1
00:00:07,320 --> 00:00:11,921
[Gunman in Joseon - Episode 15]

2
00:00:11,921 --> 00:00:14,288
It was him. Park Yungang.

3
00:00:14,288 --> 00:00:15,820
I’m sure of it.

4
00:00:18,353 --> 00:00:20,654
What about my father?

5
00:00:20,654 --> 00:00:22,954
Where is he?

6
00:00:22,954 --> 00:00:26,188
He disappeared with him.

7
00:00:26,188 --> 00:00:28,654
I searched the area,

8
00:00:28,654 --> 00:00:30,520
but I couldn’t find anything.

9
00:00:30,520 --> 00:00:32,654
Go get some people.

10
00:00:32,654 --> 00:00:34,188
I need to find my father.

11
00:00:34,188 --> 00:00:35,320
Yes, ma’am.

12
00:00:35,320 --> 00:00:36,054
Let’s go.

13
00:00:36,054 --> 00:00:37,087
Yes, sir!

14
00:00:43,154 --> 00:00:45,954
I don’t understand why His Majesty

15
00:00:45,954 --> 00:00:47,587
didn’t protect my father.

16
00:00:48,587 --> 00:00:51,121
I heard he liked my father.

17
00:00:52,587 --> 00:00:54,021
I don’t understand either,

18
00:00:54,021 --> 00:00:56,787
but I don’t think His Majesty wanted it to happen.

19
00:00:56,787 --> 00:01:00,154
He probably had no choice.

20
00:01:06,487 --> 00:01:08,054
Yungang.

21
00:01:22,387 --> 00:01:24,954
What happened?

22
00:01:43,620 --> 00:01:49,054
I don’t know if this is the right way.

23
00:01:50,654 --> 00:01:56,887
But I don’t know any other way.

24
00:01:59,121 --> 00:02:03,987
That’s what revenge is all about.

25
00:02:03,987 --> 00:02:07,854
Revenge always leaves you feeling empty.

26
00:02:37,687 --> 00:02:39,054
Lady Hyewon.

27
00:02:40,921 --> 00:02:42,854
This is your father’s.

28
00:02:42,854 --> 00:02:44,353
I think something terrible has

29
00:02:44,353 --> 00:02:46,587
happened to him.

30
00:02:46,587 --> 00:02:48,320
What are you talking about?

31
00:02:49,587 --> 00:02:51,954
Are you saying that my father is dead?

32
00:02:53,054 --> 00:02:53,921
I’m sorry.

33
00:02:53,921 --> 00:02:55,288
Don’t say that.

34
00:02:55,887 --> 00:02:57,453
I won’t believe it.

35
00:02:58,453 --> 00:03:02,754
My father wouldn’t die that easily.

36
00:03:02,754 --> 00:03:07,854
Never say such a thing again in front of me.

37
00:03:20,687 --> 00:03:22,054
Hyewon.

38
00:03:27,121 --> 00:03:28,787
What’s going on?

39
00:03:32,987 --> 00:03:34,254
Can I ask you something?

40
00:03:35,121 --> 00:03:39,188
Park Yungang. Where is he?

41
00:03:40,554 --> 00:03:44,754
You know where Park Yungang is, right?

42
00:03:45,720 --> 00:03:47,820
Why are you looking for him?

43
00:03:47,820 --> 00:03:50,887
Tell me. I’m sure you know.

44
00:03:51,487 --> 00:03:53,453
I’m sure he told you.

45
00:03:54,921 --> 00:03:57,188
I don’t know where he is.

46
00:03:57,188 --> 00:04:00,587
But you’re seeing him, right?

47
00:04:01,487 --> 00:04:03,720
Where is he?

48
00:04:03,720 --> 00:04:05,087
Tell me. Now!

49
00:04:06,154 --> 00:04:08,387
What’s wrong, Hyewon?

50
00:04:10,087 --> 00:04:15,221
He killed my father.

51
00:04:15,820 --> 00:04:16,587
What?

52
00:04:16,587 --> 00:04:20,154
Park Yungang!

53
00:04:20,154 --> 00:04:22,754
He killed my father.

54
00:04:25,154 --> 00:04:29,487
My father means the world to me.

55
00:04:29,487 --> 00:04:32,587
After searching all day long,

56
00:04:32,587 --> 00:04:35,687
we found his shoe stained with blood.

57
00:04:35,687 --> 00:04:39,254
Tell me. I need to find my father.

58
00:04:39,254 --> 00:04:42,054
At least I can find his body. Tell me, now!

59
00:04:42,054 --> 00:04:46,188
I really don’t know where he is.

60
00:04:52,453 --> 00:04:53,921
Hyewon.

61
00:04:55,387 --> 00:04:57,420
When you see him again, tell him.

62
00:04:58,954 --> 00:05:00,921
That I’ll kill him.

63
00:05:01,954 --> 00:05:08,054
Park Yungang! I’m going to kill him.

64
00:05:34,620 --> 00:05:36,921
Hyewon,

65
00:05:36,921 --> 00:05:41,520
all I care about is what happens to you.

66
00:05:41,520 --> 00:05:42,820
No!

67
00:05:45,087 --> 00:05:47,987
What I’ve done thus far,

68
00:05:47,987 --> 00:05:53,288
and will do from now on,

69
00:05:53,288 --> 00:05:55,453
is only for you.

70
00:05:56,288 --> 00:05:58,353
I want you to know that.

71
00:06:00,188 --> 00:06:01,954
Father.

72
00:06:12,887 --> 00:06:14,221
Sir.

73
00:06:16,054 --> 00:06:19,353
Choi Wonsin has disappeared.

74
00:06:19,353 --> 00:06:23,687
I think the gunman attacked him.

75
00:06:23,687 --> 00:06:25,154
Right.

76
00:06:25,154 --> 00:06:26,221
Sir,

77
00:06:26,221 --> 00:06:29,887
you have to send people to find Choi Wonsin.

78
00:06:29,887 --> 00:06:32,087
Why are you so concerned

79
00:06:32,087 --> 00:06:35,420
about his disappearance?

80
00:06:36,854 --> 00:06:39,587
Without him,

81
00:06:39,587 --> 00:06:41,620
I’m worried that we might have

82
00:06:41,620 --> 00:06:44,054
a difficult time achieving our goal

83
00:06:44,054 --> 00:06:45,353
in the future.

84
00:06:46,353 --> 00:06:49,854
You shouldn’t be too dependent on

85
00:06:49,854 --> 00:06:52,254
the dog that you’ve raised.

86
00:06:53,820 --> 00:07:00,254
Stay out of it. I’ll take care of it.

87
00:07:02,254 --> 00:07:04,054
Yes, sir!

88
00:07:31,854 --> 00:07:37,320
Father, it’s almost over.

89
00:07:45,654 --> 00:07:48,288
I’m going to attack Kim Jwayeong today.

90
00:07:48,288 --> 00:07:50,453
What? Today?

91
00:07:50,453 --> 00:07:53,353
You said you’d wait until he left his house.

92
00:07:53,353 --> 00:07:54,820
I can’t wait any longer.

93
00:07:54,820 --> 00:07:56,453
I want to finish it as soon as possible.

94
00:07:56,453 --> 00:07:59,754
I need to do it for Yeonha.

95
00:07:59,754 --> 00:08:02,021
After he’s gone, everything is over.

96
00:08:02,021 --> 00:08:03,453
No, Boss!

97
00:08:03,453 --> 00:08:05,787
You saw the soldiers guarding his house.

98
00:08:05,787 --> 00:08:07,387
They say that haste makes waste.

99
00:08:07,387 --> 00:08:08,453
If you rush things,

100
00:08:08,453 --> 00:08:09,620
you’re bound to make mistakes.

101
00:08:09,620 --> 00:08:11,754
I saw a path leading to a side door.

102
00:08:11,754 --> 00:08:13,320
I can use that one.

103
00:08:13,320 --> 00:08:14,854
I’m sure I have a chance.

104
00:08:14,854 --> 00:08:17,487
You can’t do it alone.

105
00:08:17,487 --> 00:08:20,021
If you want to go, take your friend,

106
00:08:20,021 --> 00:08:22,854
Jeonghun and some soldiers, please?

107
00:08:22,854 --> 00:08:24,353
Don’t worry.

108
00:08:24,353 --> 00:08:25,687
I’ll be fine.

109
00:08:25,687 --> 00:08:26,820
Boss!

110
00:08:31,154 --> 00:08:33,387
After the Byeolgigun Army was formed,

111
00:08:33,387 --> 00:08:35,353
soldiers of the old army are

112
00:08:35,353 --> 00:08:37,087
being treated like dirt.

113
00:08:37,087 --> 00:08:39,054
I think His Majesty is serious about

114
00:08:39,054 --> 00:08:41,288
taking over the military power

115
00:08:41,288 --> 00:08:43,353
using the Byeolgigun Army.

116
00:08:43,353 --> 00:08:46,453
It’ll work to our advantage.

117
00:08:46,453 --> 00:08:50,288
The more soldiers from the old army complain,

118
00:08:50,288 --> 00:08:54,221
the easier for us to control them.

119
00:08:54,221 --> 00:08:56,921
Like you suggested,

120
00:08:56,921 --> 00:09:01,288
we made a rule that only nobles can apply

121
00:09:01,288 --> 00:09:03,387
for the Byeolgigun Army.

122
00:09:03,387 --> 00:09:07,687
His Majesty didn’t object to it, either.

123
00:09:07,687 --> 00:09:11,453
Good. That’s good.

124
00:09:11,453 --> 00:09:16,854
The status system has to be strictly applied.

125
00:09:17,420 --> 00:09:19,887
And so, sir.

126
00:09:19,887 --> 00:09:23,087
Why don’t we straighten the status system,

127
00:09:23,087 --> 00:09:24,687
which was slackened due to

128
00:09:24,687 --> 00:09:26,787
Tongri Gimu Amun?

129
00:09:26,787 --> 00:09:28,420
A mere interpreter is a high official,

130
00:09:28,420 --> 00:09:30,320
and a bastard can come into the palace freely.

131
00:09:30,320 --> 00:09:32,188
Commoners outside of the palace think

132
00:09:32,188 --> 00:09:34,720
that they are better than what they are.

133
00:09:34,720 --> 00:09:37,754
Why don’t we catch all the slaves on the run

134
00:09:37,754 --> 00:09:40,754
and use them as an example?

135
00:09:40,754 --> 00:09:43,654
If we can catch Park Jinhan’s daughter,

136
00:09:43,654 --> 00:09:45,754
we might be able to lure

137
00:09:45,754 --> 00:09:47,754
Park Yungang using her.

138
00:09:47,754 --> 00:09:50,554
It’d be killing two birds with one stone.

139
00:09:50,554 --> 00:09:52,154
Okay.

140
00:09:52,154 --> 00:09:57,420
Why don’t you be in charge of it?

141
00:09:58,887 --> 00:10:02,254
Yes, sir. I’ll do my best.

142
00:10:02,254 --> 00:10:04,620
Fine.

143
00:10:04,620 --> 00:10:08,520
Take them all in.

144
00:10:08,520 --> 00:10:10,787
Don’t miss a single soul.

145
00:10:27,288 --> 00:10:30,654
What about the others? Where are they?

146
00:10:30,654 --> 00:10:32,188
They won’t join the training

147
00:10:32,188 --> 00:10:34,288
unless we have a new commander.

148
00:10:34,288 --> 00:10:34,854
What?

149
00:10:34,854 --> 00:10:37,188
They don’t want to listen to or bow their

150
00:10:37,188 --> 00:10:39,787
heads to a commander who’s a bastard.

151
00:11:04,687 --> 00:11:07,554
Did you make a new style army and

152
00:11:07,554 --> 00:11:11,487
become a commander to be treated like this?

153
00:11:11,487 --> 00:11:14,054
This is not the Byeolgigun Army’s problem.

154
00:11:14,054 --> 00:11:16,587
The system of Joseon is to blame.

155
00:11:16,587 --> 00:11:19,420
In the system that you want to protect,

156
00:11:19,420 --> 00:11:22,420
I’m a bastard, who’s always despised.

157
00:11:24,254 --> 00:11:26,487
You idiot!

158
00:11:26,487 --> 00:11:28,654
There’s something you can’t change

159
00:11:28,654 --> 00:11:30,854
no matter how hard you try.

160
00:11:30,854 --> 00:11:32,921
Please stop.

161
00:11:32,921 --> 00:11:36,587
Take that army uniform off immediately,

162
00:11:36,587 --> 00:11:38,754
and go back to reading

163
00:11:38,754 --> 00:11:41,687
and discussing issues with your scholar friends.

164
00:11:41,687 --> 00:11:45,854
If you want, I’ll send you back to Japan.

165
00:11:47,487 --> 00:11:50,288
Why are you saying this all of a sudden?

166
00:11:53,487 --> 00:11:56,487
I’m warning you as your father.

167
00:11:56,487 --> 00:11:58,854
Before you get hurt,

168
00:11:58,854 --> 00:12:03,288
please listen to me and stop.

169
00:12:14,221 --> 00:12:15,154
Search the premises.

170
00:12:15,154 --> 00:12:16,353
Yes, sir!

171
00:12:30,720 --> 00:12:31,954
Get her.

172
00:13:13,820 --> 00:13:16,021
Search the area thoroughly.

173
00:13:16,021 --> 00:13:17,054
Yes, sir!

174
00:13:25,021 --> 00:13:26,254
Hello.

175
00:13:30,021 --> 00:13:33,420
What is it? What happened?

176
00:13:35,254 --> 00:13:36,620
Where’s Yeonha?

177
00:13:36,620 --> 00:13:39,687
I think she ran away after seeing the soldiers.

178
00:13:39,687 --> 00:13:42,654
I can’t find her anywhere.

179
00:13:49,021 --> 00:13:50,587
Yeonha!

180
00:13:51,520 --> 00:13:53,254
Yeonha!

181
00:13:55,320 --> 00:13:56,620
Yeonha!

182
00:13:57,487 --> 00:13:58,654
Yeonha!

183
00:13:59,487 --> 00:14:01,387
Yeonha!

184
00:14:05,453 --> 00:14:06,921
This isn’t working.

185
00:14:11,587 --> 00:14:14,154
Tell me where Yungang is.

186
00:14:15,288 --> 00:14:18,387
I have to find Yeonha.

187
00:14:18,387 --> 00:14:19,787
She’s in danger.

188
00:14:20,620 --> 00:14:22,720
Well...

189
00:14:37,587 --> 00:14:38,921
Yungang.

190
00:14:44,754 --> 00:14:45,854
What are you doing here?

191
00:14:45,854 --> 00:14:48,121
Sorry, Boss.

192
00:14:48,121 --> 00:14:49,854
It’s about Yeonha.

193
00:14:49,854 --> 00:14:51,754
Yeonha has disappeared.

194
00:14:51,754 --> 00:14:53,121
When she saw the soldiers,

195
00:14:53,121 --> 00:14:55,520
she thought that they’d come for her and ran.

196
00:14:55,520 --> 00:14:57,921
What do you mean she’s disappeared?

197
00:14:57,921 --> 00:14:59,520
We couldn’t find her anywhere.

198
00:14:59,520 --> 00:15:01,720
We don’t know where she went.

199
00:15:02,754 --> 00:15:04,554
We have to find her quickly.

200
00:15:04,554 --> 00:15:06,687
There’s no time to waste.

201
00:15:08,420 --> 00:15:11,654
Come on. We have to go now.

202
00:15:13,353 --> 00:15:14,954
Okay. Let’s go.

203
00:15:17,154 --> 00:15:19,320
- Yeonha! / - Yeonha!

204
00:15:22,487 --> 00:15:24,288
Yeonha!

205
00:15:27,887 --> 00:15:29,353
Yeonha!

206
00:15:37,487 --> 00:15:38,687
Yungang!

207
00:15:40,121 --> 00:15:41,353
There!

208
00:15:53,121 --> 00:15:54,520
Yeonha!

209
00:15:54,520 --> 00:15:58,620
I’m sorry. It’s my fault.

210
00:15:58,620 --> 00:16:03,587
Please forgive me. I won’t do it again.

211
00:16:03,587 --> 00:16:05,720
Please don’t hit me.

212
00:16:05,720 --> 00:16:09,654
Yeonha. It’s me, your brother.

213
00:16:16,954 --> 00:16:18,487
Yungang.

214
00:16:22,754 --> 00:16:24,121
Suin.

215
00:16:29,587 --> 00:16:33,054
Where are the soldiers? Are they gone?

216
00:16:33,054 --> 00:16:35,353
Yes, they’re gone.

217
00:16:35,353 --> 00:16:38,021
You’re safe now. Don’t worry.

218
00:16:39,353 --> 00:16:40,954
Thank god.

219
00:16:42,188 --> 00:16:45,420
I thought I was almost caught.

220
00:16:51,353 --> 00:16:53,387
What happened to your face?

221
00:16:54,854 --> 00:16:58,820
I fell while running away. I’m okay.

222
00:17:01,687 --> 00:17:03,387
Yungang.

223
00:17:11,687 --> 00:17:13,720
You must’ve been scared.

224
00:17:14,954 --> 00:17:18,687
I’m sorry I couldn’t come earlier.

225
00:17:19,754 --> 00:17:21,453
Yungang.

226
00:17:35,654 --> 00:17:42,387
Yeonha is a lot worse than I’d imagined,

227
00:17:42,387 --> 00:17:46,987
but she’s pretending that she’s okay.

228
00:17:51,320 --> 00:17:54,154
Because of me, who wants revenge,

229
00:17:54,154 --> 00:18:01,054
you and Yeonha are going through too much.

230
00:18:01,054 --> 00:18:02,620
Yungang.

231
00:18:10,487 --> 00:18:12,420
You can go now.

232
00:18:12,420 --> 00:18:13,587
It’s too dangerous

233
00:18:13,587 --> 00:18:15,121
for you to be walking around.

234
00:18:15,121 --> 00:18:19,554
I’ll take you to your place. Please let me.

235
00:18:25,021 --> 00:18:28,420
When I heard that you’d gone

236
00:18:28,420 --> 00:18:30,654
to Kim Jwayeong’s place all alone,

237
00:18:30,654 --> 00:18:32,820
I was devastated.

238
00:18:35,453 --> 00:18:40,520
I don’t think I can bear to lose you again.

239
00:18:40,520 --> 00:18:43,254
Yeonha will feel the same.

240
00:18:46,154 --> 00:18:48,654
Please stop, Yungang.

241
00:18:48,654 --> 00:18:51,787
You can’t change anything by killing people.

242
00:18:51,787 --> 00:18:54,054
If you kill people, that’s it.

243
00:18:54,054 --> 00:18:58,320
You’ll feel nothing but a void.

244
00:19:00,121 --> 00:19:03,687
You can’t let Yeonha live as a fugitive

245
00:19:03,687 --> 00:19:06,087
for the rest of her life.

246
00:19:08,487 --> 00:19:12,487
For Yeonha, you need to find a different way.

247
00:19:17,587 --> 00:19:22,787
I’ll help you clear your name.

248
00:19:22,787 --> 00:19:27,554
I’ll find a way to set you and Yeonha free.

249
00:19:37,021 --> 00:19:38,487
Thank you.

250
00:20:06,420 --> 00:20:08,921
We meet again.

251
00:20:08,921 --> 00:20:11,387
I’ve been looking all over you,

252
00:20:11,387 --> 00:20:13,954
but you’re quite bold.

253
00:20:13,954 --> 00:20:16,754
You’re a traitor on the run.

254
00:20:19,954 --> 00:20:22,487
You’ve lied to me.

255
00:20:22,487 --> 00:20:24,854
You said you didn’t know where he was.

256
00:20:24,854 --> 00:20:26,587
Yet you’re with him.

257
00:20:26,587 --> 00:20:28,087
It’s not that...

258
00:20:28,921 --> 00:20:31,987
I wanted to ask you something.

259
00:20:33,854 --> 00:20:35,221
Go ahead and tell me.

260
00:20:36,087 --> 00:20:40,288
Did you really shoot my father?

261
00:20:41,754 --> 00:20:46,387
Did you kill my father?

262
00:20:47,353 --> 00:20:49,787
Tell me what happened.

263
00:20:49,787 --> 00:20:54,587
What did you do to my father?

264
00:20:56,687 --> 00:21:01,654
I’m sorry about your father.

265
00:21:04,887 --> 00:21:06,353
Sorry?

266
00:21:07,887 --> 00:21:09,254
Did you say ‘sorry’?

267
00:21:09,254 --> 00:21:16,654
That’s the only thing that I can say to you.

268
00:21:22,353 --> 00:21:23,654
No.

269
00:21:25,754 --> 00:21:28,554
Don’t apologize to me.

270
00:21:28,554 --> 00:21:32,787
My father killed your father as well.

271
00:21:33,854 --> 00:21:34,520
Hyewon!

272
00:21:34,520 --> 00:21:36,620
It’s my turn.

273
00:21:37,620 --> 00:21:40,720
Now you and I are even.

274
00:21:40,720 --> 00:21:43,387
I’m sure you understand

275
00:21:43,387 --> 00:21:45,520
how it is to lose a father,

276
00:21:45,520 --> 00:21:48,054
more than anyone.

277
00:21:49,754 --> 00:21:55,320
Wait and see what I’m going to do.

278
00:21:55,320 --> 00:21:58,554
I’m going to show you loud and clear

279
00:21:58,554 --> 00:22:01,353
how you’ve changed me.

280
00:22:39,453 --> 00:22:41,787
It’s my fault.

281
00:22:41,787 --> 00:22:45,254
I’m sorry. Please forgive me.

282
00:22:45,254 --> 00:22:48,854
You can’t let Yeonha live as a fugitive

283
00:22:48,854 --> 00:22:51,221
for the rest of her life.

284
00:22:51,221 --> 00:22:55,254
For Yeonha, you need to find a different way.

285
00:22:55,254 --> 00:22:58,420
Now you and I are even.

286
00:22:58,420 --> 00:23:01,087
I’m sure you understand

287
00:23:01,087 --> 00:23:03,221
how it is to lose a father,

288
00:23:03,221 --> 00:23:05,754
more than anyone.

289
00:23:33,054 --> 00:23:34,720
Where did you get it?

290
00:23:34,720 --> 00:23:36,987
I got it a while ago.

291
00:23:38,288 --> 00:23:40,754
I didn’t think I’d use it though.

292
00:23:43,288 --> 00:23:44,620
Park Yungang.

293
00:23:46,021 --> 00:23:48,754
I’m going to kill him.

294
00:23:48,754 --> 00:23:50,720
With my own hands.

295
00:23:50,720 --> 00:23:54,954
I’ll finish what my father started.

296
00:23:55,987 --> 00:23:58,154
Put a tail on Suin.

297
00:23:59,054 --> 00:24:00,687
If we follow her,

298
00:24:00,687 --> 00:24:03,221
we’ll find out where Park Yungang is.

299
00:24:03,221 --> 00:24:05,954
Yes, ma’am.

300
00:24:10,353 --> 00:24:11,554
Park Yungang?

301
00:24:11,554 --> 00:24:15,720
Yes, he wants to see you.

302
00:24:15,720 --> 00:24:16,754
Where is he now?

303
00:24:16,754 --> 00:24:19,121
I can’t tell you that.

304
00:24:19,121 --> 00:24:21,987
Blindfold yourself and follow me.

305
00:24:26,021 --> 00:24:27,787
Okay. Let’s go.

306
00:24:27,787 --> 00:24:29,587
Without the blindfold.

307
00:24:29,587 --> 00:24:33,854
You need your eyes to see stuff.

308
00:24:33,854 --> 00:24:35,320
I’m sorry.

309
00:24:39,054 --> 00:24:42,687
My sword. I left it here.

310
00:24:55,487 --> 00:24:57,288
Instead of killing Kim Jwayeong,

311
00:24:57,288 --> 00:24:59,654
if I can prove his evil doings,

312
00:24:59,654 --> 00:25:02,288
can my father’s name be cleared?

313
00:25:03,554 --> 00:25:05,520
If that’s the case,

314
00:25:05,520 --> 00:25:10,487
can Yeonha and I live freely?

315
00:25:10,487 --> 00:25:12,453
Of course.

316
00:25:12,453 --> 00:25:14,654
His Majesty will see to it.

317
00:25:15,954 --> 00:25:17,954
I’m going to say this one more time.

318
00:25:17,954 --> 00:25:20,987
I have no intension of helping His Majesty.

319
00:25:20,987 --> 00:25:22,453
I’m just going to be with him

320
00:25:22,453 --> 00:25:25,188
until I can punish Kim Jwayeong

321
00:25:25,188 --> 00:25:27,720
for what he did.

322
00:25:27,720 --> 00:25:30,353
That’s all we need.

323
00:25:32,954 --> 00:25:37,021
Thank you for giving me a chance.

324
00:25:37,021 --> 00:25:39,754
I promised your father

325
00:25:39,754 --> 00:25:42,820
that I’d protect you and Yeonha.

326
00:25:42,820 --> 00:25:47,221
However, I haven’t been able to do that.

327
00:25:47,221 --> 00:25:51,654
It’s been a huge burden on my chest.

328
00:25:54,954 --> 00:25:59,087
Now I have hope.

329
00:26:00,387 --> 00:26:05,353
Don’t worry. I’ll help you any way I can.

330
00:26:05,353 --> 00:26:07,221
I’ll try my best to recover

331
00:26:07,221 --> 00:26:09,654
the honor of my superior

332
00:26:09,654 --> 00:26:11,221
who died a wrongful death.

333
00:26:15,320 --> 00:26:16,487
To Seonhyecheong?

334
00:26:16,487 --> 00:26:18,067
[Seonhyecheong : A facility dealing with tax rice]
Right.

335
00:26:18,067 --> 00:26:18,787
Those soldiers of Hunreyon Dogam

336
00:26:18,787 --> 00:26:20,987
hasn’t been paid over a year.

337
00:26:20,987 --> 00:26:23,587
His Majesty ordered to send rice there today.

338
00:26:23,587 --> 00:26:25,087
I’m going to see to it myself.

339
00:26:25,087 --> 00:26:26,987
Why don’t I join you?

340
00:26:26,987 --> 00:26:29,520
It’s been bothering me for some time now.

341
00:26:29,520 --> 00:26:30,787
Let’s go.

342
00:26:33,154 --> 00:26:35,387
We came to collect our stipend,

343
00:26:35,387 --> 00:26:36,987
and you’re giving us sand and rice bran?

344
00:26:36,987 --> 00:26:38,854
Do you expect us to eat this?

345
00:26:38,854 --> 00:26:41,021
Ever since the Byeolgigun Army was formed,

346
00:26:41,021 --> 00:26:42,787
we’ve been repairing the walls.

347
00:26:42,787 --> 00:26:44,687
Now you won’t pay us our stipend?

348
00:26:44,687 --> 00:26:46,353
I want to know what you think about that.

349
00:26:46,353 --> 00:26:48,754
Why aren’t you saying anything?

350
00:26:55,054 --> 00:26:57,487
What’s going on? Sand and rice bran?

351
00:26:57,487 --> 00:26:58,654
I have no idea.

352
00:26:58,654 --> 00:27:02,221
We just give what we’ve received.

353
00:27:03,453 --> 00:27:07,054
All are same. This is rice mixed with sand.

354
00:27:07,054 --> 00:27:08,754
How could something like this happen?

355
00:27:08,754 --> 00:27:10,288
What are you, a Byeolgigun commander,

356
00:27:10,288 --> 00:27:12,288
doing here?

357
00:27:12,288 --> 00:27:14,754
Are you here to see us starve?

358
00:27:14,754 --> 00:27:16,221
Take it.

359
00:27:16,221 --> 00:27:20,288
Why don’t you and your soldiers eat this?

360
00:27:34,121 --> 00:27:36,121
I’m going to talk to Min Yeongik.

361
00:27:36,121 --> 00:27:38,820
- Why don’t you go back? / - I will.

362
00:27:44,387 --> 00:27:47,987
Isn’t this a camera?

363
00:27:47,987 --> 00:27:49,487
Right.

364
00:27:49,487 --> 00:27:50,820
People call it

365
00:27:50,820 --> 00:27:53,021
‘a ghost that steals your soul’.

366
00:27:53,021 --> 00:27:54,954
That’s because they don’t know

367
00:27:54,954 --> 00:27:56,320
how a camera works.

368
00:27:56,320 --> 00:27:58,154
How a camera works?

369
00:27:59,620 --> 00:28:01,687
Do you know how it works?

370
00:28:01,687 --> 00:28:03,453
Yes.

371
00:28:03,453 --> 00:28:05,487
Light comes through this hole

372
00:28:05,487 --> 00:28:08,520
and captures the image of the subject.

373
00:28:08,520 --> 00:28:10,887
How smart!

374
00:28:10,887 --> 00:28:15,021
You have knowledge in many different fields.

375
00:28:16,121 --> 00:28:18,054
I’m flattered, Your Grace.

376
00:28:18,054 --> 00:28:22,054
I’m just interested in these things.

377
00:28:22,054 --> 00:28:25,353
What is it that you want to capture so much

378
00:28:25,353 --> 00:28:28,353
that you wanted a camera?

379
00:28:30,954 --> 00:28:34,320
I want to keep my precious memories.

380
00:28:36,087 --> 00:28:37,587
As time goes by,

381
00:28:37,587 --> 00:28:41,921
your memories naturally fade away.

382
00:28:41,921 --> 00:28:45,121
If I capture precious moments with this camera,

383
00:28:45,121 --> 00:28:51,288
I can keep them for the rest of my life.

384
00:28:52,288 --> 00:28:54,487
Do your precious moments have to do

385
00:28:54,487 --> 00:28:57,520
with the one you gave your heart to?

386
00:28:57,520 --> 00:29:01,353
Sorry. Your Grace.

387
00:29:02,887 --> 00:29:05,887
What are you two talking about?

388
00:29:09,387 --> 00:29:10,987
Who is this girl?

389
00:29:10,987 --> 00:29:13,188
I’ve never seen her before.

390
00:29:13,188 --> 00:29:15,654
She’s Jeong Hoeryeong’s daughter.

391
00:29:15,654 --> 00:29:19,121
She’s knowledgeable and versatile,

392
00:29:19,121 --> 00:29:20,854
like her father.

393
00:29:20,854 --> 00:29:22,420
Right.

394
00:29:22,420 --> 00:29:25,554
What’s your name?

395
00:29:25,554 --> 00:29:27,987
My name is Jeong Suin.

396
00:29:27,987 --> 00:29:29,154
Right.

397
00:29:29,154 --> 00:29:31,221
If your father is Jeong Hoeryeong,

398
00:29:31,221 --> 00:29:33,754
I’m sure he’s taught you well.

399
00:29:35,387 --> 00:29:38,453
Your father has been a big help.

400
00:29:38,453 --> 00:29:40,787
I want you to pass what you learned

401
00:29:40,787 --> 00:29:43,453
from your father to the queen.

402
00:29:43,453 --> 00:29:45,453
I’m flattered, Your Majesty.

403
00:29:45,453 --> 00:29:49,453
I’m actually learning more from Her Grace.

404
00:30:00,288 --> 00:30:01,620
Sir.

405
00:30:04,387 --> 00:30:05,353
What’s going on?

406
00:30:05,353 --> 00:30:07,087
I’m sorry about the last time.

407
00:30:07,087 --> 00:30:08,453
I heard you were in the palace

408
00:30:08,453 --> 00:30:10,320
and came here to apologize.

409
00:30:11,288 --> 00:30:14,387
I had no idea that your father was Minister Kim.

410
00:30:14,387 --> 00:30:17,887
If I knew, I would’ve been more careful.

411
00:30:17,887 --> 00:30:19,854
Because my father is Minister Kim,

412
00:30:19,854 --> 00:30:21,021
you’re apologizing to me?

413
00:30:21,021 --> 00:30:21,987
Well, that’s just...

414
00:30:21,987 --> 00:30:23,188
Enough.

415
00:30:23,188 --> 00:30:25,387
If you want my forgiveness,

416
00:30:25,387 --> 00:30:27,154
show me while training.

417
00:30:27,154 --> 00:30:28,420
Just go.

418
00:30:29,221 --> 00:30:30,487
Now!

419
00:30:35,353 --> 00:30:37,121
Hogyeong!

420
00:30:42,587 --> 00:30:43,720
Suin.

421
00:30:44,221 --> 00:30:46,787
What was that all about?

422
00:30:46,787 --> 00:30:52,587
You’re Minister Kim’s son?

423
00:30:52,587 --> 00:30:54,787
Are you really Kim Byeongje’s son?

424
00:30:54,787 --> 00:30:56,387
Is that true?

425
00:31:05,353 --> 00:31:06,420
Yes.

426
00:31:08,453 --> 00:31:10,554
He’s my father.

427
00:31:12,453 --> 00:31:15,687
I wanted to tell you earlier.

428
00:31:16,887 --> 00:31:19,054
I’m sorry that I hid it from you.

429
00:31:19,987 --> 00:31:21,487
You’re lying.

430
00:31:24,087 --> 00:31:26,453
You must be lying.

431
00:31:26,453 --> 00:31:28,387
He’s the one who tried to

432
00:31:28,387 --> 00:31:30,154
kill me and my father.

433
00:31:30,154 --> 00:31:33,487
How can you be the son of a guy like him?

434
00:31:34,887 --> 00:31:38,154
You were a pupil of Master Hyeonam.

435
00:31:39,121 --> 00:31:40,453
He is...

436
00:31:40,453 --> 00:31:41,387
Suin.

437
00:31:47,687 --> 00:31:51,654
I’m sorry. I have to go.

438
00:32:02,654 --> 00:32:04,420
You need to find out

439
00:32:04,420 --> 00:32:07,221
what Kim Jwayeong is up to.

440
00:32:07,221 --> 00:32:09,121
I heard that the Conservatives

441
00:32:09,121 --> 00:32:12,121
are collecting funds these days.

442
00:32:12,121 --> 00:32:16,820
I think they’re up to something big.

443
00:32:16,820 --> 00:32:19,453
Why are so many merchants visiting him?

444
00:32:19,453 --> 00:32:21,820
What do they want from him?

445
00:32:22,987 --> 00:32:24,854
There can only be one reason.

446
00:32:24,854 --> 00:32:27,054
They want to side with someone with power.

447
00:32:27,054 --> 00:32:28,221
Someone with power?

448
00:32:28,221 --> 00:32:29,221
Yes.

449
00:32:30,654 --> 00:32:32,987
I need to find a way to get into that place.

450
00:32:34,188 --> 00:32:35,921
That way, I can find out some info.

451
00:32:42,587 --> 00:32:44,921
Hey! Wait for me!

452
00:32:47,021 --> 00:32:50,820
Give it to me. It’s heavy. I’ll carry it.

453
00:32:50,820 --> 00:32:53,387
Don’t bother. I can handle it.

454
00:32:53,387 --> 00:32:56,254
Hey! Why are you mean to me?

455
00:32:56,254 --> 00:33:00,887
You know why? You lied to me.

456
00:33:00,887 --> 00:33:02,854
Don’t follow me around.

457
00:33:02,854 --> 00:33:04,654
You’re embarrassing me.

458
00:33:06,420 --> 00:33:08,554
What? Embarrassing you?

459
00:33:08,554 --> 00:33:11,687
Hey! When have I followed you around?

460
00:33:14,054 --> 00:33:15,587
Wench!

461
00:33:15,587 --> 00:33:17,754
She’s the one who stirred my mind.

462
00:33:22,087 --> 00:33:25,654
Mr. Sato! Mr. Sato!

463
00:33:25,654 --> 00:33:27,087
Jemi.

464
00:33:29,921 --> 00:33:31,154
Where is Sato?

465
00:33:31,154 --> 00:33:33,054
He went to the storehouse with Jemi.

466
00:33:34,254 --> 00:33:36,487
You’re getting better at speaking our language.

467
00:33:37,353 --> 00:33:38,554
By the way,

468
00:33:38,554 --> 00:33:41,121
Mr. Yamamoto will come to Korea soon.

469
00:33:41,121 --> 00:33:43,620
He sent his entrance permit to the legation.

470
00:33:43,620 --> 00:33:45,154
Entrance permit?

471
00:33:45,154 --> 00:33:46,188
Yes.

472
00:33:46,188 --> 00:33:49,420
Once he gets here, he’ll look for Mr. Hanjo.

473
00:33:55,554 --> 00:33:58,554
Right. That would work.

474
00:33:58,554 --> 00:34:00,221
What is it?

475
00:34:00,221 --> 00:34:02,554
Is there a problem?

476
00:34:02,554 --> 00:34:04,288
Please help me.

477
00:34:05,620 --> 00:34:07,054
You wanted to repay me

478
00:34:07,054 --> 00:34:08,854
for what happened in Kyoto.

479
00:34:09,887 --> 00:34:11,387
This is your chance.

480
00:34:12,288 --> 00:34:14,487
I need your help.

481
00:34:19,720 --> 00:34:21,987
I’m counting on you.

482
00:34:21,987 --> 00:34:23,754
Yes, but...

483
00:34:27,587 --> 00:34:28,954
Boss.

484
00:34:30,188 --> 00:34:31,453
Sangchu!

485
00:34:32,654 --> 00:34:34,487
Jemi?

486
00:34:34,487 --> 00:34:39,288
Yes, Jemi’s owner sent people to capture her.

487
00:34:40,587 --> 00:34:44,087
I tried to save her, but I couldn’t.

488
00:34:45,353 --> 00:34:48,254
I don’t mind being beaten up, but Jemi is...

489
00:34:48,254 --> 00:34:50,654
She’s a tiny woman.

490
00:34:53,087 --> 00:34:56,954
I have to save Jemi. I’m going to save her.

491
00:34:56,954 --> 00:34:59,587
Stop. You’re not going anywhere like that.

492
00:34:59,587 --> 00:35:01,188
If we don’t do anything, she’ll die.

493
00:35:01,188 --> 00:35:05,054
She’s a slave on the run. They’ll kill her.

494
00:35:05,054 --> 00:35:07,754
Tell me where she is. I’ll go.

495
00:35:08,554 --> 00:35:09,921
Boss.

496
00:35:24,254 --> 00:35:27,154
How much longer did you think

497
00:35:27,154 --> 00:35:30,387
you could get away with it?

498
00:35:30,387 --> 00:35:34,353
Please don’t kill me, sir. Please.

499
00:35:37,387 --> 00:35:41,254
I won’t kill you.

500
00:35:41,254 --> 00:35:43,720
You’re damaged goods,

501
00:35:43,720 --> 00:35:46,720
but my possession nonetheless.

502
00:35:48,787 --> 00:35:50,787
Tie them all up.

503
00:35:50,787 --> 00:35:53,387
Don’t give them anything, even water

504
00:35:53,387 --> 00:35:54,754
without my permission.

505
00:35:54,754 --> 00:35:56,054
Do you understand?

506
00:35:56,054 --> 00:35:57,353
Yes, sir!

507
00:36:32,720 --> 00:36:34,520
Good.

508
00:37:09,887 --> 00:37:11,420
Gunman!

509
00:37:13,987 --> 00:37:15,353
The gunman is here!

510
00:37:17,587 --> 00:37:20,353
What are you doing? Catch him!

511
00:38:00,254 --> 00:38:01,687
How dare you!

512
00:38:03,453 --> 00:38:04,720
Dear!

513
00:38:06,353 --> 00:38:08,221
Dear!

514
00:38:11,453 --> 00:38:12,954
Dear!

515
00:38:15,320 --> 00:38:16,987
Bring all the slave documents

516
00:38:16,987 --> 00:38:19,087
in your possession.

517
00:38:19,087 --> 00:38:20,353
Now!

518
00:38:21,787 --> 00:38:25,353
No! No!

519
00:38:33,620 --> 00:38:39,288
Do you realize what you’re doing now?

520
00:38:39,288 --> 00:38:41,288
I’m a minister of this country.

521
00:38:41,288 --> 00:38:43,021
If you don’t release me right now,

522
00:38:43,021 --> 00:38:45,320
you’ll be in trouble, you bastard!

523
00:38:54,520 --> 00:38:56,754
[Slave documents]

524
00:38:57,188 --> 00:39:01,254
No! Stop!

525
00:39:01,254 --> 00:39:05,288
They’re mine. They’re my possessions.

526
00:39:06,820 --> 00:39:11,554
If you stop now, I’ll pay for you.

527
00:39:11,554 --> 00:39:14,121
You don’t have to do this

528
00:39:14,121 --> 00:39:15,954
for lowlifes like them.

529
00:39:15,954 --> 00:39:19,887
They’re beasts with no shame.

530
00:39:19,887 --> 00:39:21,687
Ignorant beasts.

531
00:39:21,687 --> 00:39:23,288
Shut up!

532
00:39:26,054 --> 00:39:28,387
I’m so appalled that someone like you,

533
00:39:28,387 --> 00:39:31,021
who treats people as if they were objects

534
00:39:31,021 --> 00:39:35,054
or animals, was a high official of Joseon.

535
00:39:43,887 --> 00:39:46,587
What are you doing?

536
00:39:46,587 --> 00:39:50,154
Put out the fire! Now!

537
00:39:58,221 --> 00:40:01,121
Go! You guys are free.

538
00:40:03,021 --> 00:40:06,054
You don’t have to serve anyone as your lord.

539
00:40:06,887 --> 00:40:09,687
You’re the maters of your own fate.

540
00:40:11,620 --> 00:40:15,288
No one will be able to harm you.

541
00:40:16,021 --> 00:40:17,520
How dare you!

542
00:40:38,754 --> 00:40:41,820
You bastard!

543
00:40:41,820 --> 00:40:44,987
Go! You’re free.

544
00:40:44,987 --> 00:40:46,820
Thank you. Thank you so much.

545
00:40:46,820 --> 00:40:51,620
He appeared with the full moon behind him,

546
00:40:51,620 --> 00:40:54,154
and released the slaves.

547
00:40:54,154 --> 00:40:56,420
That’s why he’s called

548
00:40:56,420 --> 00:40:59,487
the ‘Black Gunman of the Full Moon.’

549
00:41:15,754 --> 00:41:17,320
Doesn’t it sound cool?

550
00:41:17,320 --> 00:41:20,654
The ‘Black Gunman of the Full Moon.’

551
00:41:24,520 --> 00:41:27,320
Suin, what are you thinking?

552
00:41:28,420 --> 00:41:30,887
Nothing.

553
00:41:30,887 --> 00:41:32,720
I think I know who he is.

554
00:41:32,720 --> 00:41:35,854
What? You know who he is?

555
00:41:35,854 --> 00:41:37,987
Yes. It’s a secret.

556
00:41:39,054 --> 00:41:40,720
What? You’re bluffing.

557
00:41:40,720 --> 00:41:42,121
Wait for me.

558
00:41:45,453 --> 00:41:47,320
I was shocked to see how cruel

559
00:41:47,320 --> 00:41:50,221
humans could be to fellow humans.

560
00:41:50,221 --> 00:41:52,087
After looking at Jemi,

561
00:41:52,087 --> 00:41:56,754
I realized what Yeonha could’ve gone through.

562
00:41:56,754 --> 00:41:59,254
We’re all the same people.

563
00:41:59,254 --> 00:42:03,054
I don’t understand this system

564
00:42:03,054 --> 00:42:07,820
where some people possess others as slaves.

565
00:42:09,154 --> 00:42:14,987
That’s why they wanted to change it.

566
00:42:14,987 --> 00:42:18,987
Both Master Hyeoam and my father knew

567
00:42:18,987 --> 00:42:21,021
that without changing the world,

568
00:42:21,021 --> 00:42:23,754
they couldn’t change anything.

569
00:42:25,188 --> 00:42:26,954
I’m proud of you.

570
00:42:27,720 --> 00:42:31,554
You saved people with your gun this time.

571
00:42:39,620 --> 00:42:42,754
[Japan, 3 years ago]

572
00:42:51,154 --> 00:42:52,353
What’s this?

573
00:42:52,353 --> 00:42:53,620
Open it!

574
00:43:09,520 --> 00:43:10,254
This is...

575
00:43:10,254 --> 00:43:12,121
Promise me one thing.

576
00:43:13,854 --> 00:43:16,121
Don’t be just like them

577
00:43:16,121 --> 00:43:18,720
when you use your gun.

578
00:43:18,720 --> 00:43:21,954
Don’t kill people without cause.

579
00:43:21,954 --> 00:43:24,921
The reason why I’m giving this to you is

580
00:43:24,921 --> 00:43:31,087
not to kill people, but to save them.

581
00:43:31,087 --> 00:43:35,854
Depending on how you use your power,

582
00:43:35,854 --> 00:43:39,987
your future will be different as well.

583
00:43:57,021 --> 00:43:58,654
Why?

584
00:43:58,654 --> 00:44:02,554
I’ll stay in the training camp.

585
00:44:02,554 --> 00:44:05,754
I need to do things and

586
00:44:05,754 --> 00:44:08,320
I don’t want to impose.

587
00:44:09,420 --> 00:44:14,954
I’m sorry for what my father has done to you.

588
00:44:14,954 --> 00:44:17,387
Like I always have,

589
00:44:17,387 --> 00:44:19,820
I’m going to try to stop my father

590
00:44:19,820 --> 00:44:24,353
hurting you and your father any way I can.

591
00:44:24,353 --> 00:44:26,620
You don’t have to worry.

592
00:44:44,554 --> 00:44:46,387
What about the letter?

593
00:44:46,387 --> 00:44:47,620
I sent it to Kim Jwayeong.

594
00:44:47,620 --> 00:44:49,754
Mr. Yamamoto was the sender.

595
00:44:50,954 --> 00:44:53,787
Is this the only way?

596
00:44:55,087 --> 00:44:59,121
Help me. This is the only way to meet him.

597
00:45:03,787 --> 00:45:06,787
The Black Gunman of the Full Moon.

598
00:45:08,121 --> 00:45:10,387
Interesting.

599
00:45:10,387 --> 00:45:12,954
I think it must be Park Yungang

600
00:45:12,954 --> 00:45:15,087
who’s on the run.

601
00:45:15,087 --> 00:45:18,154
Don’t let those rumors bother you.

602
00:45:19,188 --> 00:45:22,154
They always want to create a hero

603
00:45:22,154 --> 00:45:26,520
to forget their harsh reality.

604
00:45:26,520 --> 00:45:28,787
Yes, sir!

605
00:45:28,787 --> 00:45:32,854
By the way, how’s Minister Choi doing?

606
00:45:32,854 --> 00:45:34,954
He said he’d stay home and rest

607
00:45:34,954 --> 00:45:38,587
after what he’s been through.

608
00:45:40,887 --> 00:45:45,188
I received a letter.

609
00:45:48,353 --> 00:45:50,854
From a guy called Yamamoto.

610
00:45:52,420 --> 00:45:54,987
Yamamoto is a big merchant,

611
00:45:54,987 --> 00:45:57,320
who has connections to

612
00:45:57,320 --> 00:45:58,654
Japanese high officials?

613
00:45:58,654 --> 00:46:00,687
You’re right.

614
00:46:00,687 --> 00:46:05,954
Choi Wonsin wanted to meet him.

615
00:46:07,587 --> 00:46:10,387
He’s in Joseon now.

616
00:46:10,387 --> 00:46:16,254
I’m going to meet him.

617
00:46:16,254 --> 00:46:21,288
Right. That’s really good.

618
00:46:21,288 --> 00:46:23,820
Things are going well

619
00:46:23,820 --> 00:46:29,954
and Lady Luck is on our side.

620
00:46:39,820 --> 00:46:41,687
Kim Jwayeong isn’t a fool.

621
00:46:41,687 --> 00:46:43,854
Do you think he’ll fall for it?

622
00:46:45,353 --> 00:46:47,254
It won’t last,

623
00:46:47,254 --> 00:46:49,054
but the paper work is flawless.

624
00:46:49,054 --> 00:46:50,921
He has no choice.

625
00:46:50,921 --> 00:46:53,921
What do you want to find out?

626
00:46:55,654 --> 00:46:58,054
I need to see his face, first.

627
00:46:58,054 --> 00:47:00,021
What a big shot he is.

628
00:47:00,021 --> 00:47:03,620
I need to see the structure of his place.

629
00:47:04,520 --> 00:47:08,587
If I’m lucky, I can find out what he’s up to.

630
00:47:11,288 --> 00:47:15,487
Let’s start our adventure.

631
00:47:32,420 --> 00:47:38,188
You saved yourself thanks to this vest.

632
00:47:49,954 --> 00:47:50,887
As you ordered,

633
00:47:50,887 --> 00:47:52,754
I went to the Japanese Legation.

634
00:47:52,754 --> 00:47:56,221
What did they say?

635
00:47:56,221 --> 00:47:59,820
No boat has come in from Japan.

636
00:47:59,820 --> 00:48:02,487
How come Yamamoto is in Joseon?

637
00:48:02,487 --> 00:48:04,353
He didn’t come from Japan.

638
00:48:04,353 --> 00:48:08,288
He went to Qing and came through Jemulpo.

639
00:48:08,288 --> 00:48:11,587
This is the paper that proves his entrance.

640
00:48:19,021 --> 00:48:21,221
[Entrance Permit]

641
00:48:26,620 --> 00:48:29,620
Who are you? What are you doing here?

642
00:48:29,620 --> 00:48:32,021
He’s Mr. Yamamoto from Japan.

643
00:48:32,021 --> 00:48:34,987
He’s supposed to meet Mr. Kim Jwayeong.

644
00:48:36,254 --> 00:48:40,288
If you’re going to touch me, I’ll just go back.

645
00:48:40,288 --> 00:48:42,121
He said if you touched his body,

646
00:48:42,121 --> 00:48:43,687
he’d go back.

647
00:48:43,687 --> 00:48:45,754
We’ve been ordered to do this.

648
00:48:46,420 --> 00:48:47,954
They’ve been ordered to do it.

649
00:48:47,954 --> 00:48:49,954
If he can’t trust me,

650
00:48:49,954 --> 00:48:51,654
I don’t want to see him.

651
00:48:51,654 --> 00:48:52,887
‘If he can’t trust me,

652
00:48:52,887 --> 00:48:55,320
I don’t want to see him.’ he says.

653
00:48:55,320 --> 00:48:57,288
If it offends you much,

654
00:48:57,288 --> 00:49:00,087
why don’t you go back?

655
00:49:00,087 --> 00:49:03,987
To a merchant, high ego shouldn’t be an issue.

656
00:49:03,987 --> 00:49:06,121
Making a profit is important.

657
00:49:06,121 --> 00:49:10,154
You’re looking at me as a petty merchant.

658
00:49:10,154 --> 00:49:12,420
‘You’re looking at me

659
00:49:12,420 --> 00:49:14,453
as a petty merchant.’ he says.

660
00:49:14,453 --> 00:49:18,087
Show me if you’re a petty merchant

661
00:49:18,087 --> 00:49:20,820
or a big trader, who can endure

662
00:49:20,820 --> 00:49:25,487
mere inconveniences.

663
00:49:41,887 --> 00:49:46,720
Why did you want to see me?

664
00:49:48,420 --> 00:49:53,221
I started a mine business in Joseon.

665
00:49:53,221 --> 00:49:55,021
With the Gyeonggi Peddlers’ Guild.

666
00:49:55,021 --> 00:49:58,288
I want to expand that business.

667
00:49:58,288 --> 00:50:02,121
You’ve come to the wrong person.

668
00:50:02,121 --> 00:50:05,254
I’m not a merchant.

669
00:50:05,254 --> 00:50:07,021
I know.

670
00:50:07,021 --> 00:50:09,554
I also know that your nickname is

671
00:50:09,554 --> 00:50:12,353
‘The King Outside the Palace.’

672
00:50:12,353 --> 00:50:16,087
That’s why I’m here.

673
00:50:16,087 --> 00:50:18,720
The King Outside the Palace?

674
00:50:20,154 --> 00:50:23,054
You have to watch your tongue.

675
00:50:23,054 --> 00:50:27,854
I’ve always wanted to come to Joseon,

676
00:50:27,854 --> 00:50:32,288
and start a business, but the regulations

677
00:50:32,288 --> 00:50:34,554
of Joseon have become obstacles.

678
00:50:34,554 --> 00:50:40,288
Do you want me to loosen those regulations?

679
00:50:40,288 --> 00:50:43,520
Yes, if you can help me,

680
00:50:43,520 --> 00:50:46,887
I’ll share some of my profits with you.

681
00:50:47,887 --> 00:50:50,720
You can’t compare it to the money

682
00:50:50,720 --> 00:50:52,854
a regular merchant can offer you.

683
00:50:55,820 --> 00:50:57,687
What makes you think

684
00:50:57,687 --> 00:51:01,188
that an old man like me can pull it off?

685
00:51:03,987 --> 00:51:06,054
Please stop.

686
00:51:06,054 --> 00:51:08,954
I already know that you control

687
00:51:08,954 --> 00:51:11,420
the entire government of Joseon.

688
00:51:21,453 --> 00:51:26,453
By the way, what happened to Hanjo?

689
00:51:26,453 --> 00:51:29,987
I heard that he was a Joseon guy

690
00:51:29,987 --> 00:51:32,820
called Park Yungang.

691
00:51:32,820 --> 00:51:36,453
I can’t imagine you didn’t know about him.

692
00:51:43,587 --> 00:51:46,754
I knew he was a Joseon citizen,

693
00:51:46,754 --> 00:51:49,787
yet I took him in.

694
00:51:51,154 --> 00:51:55,987
I thought I’d need someone like him some day.

695
00:51:55,987 --> 00:51:57,554
I knew he was a Joseon citizen.

696
00:51:57,554 --> 00:51:59,254
yet I took him in.

697
00:51:59,254 --> 00:52:01,954
I thought I’d need someone like him some day.

698
00:52:01,954 --> 00:52:05,887
I knew he was a Joseon citizen.

699
00:52:08,087 --> 00:52:11,453
It doesn’t matter to me.

700
00:52:11,453 --> 00:52:13,288
I’m a businessman

701
00:52:13,288 --> 00:52:17,320
and I only think about how to make a profit.

702
00:52:17,320 --> 00:52:19,820
It doesn’t matter to me.

703
00:52:19,820 --> 00:52:21,420
‘I’m a businessman

704
00:52:21,420 --> 00:52:23,987
and I only think about how to make a profit.’

705
00:52:23,987 --> 00:52:25,520
He said.

706
00:52:25,520 --> 00:52:29,121
You’re right.

707
00:52:36,021 --> 00:52:41,320
I think I can talk to you.

708
00:52:41,320 --> 00:52:44,654
It’s been a while since I laughed.

709
00:52:49,420 --> 00:52:52,254
I’m glad that you think like that.

710
00:52:59,987 --> 00:53:03,054
I want you to think about it.

711
00:53:03,054 --> 00:53:04,787
I’ll wait for you to contact me.

712
00:53:04,787 --> 00:53:06,188
He said he’d wait for you to contact him.

713
00:53:06,188 --> 00:53:10,353
Okay. Take care.

714
00:53:25,387 --> 00:53:28,221
Sir, he’s awake.

715
00:53:34,087 --> 00:53:35,254
Yungang.

716
00:53:37,453 --> 00:53:38,620
Suin.

717
00:53:42,221 --> 00:53:43,620
Let’s go inside.

718
00:53:43,620 --> 00:53:44,554
Yes.

719
00:53:52,554 --> 00:53:53,954
A hut?

720
00:53:53,954 --> 00:53:59,188
I saw her with Yungang and came to tell you.

721
00:53:59,188 --> 00:54:02,520
Good. Get ready.

722
00:54:02,520 --> 00:54:04,054
We’re leaving now.

723
00:54:04,054 --> 00:54:05,221
Yes, ma’am.

724
00:54:07,288 --> 00:54:09,387
How’s Yeonha?

725
00:54:10,487 --> 00:54:13,921
She’s gotten a lot better.

726
00:54:13,921 --> 00:54:18,854
Thank you for taking care of Yeonha.

727
00:54:18,854 --> 00:54:20,754
Don’t say that.

728
00:54:20,754 --> 00:54:23,054
Do you want to come with me?

729
00:54:23,054 --> 00:54:25,254
You haven’t seen her for days.

730
00:54:25,887 --> 00:54:27,154
Okay.

731
00:54:30,221 --> 00:54:33,420
Yeonha will be happy to see you.

732
00:54:40,887 --> 00:54:42,520
We meet again.

733
00:54:42,520 --> 00:54:44,554
How did you find this place?

734
00:54:44,554 --> 00:54:46,453
You seem really cold to me.

735
00:54:47,820 --> 00:54:50,021
Unlike to someone else here.

736
00:54:50,021 --> 00:54:52,987
Hyewon, have you been following me?

737
00:54:53,687 --> 00:54:57,387
Yes, since you didn’t tell me,

738
00:54:57,387 --> 00:54:58,887
I had to do this.

739
00:54:58,887 --> 00:54:59,620
Hyewon.

740
00:54:59,620 --> 00:55:05,387
I warned you that I’d kill him.

741
00:55:06,420 --> 00:55:08,887
I think I’m going to do that now.

742
00:55:20,587 --> 00:55:22,221
What are you doing?

743
00:55:22,221 --> 00:55:24,987
I’m doing this on behalf of my father.

744
00:55:24,987 --> 00:55:30,987
And this is also my good-bye to Yungang,

745
00:55:30,987 --> 00:55:33,087
who played with my heart.

746
00:55:35,854 --> 00:55:39,487
Good-bye, Yungang.

747
00:55:57,520 --> 00:55:59,720
Drop your gun! Now!

748
00:56:05,021 --> 00:56:07,687
If not, I’ll shoot her.

749
00:56:07,687 --> 00:56:08,987
Hyewon.

750
00:56:10,188 --> 00:56:13,587
What are you doing? Drop your gun!

751
00:56:21,021 --> 00:56:22,954
Hyewon!


