1
00:00:11,821 --> 00:00:14,621
Pleased to meet you, sir.

2
00:00:14,621 --> 00:00:16,554
He said he was glad to meet you.

3
00:00:19,454 --> 00:00:23,020
I’m glad to meet you, too.

4
00:00:23,587 --> 00:00:25,187
Thank you for the invitation.

5
00:00:26,220 --> 00:00:28,020
It’s our pleasure.

6
00:00:28,587 --> 00:00:29,521
Please help yourself.

7
00:00:29,521 --> 00:00:30,888
Welcome.

8
00:00:34,754 --> 00:00:38,521
He’s in charge of Hyesang Gongguk.

9
00:00:38,521 --> 00:00:41,320
He controls all the merchants in Joseon.

10
00:00:41,320 --> 00:00:43,953
He’s in charge of Hyesang Gongguk.

11
00:00:43,953 --> 00:00:47,354
He controls all the merchants in Joseon.

12
00:00:48,354 --> 00:00:51,854
Nice to meet you, too.

13
00:00:51,854 --> 00:00:53,554
He said he’s glad to meet you, too.

14
00:00:58,521 --> 00:01:01,053
It’ll start soon.

15
00:01:19,120 --> 00:01:21,888
Let’s do this.

16
00:01:21,888 --> 00:01:23,420
Let’s make a new world

17
00:01:23,420 --> 00:01:25,120
for the people of Joseon.

18
00:01:25,120 --> 00:01:26,320
Yes.

19
00:01:51,087 --> 00:01:53,487
Joseon needs a new postal

20
00:01:53,487 --> 00:01:56,721
and telegraph system now.

21
00:01:56,721 --> 00:02:01,053
We’re cooperating with neighboring countries,

22
00:02:01,053 --> 00:02:05,721
and opening the Postal Center today.

23
00:02:05,721 --> 00:02:09,854
This will open a new era

24
00:02:09,854 --> 00:02:12,120
for the people of Joseon.

25
00:02:13,154 --> 00:02:15,087
There’s a fire! We need to get out of here!

26
00:02:25,354 --> 00:02:26,888
[Kim Okgyun]
Let’s go, sir.

27
00:02:26,888 --> 00:02:28,220
[Park Yeonghyo]
Let’s go.

28
00:02:34,754 --> 00:02:37,420
[Min Yeongik]

29
00:02:43,420 --> 00:02:45,354
Fire!

30
00:02:58,087 --> 00:03:00,554
Let’s get out of here.

31
00:03:00,554 --> 00:03:01,721
Yes, sir.

32
00:03:16,621 --> 00:03:18,120
Who are you?

33
00:03:18,120 --> 00:03:20,920
We’re here to establish a new world.

34
00:03:24,587 --> 00:03:30,454
Min Yeongik, I’m sorry, but you have to go.

35
00:03:44,687 --> 00:03:45,587
Let’s go.

36
00:03:45,587 --> 00:03:46,587
Yes, sir.

37
00:03:52,554 --> 00:03:54,320
Father, you have to get out of here.

38
00:03:54,320 --> 00:03:55,554
What are you doing here?

39
00:03:55,554 --> 00:03:57,587
I have no time to explain. Let’s move.

40
00:03:58,888 --> 00:04:02,454
Sir, Min Yeongik has been hurt.

41
00:04:02,454 --> 00:04:05,354
What? Min Yeongik?

42
00:04:29,187 --> 00:04:30,254
Come on.

43
00:05:00,920 --> 00:05:04,888
[Gunman in Joseon - Episode 21]

44
00:05:12,287 --> 00:05:13,521
You did well.

45
00:05:13,521 --> 00:05:15,254
We have to move His Majesty and Her Grace

46
00:05:15,254 --> 00:05:16,587
to Gyeongungung.

47
00:05:16,587 --> 00:05:19,487
Okay. Why don’t you come with us?

48
00:05:19,487 --> 00:05:20,953
If His Majesty recognizes me,

49
00:05:20,953 --> 00:05:22,821
it won’t go smoothly.

50
00:05:22,821 --> 00:05:24,220
I’ll be outside

51
00:05:24,220 --> 00:05:25,821
in case something unexpected happens.

52
00:05:25,821 --> 00:05:27,254
Okay.

53
00:05:27,254 --> 00:05:28,554
Let’s go, sir.

54
00:05:28,554 --> 00:05:29,487
Let’s go.

55
00:05:51,420 --> 00:05:52,721
Stop right there.

56
00:05:58,821 --> 00:06:00,387
I’m with you guys.

57
00:06:03,721 --> 00:06:05,953
Do you know the sky?

58
00:06:05,953 --> 00:06:07,354
It’s ‘cheon.’

59
00:06:07,354 --> 00:06:09,287
[Cheon : the code that the Reformists used]
Cheon meaning ‘the sky.’

60
00:06:11,821 --> 00:06:12,920
Let’s go.

61
00:06:20,788 --> 00:06:24,821
How could you do this to me?

62
00:06:26,287 --> 00:06:30,987
Did you come back because of this?

63
00:06:33,788 --> 00:06:36,621
You came back to keep an eye on me,

64
00:06:36,621 --> 00:06:39,120
and eventually kill me?

65
00:06:41,020 --> 00:06:43,387
You can keep going this way.

66
00:06:44,554 --> 00:06:45,920
I need to be somewhere.

67
00:06:45,920 --> 00:06:47,554
How dare you!

68
00:06:49,554 --> 00:06:52,721
How could you do this to me?

69
00:06:52,721 --> 00:06:56,254
How could you point your sword at me?

70
00:06:59,087 --> 00:07:03,354
Do you hate me that much?

71
00:07:04,554 --> 00:07:07,154
You hated me so much

72
00:07:07,154 --> 00:07:08,721
that you wanted to kill me?

73
00:07:08,721 --> 00:07:10,821
Please go.

74
00:07:12,053 --> 00:07:14,254
I don’t want you to die.

75
00:07:15,953 --> 00:07:18,920
I can’t protect you anymore.

76
00:07:20,287 --> 00:07:22,654
You should go to uncle’s.

77
00:07:22,654 --> 00:07:24,354
If everything gets sorted out,

78
00:07:24,354 --> 00:07:26,354
I’ll come and see you.

79
00:07:36,587 --> 00:07:38,387
Minister Kim Byeongje!

80
00:07:39,220 --> 00:07:41,254
How dare you!

81
00:07:53,487 --> 00:07:54,454
Let’s go.

82
00:07:57,621 --> 00:07:58,987
Father.

83
00:08:05,053 --> 00:08:06,788
Father.

84
00:08:06,788 --> 00:08:08,854
Wake up, father.

85
00:08:09,788 --> 00:08:10,987
How dare you!

86
00:08:11,920 --> 00:08:13,187
Father.

87
00:08:14,220 --> 00:08:18,888
This is how this ends.

88
00:08:22,788 --> 00:08:29,220
Am I the one who needed to disappear

89
00:08:29,220 --> 00:08:35,254
in this new world that you’re trying to make?

90
00:08:36,487 --> 00:08:39,521
No, father. That’s not it.

91
00:08:39,521 --> 00:08:41,120
That’s not what I wanted.

92
00:08:42,254 --> 00:08:50,087
I was happy while you were with me...

93
00:08:52,654 --> 00:08:59,220
Even for a short period of time.

94
00:09:23,888 --> 00:09:24,987
Father.

95
00:09:28,320 --> 00:09:29,354
Father.

96
00:09:31,120 --> 00:09:32,821
Wake up, father.

97
00:09:39,287 --> 00:09:41,387
It’s all my fault.

98
00:09:45,320 --> 00:09:48,854
Please open your eyes, father.

99
00:09:57,120 --> 00:09:58,687
Father.

100
00:10:12,020 --> 00:10:15,521
Your Majesty, are you asleep?

101
00:10:25,220 --> 00:10:26,754
Your Majesty!

102
00:10:26,754 --> 00:10:28,454
[Count of Geumryung : Park Yeonghyo]
The Count of Geumryung is begging to see you.

103
00:10:28,454 --> 00:10:30,020
begging to see you.

104
00:10:33,220 --> 00:10:35,788
What’s going on this late at night?

105
00:10:36,987 --> 00:10:38,554
You can’t do this.

106
00:10:41,154 --> 00:10:42,854
What are you doing?

107
00:10:43,821 --> 00:10:46,087
It’s a coup, Your Majesty.

108
00:10:47,654 --> 00:10:48,387
[King Gojong]
A coup?

109
00:10:48,387 --> 00:10:50,654
[Queen Min]
What are you talking about? A coup?

110
00:10:50,654 --> 00:10:52,554
You’re not safe here.

111
00:10:52,554 --> 00:10:54,621
You have to get out of here.

112
00:10:58,187 --> 00:11:01,087
Your Majesty, you have to go now.

113
00:11:01,754 --> 00:11:03,920
Okay. Let’s go.

114
00:11:03,920 --> 00:11:06,220
Who started this coup?

115
00:11:06,220 --> 00:11:07,987
Qing? Japan?

116
00:11:15,621 --> 00:11:19,154
Why can’t you answer me? I’m asking you.

117
00:11:22,053 --> 00:11:23,154
In order to get His Majesty

118
00:11:23,154 --> 00:11:25,087
to move to Gyeongungung,

119
00:11:25,087 --> 00:11:26,754
I’ll detonate a bomb

120
00:11:26,754 --> 00:11:28,821
so that he’ll feel like he’s in danger.

121
00:11:36,387 --> 00:11:40,220
Why can’t you answer my question?

122
00:11:40,220 --> 00:11:42,287
Tell me.

123
00:11:42,287 --> 00:11:46,487
If you lie to me, you won’t survive.

124
00:11:53,788 --> 00:11:57,087
You stay here. I need to be somewhere else.

125
00:12:14,220 --> 00:12:15,854
What are you doing here?

126
00:12:19,554 --> 00:12:20,953
It’s dangerous here. Just go.

127
00:12:20,953 --> 00:12:23,154
What are you doing? Tell me now.

128
00:12:23,154 --> 00:12:25,254
If not, I’ll tell your superior.

129
00:12:25,254 --> 00:12:27,854
Let’s go. It’s dangerous here.

130
00:12:27,854 --> 00:12:30,420
Let go of me. I have to check it myself.

131
00:12:31,487 --> 00:12:33,287
What are you doing?

132
00:12:36,020 --> 00:12:37,587
I’m glad you’re here.

133
00:12:37,587 --> 00:12:40,120
She was doing something suspicious.

134
00:12:43,788 --> 00:12:46,721
No. You can’t get any closer.

135
00:12:50,854 --> 00:12:52,053
Suin.

136
00:12:53,454 --> 00:12:54,821
Yungang.

137
00:12:59,187 --> 00:13:01,420
Get out of here. It’s a bomb!

138
00:13:02,387 --> 00:13:03,521
A bomb!

139
00:13:04,953 --> 00:13:06,454
It’s a bomb!

140
00:13:19,888 --> 00:13:22,888
What was that noise?

141
00:13:23,721 --> 00:13:25,020
It was a bomb.

142
00:13:25,020 --> 00:13:27,220
The rebels are coming.

143
00:13:27,220 --> 00:13:29,187
You have to get out of here, Your Majesty.

144
00:13:33,920 --> 00:13:36,320
Your Majesty, we don’t have time.

145
00:13:36,320 --> 00:13:37,387
We’re going to move you

146
00:13:37,387 --> 00:13:39,654
safely to Gyeongungung.

147
00:13:44,654 --> 00:13:45,721
Okay.

148
00:13:47,687 --> 00:13:48,821
Let’s go.

149
00:13:56,788 --> 00:13:58,187
Are you okay?

150
00:14:15,953 --> 00:14:17,320
I’m okay.

151
00:14:18,020 --> 00:14:20,420
We should go see His Majesty.

152
00:14:25,888 --> 00:14:28,521
I’ll help you. Can you walk?

153
00:14:33,020 --> 00:14:34,587
At the Postal Center?

154
00:14:34,587 --> 00:14:35,788
Yes.

155
00:14:35,788 --> 00:14:40,087
Mobs came in and killed everybody there.

156
00:14:40,754 --> 00:14:44,020
What about my father? Where is he?

157
00:14:53,621 --> 00:14:55,487
Have you checked them all?

158
00:14:55,487 --> 00:14:57,621
Yes, I have.

159
00:14:58,187 --> 00:14:58,821
Let’s go.

160
00:14:58,821 --> 00:14:59,788
Yes, sir.

161
00:15:42,888 --> 00:15:43,953
Father.

162
00:15:47,754 --> 00:15:48,987
Are you okay?

163
00:16:10,554 --> 00:16:14,387
Sir, Kim Hogyeong hasn’t arrived, yet.

164
00:16:22,020 --> 00:16:26,053
Are our soldiers guarding the entrance?

165
00:16:26,053 --> 00:16:27,420
Not yet.

166
00:16:27,420 --> 00:16:28,587
Commander Kim Hogyeong was

167
00:16:28,587 --> 00:16:30,254
supposed to lead the soldiers,

168
00:16:30,254 --> 00:16:31,587
but he hasn’t shown up.

169
00:16:31,587 --> 00:16:33,487
We were standing by.

170
00:16:34,920 --> 00:16:37,287
What are you talking about?

171
00:16:37,287 --> 00:16:40,254
It’s nothing, Your Grace. Let’s go.

172
00:16:41,154 --> 00:16:44,788
Your Majesty! Your Majesty!

173
00:16:48,087 --> 00:16:52,187
They’re the rebels. You can’t go with them.

174
00:16:52,187 --> 00:16:53,654
What are you talking about?

175
00:16:53,654 --> 00:16:55,154
Those high officials in the Postal Office

176
00:16:55,154 --> 00:16:56,821
Opening Ceremony were killed by the rebels.

177
00:16:56,821 --> 00:16:59,087
The Reformists are the rebels.

178
00:17:01,220 --> 00:17:03,120
That’s not true, Your Majesty.

179
00:17:03,120 --> 00:17:04,754
They’re the ones who want you dead

180
00:17:04,754 --> 00:17:07,387
and are telling you lies.

181
00:17:07,387 --> 00:17:09,420
They’re trying to kill His Majesty.

182
00:17:09,420 --> 00:17:11,220
Get them!

183
00:17:30,487 --> 00:17:33,053
Your Majesty, you have to come this way.

184
00:17:33,053 --> 00:17:34,187
Let’s go.

185
00:17:59,521 --> 00:18:00,721
Stop!

186
00:18:35,687 --> 00:18:41,687
Park Yungang! What are you doing here?

187
00:18:43,320 --> 00:18:45,220
I’m here to escort you.

188
00:18:45,220 --> 00:18:47,053
Let’s go, Your Majesty.

189
00:18:47,053 --> 00:18:49,920
Your Majesty, Minister Kim was right.

190
00:18:49,920 --> 00:18:51,287
They’re the rebels.

191
00:18:52,320 --> 00:18:54,320
We can’t go with them, Your Majesty.

192
00:18:58,687 --> 00:19:00,154
Go!

193
00:19:00,154 --> 00:19:01,420
If you stay here,

194
00:19:01,420 --> 00:19:03,487
you’ll put yourself in greater danger.

195
00:19:03,487 --> 00:19:05,888
Do you want to take my life

196
00:19:05,888 --> 00:19:09,487
because I was harsh on you?

197
00:19:10,754 --> 00:19:15,254
No. I’m trying to protect you.

198
00:19:15,254 --> 00:19:19,220
No, Your Majesty! Don’t trust them.

199
00:19:19,220 --> 00:19:22,487
Park Yungang is a fugitive under your orders.

200
00:19:22,487 --> 00:19:23,854
Your Grace!

201
00:19:24,920 --> 00:19:28,987
Trust me. I’ll escort you.

202
00:19:28,987 --> 00:19:32,754
I’ll take care of you.

203
00:19:32,754 --> 00:19:36,254
I guess Hyewon was right.

204
00:19:36,254 --> 00:19:38,554
She said you became a court lady

205
00:19:38,554 --> 00:19:40,220
to help Yungang.

206
00:19:40,220 --> 00:19:42,087
You were just after me.

207
00:19:43,454 --> 00:19:44,721
Your Grace.

208
00:19:46,354 --> 00:19:47,754
You should go.

209
00:19:47,754 --> 00:19:49,521
If you don’t go now,

210
00:19:49,521 --> 00:19:52,254
Your Majesty might be in danger.

211
00:19:54,788 --> 00:19:58,220
How can you do this to me?

212
00:19:58,220 --> 00:20:01,420
I want your desire to reform this country

213
00:20:01,420 --> 00:20:04,687
to succeed, Your Majesty.

214
00:20:04,687 --> 00:20:07,354
I had no choice but to do that.

215
00:20:07,354 --> 00:20:11,354
What do you mean you had no choice?

216
00:20:11,354 --> 00:20:13,587
Are you confessing your own crimes now?

217
00:20:13,587 --> 00:20:15,020
Your Grace!

218
00:20:27,687 --> 00:20:29,953
Where have His Majesty and Her Grace gone?

219
00:20:29,953 --> 00:20:31,788
They said Gyeongungung.

220
00:20:31,788 --> 00:20:34,788
They were going there to avoid the rebels.

221
00:20:34,788 --> 00:20:36,187
Get more soldiers.

222
00:20:36,187 --> 00:20:38,020
It’s the rebels who are after His Majesty.

223
00:20:38,020 --> 00:20:39,587
We have to stop them. Come on.

224
00:20:39,587 --> 00:20:40,587
Yes, sir.

225
00:20:52,254 --> 00:20:53,354
Stop!

226
00:21:03,487 --> 00:21:04,721
Park Yungang.

227
00:21:05,687 --> 00:21:07,120
Yungang.

228
00:21:09,888 --> 00:21:12,754
Arrest them all. Now!

229
00:21:20,154 --> 00:21:23,454
Park Yungang! How could you do this?

230
00:21:25,354 --> 00:21:28,687
Let His Majesty and Her Grace go. Now!

231
00:21:30,420 --> 00:21:33,487
No! I can’t do that.

232
00:21:33,487 --> 00:21:35,654
Yungang, what’s wrong?

233
00:21:35,654 --> 00:21:37,354
Don’t do this and listen to him.

234
00:21:37,354 --> 00:21:40,320
Go, Jeonghun. You can’t be here.

235
00:21:40,320 --> 00:21:43,120
Park Yungang. Pull yourself together.

236
00:21:43,120 --> 00:21:47,454
This is not what your father wanted.

237
00:21:48,621 --> 00:21:50,354
Please go.

238
00:21:50,354 --> 00:21:52,454
I don’t want to hurt you,

239
00:21:52,454 --> 00:21:53,754
my father’s deputy.

240
00:21:53,754 --> 00:21:54,953
Park Yungang.

241
00:21:58,354 --> 00:21:59,888
Let’s go. Now.

242
00:22:05,821 --> 00:22:09,420
If you dare move, we’ll kill you all.

243
00:22:10,254 --> 00:22:11,287
Sir!

244
00:22:14,154 --> 00:22:16,654
Go with His Majesty and Her Grace, first.

245
00:22:16,654 --> 00:22:17,821
Yungang.

246
00:22:20,920 --> 00:22:23,987
Your Majesty, we have to go.

247
00:22:23,987 --> 00:22:25,621
If not,

248
00:22:25,621 --> 00:22:28,254
we won’t be able to protect you anymore.

249
00:22:48,687 --> 00:22:49,888
Attack!

250
00:23:01,387 --> 00:23:04,287
Sir, please stop! It’s Yungang.

251
00:23:04,287 --> 00:23:06,821
He’s Park Yungang, Park Jinhan’s son.

252
00:23:10,987 --> 00:23:11,987
Sir.

253
00:23:44,554 --> 00:23:45,788
Shoot me.

254
00:23:47,587 --> 00:23:48,621
Now!

255
00:23:49,521 --> 00:23:54,654
If not, I’ll have to kill you eventually.

256
00:23:54,654 --> 00:23:58,320
Are you still going to side with His Majesty?

257
00:23:58,320 --> 00:23:59,521
How could you,

258
00:23:59,521 --> 00:24:02,320
while knowing what he’s done to me?

259
00:24:02,320 --> 00:24:08,320
I know, but I have no choice.

260
00:24:08,320 --> 00:24:11,454
Protecting His Majesty is my destiny.

261
00:24:12,754 --> 00:24:15,020
I can’t let you do this.

262
00:24:16,154 --> 00:24:18,621
Your father taught me to protect...

263
00:24:20,654 --> 00:24:22,854
His Majesty at all costs.

264
00:24:25,721 --> 00:24:27,953
Protecting His Majesty doesn’t

265
00:24:27,953 --> 00:24:31,320
necessarily mean protecting Joseon.

266
00:24:31,320 --> 00:24:33,821
Don’t you get it?

267
00:24:36,454 --> 00:24:40,487
I’ll protect Joseon.

268
00:24:40,487 --> 00:24:42,554
I don’t think my father

269
00:24:42,554 --> 00:24:45,420
would blame me for that.

270
00:24:57,154 --> 00:24:58,587
Go.

271
00:24:59,454 --> 00:25:02,120
I don’t want to shoot you.

272
00:25:07,354 --> 00:25:08,854
Take him.

273
00:25:16,387 --> 00:25:17,354
Sir.

274
00:25:33,087 --> 00:25:35,788
Let me go.

275
00:25:35,788 --> 00:25:38,187
Let me go and let’s talk.

276
00:25:39,120 --> 00:25:41,487
I need to get into the palace now.

277
00:25:41,487 --> 00:25:42,654
Sangchu!

278
00:25:44,187 --> 00:25:45,120
Boss!

279
00:25:46,220 --> 00:25:47,387
Boss!

280
00:25:49,287 --> 00:25:50,454
Boss!

281
00:25:58,420 --> 00:26:01,788
What’s going on? What are you doing here?

282
00:26:01,788 --> 00:26:03,888
I’m here to join you.

283
00:26:03,888 --> 00:26:04,521
What?

284
00:26:05,220 --> 00:26:08,020
I didn’t feel good about sending you alone.

285
00:26:08,020 --> 00:26:09,821
What do you think you’re you doing?

286
00:26:09,821 --> 00:26:12,320
Who’s going to protect Jemi and Yeonha?

287
00:26:15,687 --> 00:26:19,687
Go back. You have to be with them.

288
00:26:19,687 --> 00:26:23,287
Actually, that’s why I’m here.

289
00:26:24,254 --> 00:26:27,287
You told me that you’d create a new world.

290
00:26:27,287 --> 00:26:29,987
In that new world, my child won’t be a slave.

291
00:26:29,987 --> 00:26:34,087
He could go to school and study.

292
00:26:34,087 --> 00:26:38,254
He won’t starve or be despised by others.

293
00:26:40,087 --> 00:26:42,220
I’m a slave now,

294
00:26:42,220 --> 00:26:45,821
but I want my child to live in a better world.

295
00:26:46,521 --> 00:26:50,053
He might be able to become a high official.

296
00:26:52,187 --> 00:26:55,020
You know how smart Jemi is.

297
00:26:55,020 --> 00:26:59,053
If my child is like her, she’ll be really smart.

298
00:27:00,854 --> 00:27:03,587
You’re right.

299
00:27:04,487 --> 00:27:07,687
Please let me come with you, Boss.

300
00:27:07,687 --> 00:27:09,788
Let a guy like me be

301
00:27:09,788 --> 00:27:12,454
part of creating this new world.

302
00:27:32,320 --> 00:27:36,687
Please escort His Majesty to his room.

303
00:27:36,687 --> 00:27:38,587
I’ll take him.

304
00:27:51,654 --> 00:27:54,987
Why didn’t you tell me the exact date?

305
00:27:56,354 --> 00:27:58,220
Did you do it on purpose?

306
00:27:58,888 --> 00:28:01,254
Yes, I thought you’d hesitate

307
00:28:01,254 --> 00:28:03,888
if you knew the date.

308
00:28:03,888 --> 00:28:06,754
No matter how strongly you believe in this,

309
00:28:06,754 --> 00:28:08,354
you can be weak

310
00:28:08,354 --> 00:28:10,220
when it comes to your father.

311
00:28:10,854 --> 00:28:13,687
You didn’t trust me

312
00:28:13,687 --> 00:28:15,554
and you just used me

313
00:28:15,554 --> 00:28:17,587
to get information from my father?

314
00:28:17,587 --> 00:28:18,220
Kim Hogyeong!

315
00:28:18,220 --> 00:28:19,587
Tell me!

316
00:28:23,287 --> 00:28:24,788
Is that what this was all about?

317
00:28:24,788 --> 00:28:27,687
You have jeopardized our entire plan.

318
00:28:27,687 --> 00:28:30,287
When you went to save your father,

319
00:28:30,287 --> 00:28:33,587
people here were in serious danger.

320
00:28:38,521 --> 00:28:40,220
My father...

321
00:28:43,387 --> 00:28:45,187
Has passed away.

322
00:28:48,154 --> 00:28:54,320
He was killed by a sword right in front of me.

323
00:28:56,354 --> 00:29:02,154
I couldn’t do anything to help him.

324
00:29:06,254 --> 00:29:13,120
I had to come here right away.

325
00:29:15,854 --> 00:29:19,087
I know it’s hard,

326
00:29:19,087 --> 00:29:20,788
but didn’t you think about that

327
00:29:20,788 --> 00:29:22,621
before you joined us?

328
00:29:27,920 --> 00:29:30,788
I want you to stay in your position.

329
00:29:32,387 --> 00:29:34,920
I won’t hold you accountable

330
00:29:34,920 --> 00:29:38,254
for what happened.

331
00:29:51,721 --> 00:29:53,554
Hogyeong.

332
00:29:55,953 --> 00:30:00,220
I didn’t know that you were with us.

333
00:30:01,187 --> 00:30:05,287
I felt resentment towards you.

334
00:30:07,654 --> 00:30:09,554
I’m so sorry.

335
00:30:10,687 --> 00:30:14,187
I didn’t know what you’d been through.

336
00:30:14,187 --> 00:30:15,454
It’s okay.

337
00:30:18,354 --> 00:30:20,154
It’s not your fault.

338
00:30:20,854 --> 00:30:21,953
Hogyeong.

339
00:30:21,953 --> 00:30:23,354
Get inside.

340
00:30:27,487 --> 00:30:29,687
I’ll take up my position outside.

341
00:31:06,187 --> 00:31:08,087
If you need anything,

342
00:31:08,087 --> 00:31:10,953
you can ask Jeong Suin.

343
00:31:10,953 --> 00:31:13,587
She’ll stay with Your Majesty

344
00:31:13,587 --> 00:31:15,687
and Your Grace.

345
00:31:24,754 --> 00:31:25,953
Your Majesty,

346
00:31:25,953 --> 00:31:29,053
we should get back to the palace.

347
00:31:29,053 --> 00:31:31,454
They moved us here because it’s easier for them

348
00:31:31,454 --> 00:31:35,354
to fight whoever tries to come and save you.

349
00:31:38,854 --> 00:31:40,888
What are you talking about?

350
00:31:40,888 --> 00:31:42,721
This place, which is smaller than

351
00:31:42,721 --> 00:31:44,621
Changdeokgung, is easier to defend

352
00:31:44,621 --> 00:31:46,654
with a small number of soldiers.

353
00:31:46,654 --> 00:31:50,087
To get out from under their control,

354
00:31:50,087 --> 00:31:53,254
we need to get back to Changdeokgung.

355
00:31:54,154 --> 00:31:55,254
When we get there,

356
00:31:55,254 --> 00:31:58,554
we can ask Qing to send an army to help us.

357
00:32:08,587 --> 00:32:11,120
You’re not well enough to do anything.

358
00:32:12,053 --> 00:32:13,754
If the Reformists take over the palace,

359
00:32:13,754 --> 00:32:15,754
they’ll kill us all.

360
00:32:17,154 --> 00:32:18,554
We’ll lose everything

361
00:32:18,554 --> 00:32:20,521
that we’ve accumulated so far.

362
00:32:20,521 --> 00:32:22,953
Send out notices and gather the soldiers.

363
00:32:22,953 --> 00:32:24,888
I’ll go to the palace with them,

364
00:32:24,888 --> 00:32:27,420
and kill all of the Reformists.

365
00:32:27,420 --> 00:32:28,120
Father.

366
00:32:28,120 --> 00:32:31,020
We have enough soldiers to do that.

367
00:32:32,554 --> 00:32:34,621
What are you waiting for? Move!

368
00:32:34,621 --> 00:32:36,420
But if the seal of Hyesang Gongguk

369
00:32:36,420 --> 00:32:38,053
isn’t put on the paper,

370
00:32:38,053 --> 00:32:39,721
they won’t cooperate.

371
00:32:39,721 --> 00:32:42,754
Why do we need that stupid seal?

372
00:32:43,521 --> 00:32:45,154
Just go.

373
00:32:45,154 --> 00:32:48,154
Tell them that His Majesty

374
00:32:48,154 --> 00:32:50,387
has been captured by the rebels.

375
00:32:51,187 --> 00:32:52,187
Yes, sir.

376
00:32:53,154 --> 00:32:54,821
Seonggil is right.

377
00:32:55,220 --> 00:32:57,187
If we call up soldiers without the seal,

378
00:32:57,187 --> 00:32:59,120
we’ll be considered the rebels.

379
00:32:59,120 --> 00:33:04,053
I’ll take the soldiers that I have with me now.

380
00:33:04,687 --> 00:33:09,187
Please don’t. You’re going to get killed.

381
00:33:09,187 --> 00:33:10,387
Wait.

382
00:33:10,387 --> 00:33:13,287
I’ll go to Hyesang Gongguk and get the seal.

383
00:33:14,053 --> 00:33:16,554
Like you suggested, you can recapture

384
00:33:16,554 --> 00:33:18,120
the palace with the help of the peddlers.

385
00:33:18,120 --> 00:33:19,854
That way, you can win.

386
00:33:27,621 --> 00:33:30,387
Take it away. I don’t want to eat.

387
00:33:32,154 --> 00:33:35,154
I told you that I feel suffocated in this place.

388
00:33:35,154 --> 00:33:38,654
It’s dingy and I feel cold.

389
00:33:38,654 --> 00:33:41,087
I want to go back to the palace.

390
00:33:41,087 --> 00:33:42,621
If there’s anything to discuss,

391
00:33:42,621 --> 00:33:44,554
we can discuss it there.

392
00:33:46,053 --> 00:33:47,854
I’ll put more wood in the fire hole

393
00:33:47,854 --> 00:33:49,521
to make the room warmer.

394
00:33:51,854 --> 00:33:57,020
And you need to eat to stay healthy.

395
00:33:58,987 --> 00:34:03,053
I’ll set the table for you again.

396
00:34:03,687 --> 00:34:05,020
You wench!

397
00:34:05,020 --> 00:34:07,953
Her Grace doesn’t feel comfortable here.

398
00:34:11,821 --> 00:34:14,020
I’m glad you’re here.

399
00:34:14,020 --> 00:34:15,854
We’re going back to the palace.

400
00:34:15,854 --> 00:34:17,154
His Majesty and Her Grace feel

401
00:34:17,154 --> 00:34:18,320
uncomfortable here.

402
00:34:19,320 --> 00:34:21,120
Stay out of this.

403
00:34:21,120 --> 00:34:23,320
I’m in charge here at the moment.

404
00:34:23,320 --> 00:34:26,987
I decided that this place was safe.

405
00:34:26,987 --> 00:34:29,354
This is ridiculous, Your Majesty.

406
00:34:29,354 --> 00:34:32,854
I can’t watch you suffer in a place like this.

407
00:34:32,854 --> 00:34:34,487
I’ll escort you to Changdeokgung.

408
00:34:34,487 --> 00:34:36,687
Stop right now.

409
00:34:36,687 --> 00:34:39,420
If not, I’ll slit your throat.

410
00:34:43,154 --> 00:34:45,554
I’m Head Eunuch, serving His Majesty.

411
00:34:46,220 --> 00:34:49,587
How can you treat me in such a rude way?

412
00:34:50,587 --> 00:34:53,953
Okay. Go ahead and behead me.

413
00:34:53,953 --> 00:34:56,754
As Her Grace suspected,

414
00:34:56,754 --> 00:35:00,053
you’re definitely a traitor.

415
00:35:04,454 --> 00:35:06,687
Your Majesty, you shouldn’t tolerate

416
00:35:06,687 --> 00:35:08,621
his rude behavior.

417
00:35:08,621 --> 00:35:10,721
If you give me the order,

418
00:35:10,721 --> 00:35:13,587
I’ll go get the Qing army if we need.

419
00:35:17,953 --> 00:35:19,220
Kill him!

420
00:35:30,420 --> 00:35:32,187
What are you doing?

421
00:35:33,053 --> 00:35:38,220
Stop it! He’s my favorite subject.

422
00:35:39,554 --> 00:35:40,687
Sir!

423
00:35:42,120 --> 00:35:46,554
Slit his throat right here. Do it!

424
00:36:02,788 --> 00:36:04,020
Your Majesty!

425
00:36:05,920 --> 00:36:10,821
How... How can this be?

426
00:36:24,621 --> 00:36:28,487
Your Majesty, don’t be agitated.

427
00:36:29,287 --> 00:36:32,454
I just got rid of a provocateur.

428
00:36:35,420 --> 00:36:37,487
- Take him away. / - Yes, sir.

429
00:37:10,721 --> 00:37:12,587
Why did you do that?

430
00:37:12,587 --> 00:37:15,420
Was it totally necessary?

431
00:37:15,420 --> 00:37:17,721
He provoked people while saying

432
00:37:17,721 --> 00:37:19,754
that he’d get a Qing army.

433
00:37:19,754 --> 00:37:21,788
If I hadn’t done anything,

434
00:37:21,788 --> 00:37:23,587
our plans might have been ruined.

435
00:37:23,587 --> 00:37:25,420
Some might slip away

436
00:37:25,420 --> 00:37:29,554
and as a result, our plan might fail.

437
00:37:29,554 --> 00:37:32,220
All of us here might have died.

438
00:37:32,220 --> 00:37:33,821
But still, you shouldn’t have killed

439
00:37:33,821 --> 00:37:35,920
the Head Eunuch in front of His Majesty.

440
00:37:35,920 --> 00:37:37,654
We need to have eunuchs

441
00:37:37,654 --> 00:37:39,987
and court ladies on our side.

442
00:37:39,987 --> 00:37:43,920
If they turn against us, it’s not good for us.

443
00:37:45,953 --> 00:37:46,920
Everybody is following

444
00:37:46,920 --> 00:37:48,120
your lead at the moment.

445
00:37:48,120 --> 00:37:50,821
You need to keep a cool head,

446
00:37:50,821 --> 00:37:53,220
especially at a time like this.

447
00:37:54,654 --> 00:37:55,687
You’re right.

448
00:38:00,053 --> 00:38:03,788
I went too far this time.

449
00:38:19,053 --> 00:38:21,654
I knew it wouldn’t be easy,

450
00:38:21,654 --> 00:38:23,521
but it’s hard to see people dying

451
00:38:23,521 --> 00:38:24,788
in front of me.

452
00:38:24,788 --> 00:38:27,854
I’m confused and scared.

453
00:38:29,187 --> 00:38:33,220
Are we doing the right thing?

454
00:38:42,587 --> 00:38:45,621
I didn’t think the better world

455
00:38:45,621 --> 00:38:48,154
that you and I wanted would come easily.

456
00:38:48,687 --> 00:38:51,821
I knew there would be obstacles and

457
00:38:51,821 --> 00:38:54,020
sacrifices along the way.

458
00:38:57,020 --> 00:39:01,888
I think Kim Okgyun went too far this time,

459
00:39:01,888 --> 00:39:05,287
and I think he’s regretting it.

460
00:39:06,454 --> 00:39:07,387
Yes.

461
00:39:10,854 --> 00:39:13,420
Is your arm okay?

462
00:39:14,521 --> 00:39:15,654
Yes.

463
00:39:24,320 --> 00:39:28,554
Everything will be settled tomorrow.

464
00:39:28,554 --> 00:39:31,220
Then we can live together.

465
00:39:31,220 --> 00:39:33,654
You won’t be a court lady any longer

466
00:39:33,654 --> 00:39:36,987
and I won’t be a fugitive.

467
00:39:37,920 --> 00:39:40,687
We can live together in the world

468
00:39:40,687 --> 00:39:42,754
that you and I dreamed of.

469
00:39:44,154 --> 00:39:48,053
Please hang in there.

470
00:40:02,154 --> 00:40:03,087
The peddlers are making

471
00:40:03,087 --> 00:40:04,320
suspicious movements.

472
00:40:04,320 --> 00:40:06,621
I think they’re forming an army.

473
00:40:06,621 --> 00:40:08,487
What are you talking about?

474
00:40:08,487 --> 00:40:10,587
How can they do that?

475
00:40:13,854 --> 00:40:15,953
Choi Wonsin. What happened to him?

476
00:40:15,953 --> 00:40:17,454
If he was at the Postal Center,

477
00:40:17,454 --> 00:40:19,721
he couldn’t have survived.

478
00:40:19,721 --> 00:40:22,187
We checked everyone before we left.

479
00:40:25,254 --> 00:40:28,154
I need to be somewhere. Stay here.

480
00:40:31,154 --> 00:40:32,120
Boss.

481
00:41:02,521 --> 00:41:03,788
He’s not here.

482
00:41:03,788 --> 00:41:07,053
Choi Wonsin’s body is nowhere to be found.

483
00:41:10,554 --> 00:41:12,888
Choi Wonsin.

484
00:41:12,888 --> 00:41:14,020
It’s him.

485
00:41:14,854 --> 00:41:16,587
He’s still alive.

486
00:41:16,587 --> 00:41:17,387
What?

487
00:41:17,387 --> 00:41:20,487
I think he’s gathering the peddlers’ army.

488
00:41:21,521 --> 00:41:23,854
They’re going to attack Gyeongungung.

489
00:41:23,854 --> 00:41:25,788
We have to stop them before they move.

490
00:41:25,788 --> 00:41:27,320
What should we do?

491
00:41:31,454 --> 00:41:32,687
The seal.

492
00:41:34,354 --> 00:41:36,953
We need to find the seal of Hyesang Gongguk.

493
00:41:36,953 --> 00:41:39,454
Without that seal, even Choi Wonsin

494
00:41:39,454 --> 00:41:41,687
can’t mobilize the peddlers’ army.

495
00:41:41,687 --> 00:41:43,687
I heard that you need that seal

496
00:41:43,687 --> 00:41:45,120
to mobilize an army.

497
00:41:45,120 --> 00:41:48,387
Where can we find it?

498
00:41:48,387 --> 00:41:50,053
Hyesang Gongguk.

499
00:41:50,854 --> 00:41:52,554
Min Yeongik was in charge.

500
00:41:52,554 --> 00:41:54,654
It must be in his office.

501
00:41:56,554 --> 00:41:58,621
Why don’t you go back to Gyeongungung

502
00:41:58,621 --> 00:42:01,320
and take care of Lady Suin.

503
00:42:10,053 --> 00:42:11,821
This is it.

504
00:42:24,621 --> 00:42:28,687
Bring me the seal of Hyesang Gongguk.

505
00:42:41,120 --> 00:42:42,354
Here.

506
00:42:54,687 --> 00:42:57,154
Go ahead. I’ll be right behind you.

507
00:42:57,154 --> 00:42:58,154
Yes, father.

508
00:43:07,687 --> 00:43:09,320
Take care of him.

509
00:43:13,854 --> 00:43:15,354
Please don’t kill me.

510
00:43:31,487 --> 00:43:33,354
The seal. The seal!

511
00:43:33,354 --> 00:43:36,687
No! The seal!

512
00:44:28,320 --> 00:44:30,254
You distract him from the front.

513
00:44:30,254 --> 00:44:32,120
I’ll attack him from behind.

514
00:44:32,120 --> 00:44:34,320
Lady Hyewon, it’s too dangerous.

515
00:44:43,020 --> 00:44:44,387
Lady Hyewon.

516
00:47:13,587 --> 00:47:14,987
Hyewon!

517
00:47:18,154 --> 00:47:19,354
Hyewon!

518
00:47:21,821 --> 00:47:24,087
Hyewon! Hyewon, wake up!

519
00:47:24,087 --> 00:47:26,621
Hyewon, please wake up.

520
00:47:26,621 --> 00:47:29,788
You can make it. You can.

521
00:47:29,788 --> 00:47:31,920
I’ll take you to a doctor and he’ll fix you.

522
00:47:32,788 --> 00:47:33,953
Father.

523
00:47:37,888 --> 00:47:39,354
You can make it.

524
00:47:48,354 --> 00:47:49,587
Hyewon!

525
00:47:57,454 --> 00:47:58,888
Lady Hyewon!

526
00:48:17,587 --> 00:48:19,687
Hyewon!

527
00:48:19,687 --> 00:48:21,854
Let’s go. Let’s go.

528
00:48:23,354 --> 00:48:24,554
Wake up!

529
00:48:28,888 --> 00:48:32,120
Wake up! You can make it.

530
00:48:32,120 --> 00:48:33,687
I’ll make you better.

531
00:48:34,987 --> 00:48:37,120
Go get a doctor. Now!

532
00:48:37,120 --> 00:48:38,220
Yes, sir!

533
00:48:47,187 --> 00:48:48,487
Father.

534
00:48:50,087 --> 00:48:54,687
The seal. You need to find the seal.

535
00:48:54,687 --> 00:48:58,420
Don’t say anything. I don’t care about that.

536
00:48:58,420 --> 00:49:02,587
Without you, I don’t need anything.

537
00:49:04,987 --> 00:49:09,254
We need it to survive.

538
00:49:12,287 --> 00:49:16,154
I want you to survive.

539
00:49:16,154 --> 00:49:18,320
Don’t talk.

540
00:49:18,320 --> 00:49:22,854
If you keep talking, it’ll hurt more.

541
00:49:24,854 --> 00:49:26,120
Father.

542
00:49:28,487 --> 00:49:36,220
Come to think of it, I miss those days.

543
00:49:39,987 --> 00:49:44,320
We had nothing,

544
00:49:44,320 --> 00:49:47,920
but after we fled from that evil man’s house,

545
00:49:47,920 --> 00:49:54,987
we could buy ourselves a bowl of soup

546
00:49:54,987 --> 00:50:02,821
with the money we made as peddlers.

547
00:50:04,387 --> 00:50:06,087
Do you remember?

548
00:50:10,687 --> 00:50:12,788
We kept putting more food...

549
00:50:15,754 --> 00:50:19,220
In each other’s bowls

550
00:50:19,220 --> 00:50:25,721
and we ended up spilling it all.

551
00:50:27,821 --> 00:50:33,387
I don’t know what happened to us.

552
00:50:36,154 --> 00:50:40,654
We were happy as long as we had

553
00:50:40,654 --> 00:50:43,320
a bowl of rice to share.

554
00:50:43,320 --> 00:50:48,254
Stop talking.

555
00:50:48,254 --> 00:50:49,920
Stop!

556
00:51:00,187 --> 00:51:01,654
Father.

557
00:51:06,654 --> 00:51:08,254
I’m sorry.

558
00:51:09,487 --> 00:51:14,821
Because of me... Because of me...

559
00:51:36,888 --> 00:51:38,120
Hyewon!

560
00:51:38,888 --> 00:51:41,721
Hyewon!

561
00:51:41,721 --> 00:51:44,654
Doctor! I need a doctor!

562
00:51:46,554 --> 00:51:51,120
Hyewon, wake up.

563
00:51:51,120 --> 00:51:53,254
Open your eyes.

564
00:52:27,821 --> 00:52:32,454
What is it? What happened?

565
00:52:34,287 --> 00:52:39,788
No. Nothing happened. Nothing.

566
00:52:39,788 --> 00:52:42,053
What is it then?

567
00:52:54,721 --> 00:52:56,087
Yungang.

568
00:53:19,587 --> 00:53:23,654
A lot of people had to die because of me.

569
00:53:26,953 --> 00:53:31,754
And your father Park Jinhan was one of them.

570
00:53:37,654 --> 00:53:42,854
I have a favor to ask of you.

571
00:53:45,554 --> 00:53:48,521
Please don’t kill any more subjects.

572
00:53:48,521 --> 00:53:49,821
If you don’t,

573
00:53:49,821 --> 00:53:53,987
I’ll pass the law you’re requesting.

574
00:53:53,987 --> 00:53:58,220
I’ll open a new world.

575
00:54:01,087 --> 00:54:03,953
I know you hold grudges against me,

576
00:54:03,953 --> 00:54:08,387
but you’re the only one I can talk to right now.

577
00:54:10,821 --> 00:54:17,287
I thought at least you would listen to me.

578
00:54:19,953 --> 00:54:25,888
Don’t worry. I don’t want to kill people.

579
00:54:27,053 --> 00:54:30,888
Thank you.

580
00:54:32,020 --> 00:54:34,854
I trust you.

581
00:54:46,287 --> 00:54:56,187
I’ll pass the new law what you’re proposing,

582
00:54:56,187 --> 00:55:03,987
and start a new cabinet as you’ve requested.

583
00:55:03,987 --> 00:55:07,187
Your Grace is immeasurable, Your Grace.

584
00:55:27,487 --> 00:55:30,920
Regent Heungseon will return from Qing

585
00:55:30,920 --> 00:55:33,387
immediately and the tribute to Qing

586
00:55:33,387 --> 00:55:35,687
should be abolished.

587
00:55:35,687 --> 00:55:38,387
The distinction of classes should be abolished

588
00:55:38,387 --> 00:55:40,821
and government positions

589
00:55:40,821 --> 00:55:44,220
should be awarded based on ability.

590
00:55:46,220 --> 00:55:48,420
The eunuchs system will be abolished and

591
00:55:48,420 --> 00:55:50,854
talented ones will be hired

592
00:55:50,854 --> 00:55:53,654
for proper positions.

593
00:55:53,654 --> 00:55:58,721
Corrupt officials should be punished severely

594
00:55:58,721 --> 00:56:01,754
and Hyesang Gongguk will no longer exit.

595
00:56:02,854 --> 00:56:04,721
Important decisions will be made

596
00:56:04,721 --> 00:56:07,320
through meetings

597
00:56:07,320 --> 00:56:10,754
of ministers and cabinet members.

598
00:56:10,754 --> 00:56:13,120
Other than the 6 major departments,

599
00:56:13,120 --> 00:56:16,920
useless facilities will be abolished on

600
00:56:16,920 --> 00:56:20,987
the request of ministers and cabinet members.

601
00:57:56,920 --> 00:57:59,487
You’re so pretty.

602
00:58:04,120 --> 00:58:06,587
Everything has returned to its place.

603
00:58:07,953 --> 00:58:11,754
You came back to me as well.

604
00:58:12,920 --> 00:58:14,354
Yungang.

605
00:58:24,754 --> 00:58:28,721
Let’s forget the harsh memories of the past.

606
00:58:29,821 --> 00:58:32,187
Let’s think about our future

607
00:58:32,187 --> 00:58:35,220
in the new world that we’ve made.

608
00:58:36,888 --> 00:58:38,621
Yes.

609
00:58:39,920 --> 00:58:42,187
We have made it.

610
00:58:42,187 --> 00:58:45,254
We have created this world.

611
00:58:53,387 --> 00:58:55,120
Please be with me.

612
00:58:57,454 --> 00:59:03,821
I don’t want to be apart from you anymore.

613
00:59:05,721 --> 00:59:10,020
I don’t want that, either.

614
00:59:10,020 --> 00:59:13,721
We can be together.


