1
00:00:00,060 --> 00:00:10,000
<i> Subtitled by the Desventuras do Coração Team @ Viki </i>

2
00:00:13,010 --> 00:00:17,440
<i> [For One Person - Sings - Ye Xuan Qing] </i>

3
00:00:17,440 --> 00:00:20,720
♫ <i>The wind blows like you</i> ♫

4
00:00:20,720 --> 00:00:25,030
♫ <i>Whispering about the rain falling in the distance</i> ♫

5
00:00:25,030 --> 00:00:28,090
♫ <i>Standing in my dream</i> ♫

6
00:00:28,090 --> 00:00:31,230
♫ <i>I mark the passage of time in memory</i> ♫

7
00:00:31,230 --> 00:00:35,040
♫ <i>Waiting for loving and passionate words</i> ♫

8
00:00:35,040 --> 00:00:38,650
♫ <i>Willing to exchange a lifetime of prosperity
 through the ups and downs of life</i> ♫

9
00:00:38,650 --> 00:00:46,080
♫ <i>Let the bottle of wine end this story</i> ♫

10
00:00:46,080 --> 00:00:49,890
♫ <i>Love is just a burning fragment
 of this mortal world.</i> ♫

11
00:00:49,890 --> 00:00:53,520
♫ <i>Flowers bloom and fall, leaving a mark.</i> ♫

12
00:00:53,520 --> 00:01:01,000
♫ <i>Letting the years pass because of someone</i> ♫

13
00:01:01,000 --> 00:01:04,530
♫ <i>For a lifeless land, love is spring</i> ♫

14
00:01:04,530 --> 00:01:08,600
♫ <i>That opens the door to my heart without sound or warning</i> ♫

15
00:01:08,600 --> 00:01:10,460
♫ <i>Stars change places and time passes</i> ♫

16
00:01:10,460 --> 00:01:15,760
♫ <i>I wish to be your loyal servant</i> ♫

17
00:01:25,860 --> 00:01:30,110
<i>[The General's Lady]</i>

18
00:01:30,110 --> 00:01:32,970
<i>[Episode 3]</i>

19
00:01:44,830 --> 00:01:48,710
Didn't you leave through the main gate? Where is he going?

20
00:01:51,070 --> 00:01:54,890
Does this mean... that he won't come back?

21
00:02:44,840 --> 00:02:48,020
<i>Where did he hide my jade pendant?</i>

22
00:02:48,020 --> 00:02:49,880
<i>Maybe it's not here?</i>

23
00:02:49,880 --> 00:02:51,460
<i>General!</i>

24
00:02:53,630 --> 00:02:55,360
My Lady.

25
00:02:56,820 --> 00:02:58,770
- Do you know where the general went?  
- You...

26
00:02:58,770 --> 00:03:01,730
The general just left. Do you need something?

27
00:03:01,730 --> 00:03:03,710
The Falcon Tribe soldiers attacked us 
and they have already reached the city gates.

28
00:03:03,710 --> 00:03:06,970
An ambush by the Falcão Tribe? What is the current situation?

29
00:03:06,970 --> 00:03:10,780
Bao Zitou started to fight back. I suspect that some
of the members of the Falcão Tribe are in the city.

30
00:03:10,780 --> 00:03:15,190
Whether to protect the city or expel the Falcão Tribe... 
If the general is not here, there is no other person
 that can make that decision.

31
00:03:15,190 --> 00:03:17,500
Can't you decide?

32
00:03:17,990 --> 00:03:21,030
If the general is not here, he will be condemned
 due to abandonment of function.

33
00:03:21,030 --> 00:03:24,210
If the Imperial Court finds out about this, he will be punished!

34
00:03:45,090 --> 00:03:48,050
Protect the city. I will take care of those who invaded it.

35
00:03:48,050 --> 00:03:50,180
Let's buy time together and wait for the general to return.

36
00:03:50,180 --> 00:03:51,980
This way, all our problems will be solved!

37
00:03:51,980 --> 00:03:53,800
The Lady is very noble.

38
00:03:53,800 --> 00:03:56,300
How will I respond to the general if you are injured?

39
00:03:56,300 --> 00:03:58,720
If anything happens to the general, we will all die!

40
00:03:58,720 --> 00:04:00,950
Stop being grumpy. Do as I said!

41
00:04:02,370 --> 00:04:04,500
Hurry up and go!

42
00:04:05,680 --> 00:04:07,260
Yes!

43
00:05:04,600 --> 00:05:08,290
<i>It seems she really isn't a spy.</i>

44
00:05:08,290 --> 00:05:10,880
<i>It was sent by the person who has secretly been helping me.</i>

45
00:05:29,060 --> 00:05:30,640
Search!

46
00:05:48,260 --> 00:05:50,230
<i>They really fell into my trap!</i>

47
00:05:50,230 --> 00:05:53,760
Our people saw clearly when Chu Xiuming
left the city. Why is he at home?

48
00:05:53,760 --> 00:05:55,750
I'm afraid it's a trap!

49
00:05:56,260 --> 00:05:57,960
Go and check it out!

50
00:06:21,200 --> 00:06:24,730
Whether he is or not, it doesn't matter, we must fight!

51
00:06:24,730 --> 00:06:28,470
Killing Chu Xiuming will give us great merit! Attack!

52
00:06:35,350 --> 00:06:37,920
<i>That sword weighs too much. I can't even lift it!</i>

53
00:06:37,920 --> 00:06:40,020
<i>My dagger will be much more convenient!</i>

54
00:06:46,000 --> 00:06:48,100
He dares to insult us?

55
00:06:48,100 --> 00:06:53,270
Anyone who kills Chu Xiuming 
you will receive great merit! Attack!

56
00:07:20,760 --> 00:07:24,220
Put down your weapons and maybe I will spare your lives!

57
00:07:24,780 --> 00:07:26,650
That person is not Chu Xiuming!

58
00:07:26,650 --> 00:07:29,250
<i>Oh no! I shouldn't have opened my mouth!</i>

59
00:07:29,250 --> 00:07:32,520
Attack and kill her!

60
00:08:41,950 --> 00:08:45,230
♫ <i>The wind blows like you</i> ♫

61
00:08:45,230 --> 00:08:49,350
♫ <i>Whispering about the rain falling in the distance</i> ♫

62
00:08:49,350 --> 00:08:52,550
♫ <i>Standing in my dream</i> ♫

63
00:08:52,550 --> 00:08:55,650
♫ <i>I mark the passage of time in memory</i> ♫

64
00:08:55,650 --> 00:08:59,420
♫ <i>Waiting for loving and passionate words</i> ♫

65
00:08:59,420 --> 00:09:03,020
♫ <i>Willing to exchange a lifetime of prosperity
 through the ups and downs of life</i> ♫

66
00:09:03,020 --> 00:09:10,730
♫ <i>Let the bottle of wine end this story</i> ♫

67
00:09:10,730 --> 00:09:13,180
- Come, come, come!
- Come, come, Lady!

68
00:09:13,180 --> 00:09:14,500
My Lady, please, this way. Come, come, come!

69
00:09:14,500 --> 00:09:15,490
Come, come, come!

70
00:09:15,490 --> 00:09:17,840
Miss, sit down!

71
00:09:17,840 --> 00:09:19,760
You were extraordinary today!

72
00:09:19,760 --> 00:09:22,940
Listen to me! Today we completely defeated
 the enemy at the city gates!

73
00:09:22,940 --> 00:09:26,440
The mansion now has Our Lady, is stable and safe.

74
00:09:26,440 --> 00:09:29,770
I'm serious! I have been on the battlefield for many years!

75
00:09:29,770 --> 00:09:32,300
Lower your leg! Put it down!

76
00:09:32,300 --> 00:09:35,320
It's the first time I've seen such a brave woman!

77
00:09:35,320 --> 00:09:38,900
- You are very kind. 
 - Nice speech!

78
00:09:39,460 --> 00:09:42,630
- Everyone sit down! Don't be so courteous! 
 - Yes!

79
00:09:42,630 --> 00:09:45,400
The Lady was very beautiful today!
<i>(T/N: dressed as a man.)</i>

80
00:09:45,400 --> 00:09:49,140
It would be better if it were a man. I would marry you!

81
00:09:49,140 --> 00:09:50,570
I like you too!

82
00:09:50,570 --> 00:09:53,070
I would have married you too!

83
00:09:53,070 --> 00:09:54,310
I will marry all of you!

84
00:09:54,310 --> 00:09:56,470
Wait your turn, don't forget the general!

85
00:09:56,470 --> 00:09:58,830
That's right! There is still the general!

86
00:09:58,830 --> 00:10:00,580
Let me tell you.

87
00:10:00,580 --> 00:10:04,310
I was successful in protecting the mansion today
 thanks to all of your help!

88
00:10:04,310 --> 00:10:06,010
The merit is not mine alone!

89
00:10:06,010 --> 00:10:07,980
Alright, let's fill our glasses!

90
00:10:08,550 --> 00:10:09,960
Let's go!

91
00:10:09,960 --> 00:10:11,530
Thank you, Madam.

92
00:10:11,530 --> 00:10:12,990
You are very kind!

93
00:10:12,990 --> 00:10:14,700
I want to thank everyone who is here!

94
00:10:14,700 --> 00:10:16,240
We promise to follow Our Lady!

95
00:10:16,240 --> 00:10:17,660
- We will follow Our Lady! 
 - We will follow Our Lady!

96
00:10:17,660 --> 00:10:19,870
- Health! 
 - Health!

97
00:10:22,010 --> 00:10:24,470
Sit down, everyone!

98
00:10:24,470 --> 00:10:28,630
Let me tell you that using the general's sword
 To contain the Falcão Tribe today would be too easy!

99
00:10:28,630 --> 00:10:30,400
That's why I pulled out my dagger!

100
00:10:30,400 --> 00:10:34,780
I never thought they would fear a dagger!
 Don't you think they were very cowardly?

101
00:10:34,780 --> 00:10:38,150
I need to confess. I was very scared!

102
00:10:38,150 --> 00:10:41,440
<i> - You didn't see how dangerous it was! 
 - It really was like that! </i>

103
00:10:41,440 --> 00:10:44,080
<i>Fortunately, Our Lady transformed danger into safety.</i>

104
00:10:44,080 --> 00:10:46,440
- Xiuyuan. 
 - Yes?

105
00:10:46,440 --> 00:10:50,360
Thank you for guarding the City and fighting the Hawk Tribe today.

106
00:10:50,360 --> 00:10:51,980
Thanks.

107
00:10:51,980 --> 00:10:54,550
General, this was my duty.

108
00:10:54,550 --> 00:10:58,860
Of course! I must also thank you for omitting
 that I wasn't in town.

109
00:10:58,860 --> 00:11:01,160
It made me avoid punishment from the Court.

110
00:11:02,130 --> 00:11:05,550
I can't take credit for that.

111
00:11:06,980 --> 00:11:11,000
We were in crisis. My Lady proposed that I 
protect the city while she protected the mansion.

112
00:11:11,000 --> 00:11:13,580
She came up with this idea so that you wouldn't fail
 in its obligations.

113
00:11:13,580 --> 00:11:16,730
I also didn't know she would wear her armor.

114
00:11:16,730 --> 00:11:18,680
<i>You are all my soldiers!</i>

115
00:11:21,020 --> 00:11:23,580
General, shall we join them?

116
00:11:24,200 --> 00:11:26,030
<i>Really? So simple?</i>

117
00:11:26,030 --> 00:11:28,200
I'm going back to my room to rest.

118
00:11:28,200 --> 00:11:29,580
<i>Come on, My Lady!</i>

119
00:11:29,580 --> 00:11:32,160
<i> - Allow me to fill your glass. 
 - Alright, fill it up. </i>

120
00:11:32,160 --> 00:11:34,360
<i> - Come on, fill it up! 
 - Health! Health! </i>

121
00:11:34,360 --> 00:11:37,260
<i> - Cheers! 
 - Cheers!</i>

122
00:11:40,520 --> 00:11:43,130
Lieutenant General! You also gained a lot of merit today.

123
00:11:43,130 --> 00:11:45,740
Why don't you drink with us?

124
00:11:46,230 --> 00:11:48,620
Protecting the mansion was the merit of Our Lady.

125
00:11:48,620 --> 00:11:50,340
You should celebrate with her.

126
00:11:50,340 --> 00:11:51,710
You also deserved to earn the merit.

127
00:11:51,710 --> 00:11:56,740
So accept my gratitude for protecting the city
 for the good of our people.

128
00:11:56,750 --> 00:11:59,250
The merit is not just mine for protecting the mansion.

129
00:11:59,250 --> 00:12:02,160
Hurry up and celebrate with them. I need to go back to the barracks.

130
00:12:02,160 --> 00:12:05,700
Wait! This dessert was specially made by me.

131
00:12:05,700 --> 00:12:08,330
If you eat it, all your desires, 
They will definitely become real!

132
00:12:08,330 --> 00:12:09,420
Thanks.

133
00:12:09,420 --> 00:12:11,470
Young Miss Xiao Cong prepared this?

134
00:12:11,470 --> 00:12:13,170
- I must taste it! 
 - I made it for the Lieutenant General!

135
00:12:13,170 --> 00:12:14,530
I'm going back to the barracks.

136
00:12:14,530 --> 00:12:15,810
- Lieutenant General! 
 - How delightful!

137
00:12:15,810 --> 00:12:17,350
Lieutenant General!

138
00:12:17,350 --> 00:12:19,300
Young Miss Xiao Cong.

139
00:12:20,040 --> 00:12:21,440
Young Miss Xiao Cong!

140
00:12:21,440 --> 00:12:24,540
Did you like the hair clip I ordered? 
that they delivered to you a few days ago?

141
00:12:24,540 --> 00:12:28,240
I didn't like it! Don't give me anything else in the future!

142
00:12:28,240 --> 00:12:30,170
Didn't like it?

143
00:12:33,570 --> 00:12:36,410
I must have been tricked by that heartless merchant!

144
00:12:38,290 --> 00:12:41,580
<i>Where is the general? General!</i>

145
00:12:42,220 --> 00:12:44,190
General.

146
00:12:44,190 --> 00:12:45,300
It's already so late.

147
00:12:45,300 --> 00:12:47,190
Is there anything you need from me, My Lady?

148
00:12:47,190 --> 00:12:49,960
I just realized that things
 They are very difficult for you.

149
00:12:49,960 --> 00:12:52,980
Every day, you put on heavy armor.

150
00:12:52,980 --> 00:12:54,600
You have to carry such a heavy sword.

151
00:12:54,600 --> 00:12:58,570
You have to put on that heavy mask and,
 Still, go out and fight your battles 
with great confidence and tranquility.

152
00:12:58,570 --> 00:13:01,820
You have such a heavy burden to carry.

153
00:13:04,420 --> 00:13:07,070
No one would believe it, even if you
 tell the whole truth.

154
00:13:07,070 --> 00:13:11,550
I'm the only one who understands, since
 I have experienced this beforehand.

155
00:13:11,550 --> 00:13:13,320
Your armor is so heavy!

156
00:13:13,320 --> 00:13:17,910
Your mask is so heavy and your sword is so heavy...

157
00:13:17,910 --> 00:13:23,860
I truly admire you from the bottom of my heart.

158
00:13:23,860 --> 00:13:25,400
My Lady...

159
00:13:25,400 --> 00:13:26,730
Are you listening?

160
00:13:26,730 --> 00:13:30,070
If you need my help, tell me.

161
00:13:30,070 --> 00:13:33,790
It is my duty for the safety of your armor.

162
00:13:34,700 --> 00:13:37,140
My Lady understands me very well.

163
00:13:37,140 --> 00:13:39,140
I feel so unworthy about it.

164
00:13:39,140 --> 00:13:41,060
You are certainly to be commended.

165
00:13:41,060 --> 00:13:44,750
But you also need 
remember my contributions.

166
00:13:44,750 --> 00:13:48,010
This time, when I was protecting the city...

167
00:13:48,010 --> 00:13:50,870
I mean, when I was protecting the mansion,

168
00:13:50,870 --> 00:13:54,850
I contributed much more than you.
 You should give me a reward.

169
00:13:54,850 --> 00:13:58,230
You must agree, even if you don't want to!

170
00:13:59,060 --> 00:14:01,100
My Lady, this time you kept
 the security of the mansion in my place

171
00:14:01,100 --> 00:14:03,930
and took a big risk. It must not have been
 an easy service for you.

172
00:14:04,530 --> 00:14:07,130
All good. I will remember your service
 very reluctantly.

173
00:14:07,130 --> 00:14:09,650
What do you mean by "very reluctant"?

174
00:14:09,650 --> 00:14:11,300
It should register a great merit.

175
00:14:11,300 --> 00:14:13,720
Right, right. I will remember that you have done a great service.

176
00:14:13,720 --> 00:14:16,770
So, you... You should 
compensate me for my service.

177
00:14:16,770 --> 00:14:18,800
Have I not already granted you the freedom to come and go?

178
00:14:18,800 --> 00:14:20,850
What other reward are you looking for?

179
00:14:23,190 --> 00:14:27,220
Your bed is so soft!

180
00:14:28,310 --> 00:14:32,240
Even your quilt is better than mine.

181
00:14:32,240 --> 00:14:34,400
My room is so small.

182
00:14:34,400 --> 00:14:38,450
Your room is much better.

183
00:14:41,070 --> 00:14:43,820
I don't care anymore. I want to stay in your room.

184
00:14:43,820 --> 00:14:45,710
I don't care, even if you disapprove.

185
00:14:45,710 --> 00:14:48,580
I'm so deplorable! I am!

186
00:14:48,580 --> 00:14:54,080
I have been living in that haunted house for many days...

187
00:15:04,770 --> 00:15:08,120
Okay. I agree with your requests.

188
00:15:08,120 --> 00:15:13,050
Seeing as how you got so drunk, you can sleep here tonight.

189
00:16:14,100 --> 00:16:16,800
<i>Your Majesty, new news has arrived from the border. </i>

190
00:16:16,800 --> 00:16:18,750
The Falcon Tribe planned a surprise attack today.

191
00:16:18,750 --> 00:16:23,170
General Chu managed to successfully fend them off. However...

192
00:16:24,890 --> 00:16:26,790
What are you trying to say, Mr. Liu?

193
00:16:26,790 --> 00:16:29,170
I heard that General Chu wasn't in town today

194
00:16:29,170 --> 00:16:31,720
and his wife was the one who watched over and subdued the Hawk Tribe.

195
00:16:31,720 --> 00:16:35,740
Your Majesty, if the general wasn't there to defend
 the city, he is guilty of dereliction of duty.

196
00:16:35,740 --> 00:16:38,410
How was a simple woman able to defend the city?

197
00:16:38,410 --> 00:16:41,910
Furthermore, the border is thousands of miles away.

198
00:16:41,930 --> 00:16:44,850
It's only been a day and I still haven't received any news,

199
00:16:44,850 --> 00:16:47,600
So how did you know about this, Mister Liu?

200
00:16:47,600 --> 00:16:50,870
Your humble servant only suddenly heard this.

201
00:16:50,870 --> 00:16:53,550
General Chu is one of Your Majesty's favorite subjects,

202
00:16:53,550 --> 00:16:56,380
and the general's wife is a princess of the Rui Royal Mansion.

203
00:16:56,380 --> 00:16:59,340
Even if your actions are inappropriate,

204
00:16:59,340 --> 00:17:01,390
the ministers would not dare speak against him.

205
00:17:01,390 --> 00:17:04,400
Your humble servant is taking a risk in sharing
 your thoughts with Your Majesty.

206
00:17:04,400 --> 00:17:06,730
Mr Liu, you are overthinking things.

207
00:17:06,730 --> 00:17:08,770
If Lord Yongning is to blame,

208
00:17:08,770 --> 00:17:11,090
I have my own methods to punish you.

209
00:17:11,090 --> 00:17:15,220
Your Majesty, General Chu is the best candidate
when it comes to defending the border.

210
00:17:15,220 --> 00:17:17,700
He is the only one in the Imperial Court who imposes military authority.

211
00:17:17,700 --> 00:17:20,880
Also, besides Your Majesty, he is the only
 capable of dispatching the Chu Guard.

212
00:17:20,880 --> 00:17:24,170
Your humble servant is afraid that he
 can become someone hungry for power.

213
00:17:24,170 --> 00:17:25,760
It's true, Your Majesty.

214
00:17:25,760 --> 00:17:28,580
If the general's wife is being exploited by him,

215
00:17:28,580 --> 00:17:30,990
the consequence will be too horrible to contemplate.

216
00:17:30,990 --> 00:17:32,880
So, what do you suggest?

217
00:17:32,880 --> 00:17:37,230
Your Majesty, why don't we send someone
to investigate this matter carefully?

218
00:17:37,230 --> 00:17:40,590
Your humble servant will arrange everything.

219
00:17:42,010 --> 00:17:44,260
It is not appropriate to send someone to investigate them.

220
00:17:45,140 --> 00:17:48,240
I haven't seen Lord Yongning in a while.

221
00:17:48,850 --> 00:17:50,210
Send the Court Painter.

222
00:17:50,210 --> 00:17:52,880
Let the Court Painter observe 
as our victorious general

223
00:17:52,880 --> 00:17:55,620
and his wife are living.

224
00:17:56,720 --> 00:17:59,490
Your Majesty can draw up local and

225
00:17:59,490 --> 00:18:02,670
still win the battle from thousands of miles away.

226
00:18:16,270 --> 00:18:18,040
- Miss? 
- My Lady? 
- My Lady?

227
00:18:18,040 --> 00:18:19,300
- My Lady? 
- My Lady?

228
00:18:19,300 --> 00:18:20,910
Miss?

229
00:18:23,190 --> 00:18:25,950
My Lady, why are you sleeping on the floor?

230
00:18:25,950 --> 00:18:29,930
Alright, alright. Our Young Lady 
Never been the type to sleep properly.

231
00:18:30,720 --> 00:18:33,040
What are you all doing?

232
00:18:33,040 --> 00:18:36,190
The general ordered us to transfer his
 luggage and your belongings to this room.

233
00:18:36,190 --> 00:18:39,170
Your Ladyship will stay in this room from now on.

234
00:18:39,170 --> 00:18:40,750
Did... Did he really say that?

235
00:18:40,750 --> 00:18:42,190
Yes.

236
00:18:42,190 --> 00:18:43,890
I'm sure of that.

237
00:18:43,890 --> 00:18:47,970
It's much more comfortable here than the other room.

238
00:18:48,540 --> 00:18:52,680
The general's room has a good, soft bed,
and incense that helps you sleep.

239
00:18:52,680 --> 00:18:56,370
Opening the window, the lady can see the willows 
in spring and the lotus pond in summer.

240
00:18:56,370 --> 00:19:00,590
In the twelfth lunar month, plum flowers bloom 
and the lady can soak the plums and make wine.

241
00:19:00,590 --> 00:19:03,880
This is totally fairyland.

242
00:19:03,880 --> 00:19:05,530
That's a bit exaggerated, don't you think?

243
00:19:05,530 --> 00:19:06,920
Before getting married in this house,

244
00:19:06,920 --> 00:19:09,110
the mansion was so quiet.

245
00:19:09,110 --> 00:19:10,980
Life was so boring.

246
00:19:10,980 --> 00:19:13,020
But now that Your Lordship has arrived,

247
00:19:13,020 --> 00:19:17,680
the mansion is full of happy conversations and laughter.
It feels more like home now.

248
00:19:17,680 --> 00:19:19,530
- Don't say that. 
- Right.

249
00:19:19,530 --> 00:19:23,920
Our Young Miss always attracts people, 
no matter where you go. She is loved by everyone.

250
00:19:23,920 --> 00:19:26,410
My Lady is the new lady of the general's mansion,

251
00:19:26,410 --> 00:19:30,020
so everything in the mansion must be 
administered by Your Lordship.

252
00:19:30,890 --> 00:19:32,470
That sounds good to me.

253
00:19:32,470 --> 00:19:35,200
My Lady, there is a matter that has not yet been resolved.

254
00:19:35,200 --> 00:19:39,980
My Lady and the general must choose 
an advantageous date to consummate your marriage.

255
00:19:40,600 --> 00:19:42,660
Consummate our marriage?

256
00:19:58,240 --> 00:20:01,780
I have already reported to the Imperial Court 
about the surprise attack by the Falcão Tribe.

257
00:20:01,780 --> 00:20:03,780
Thank you for your work, Deputy General.

258
00:20:04,400 --> 00:20:07,210
General, an announcement has just arrived from the Imperial Court.

259
00:20:07,210 --> 00:20:09,100
They're sending a court artist to your mansion

260
00:20:09,100 --> 00:20:11,490
for the purpose of recording his happy life with His Ladyship.

261
00:20:11,490 --> 00:20:13,630
He will arrive tomorrow.

262
00:20:18,220 --> 00:20:19,890
Don't worry, My Lady.

263
00:20:19,890 --> 00:20:21,750
We'll stay here to take care of things. Isn't that right, Rou Rou?

264
00:20:21,750 --> 00:20:24,140
Stop moving and just rest here for a bit.

265
00:20:24,140 --> 00:20:26,470
Leave everything to us.

266
00:20:27,900 --> 00:20:31,560
My Lady, please take some of this.

267
00:20:31,570 --> 00:20:33,430
Thanks.

268
00:20:38,290 --> 00:20:40,050
It's delicious. What is that?

269
00:20:40,050 --> 00:20:41,510
Why have I never experienced this before?

270
00:20:41,510 --> 00:20:43,330
This was done especially for you, My Lady.

271
00:20:43,330 --> 00:20:46,130
It is a soup made from red dates, peanuts,
 longanas and lotus seeds.

272
00:20:46,130 --> 00:20:49,270
The meaning of this soup is for you to have a child soon. 
<i>(T/N: The name of the ingredients sounds like
 "giving birth to a child soon.")</i>

273
00:20:49,270 --> 00:20:52,190
This isn't happening...

274
00:20:52,690 --> 00:20:55,200
Once the general said so
Our Lady moved to her room,

275
00:20:55,200 --> 00:20:58,570
This only proves that the general placed Our Lady in his heart.

276
00:20:58,570 --> 00:21:01,750
Perhaps its consummation will occur tonight.

277
00:21:01,750 --> 00:21:04,140
W-We never...

278
00:21:04,140 --> 00:21:06,730
Well, you'll have your chance tonight.

279
00:21:06,730 --> 00:21:09,920
She is the first lady to stay in this room.

280
00:21:09,920 --> 00:21:11,640
Enjoy your soup.

281
00:21:17,190 --> 00:21:19,630
The first lady?

282
00:21:31,910 --> 00:21:33,620
- General. 
- General.

283
00:21:34,340 --> 00:21:38,810
Look, look! Talking about the devil and he appears!

284
00:21:46,790 --> 00:21:50,170
No one must disturb them tonight.

285
00:21:50,170 --> 00:21:51,600
Let's go!

286
00:22:35,700 --> 00:22:38,710
My Lady... you were wrong.

287
00:22:38,710 --> 00:22:43,040
I didn't agree that your change would be
 to share the same bed.

288
00:22:44,910 --> 00:22:47,100
What do you mean?

289
00:22:47,640 --> 00:22:51,680
We are conjoined in name only, 
We will not consummate our marriage.

290
00:22:52,610 --> 00:22:53,910
I think the same as you!

291
00:22:53,910 --> 00:22:57,580
All this preparation was done by others. It wasn't my idea!

292
00:22:57,580 --> 00:22:58,870
Fortunately!

293
00:22:58,870 --> 00:23:03,480
So, we are in common agreement.
 Our marriage is in name only.

294
00:23:03,480 --> 00:23:05,340
General, please sleep somewhere else.

295
00:23:05,340 --> 00:23:06,860
That won't happen.

296
00:23:06,860 --> 00:23:09,040
Well, why not?

297
00:23:09,040 --> 00:23:11,360
Do you happen to have inappropriate thoughts about me?

298
00:23:11,360 --> 00:23:13,560
So I won't agree with that.

299
00:23:14,500 --> 00:23:17,320
First... moving into this room

300
00:23:17,320 --> 00:23:20,280
It was a request from My Lady last night, 
when she insisted on being rewarded.

301
00:23:20,810 --> 00:23:22,880
Did I ask for a reward?

302
00:23:24,950 --> 00:23:29,570
<i>Wow, what a soft bed.</i>

303
00:23:31,190 --> 00:23:34,040
<i>I don't care! I want to stay in this room!</i>

304
00:23:34,040 --> 00:23:36,450
<i>I don't care if you agree or not.</i>

305
00:23:37,080 --> 00:23:39,790
It seems like I said something like that.

306
00:23:39,790 --> 00:23:42,970
But that doesn't mean the room would be shared with you.

307
00:23:42,970 --> 00:23:44,950
I haven't finished talking yet.

308
00:23:44,950 --> 00:23:49,630
Secondly, although our marriage is not
 consummated, in our name we are spouses.

309
00:23:49,630 --> 00:23:53,350
If I move, what will people think?

310
00:23:54,470 --> 00:23:58,910
If you report this to the Capital, we will be sentenced to death.

311
00:24:01,330 --> 00:24:04,480
What you said actually makes sense.

312
00:24:04,480 --> 00:24:06,510
So what do we do next?

313
00:24:06,510 --> 00:24:10,530
Let's sit and stare at each other 
until dawn, every night?

314
00:24:10,530 --> 00:24:13,700
It's simple. We're going to share this room, starting today.

315
00:24:13,700 --> 00:24:16,050
I will sleep in the bed, you in the armchair,
 and we won't bother each other.

316
00:24:16,050 --> 00:24:19,010
Why don't I sleep in the bed and you in the armchair, 
so we won't bother each other?

317
00:24:19,010 --> 00:24:22,450
Madam, I have slept in this bed for many years.

318
00:24:22,450 --> 00:24:24,110
How will I let someone else use it?

319
00:24:24,110 --> 00:24:26,550
Right. I'll go change.

320
00:24:38,180 --> 00:24:41,500
Clean up this mess immediately! If not, I will throw them away!

321
00:24:41,500 --> 00:24:44,190
What's wrong? That's always how you look for something.

322
00:24:44,190 --> 00:24:47,870
Besides, these are my basic needs.
 I can't get rid of any of them.

323
00:24:47,870 --> 00:24:50,430
You don't want to keep them or throw them away?

324
00:24:51,780 --> 00:24:54,280
Okay, I'll help you.

325
00:24:55,180 --> 00:24:57,120
Give me back!

326
00:25:12,910 --> 00:25:14,770
Pardon me.
 (T/N: Bra-like underwear)

327
00:25:17,320 --> 00:25:20,020
Don't do this again.

328
00:25:21,830 --> 00:25:25,760
My Lady, it would be best if you kept them.

329
00:25:25,760 --> 00:25:27,870
It is more convenient for people to move around.

330
00:25:27,870 --> 00:25:30,870
Speaking of convenience, I need to discuss something with you.

331
00:25:30,870 --> 00:25:32,680
Since you want to sleep in bed,

332
00:25:32,680 --> 00:25:35,430
the other areas of the room belong to me.

333
00:25:35,430 --> 00:25:37,690
- You cannot cross this line.
- So I...

334
00:25:37,690 --> 00:25:41,250
As for the main door, don't worry, 
both can use it.

335
00:25:42,180 --> 00:25:45,300
Okay, fine. As My Lady wishes.

336
00:25:47,300 --> 00:25:50,430
So, Great General, keep your word!

337
00:25:50,430 --> 00:25:54,350
<i>What kind of husband is this? How does it allow
 that a young girl sleeps in an armchair?</i>

338
00:25:54,350 --> 00:25:56,910
<i>He really is a Diabolical General, as they say.</i>

339
00:25:56,910 --> 00:26:00,070
<i>Qing Qiu said that I am the first wife to live in this room.</i>

340
00:26:00,070 --> 00:26:03,430
<i>Was he even worse with his three previous wives?</i>

341
00:26:57,390 --> 00:26:59,910
Good morning, Miss!

342
00:26:59,910 --> 00:27:02,830
- My Lady, good morning!
 - Good morning.

343
00:27:02,830 --> 00:27:03,910
- My Lady!
 - Good morning.

344
00:27:03,910 --> 00:27:06,670
This soup is for Madam, the "have a baby soon" type.

345
00:27:06,670 --> 00:27:10,930
Aunt Qing Qiu, please arrange pick up
 of these ornaments.

346
00:27:10,930 --> 00:27:14,970
My Lady, don't you like this style?

347
00:27:15,550 --> 00:27:18,170
Why don't you take them off first?

348
00:27:19,410 --> 00:27:24,160
Okay, Aunt Qing Qiu, I heard that the previous wives
of the General died of unnatural causes.

349
00:27:24,160 --> 00:27:26,610
What there was?

350
00:27:26,610 --> 00:27:29,490
This is all rumors and nonsense.

351
00:27:29,490 --> 00:27:32,390
The General didn't even get to meet them.

352
00:27:32,390 --> 00:27:34,170
In truth?

353
00:27:35,430 --> 00:27:37,930
The General has been in the library since early, My Lady.

354
00:27:37,930 --> 00:27:41,490
I'll help you cool off and eat the soup 
the "have a baby soon" kind of thing.

355
00:27:41,490 --> 00:27:45,450
- Then we will serve the General some tea.
- Right.

356
00:27:49,900 --> 00:27:52,970
Miss, then you must bring the tea yourself.

357
00:27:52,970 --> 00:27:56,270
The general will be happier to see you serving tea alone.

358
00:27:56,270 --> 00:27:57,810
I have already asked Xiao Cong.

359
00:27:57,810 --> 00:28:02,240
You are the general's first wife 
who moved to his room.

360
00:28:02,240 --> 00:28:04,230
Are you sure?

361
00:28:06,070 --> 00:28:07,770
I knew you would ask me that.

362
00:28:07,770 --> 00:28:11,980
I've asked everyone, and it's the absolute truth.

363
00:28:11,980 --> 00:28:14,760
Go rest first, I will serve tea.

364
00:28:22,570 --> 00:28:24,500
General.

365
00:28:24,500 --> 00:28:28,010
This tea was made especially for you. 
It's tasty and refreshing.

366
00:28:28,690 --> 00:28:30,330
Leave it there.

367
00:28:47,350 --> 00:28:51,030
My Lady, is there anything else?

368
00:28:52,090 --> 00:28:54,780
Nothing nothing. Keep reading.

369
00:28:56,380 --> 00:28:59,630
General, the Imperial Court has sent a painter.

370
00:29:01,570 --> 00:29:03,530
General, Lord Yongning.

371
00:29:06,090 --> 00:29:08,130
I was ordered by the Emperor,

372
00:29:08,130 --> 00:29:10,470
to come and paint the portraits of the General and His Lordship.

373
00:29:10,470 --> 00:29:14,000
The Emperor is magnanimous. Thank you for your kindness.

374
00:29:17,320 --> 00:29:19,060
This is My Lady.

375
00:29:19,060 --> 00:29:20,790
Greetings, My Lady.

376
00:29:21,800 --> 00:29:25,020
Please get some rest. 
I will arrange the painting soon.

377
00:29:25,020 --> 00:29:26,220
Yes.

378
00:29:26,220 --> 00:29:28,020
Painter, this way.

379
00:29:46,360 --> 00:29:49,860
Miss, don't complain.

380
00:29:49,860 --> 00:29:52,730
It's wonderful that the General has it 
transferred to your room.

381
00:29:52,730 --> 00:29:54,790
What are you still complaining about?

382
00:29:54,790 --> 00:29:57,230
I'm not complaining!

383
00:29:57,230 --> 00:29:59,720
- This Diabolical General suddenly changes his mood.
- Let me see.

384
00:29:59,720 --> 00:30:02,480
When he saw the painter, he quickly said: "This is My Lady".

385
00:30:02,480 --> 00:30:04,400
He doesn't know how to treat a lady well.

386
00:30:04,400 --> 00:30:06,720
A bed...

387
00:30:06,720 --> 00:30:08,330
What?

388
00:30:08,330 --> 00:30:09,940
Nothing.

389
00:30:16,540 --> 00:30:18,960
Rou Rou, go help me get something.

390
00:30:18,960 --> 00:30:20,460
What is that?

391
00:30:23,700 --> 00:30:27,080
- Why do you want this?
- Go away!

392
00:30:30,230 --> 00:30:32,870
Who told you to be arrogant and tyrant
 to intimidate others.

393
00:30:32,870 --> 00:30:35,030
I'll teach you a lesson.

394
00:30:35,030 --> 00:30:37,200
Great Devil General.

395
00:30:44,310 --> 00:30:47,790
General and Your Ladyship, please organize your clothes.

396
00:30:59,580 --> 00:31:02,160
Did you catch a cold?

397
00:31:03,640 --> 00:31:06,050
General, please don't move.

398
00:31:12,590 --> 00:31:16,080
Our General is always so busy that he caught a cold.

399
00:31:16,080 --> 00:31:19,240
Look, your nose is even running.

400
00:31:20,550 --> 00:31:23,620
It's nothing, nothing.

401
00:32:04,760 --> 00:32:08,700
It seems that the General's temper
 makes him catch colds easily.

402
00:32:08,700 --> 00:32:11,340
You must have grown up spoiled and full of perks,
 lived like a prince.

403
00:32:11,340 --> 00:32:13,480
You have lost your masculinity.

404
00:32:17,260 --> 00:32:22,730
So, according to My Lady, what should I do?

405
00:32:22,730 --> 00:32:25,430
The General is the man whose job is to protect
 our homes and defend our country.

406
00:32:25,430 --> 00:32:29,800
It is natural to endure adversity to 
maintain strong discipline.

407
00:32:29,800 --> 00:32:32,940
So... My Lady has a good plan?

408
00:32:32,940 --> 00:32:34,740
You must start learning from daily life.

409
00:32:34,740 --> 00:32:39,400
Look! This is your big, soft bed. It's very extravagant.

410
00:32:39,400 --> 00:32:41,690
And if...

411
00:32:42,620 --> 00:32:44,050
Come!

412
00:32:46,430 --> 00:32:48,460
Look! This armchair is very good.

413
00:32:48,460 --> 00:32:50,300
It's hard and narrow, it will help

414
00:32:50,300 --> 00:32:52,990
in the development of your character and control of emotions.

415
00:32:57,680 --> 00:33:01,020
There's no need. I'm the General who already has a bad reputation.

416
00:33:01,020 --> 00:33:05,580
Just let me delve deeper into this decadent life.

417
00:33:05,580 --> 00:33:09,010
He doesn't really want to grow inwardly.

418
00:33:11,030 --> 00:33:13,550
Who authorized him to cross the line? Skirt!

419
00:33:15,020 --> 00:33:16,570
All good.

420
00:33:32,570 --> 00:33:33,660
General.

421
00:33:33,660 --> 00:33:36,940
Rou Rou, this way! Don't cross the line!

422
00:33:46,080 --> 00:33:48,200
Is the general not going to eat anything?

423
00:33:48,200 --> 00:33:50,580
He can't eat anything!

424
00:33:56,700 --> 00:34:02,920
It smells delicious! It smells so good!

425
00:34:03,980 --> 00:34:07,060
Hey!  Don't you want a piece?

426
00:34:09,690 --> 00:34:12,470
What is this expression? Are you looking down on me?

427
00:34:12,470 --> 00:34:16,390
Let me tell you! You can insult me, 
but not my sweet potatoes!

428
00:34:16,390 --> 00:34:19,750
I won't share it with the Lord either! 
You're wasting perfectly good food.

429
00:34:53,840 --> 00:34:56,720
The time has come. It's dinner time.

430
00:34:56,720 --> 00:34:58,550
I'm satisfied.

431
00:34:58,550 --> 00:35:00,620
We are having a party for
the Court Painter, Lord Chen.

432
00:35:00,620 --> 00:35:04,540
As the owner of the general's mansion, you must attend.

433
00:35:04,540 --> 00:35:07,300
What! Why didn't you tell me about the party?

434
00:35:07,300 --> 00:35:09,570
I ate all the sweet potatoes!

435
00:35:09,570 --> 00:35:13,790
You didn't say I couldn't insult
 your sweet potatoes? I only acted out of respect.

436
00:35:20,820 --> 00:35:23,220
I can't step on your territory.

437
00:35:23,220 --> 00:35:25,560
I... I...

438
00:35:35,140 --> 00:35:37,170
I can probably still eat.

439
00:35:41,450 --> 00:35:44,010
Since you like acting so much,

440
00:35:44,010 --> 00:35:48,450
Don't forget to do the general's wife part well.

441
00:35:48,450 --> 00:35:52,270
<i>You didn't tell me there was tasty food earlier,
so that I could not eat my share.</i>

442
00:35:52,270 --> 00:35:57,270
<i>Now do you want to give me a mission? How cruel!</i>

443
00:35:58,830 --> 00:36:04,140
Yes, General. I will definitely do well 
the role of the general's wife.

444
00:36:26,170 --> 00:36:28,260
General, the painter has arrived.

445
00:36:28,260 --> 00:36:29,900
General.

446
00:36:30,580 --> 00:36:32,580
Please sit down.

447
00:36:33,120 --> 00:36:36,230
You have suffered on your long journey here.

448
00:36:37,670 --> 00:36:39,600
Here is my toast to you sir.

449
00:36:40,420 --> 00:36:42,310
Thank you, General.

450
00:36:49,160 --> 00:36:51,190
Wait, General.

451
00:36:52,100 --> 00:36:54,760
The Lord caught a cold today.

452
00:36:54,760 --> 00:36:57,690
He had terrible symptoms the day the painting was started!

453
00:36:57,690 --> 00:37:01,420
The doctor ordered him to eat light food.

454
00:37:01,420 --> 00:37:06,160
These foods are good, but the general can't eat them!

455
00:37:08,210 --> 00:37:11,550
I personally made this porridge for the general.

456
00:37:11,550 --> 00:37:13,300
I put a lot of medicinal herbs in it.

457
00:37:13,300 --> 00:37:17,400
It is perfect for the Lord. Please eat, General.

458
00:37:18,530 --> 00:37:20,100
<i>Won't you let me eat the good stuff?</i>

459
00:37:20,100 --> 00:37:24,030
<i>Then I'll let the Devil King try it out
 what it's like to just look and not eat.</i>

460
00:37:26,400 --> 00:37:29,990
My wife is so virtuous and modest,
 that I'm fine now.

461
00:37:29,990 --> 00:37:33,210
We are having a party for the Imperial Painter today.
 How could I not eat?

462
00:37:33,210 --> 00:37:35,820
I will eat this porridge as a midnight snack.

463
00:37:38,430 --> 00:37:41,920
Your body belongs to everyone in the city!

464
00:37:41,920 --> 00:37:45,200
We must not be hasty. We better be careful.

465
00:37:45,200 --> 00:37:48,580
Imperial Painter, don't you think so?

466
00:37:49,220 --> 00:37:50,950
My Lady, you are completely right.

467
00:37:50,950 --> 00:37:55,640
General, please keep the overview 
and stay healthy.

468
00:37:57,830 --> 00:38:02,070
See General, even the Imperial Painter says that...

469
00:38:02,070 --> 00:38:04,080
Have some of the porridge, General.

470
00:38:08,880 --> 00:38:11,010
Oh, do you want me to feed you?

471
00:38:29,610 --> 00:38:31,060
You...

472
00:38:41,140 --> 00:38:45,350
Wow, do you want some more?

473
00:39:03,750 --> 00:39:07,580
General, how am I cooking?

474
00:39:08,970 --> 00:39:12,190
Very well, very well.

475
00:39:12,190 --> 00:39:15,710
I'm so happy!

476
00:39:15,710 --> 00:39:19,360
The General and the Lady go very well together 
and they are very much in love.

477
00:39:19,360 --> 00:39:21,560
I'll toast you.

478
00:39:25,770 --> 00:39:29,010
- Please. 
 - Here.

479
00:39:36,640 --> 00:39:40,240
I really feel unwell today.

480
00:39:40,240 --> 00:39:43,810
I can't eat any of these delicious dishes today.

481
00:39:43,810 --> 00:39:47,860
However, I am not a wasteful person.

482
00:39:47,860 --> 00:39:50,680
My wife went out of her way to make the porridge for me.

483
00:39:50,680 --> 00:39:57,210
So, Wife, please eat all these dishes for me.

484
00:39:57,210 --> 00:39:59,510
You shouldn't waste any of them.

485
00:40:06,180 --> 00:40:07,920
Qing Qiu!

486
00:40:12,480 --> 00:40:14,910
- General.
- We're having a party for the Imperial Painter today.

487
00:40:14,910 --> 00:40:19,970
My wife is also very kind to me.
 Order the kitchen to make more dishes.

488
00:40:19,970 --> 00:40:21,730
- Do you want to add even more? 
 - Yes!

489
00:40:21,730 --> 00:40:24,700
Add more dishes. Chicken, duck, fish, bring them all.

490
00:40:24,700 --> 00:40:30,530
Oh, and add two dishes of sweet potatoes
 My Lady's favorites.

491
00:40:34,370 --> 00:40:36,320
Yes sir.

492
00:40:42,570 --> 00:40:48,350
My Lady, please savor it.

493
00:41:19,740 --> 00:41:24,210
Hurry, eat. There is much more to come.

494
00:41:30,640 --> 00:41:33,220
<i>[Extra Sceneߏٝ</i>

495
00:41:34,070 --> 00:41:35,450
Miss!

496
00:41:35,450 --> 00:41:38,520
Miss! This is dangerous! Hurry, get down from there!

497
00:41:38,520 --> 00:41:40,620
The Falcon Tribe soldiers are about to
 passing through the city gates!

498
00:41:40,620 --> 00:41:42,240
My Lady, there are Falcon Tribe soldiers in the surroundings!

499
00:41:42,240 --> 00:41:44,620
- They are about to arrive at the entrance! 
 - What should we do?

500
00:41:44,620 --> 00:41:47,650
Don't panic. Listen to me. The general will be back soon.

501
00:41:47,650 --> 00:41:51,300
But before he returns, we must extend the time!

502
00:41:51,300 --> 00:41:53,010
Listen to me!

503
00:41:54,310 --> 00:41:55,520
No, this is very dangerous!

504
00:41:55,520 --> 00:41:57,170
Come back here!

505
00:41:57,830 --> 00:41:59,440
My Lady, this is very dangerous!

506
00:41:59,440 --> 00:42:03,390
Listen to me! We share the same hate
by the same enemy. We can't defeat them!

507
00:42:16,150 --> 00:42:24,150
<i> Subtitled by the Desventuras do Coração Team @ Viki </i>
Translators: maluugalvao_655, cataleyadunck, 
valdetelove_978 and egle_toita_457.

508
00:42:31,390 --> 00:42:35,720
<i>[Pacific Moonlight, by Shang Shi Da]</i>

509
00:42:35,720 --> 00:42:40,130
♫ <i> White, peaceful moonlight </i> ♫

510
00:42:40,130 --> 00:42:45,270
♫ <i>Secretly came through the window</i> ♫

511
00:42:45,270 --> 00:42:49,770
♫ <i> Gently positioned under my ear </i> ♫

512
00:42:49,770 --> 00:42:55,120
♫ <i>Wandering with the mind</i> ♫

513
00:42:55,120 --> 00:42:59,560
♫ <i> Gentle, elegant moonlight </i> ♫

514
00:42:59,560 --> 00:43:04,690
♫ <i>Sparks of love, flying beneath your fingertips</i>♫

515
00:43:04,690 --> 00:43:09,220
♫ <i> Worries cause red eyes </i> ♫

516
00:43:09,220 --> 00:43:14,350
♫ <i>Under the stars, tears flow </i> ♫

517
00:43:14,350 --> 00:43:19,540
♫ <i>The gentle breeze blows</i> ♫

518
00:43:19,540 --> 00:43:24,280
♫ <i> A light floral fragrance </i> ♫

519
00:43:24,280 --> 00:43:28,980
♫ <i> The aroma overcomes sadness </i> ♫

520
00:43:28,980 --> 00:43:33,240
♫ <i>The sea of stars shine beneath the sea</i> ♫

521
00:43:33,240 --> 00:43:35,360
♫ <i> Pacific moonlight, white moonlight </i> ♫

522
00:43:35,360 --> 00:43:38,840
♫ <i> While he is desolate, he falls madly in love </i> ♫

523
00:43:38,840 --> 00:43:42,920
♫ <i>How deep is your admirable love? </i> ♫

524
00:43:42,920 --> 00:43:48,510
♫ <i> The dark shadow grows </i> ♫

525
00:43:48,510 --> 00:43:53,860
♫ <i> Worries cross my heart </i> ♫

526
00:43:53,860 --> 00:43:59,180
♫ <i> Pacific moonlight, white moonlight </i> ♫

527
00:44:03,570 --> 00:44:07,960
♫ <i> While he is desolate, he falls madly in love </i> ♫

528
00:44:07,960 --> 00:44:12,110
♫ <i> Worries cross my heart </i> ♫

529
00:44:12,110 --> 00:44:14,210
♫ <i> Pacific moonlight, white moonlight </i> ♫

530
00:44:14,210 --> 00:44:17,750
♫ <i>Dreaming, warm tears flow</i> ♫

531
00:44:17,750 --> 00:44:21,870
♫ <i>The sounds of the sitar travel with me to a faraway place</i> ♫

532
00:44:21,870 --> 00:44:27,400
♫ <i> Falling into a hazy fantasy </i> ♫

533
00:44:27,400 --> 00:44:34,260
♫ <i> Difficulties weigh on my mind,
the night is long</i> ♫



