Why don't you talk
in front of others?

340
00:35:51,525 --> 00:35:55,678
What use would it be?
They already have their minds made up.

341
00:35:55,779 --> 00:35:57,965
Why do you think that?

342
00:36:00,367 --> 00:36:03,679
Little sister, you said that
had a younger brother.

343
00:36:04,746 --> 00:36:07,683
Could you bear to see him get beaten?

344
00:36:08,959 --> 00:36:15,740
- He was like a brother to me.
- I would do it out of love.

345
00:36:15,841 --> 00:36:18,986
But you want to show
which is brave.

346
00:36:24,099 --> 00:36:27,327
It's the gang mentality,
isn't it?

347
00:36:57,966 --> 00:37:00,902
Would you like a job?

348
00:37:02,679 --> 00:37:05,032
In the same place as your mother.

349
00:37:06,642 --> 00:37:09,001
Not with her, no way!

350
00:37:09,102 --> 00:37:14,132
- Nothing satisfies you?
- Don't try to fool me.

351
00:37:14,233 --> 00:37:18,094
I hate all those
guys who work there.

352
00:37:18,195 --> 00:37:21,639
I bet some are good people.

353
00:37:21,740 --> 00:37:25,143
Answer me. I need to go to work.

354
00:37:25,244 --> 00:37:28,229
You can go, get off my back.

355
00:37:28,330 --> 00:37:31,774
Not until you say yes.

356
00:37:31,875 --> 00:37:33,685
Then it's your problem.

357
00:37:38,257 --> 00:37:43,327
No chance. You are just
doing it to feel good.

358
00:37:43,428 --> 00:37:45,663
Can I get one
employment alone.

359
00:37:45,764 --> 00:37:49,618
It's not that easy
get a job.

360
00:37:52,813 --> 00:37:55,832
I hate intrusive people like you.

361
00:37:56,942 --> 00:38:00,879
Listen carefully,
I can get a job on my own.

362
00:38:13,667 --> 00:38:17,278
Why do you work
for free for BBS?

363
00:38:17,379 --> 00:38:20,690
Everyone says you are
neglecting his work.

364
00:38:22,009 --> 00:38:26,287
- Or do you like that boy?
- That's not it.

365
00:38:26,388 --> 00:38:30,416
Joke. Don't get angry.

366
00:38:30,517 --> 00:38:32,119
Ms. Midorikawa!

367
00:38:32,811 --> 00:38:34,496
It's you, Keiko.

368
00:38:36,898 --> 00:38:39,383
Back to work.

369
00:38:39,484 --> 00:38:41,219
I'm ready.

370
00:38:41,320 --> 00:38:43,262
It's not long before your wedding.

371
00:38:43,363 --> 00:38:44,881
Next month.

372
00:38:48,535 --> 00:38:51,221
Keiko, your bag!

373
00:38:55,250 --> 00:38:57,352
We don't hire
vagrants or gangsters.

374
00:38:58,628 --> 00:39:01,155
Need a good recommendation.

375
00:39:01,256 --> 00:39:03,984
Please. I have those who recommend it.

376
00:39:04,468 --> 00:39:07,036
But he has no experience.

377
00:39:07,137 --> 00:39:09,364
Okay, forget it.

378
00:39:13,643 --> 00:39:15,328
Thanks.

379
00:39:17,147 --> 00:39:20,876
Look,
he would rob us without pity.

380
00:39:22,611 --> 00:39:24,713
Maybe if someone leaves.

381
00:39:49,096 --> 00:39:50,989
Come on, start the tour.

382
00:39:52,307 --> 00:39:56,711
Paris fashion can
be found in Ginza.

383
00:39:56,812 --> 00:40:01,424
New York songs in the streets.

384
00:40:01,525 --> 00:40:06,429
Ginza is a place
for all tastes.

385
00:40:06,530 --> 00:40:09,974
The Ginza symbol
It's the willow.

386
00:40:10,075 --> 00:40:13,728
In Paris, it's the chestnut trees.

387
00:40:13,829 --> 00:40:18,058
at night,
The neon lights make them sparkle.

388
00:40:24,881 --> 00:40:27,651
MIDORIKAWA RESIDENCE

389
00:40:30,095 --> 00:40:35,750
Forget the BBS and stop
to work too.

390
00:40:35,851 --> 00:40:37,994
Look for a husband.

391
00:40:42,441 --> 00:40:45,377
This boy, Nobuo,
It's very difficult for you.

392
00:40:46,570 --> 00:40:48,971
I can't give up.

393
00:40:49,072 --> 00:40:53,976
If you stop now,
everything will have been in vain.

394
00:40:54,077 --> 00:40:57,097
I understand how you feel,
darling.

395
00:41:00,917 --> 00:41:03,853
But it's not
wasting your time?

396
00:41:07,382 --> 00:41:10,701
Even if you can
rehabilitate one or two.

397
00:41:10,802 --> 00:41:16,157
In these difficult times,
there are several others to replace them.

398
00:41:18,185 --> 00:41:20,537
Why do you say that, mommy?

399
00:41:21,938 --> 00:41:25,000
Don't believe me?

400
00:41:27,277 --> 00:41:29,887
Can't you support me?

401
00:41:29,988 --> 00:41:33,341
Did you like it when
I joined BBS.

402
00:41:34,701 --> 00:41:36,511
Even if it is a
or two boys.

403
00:41:37,662 --> 00:41:42,017
I think it's unfair to blame society.

404
00:41:43,335 --> 00:41:48,447
What if Kuni or Haru
become delinquents?

405
00:41:48,548 --> 00:41:52,910
What if it's me?
Would you still blame society?

406
00:41:53,011 --> 00:41:56,664
I just care about you,
darling.

407
00:41:56,765 --> 00:42:01,328
The BBS and its employment
are too much for you.

408
00:42:01,770 --> 00:42:06,416
I won't give up.
Even if I only save Nobuo.

409
00:42:07,484 --> 00:42:12,297
He can hit me, hurt me,
But one day he will understand.

410
00:42:14,866 --> 00:42:18,261
Then I will be satisfied.

411
00:42:20,872 --> 00:42:24,900
I don't envy girls
who go to meetings.

412
00:42:25,001 --> 00:42:29,856
Dating, getting married.
I don't envy them at all.

413
00:42:31,383 --> 00:42:37,663
Everyone condemns him
like a lost cause.

414
00:42:37,764 --> 00:42:44,120
So what's the problem with someone?
believe him and try to help him?

415
00:42:45,981 --> 00:42:48,966
I won't give up.

416
00:42:49,067 --> 00:42:52,253
Please, mom,
I need your support.

417
00:42:55,407 --> 00:42:59,302
Stay by my side, mother.

418
00:43:12,591 --> 00:43:14,818
Mr. Kasahara came to see her.

419
00:43:22,642 --> 00:43:24,494
Nobuo!

420
00:43:28,189 --> 00:43:30,208
How did you find me?

421
00:43:31,568 --> 00:43:33,753
The station stallholder told me.

422
00:43:34,988 --> 00:43:39,050
Is it really?
I'm glad you came to see me.

423
00:43:41,328 --> 00:43:43,562
Between.

424
00:43:43,663 --> 00:43:45,648
Have manners.

425
00:43:45,749 --> 00:43:48,435
Between.

426
00:44:16,154 --> 00:44:20,891
When daddy was still alive,
he brought it to me from afar.

427
00:44:20,992 --> 00:44:22,685
It's incredible, isn't it?

428
00:44:22,786 --> 00:44:24,937
Come and see.

429
00:44:25,038 --> 00:44:28,274
- What?
- My father worked on a ship.

430
00:44:28,375 --> 00:44:31,186
- Is that so?
- Do you know where it is?

431
00:44:32,462 --> 00:44:34,029
No, where?

432
00:44:34,130 --> 00:44:36,740
- It's Cape Town.
- Very good.

433
00:44:36,841 --> 00:44:38,826
Dad took this photo.

434
00:44:38,927 --> 00:44:40,737
Welcome.

435
00:44:41,680 --> 00:44:43,531
Did you greet him?

436
00:44:44,182 --> 00:44:47,126
- Good morning.
- Introduce yourselves.

437
00:44:47,227 --> 00:44:50,254
- I'm Harunobu.
- I'm Kuniko.

438
00:44:50,355 --> 00:44:51,880
That's my mother.

439
00:44:51,981 --> 00:44:55,509
He knows. Now come in.

440
00:44:55,610 --> 00:44:58,505
Sorry we don't have
a lot to offer.

441
00:45:04,285 --> 00:45:08,056
You have an incredible family.

442
00:45:09,207 --> 00:45:10,892
Unlike me.

443
00:45:12,210 --> 00:45:14,862
Mom would be happy
to hear this.

444
00:45:14,963 --> 00:45:17,239
That's why you
you like your home.

445
00:45:17,340 --> 00:45:19,783
You will always be welcome here.

446
00:45:19,884 --> 00:45:21,194
He is sure?

447
00:45:22,011 --> 00:45:25,080
- We never smiled at home.
- Like this?

448
00:45:25,181 --> 00:45:27,325
It felt like a prison,
How could we?

449
00:45:28,601 --> 00:45:31,545
Next time,
bring some drawings.

450
00:45:31,646 --> 00:45:34,916
- Your favorite actors.
- Right.

451
00:45:36,985 --> 00:45:40,129
- I can't.
- Allergy to tangerine?

452
00:45:42,449 --> 00:45:47,554
After we discussed,
Sa� is looking for a job.

453
00:45:49,664 --> 00:45:51,516
Same?

454
00:45:54,836 --> 00:45:58,314
But nobody wants
a rebel like me.

455
00:46:05,513 --> 00:46:09,166
Little sister, I want you to hit me.

456
00:46:09,267 --> 00:46:13,162
- As strong as you can.
- Why so much childishness?

457
00:46:14,773 --> 00:46:17,132
I'm no good.

458
00:46:17,233 --> 00:46:21,212
I'm nothing but human trash
that everyone rejects.

459
00:46:22,906 --> 00:46:24,723
It's not true.

460
00:46:24,824 --> 00:46:28,519
Why do you always look down on yourself?

461
00:46:28,620 --> 00:46:33,774
Rise up! Stop acting
like a spoiled child.

462
00:46:33,875 --> 00:46:37,486
Forget the past.
Get yourself together.

463
00:46:37,587 --> 00:46:39,613
A spoiled child?

464
00:46:39,714 --> 00:46:42,991
Yes. Or am I wrong?

465
00:46:43,092 --> 00:46:47,454
They offered him a job,
but you rejected it.

466
00:46:47,555 --> 00:46:51,417
- Life isn't that easy!
- I said no!

467
00:46:51,518 --> 00:46:55,629
I will never work with my mother.
Never.

468
00:46:55,730 --> 00:46:58,465
Those guys always insult me.

469
00:46:58,566 --> 00:47:00,460
I never want to see them again.

470
00:47:03,488 --> 00:47:07,015
Why get so angry?
be so unpleasant?

471
00:47:07,116 --> 00:47:10,060
I'm nothing but a bum who
will become a gangster.

472
00:47:10,161 --> 00:47:15,107
- No, never. Trust in me.
- I trust, stupid!

473
00:47:15,208 --> 00:47:19,312
- Then why do you say these things?
- Stop, or I'll hit you!

474
00:47:20,296 --> 00:47:22,899
Let's go. Hit me again.

475
00:47:39,440 --> 00:47:41,751
What happened, Keiko?

476
00:47:45,238 --> 00:47:48,967
Maybe I really
I'm wasting my time.

477
00:48:00,295 --> 00:48:05,608
Mom, I'll find a way
to save him.

478
00:48:18,813 --> 00:48:24,669
Kazue, certainly if you
If I asked, he would accept the job.

479
00:48:26,154 --> 00:48:30,383
If we abandon it now,
will join the crime.

480
00:48:32,201 --> 00:48:36,514
He needs you.
He escaped to be together.

481
00:48:38,333 --> 00:48:42,528
With you, I'm sure
that he would rehabilitate himself.

482
00:48:42,629 --> 00:48:46,399
And I want to be with him.
In truth.

483
00:48:47,842 --> 00:48:50,445
But I'm still unsure.

484
00:48:52,180 --> 00:48:55,742
Why did you kiss
that other boy?

485
00:48:56,893 --> 00:48:59,962
I don't think this is relevant.

486
00:49:00,063 --> 00:49:03,249
Giving up on him is the worst
thing you can do.

487
00:49:05,944 --> 00:49:11,049
Kazue,
Do you really love Nobuo?

488
00:49:13,117 --> 00:49:15,053
Then meet him.

489
00:49:16,329 --> 00:49:17,805
Please.

490
00:49:28,132 --> 00:49:29,901
I'm so happy.

491
00:49:32,345 --> 00:49:34,913
What a relief.

492
00:49:35,014 --> 00:49:39,702
But why so much
Interested in Nobuo?

493
00:49:40,979 --> 00:49:46,459
Why?
It is the essence of BBS.

494
00:49:48,152 --> 00:49:53,174
When fully rehabilitated,
You won't need me anymore.

495
00:49:54,325 --> 00:49:56,427
So my duty
will be fulfilled.

496
00:50:07,213 --> 00:50:11,025
Al�? Oh, little sister.

497
00:50:11,843 --> 00:50:14,070
Give up trying to get me a job.

498
00:50:16,055 --> 00:50:18,116
I don't need your help.

499
00:50:19,267 --> 00:50:21,244
No, I don't want to see her.

500
00:50:21,978 --> 00:50:26,548
It's not about employment.
It's something better.

501
00:50:26,649 --> 00:50:28,133
<i>Like what?</i>

502
00:50:28,234 --> 00:50:33,722
Come and see.
At 4:30 pm, at the Fuji cafeteria.

503
00:50:33,823 --> 00:50:36,676
Promise? Right.

504
00:51:04,771 --> 00:51:07,123
What are you doing here?

505
00:51:09,317 --> 00:51:11,002
Curse.

506
00:51:12,945 --> 00:51:14,881
She deceived me.

507
00:51:16,115 --> 00:51:18,843
You too, I bet.

508
00:51:19,952 --> 00:51:22,054
She didn't talk about you.

509
00:51:24,707 --> 00:51:26,184
Hey, beer!

510
00:51:28,002 --> 00:51:29,645
Beer, here!

511
00:51:33,091 --> 00:51:34,734
Right.

512
00:51:35,927 --> 00:51:37,945
They don't serve beer here.

513
00:51:40,473 --> 00:51:43,576
- What is it?
- Chocolate parfait.

514
00:51:44,393 --> 00:51:45,828
Same for me.

515
00:51:56,405 --> 00:51:58,932
Won't that cause you problems?

516
00:51:59,033 --> 00:52:01,018
Not at all.

517
00:52:01,119 --> 00:52:05,514
Right. I worried about
account of my reputation.

518
00:52:06,541 --> 00:52:12,571
But you only fought with
Kajita to protect me.

519
00:52:12,672 --> 00:52:16,700
- I'm sorry for you.
- Is that so?

520
00:52:16,801 --> 00:52:20,620
Does he still pursue you?

521
00:52:20,721 --> 00:52:25,375
Not so much.
But I still hate him.

522
00:52:25,476 --> 00:52:27,954
If he does that again...

523
00:52:29,313 --> 00:52:31,423
I will kill the scoundrel.

524
00:52:31,524 --> 00:52:35,135
Don't say that. I hate violence.

525
00:52:35,236 --> 00:52:37,213
No need to worry.

526
00:52:45,913 --> 00:52:47,431
Nobuo, look.

527
00:52:50,126 --> 00:52:53,070
on payday,
I'll buy you a tie.

528
00:52:53,171 --> 00:52:55,022
Don't waste your money.

529
00:52:55,882 --> 00:53:00,035
How about this? Or this one?

530
00:53:00,136 --> 00:53:04,448
Both are good.
Choose the one you like best.

531
00:53:10,771 --> 00:53:13,757
- Why not?
- It's throwing money away.

532
00:53:13,858 --> 00:53:17,761
How about you do
one for me then?

533
00:53:17,862 --> 00:53:23,342
- I design the model.
- Right, you draw well.

534
00:53:30,458 --> 00:53:33,777
He should become an artist.

535
00:53:33,878 --> 00:53:36,780
You are very talented.

536
00:53:36,881 --> 00:53:39,191
Me, an artist?

537
00:53:41,677 --> 00:53:43,829
I would achieve it through effort.

538
00:53:43,930 --> 00:53:46,073
Sorry,
I shouldn't have laughed.

539
00:53:47,767 --> 00:53:51,211
You look so happy
when you are painting.

540
00:53:51,312 --> 00:53:55,291
And it looks so attractive
when you try hard.

541
00:54:05,326 --> 00:54:11,140
<i>So far away
Far, far away</i>

542
00:54:11,666 --> 00:54:17,188
<i>Right there
Beyond the horizon</i>

543
00:54:18,547 --> 00:54:23,660
<i>Where does that woman live?
Loved by everyone</i>

544
00:54:23,761 --> 00:54:30,768
<i>The beautiful lady
Far, far away</i>

545
00:54:32,103 --> 00:54:38,049
<i>Where does that woman live?
Loved by everyone</i>

546
00:54:38,150 --> 00:54:44,965
<i>The beautiful lady
Far, far away</i>

547
00:56:02,485 --> 00:56:05,178
You should go with him.

548
00:56:05,279 --> 00:56:09,175
If he sees me,
will change your mind.

549
00:56:13,162 --> 00:56:17,057
Dr. Hosokawa speaks highly of you.

550
00:56:18,000 --> 00:56:20,895
But will you adapt here?

551
00:56:22,213 --> 00:56:24,315
Likes to fight.

552
00:56:25,591 --> 00:56:29,361
- What are your other talents?
- None, sir.

553
00:56:30,930 --> 00:56:32,740
Enter this.

554
00:56:37,520 --> 00:56:41,256
We're not after fights.

555
00:56:41,357 --> 00:56:45,635
- I'll do anything, sir
- For example?

556
00:56:45,736 --> 00:56:52,051
- Maybe sweep or clean.
- I would take your mother's job.

557
00:56:55,204 --> 00:57:00,768
You are popular with girls.
Forget ours.

558
00:57:03,546 --> 00:57:06,106
Joke.

559
00:57:07,174 --> 00:57:11,987
If you want to work,
I don't see a problem with hiring him.

560
00:57:12,805 --> 00:57:19,078
You shouldn't be loitering
while your mother works hard.

561
00:57:20,479 --> 00:57:22,081
Can I come in?

562
00:57:27,111 --> 00:57:31,423
- What is that?
- Keio Pharmacists.

563
00:57:36,829 --> 00:57:38,806
You want a job.

564
00:57:41,333 --> 00:57:43,269
- No chance.
- Why not?

565
00:57:45,212 --> 00:57:46,730
Why should it?

566
00:57:51,385 --> 00:57:53,453
What are you waiting for?

567
00:57:53,554 --> 00:57:56,539
He said he would call if
get the job.

568
00:57:56,640 --> 00:57:59,118
Why don't you call him?

569
00:58:07,443 --> 00:58:10,337
No, he said he would call.

570
00:58:30,257 --> 00:58:31,817
Get the fuck out!

571
00:58:33,093 --> 00:58:34,903
Hey, wait for me.

572
00:59:28,440 --> 00:59:30,000
Come here!

573
00:59:33,445 --> 00:59:35,214
Get off.

574
00:59:39,201 --> 00:59:42,388
Not all of us
Did we make a promise?

575
00:59:44,498 --> 00:59:47,685
You swore you'd stop stealing.

576
00:59:51,338 --> 00:59:54,233
Do you think I forgot?

577
00:59:56,218 --> 01:00:00,447
- You idiot!
- Don't hit me, man!

578
01:00:21,702 --> 01:00:23,220
Come on, doll.

579
01:00:28,417 --> 01:00:31,069
I only have you.

580
01:00:31,170 --> 01:00:34,064
Everyone betrayed me.

581
01:00:51,273 --> 01:00:53,417
And your other girl?

582
01:00:54,443 --> 01:00:56,545
You guys looked so happy.

583
01:00:58,489 --> 01:01:01,849
Say,
Do you like me or not?

584
01:01:01,950 --> 01:01:03,434
Shut up.

585
01:01:03,535 --> 01:01:05,679
Say it, or no whiskey.

586
01:01:18,384 --> 01:01:22,237
Your mother wouldn't like it
to see him like this.

587
01:01:23,222 --> 01:01:25,657
And we almost employed him.

588
01:01:26,517 --> 01:01:30,204
- Go work at the reformatory.
- Great idea.

589
01:01:42,658 --> 01:01:45,135
What?
Do you want me to cry too?

590
01:02:14,231 --> 01:02:18,551
"June 5th.
Why were you so angry?"

591
01:02:18,652 --> 01:02:25,308
"Do you have any idea how
Does this make me sad?"

592
01:02:25,409 --> 01:02:29,687
"I'm so worried
that I can't sleep."

593
01:02:29,788 --> 01:02:34,150
"But I bet you're
sleeping well that night."

594
01:02:34,251 --> 01:02:38,404
"Why would you care.
Forget it and go to sleep."

595
01:02:38,505 --> 01:02:40,740
"Poor dynamite."

596
01:02:40,841 --> 01:02:46,496
It is clear that Ms. Midorikawa
is very close to your individual.

597
01:02:46,597 --> 01:02:49,957
Maybe he doesn't see
what she has done.

598
01:02:50,058 --> 01:02:54,003
Any man would be happy
to read this about yourself.

599
01:02:54,104 --> 01:02:56,923
But with a woman it's different.

600
01:02:57,024 --> 01:03:01,879
The more we get involved,
the more emotion you will have.

601
01:03:02,988 --> 01:03:09,268
But not knowing that
Kasahara got into a fight and was arrested,

602
01:03:09,369 --> 01:03:13,481
that makes her unfit
to be part of BBS.

603
01:03:13,582 --> 01:03:17,102
Do you think we can go back
to trust you?

604
01:03:22,466 --> 01:03:23,692
Yes.

605
01:03:24,676 --> 01:03:29,364
- I'm sure he'll come back.
- But what if it doesn't happen?

606
01:03:40,901 --> 01:03:46,256
The only thing I can
say about Nobuo is that...

607
01:03:47,491 --> 01:03:49,593
I still believe in him.

608
01:03:59,378 --> 01:04:01,195
Between.

609
01:04:01,296 --> 01:04:05,283
The police called.
Nobuo is detained.

610
01:04:05,384 --> 01:04:07,235
I go.

611
01:04:09,388 --> 01:04:12,783
SHIBUYA POLICY

612
01:04:27,239 --> 01:04:28,715
Nobuo.

613
01:04:59,062 --> 01:05:01,915
Let's go! Don't waste time!

614
01:05:03,275 --> 01:05:05,836
Didn't you come for me?

615
01:05:24,963 --> 01:05:27,899
Why don't you say something?

616
01:05:28,759 --> 01:05:32,745
It's not like you.
What there was?

617
01:05:32,846 --> 01:05:36,374
Why do I get involved
so much with you?

618
01:05:36,475 --> 01:05:41,546
I feel your pain and
shares your sadness.

619
01:05:41,647 --> 01:05:45,876
Everyone on BBS criticized me today.

620
01:05:47,069 --> 01:05:48,587
Because of me?

621
01:05:52,491 --> 01:05:54,551
Then leave the group.

622
01:05:55,827 --> 01:05:59,723
Everyone blames me
mistakenly for the fight.

623
01:06:00,874 --> 01:06:06,271
But whatever I try to do,
they all attack me.

624
01:06:07,881 --> 01:06:12,159
How about we go to the coast?

625
01:06:12,260 --> 01:06:15,496
To change my climate?
Give up.

626
01:06:15,597 --> 01:06:18,158
We can invite Kazue.

627
01:06:20,352 --> 01:06:21,870
Kazue...?

628
01:06:24,731 --> 01:06:28,342
- No way.
- Don't do that.

629
01:06:28,443 --> 01:06:32,722
Next Friday, at 8:00am,
at the Shimbashi terminal.

630
01:06:32,823 --> 01:06:36,468
Let's all go to Hayama beach.

631
01:06:48,880 --> 01:06:50,982
He didn't show up after all.

632
01:06:59,224 --> 01:07:05,171
Come you too!
What's the matter, sister?

633
01:07:05,272 --> 01:07:09,459
I bet you miss Mr.
Kasahara, right?

634
01:07:13,155 --> 01:07:14,798
You silly girl.

635
01:07:15,615 --> 01:07:18,009
Don't run after me!

636
01:07:38,346 --> 01:07:42,909
- Let's fight sum up.
- I don't know how.

637
01:07:44,644 --> 01:07:47,539
Girls are not funny.
I'm going swimming.

638
01:07:50,859 --> 01:07:53,211
Don't go too far!

639
01:08:26,269 --> 01:08:30,415
Hey! I found Mr. Kasahara!

640
01:09:38,633 --> 01:09:40,568
Is it really him?

641
01:09:42,053 --> 01:09:43,989
Where is he?

642
01:09:44,890 --> 01:09:47,409
You're lying, aren't you?

643
01:09:51,313 --> 01:09:53,415
I shouldn't take it
cigarette butts.

644
01:09:54,774 --> 01:09:57,460
Don't imitate Nobuo.

645
01:09:58,737 --> 01:10:03,265
- I'm hungry, sister.
- Let's eat.

646
01:10:03,366 --> 01:10:05,468
Go get Nobuo.

647
01:10:41,446 --> 01:10:42,839
Nobuo!

648
01:11:11,017 --> 01:11:14,537
- Don't eat yet.
- Bad boy.

649
01:11:16,273 --> 01:11:18,291
What was he using?

650
01:11:20,151 --> 01:11:21,677
Did you really see him swim?

651
01:11:21,678 --> 01:11:23,788
If you don't believe me,
go look for him.

652
01:11:26,700 --> 01:11:29,177
I'll go with you, sister.

653
01:12:10,827 --> 01:12:15,606
- This one is much more rigid.
- But it costs 200 yen more, right?

654
01:12:15,707 --> 01:12:19,610
Believe me,
he needs a hard one.

655
01:12:19,711 --> 01:12:25,650
This easel, brushes, paints,
oil, knife and this palette.

656
01:12:26,426 --> 01:12:30,496
- Is it everything?
- How about a stool?

657
01:12:30,597 --> 01:12:33,666
Yes, he can't stand
all the time.

658
01:12:33,767 --> 01:12:37,454
- I didn't bring that much money.
- Leave it to me.

659
01:12:42,067 --> 01:12:45,636
- You spent too much.
- A good start for your craft.

660
01:12:45,737 --> 01:12:48,173
GOOD LUCK, NOBUO.
KAZUE

661
01:12:56,915 --> 01:12:58,850
What an idiot.

662
01:12:59,667 --> 01:13:01,902
He's such a show off.

663
01:13:02,003 --> 01:13:03,480
Listen.

664
01:13:07,050 --> 01:13:09,444
That would be terrible.

665
01:13:10,595 --> 01:13:14,240
Do you still want to hang out with him?

666
01:13:15,058 --> 01:13:16,910
Of course not.

667
01:13:25,944 --> 01:13:27,921
How funny.

668
01:13:34,911 --> 01:13:37,805
Now you have a career, Nobuo.

669
01:13:38,456 --> 01:13:41,650
Many caricaturists
they work on the streets.

670
01:13:41,751 --> 01:13:43,902
He will start tomorrow.

671
01:13:44,003 --> 01:13:46,030
I'm very impressed.

672
01:13:46,131 --> 01:13:49,366
The equipment alone cost 3,000 yen.

673
01:13:49,467 --> 01:13:51,194
All this?

674
01:13:51,928 --> 01:13:55,914
- Mom paid, didn't she?
- You got it right.

675
01:13:56,015 --> 01:13:58,993
Kazue paid for the stool.

676
01:14:03,982 --> 01:14:07,669
She made me this tie too.

677
01:14:08,820 --> 01:14:10,922
I will paint a pattern on it.

678
01:14:14,492 --> 01:14:18,471
Here's what you asked of me,
little sister.

679
01:14:20,790 --> 01:14:25,895
Burt Lancaster, thank you.
I'm a big fan.

680
01:14:27,046 --> 01:14:28,989
You have a guitar.

681
01:14:29,090 --> 01:14:33,035
- Do you know how to play?
- A little.

682
01:14:33,136 --> 01:14:35,238
He learned it at school.

683
01:14:37,098 --> 01:14:40,493
I learned alone
guitar and painting too.

684
01:14:53,615 --> 01:14:59,887
<i>So far away
Far, far away</i>

685
01:15:00,872 --> 01:15:06,568
<i>Right there
Beyond the horizon</i>

686
01:15:06,669 --> 01:15:12,616
<i>Where does that woman live?
Loved by everyone</i>

687
01:15:12,717 --> 01:15:20,266
<i>The beautiful lady
Far, far away</i>

688
01:15:21,518 --> 01:15:27,339
<i>Where does that woman live?
Loved by everyone</i>

689
01:15:27,440 --> 01:15:34,864
<i>The beautiful lady
Far, far away</i>

690
01:15:36,616 --> 01:15:43,097
<i>No need for money
Nor of vast treasures</i>

691
01:15:43,623 --> 01:15:48,895
<i>I covet nothing</i>

692
01:15:49,671 --> 01:15:53,073
<i>Just to see a smile
Adorn your face</i>

693
01:15:53,174 --> 01:15:58,370
THIS IS HOW IT SHOULD BE

694
01:15:58,471 --> 01:16:03,576
<i>Your bright, smiling face
That I long for

695
01:16:04,352 --> 01:16:10,257
<i>Just to see a smile
Adorn your face</i>

696
01:16:10,358 --> 01:16:17,782
<i>Your bright, smiling face
That I long for

697
01:16:24,247 --> 01:16:26,140
Did Nobuo do this?

698
01:16:27,834 --> 01:16:29,485
I don't believe it.

699
01:16:29,586 --> 01:16:33,238
He fought yesterday after seeing her.

700
01:16:33,339 --> 01:16:36,408
He is very injured.
Better come quickly.

701
01:16:36,509 --> 01:16:38,202
Where?

702
01:16:38,303 --> 01:16:40,738
- On the platform.
- Tokyo Line Platform.

703
01:16:42,640 --> 01:16:44,325
I'll be waiting.

704
01:16:45,268 --> 01:16:47,453
This will occupy you.

705
01:16:56,946 --> 01:17:00,474
Let me draw a picture of you.

706
01:17:00,575 --> 01:17:03,928
Let's go. I make a good price.

707
01:17:07,665 --> 01:17:09,976
Let's go soon.

708
01:17:15,298 --> 01:17:17,282
Finish.

709
01:17:17,383 --> 01:17:23,080
Hey, friend.
How about a drawing of yours?

710
01:17:23,181 --> 01:17:24,866
Hey, Mr. Artist.

711
01:17:25,933 --> 01:17:28,877
- It's you, little sister.
- Make one of mine.

712
01:17:28,978 --> 01:17:31,289
Right,
I will make you stunning.

713
01:17:32,440 --> 01:17:35,968
Did a job on the tie.

714
01:17:36,069 --> 01:17:39,046
- Kazue said he would come today.
- How great.

715
01:18:12,397 --> 01:18:13,630
Inside?

716
01:18:13,731 --> 01:18:16,751
Yes, he refused to go to the hospital.
Wait here.

717
01:18:19,779 --> 01:18:21,380
Hey, Ayumi.

718
01:18:32,583 --> 01:18:34,602
A gift for you.

719
01:18:39,716 --> 01:18:41,442
The Ace of Cups.

720
01:19:00,111 --> 01:19:01,546
Hey.

721
01:19:04,532 --> 01:19:08,094
- What is he up to?
- I don't know.

722
01:19:42,945 --> 01:19:44,338
Nobuo.

723
01:19:52,330 --> 01:19:55,766
It's locked.
Go to bed.

724
01:19:58,461 --> 01:19:59,937
Take the chloroform.

725
01:20:23,152 --> 01:20:25,254
Listen! It's the police.

726
01:20:52,306 --> 01:20:54,416
Damn rain.

727
01:20:54,517 --> 01:20:57,419
On my first day.

728
01:20:57,520 --> 01:21:00,748
Kajita wants to see him.

729
01:21:05,987 --> 01:21:07,380
Don't even try.

730
01:21:32,763 --> 01:21:36,701
- I owe you a big one.
- I'm not like you anymore!

731
01:22:21,479 --> 01:22:24,165
We all rape
Kazue today!

732
01:22:24,607 --> 01:22:26,125
As?

733
01:22:29,362 --> 01:22:30,755
Repeat this!

734
01:22:40,414 --> 01:22:44,060
This will teach you.
Kazue is ours now.

735
01:22:55,054 --> 01:22:56,572
Kazue...

736
01:23:07,525 --> 01:23:10,051
DETECTIVE

737
01:23:10,152 --> 01:23:13,089
So who encouraged this?

738
01:23:15,116 --> 01:23:17,218
The poor girl is unconscious.

739
01:23:26,293 --> 01:23:29,696
Better tell me.

740
01:23:29,797 --> 01:23:32,282
- I am really sorry.
- That's not enough.

741
01:23:32,383 --> 01:23:35,986
Who was it? Listen well...

742
01:23:38,681 --> 01:23:40,825
You are obstructing justice.

743
01:23:42,268 --> 01:23:45,371
We know. It was Kajita, right?

744
01:23:46,731 --> 01:23:48,131
Wasn't it?

745
01:23:48,232 --> 01:23:51,843
- No way.
- What is that?

746
01:23:51,944 --> 01:23:56,264
Not Kajita.
It was Kasahara.

747
01:23:56,365 --> 01:24:00,594
- Kasahara?
- He forced us to do this.

748
01:24:19,096 --> 01:24:22,867
- Are you still chasing me?
- Come calmly.

749
01:24:24,101 --> 01:24:26,036
I didn't do anything!

750
01:24:26,604 --> 01:24:29,381
Anyway,
we will interrogate him.

751
01:24:29,482 --> 01:24:31,500
Take it easy, boy.

752
01:24:56,133 --> 01:24:58,152
Did he confess?

753
01:24:58,844 --> 01:25:02,872
He says he didn't see
Spiky since the last fight.

754
01:25:02,973 --> 01:25:05,375
He says he doesn't know anything.

755
01:25:05,476 --> 01:25:08,370
She is his girlfriend,
why would you do that?

756
01:25:09,647 --> 01:25:14,668
Do you have the courage to call her
girlfriend. Nanako is your whore.

757
01:25:17,655 --> 01:25:19,381
I'm innocent.

758
01:25:20,825 --> 01:25:22,267
Kazue really is...

759
01:25:22,368 --> 01:25:26,430
Liar!
He hurt his hand jumping out of the window.

760
01:25:28,457 --> 01:25:30,851
Be a man and admit it.

761
01:25:32,628 --> 01:25:38,734
- Kazue said it was me?
- You drugged the poor thing, you worm.

762
01:25:39,677 --> 01:25:42,488
She's still unconscious.

763
01:25:46,392 --> 01:25:50,037
Twice in the reformatory
were not enough.

764
01:25:55,401 --> 01:26:01,090
This time it won't be a joke.
He'll work hard in jail.

765
01:26:08,706 --> 01:26:10,933
Think about this carefully.

766
01:26:13,961 --> 01:26:16,488
Do you want to go to jail?

767
01:26:16,589 --> 01:26:21,735
Prison doesn't fucking scare me!
This is a setup!

768
01:26:24,847 --> 01:26:26,414
YOUTH SECTOR

769
01:26:26,515 --> 01:26:29,209
What is your relationship with Kasahara?

770
01:26:29,310 --> 01:26:31,954
- It's my friend.
- Are you just a friend?

771
01:26:34,023 --> 01:26:37,376
You're from his gang,
isn't it?

772
01:26:39,737 --> 01:26:42,847
You were seen walking with him.

773
01:26:42,948 --> 01:26:48,561
You're being rude, Detective.
I'm here with a witness.

774
01:26:48,662 --> 01:26:53,817
It may be,
but he is being interrogated.

775
01:26:53,918 --> 01:26:55,693
So don't let me in.

776
01:26:55,794 --> 01:26:59,106
But I swear he would never do that.

777
01:27:00,132 --> 01:27:02,234
You seem very confident.

778
01:27:03,093 --> 01:27:07,539
But we can't
release him on that basis.

779
01:27:07,640 --> 01:27:10,208
He is already in
parole.

780
01:27:10,309 --> 01:27:13,704
I know.
I work on his case.

781
01:27:14,897 --> 01:27:19,918
With the BBS program.
That's why I was called.

782
01:27:20,653 --> 01:27:23,263
What the hell is BBS?

783
01:27:23,364 --> 01:27:27,142
We support deviant kids
on parole.

784
01:27:27,243 --> 01:27:30,304
- Is it governmental?
- No, private.

785
01:27:31,372 --> 01:27:36,518
I know, I was joking.
Well, I guess you can go see him.

786
01:28:02,111 --> 01:28:03,712
Nobuo.

787
01:28:04,822 --> 01:28:08,884
- Did you hurt your hand?
- Little sister, what should I do?

788
01:28:09,743 --> 01:28:11,895
I would never hurt Kazue.

789
01:28:11,996 --> 01:28:17,726
I know I would never do that.
I am sure.

790
01:28:21,922 --> 01:28:24,316
I believe in you.

791
01:28:30,014 --> 01:28:31,824
Please, Nobuo...

792
01:28:40,274 --> 01:28:43,585
It was them!
They're setting me up!

793
01:28:45,654 --> 01:28:50,217
It's an ambush for
send me back to prison.

794
01:28:51,785 --> 01:28:56,223
I told them that
I would never hurt Kazue.

795
01:28:57,624 --> 01:29:02,563
But they already have their minds made up.

796
01:29:06,467 --> 01:29:12,247
You don't believe me
because I've already been arrested twice.

797
01:29:12,348 --> 01:29:14,658
No, Nobuo.

798
01:29:25,527 --> 01:29:29,840
Even when I try
do the right thing...

799
01:29:31,867 --> 01:29:33,969
they don't allow me.

800
01:29:39,583 --> 01:29:41,101
Little sister.

801
01:29:42,920 --> 01:29:45,022
What do I do?

802
01:29:47,091 --> 01:29:50,694
Say!
What should I do?

803
01:29:51,595 --> 01:29:54,072
I understand.

804
01:29:55,224 --> 01:29:57,367
There was a mistake.

805
01:29:58,394 --> 01:30:00,787
Nobuo, come here.

806
01:30:01,647 --> 01:30:03,582
Come here.

807
01:30:09,696 --> 01:30:11,798
You can't give up.

808
01:30:12,866 --> 01:30:14,968
You need to take care of yourself.

809
01:30:15,953 --> 01:30:19,473
Don't despair and
do something stupid.

810
01:30:20,541 --> 01:30:23,894
But...
But listen, little sister.

811
01:30:27,089 --> 01:30:28,982
Poor Kazue...

812
01:30:31,135 --> 01:30:35,280
I don't mind going to
the reformatory or prison.

813
01:30:36,515 --> 01:30:39,208
Don't be so negative.

814
01:30:39,309 --> 01:30:42,712
We still don't know for sure
what happened to Kazue.

815
01:30:42,813 --> 01:30:45,165
Don't try to calm me down.

816
01:30:46,108 --> 01:30:49,677
I'm going to kill that damn Kajita.

817
01:30:49,778 --> 01:30:51,296
Nobuo, no.

818
01:30:52,656 --> 01:30:55,509
Let me out!

819
01:30:56,702 --> 01:30:58,053
Curse.

820
01:30:58,829 --> 01:31:01,939
Little sister, get me out of here.

821
01:31:02,040 --> 01:31:05,193
Nobuo, you need to calm down.

822
01:31:05,294 --> 01:31:08,981
- Stop it now.
- No!

823
01:31:10,757 --> 01:31:12,784
This time you're right.

824
01:31:12,885 --> 01:31:17,030
I know you didn't hurt anyone.

825
01:31:37,826 --> 01:31:39,553
Time is up.

826
01:32:06,021 --> 01:32:08,673
I'm not so sure now.

827
01:32:08,774 --> 01:32:11,710
How about we put it
and Spiky face to face.

828
01:32:41,974 --> 01:32:45,952
Hey, grandma.
How about a cigarette?

829
01:32:49,231 --> 01:32:50,791
All good?

830
01:32:56,113 --> 01:33:00,391
What is your proof that
Is Kasahara the culprit?

831
01:33:00,492 --> 01:33:04,262
Last time,
he beat you for stealing.

832
01:33:05,664 --> 01:33:10,394
Let's go. Reply.

833
01:33:12,296 --> 01:33:16,358
Have you forgotten why?
that I hit you?

834
01:33:18,594 --> 01:33:21,822
There's no shame in
cheat on a partner?

835
01:33:22,681 --> 01:33:27,869
Remember when we promised
never steal again?

836
01:33:29,313 --> 01:33:31,707
That's why I hit you.

837
01:33:32,983 --> 01:33:37,170
I thought you were
better than that.

838
01:33:38,572 --> 01:33:43,684
Forgive me, brother.
I did what I could to stop.

839
01:33:43,785 --> 01:33:47,180
After that, I teamed up with Kajita.

840
01:33:49,291 --> 01:33:51,977
Did you rape Kazue?

841
01:33:53,837 --> 01:33:55,981
How could you even atone?

842
01:33:57,341 --> 01:33:59,025
Curse.

843
01:34:00,385 --> 01:34:02,279
She was a virgin.

844
01:34:02,763 --> 01:34:07,951
But nothing happened to her.
Please forgive me.

845
01:34:10,646 --> 01:34:12,372
Nothing happened?

846
01:34:13,774 --> 01:34:15,049
Liar.

847
01:34:15,150 --> 01:34:19,171
I didn't know we got there
before they hurt her?

848
01:34:28,872 --> 01:34:32,934
Kasahara...
We were wrong.

849
01:34:34,836 --> 01:34:37,189
We arrested him for nothing.

850
01:34:38,465 --> 01:34:40,192
Forgive us.

851
01:34:42,344 --> 01:34:46,581
Kajita wanted to destroy
something precious to you,

852
01:34:46,682 --> 01:34:48,867
to be able to take revenge.

853
01:34:51,770 --> 01:34:55,423
You must break off relations
with these people,

854
01:34:55,524 --> 01:34:59,127
or Kazue will always be
in danger.

855
01:35:00,904 --> 01:35:04,508
You understand that, don't you, Kasahara?

856
01:35:12,124 --> 01:35:14,601
- Good morning.
- Good morning.

857
01:35:20,590 --> 01:35:23,200
You don't look happy, BBS.

858
01:35:23,301 --> 01:35:25,612
- Don't say that.
- It suits you.

859
01:35:31,768 --> 01:35:34,962
- It's for you, Keiko.
- For me?

860
01:35:35,063 --> 01:35:36,832
Your BBS colleagues.

861
01:35:37,941 --> 01:35:39,668
Al�?

862
01:35:41,194 --> 01:35:43,922
So he was
innocent all along?

863
01:35:45,532 --> 01:35:47,676
It has to be Kajita.

864
01:35:58,336 --> 01:36:02,740
According to the police, it all started
when he lost that tie.

865
01:36:02,841 --> 01:36:06,111
A painter picked it up.

866
01:36:07,220 --> 01:36:09,246
The tie that Nobuo painted?

867
01:36:09,347 --> 01:36:12,409
Apparently,
It's all this anger these days.

868
01:36:13,935 --> 01:36:17,088
I hope they give you a job.

869
01:36:17,189 --> 01:36:21,418
It seems so.
Kazue is excited.

870
01:37:39,604 --> 01:37:43,333
Looks like we're done
our work.

871
01:37:55,745 --> 01:37:57,772
That's how it should be.

872
01:37:57,873 --> 01:38:02,060
We walked away and
we watched from afar.

873
01:39:01,603 --> 01:39:07,248
END

874
01:39:07,349 --> 01:39:13,000
Tradu��o PT-BR: gooz
<i>makingoff.org</i>


