1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Your ad could be here! Contact today www.OpenSubtitles.org

2
00:02:30,525 --> 00:02:33,986
Help Help Help

3
00:02:42,996 --> 00:02:46,707
I'm the wanderer, always searching.

4
00:02:48,126 --> 00:02:52,963
You are in me and I give you s.

5
00:02:54,758 --> 00:02:57,427
And we will meet again.

6
00:02:58,887 --> 00:03:01,014
Man can not fool me.

7
00:03:04,475 --> 00:03:06,353
Man can not fool me.

8
00:03:10,731 --> 00:03:12,400
I am walkers.

9
00:03:17,155 --> 00:03:19,407
And you're mine forever.

10
00:04:37,776 --> 00:04:39,820
see these mountains so creepy.

11
00:04:41,072 --> 00:04:43,699
The man said the hills be the back of a snake.

12
00:04:44,158 --> 00:04:45,909
She is sleeping on the stomach.

13
00:04:46,161 --> 00:04:49,079
After the rain, you can see the reflection of their scales.

14
00:04:49,372 --> 00:04:51,081
And so arise rainbow.

15
00:04:51,499 --> 00:04:54,044
And among the snake lifts his head sometimes;

16
00:04:54,168 --> 00:04:55,919
If you look closely, you can see.

17
00:04:56,086 --> 00:04:58,380
Stop, however, the child instilling such fear.

18
00:04:58,464 --> 00:05:01,091
I'm not afraid. Snakes are not bad.

19
00:05:01,634 --> 00:05:03,927
Many cultures see it as a lucky charm.

20
00:05:04,220 --> 00:05:05,889
What culture is?

21
00:05:06,055 --> 00:05:07,556
Some countries in Africa.

22
00:05:08,432 --> 00:05:10,894
Snakes are to accompany the afterlife souls.

23
00:05:10,976 --> 00:05:12,311
Where do they come?

24
00:05:12,937 --> 00:05:14,646
That's what I read in the book nem.

25
00:05:15,148 --> 00:05:16,316
smart girl

26
00:05:54,396 --> 00:05:56,564
You are close.

27
00:07:09,303 --> 00:07:10,763
Well, here we are.

28
00:07:15,392 --> 00:07:19,688
Check it out. A long time it is.

29
00:07:20,023 --> 00:07:21,900
It's pretty dark.

30
00:08:45,899 --> 00:08:47,067
¿William?

31
00:08:50,697 --> 00:08:51,865
¡William!

32
00:09:05,003 --> 00:09:07,297
Can I keep the candles? Please!

33
00:10:07,649 --> 00:10:10,235
Mary sucks. - Mary!

34
00:10:11,360 --> 00:10:12,361
Mary!

35
00:10:19,702 --> 00:10:21,120
The candles went out.

36
00:10:22,205 --> 00:10:25,417
Why are you just went that way? You scared me!

37
00:10:25,625 --> 00:10:29,044
Ok let's go. Returning to the car and wait, where it is safe.

38
00:10:29,629 --> 00:10:32,632
You do us a room ready? Yes.

39
00:11:07,792 --> 00:11:10,836
You're back.

40
00:11:13,590 --> 00:11:16,593
That is also my grandfather's farm, I always say.

41
00:11:16,967 --> 00:11:17,926
And, it was to say?

42
00:11:18,302 --> 00:11:21,221
Class I FIND. How does it feel to living here?

43
00:11:22,765 --> 00:11:24,808
As in any other farm.

44
00:11:25,559 --> 00:11:29,146
My father was always early for work before dawn.

45
00:11:30,105 --> 00:11:32,775
Sometimes I did not see him again before the setting sun.

46
00:11:33,442 --> 00:11:35,110
Do you have friends here?

47
00:11:35,278 --> 00:11:38,114
Yes, sometimes the village boys to play approached.

48
00:11:38,572 --> 00:11:40,240
The village is very close.

49
00:11:40,575 --> 00:11:42,576
Some of the parents worked here.

50
00:11:44,913 --> 00:11:46,831
He was not above all at a child

51
00:11:46,956 --> 00:11:50,585
I think his name was Siya or something like that.

52
00:11:51,543 --> 00:11:53,379
His father was a kind of healer.

53
00:11:53,462 --> 00:11:55,089
A Sangoma?

54
00:11:55,423 --> 00:11:56,841
How do you know that?

55
00:11:57,341 --> 00:11:58,342
From school

56
00:12:00,595 --> 00:12:03,181
Sangoma may call the ancestors.

57
00:12:04,139 --> 00:12:06,558
They're like ghosts, just use.

58
00:12:07,434 --> 00:12:09,728
Where they can sometimes be angry.

59
00:12:10,355 --> 00:12:12,440
That's just superstition, Mary.

60
00:12:12,649 --> 00:12:15,777
This is not just superstition, Aunt Sarah, that's true.

61
00:12:18,113 --> 00:12:21,991
Enough of ghosts and Sangoma before we get all the nightmares still.

62
00:12:22,158 --> 00:12:24,661
We have a lot tomorrow, so please go to sleep.

63
00:12:24,744 --> 00:12:27,831
I would like to ... - No, no, this is enough time tomorrow.

64
00:12:28,206 --> 00:12:29,206
It's okay.

65
00:12:42,386 --> 00:12:43,929
Look, I found FUE.

66
00:12:44,014 --> 00:12:45,014
What is it?

67
00:12:46,224 --> 00:12:48,977
My father's old boots. They are just a bit.

68
00:12:49,309 --> 00:12:53,022
Well done. Finally you will walk in the footsteps of his father.

69
00:12:57,527 --> 00:12:59,362
Then I'll sometimes look a bit.

70
00:12:59,446 --> 00:13:02,949
Let's see if the generator still can. It's time we have electricity.

71
00:13:03,033 --> 00:13:04,366
I can enter?

72
00:13:11,331 --> 00:13:14,711
Sarah stay here and help. I then show you around, okay?

73
00:13:14,793 --> 00:13:15,794
Promise?

74
00:13:18,505 --> 00:13:19,466
promised

75
00:13:31,394 --> 00:13:32,895
Mary?

76
00:13:38,067 --> 00:13:39,318
Mary!

77
00:14:09,099 --> 00:14:10,392
My mother's room.

78
00:14:10,517 --> 00:14:14,729
Wow. These were all things? It was a treasure.

79
00:14:15,647 --> 00:14:17,941
Tonight I want to sleep here. May l?

80
00:14:18,024 --> 00:14:19,024
Please!

81
00:14:19,234 --> 00:14:21,444
: In addition, the house is amazingly big, you know?

82
00:14:21,778 --> 00:14:23,863
you come here and clear, so alone?

83
00:14:25,365 --> 00:14:28,868
Oh, look at you. Come here. Let me get rid of it.

84
00:14:47,678 --> 00:14:51,890
Pssst. Pssst.

85
00:15:46,863 --> 00:15:49,699
If I just got this stupid thing running.

86
00:15:50,033 --> 00:15:52,701
What do you know about the machine, the counter sir?

87
00:15:53,077 --> 00:15:54,495
I give my best.

88
00:15:58,332 --> 00:15:59,918
What's in the shed?

89
00:16:02,836 --> 00:16:04,380
It will be?

90
00:16:05,005 --> 00:16:06,757
No idea, is closed.

91
00:16:52,595 --> 00:16:55,223
To surprise people is not very nice.

92
00:17:12,656 --> 00:17:14,701
Are you lost, Miss?

93
00:17:25,420 --> 00:17:28,089
Do not do hurt. Please sir.

94
00:17:48,108 --> 00:17:49,860
I feed.

95
00:17:52,404 --> 00:17:53,615
Thank you, señor.

96
00:18:03,458 --> 00:18:04,625
Is dead?

97
00:18:06,086 --> 00:18:10,006
Oh, yes, ma'am, and they have been for quite some time.

98
00:18:11,965 --> 00:18:13,384
Look more closely.

99
00:18:14,385 --> 00:18:18,222
Voler truth in His life.

100
00:18:20,474 --> 00:18:21,892
There, everywhere, you see?

101
00:18:23,269 --> 00:18:27,190
Death is life, and life is death.

102
00:18:30,402 --> 00:18:34,948
These worms come here, they need a body to survive.

103
00:18:36,532 --> 00:18:38,784
They differ little from their caterpillars.

104
00:18:39,118 --> 00:18:43,205
They feed on something, then it is to transform something.

105
00:18:43,414 --> 00:18:45,375
My caterpillars turn into moths.

106
00:18:53,674 --> 00:18:55,217
My name is Lazarus.

107
00:18:55,426 --> 00:18:56,427
I am Maria.

108
00:18:56,594 --> 00:18:59,014
Oh, what a pleasure to meet you, Mary.

109
00:18:59,888 --> 00:19:05,019
: Also, what are you doing here in the middle of this forest, and alone?

110
00:19:05,394 --> 00:19:07,814
I just moved to a nearby farm.

111
00:19:08,105 --> 00:19:10,692
I looked for food for my caterpillars.

112
00:19:10,900 --> 00:19:13,695
You should introduce? - Oh please.

113
00:19:15,904 --> 00:19:17,699
Dies are my tracks.

114
00:19:19,325 --> 00:19:22,120
This is called Tiger because of the stripes on the back.

115
00:19:22,327 --> 00:19:23,495
Oh, hello tiger.

116
00:19:23,663 --> 00:19:26,915
The big grumpy because the lord is because it always looks so grumpy.

117
00:19:27,875 --> 00:19:30,753
Here are Toto, William and Sarah.

118
00:19:33,381 --> 00:19:36,634
And now teeters Calvo weave themselves ...

119
00:19:36,759 --> 00:19:39,887
and turn into moths.

120
00:19:40,680 --> 00:19:44,308
Yes, but I never leave because we are friends for life.

121
00:19:46,728 --> 00:19:50,606
Can you help me back to the farm? I lost my house.

122
00:20:27,685 --> 00:20:28,686
willliam

123
00:20:28,769 --> 00:20:31,397
Hears! Mary, come here.

124
00:20:31,647 --> 00:20:33,023
Who are you?

125
00:20:33,441 --> 00:20:35,360
- Er heißt Lazarus ... - Still, Mary.

126
00:20:35,442 --> 00:20:36,610
Es tut mir Leid, ma'am.

127
00:20:36,694 --> 00:20:39,071
I, I did not move in the riots.

128
00:20:40,115 --> 00:20:42,784
I worked for master target. I you are doing?

129
00:20:42,909 --> 00:20:45,245
- Can I help you? - Good morning sir.

130
00:20:45,869 --> 00:20:51,083
My name is Lazarus. He worked for his father, Master destination.

131
00:20:51,166 --> 00:20:53,252
Yes, but died, Siem WAS?

132
00:20:53,294 --> 00:20:57,298
Well, I found the girl here in the woods.

133
00:20:57,382 --> 00:21:00,009
It was? It does not run so far, it's dangerous.

134
00:21:00,093 --> 00:21:02,178
Sorry, my caterpillars were hungry.

135
00:21:02,554 --> 00:21:05,849
As I said, I worked for his father.

136
00:21:06,098 --> 00:21:11,479
Well, CAE want help, I'm like ...

137
00:21:11,563 --> 00:21:12,980
Thank you, Mr.

138
00:21:13,440 --> 00:21:15,316
- Lazarus - Lazarus, Verzeihung.

139
00:21:15,692 --> 00:21:17,818
Currently need anyone.

140
00:21:18,193 --> 00:21:21,071
Yes, it's a little early, which just moved grade,

141
00:21:21,155 --> 00:21:23,240
That you have returned to Mary thanks.

142
00:21:23,532 --> 00:21:25,034
Here, for you, Lazarus.

143
00:21:29,247 --> 00:21:30,498
Danke, sir.

144
00:21:31,790 --> 00:21:34,293
Lady, is tut mir Leid so.

145
00:21:34,794 --> 00:21:37,005
I really did not want to worry them.

146
00:21:39,048 --> 00:21:41,425
I had the pleasure to meet you, Mary.

147
00:21:41,509 --> 00:21:43,260
Mach's gut, Lazarus.

148
00:21:54,855 --> 00:21:57,983
Mary, if you strange new herbringst, is not a real problem.

149
00:21:58,067 --> 00:22:00,319
The nearest police station is miles away.

150
00:22:00,403 --> 00:22:03,198
He brought calm back and look here.

151
00:22:03,280 --> 00:22:04,948
It's just kind man.

152
00:22:05,075 --> 00:22:06,492
It is enough, Mary. Go inside.

153
00:22:09,287 --> 00:22:11,331
Why are you always so hard on her?

154
00:22:12,039 --> 00:22:13,957
And we could help their actual use.

155
00:22:33,936 --> 00:22:35,479
You got it repaired.

156
00:22:36,815 --> 00:22:37,856
Strange

157
00:22:48,410 --> 00:22:50,704
I'll go see what commands briefly. Wait here.

158
00:23:01,673 --> 00:23:04,800
Hears! What's going on?

159
00:23:05,343 --> 00:23:06,469
One, señor ...

160
00:23:06,885 --> 00:23:09,263
Without electricity is not good, sir.

161
00:23:10,557 --> 00:23:14,394
I've noticed some problems and I thought it might help.

162
00:23:16,186 --> 00:23:17,396
What have you done?

163
00:23:18,022 --> 00:23:19,565
The diesel filter, sir ...

164
00:23:19,816 --> 00:23:21,317
it was dirty.

165
00:23:22,359 --> 00:23:26,280
And therefore, no diesel could enter the cylinder, sir.

166
00:23:26,614 --> 00:23:28,199
So I got it cleaned.

167
00:23:28,490 --> 00:23:29,992
That is what I did.

168
00:23:30,410 --> 00:23:32,412
Well, now it works, sir.

169
00:23:34,163 --> 00:23:35,164
Thank you, Lazarus.

170
00:23:35,957 --> 00:23:37,459
You are welcome sir.

171
00:23:43,298 --> 00:23:45,133
Good night to you, sir.

172
00:23:46,259 --> 00:23:50,596
Lazarus! So you've been working for my father?

173
00:23:51,972 --> 00:23:54,642
I let myself sleep in the shed. - What is doing what?

174
00:23:55,101 --> 00:23:57,020
It has repaired the generator, Sarah.

175
00:23:57,144 --> 00:23:59,314
Who can go a person alone in the dark?

176
00:23:59,564 --> 00:24:01,566
There is much to do, I need help.

177
00:24:01,691 --> 00:24:03,692
No, he disappears overnight today.

178
00:24:03,777 --> 00:24:05,153
What is wrong with you, Sarah?

179
00:24:05,236 --> 00:24:06,613
It has become Mary.

180
00:24:06,695 --> 00:24:08,865
He has worked here sometimes and has skill.

181
00:24:08,948 --> 00:24:10,950
Something in him is not trusted.

182
00:24:11,034 --> 00:24:11,910
Please, Sarah!

183
00:24:11,992 --> 00:24:14,162
Mary wants to sleep in her mother's room.

184
00:24:14,244 --> 00:24:16,747
Light breaks. candle ne is the hall stop.

185
00:24:16,830 --> 00:24:19,166
- Do you think they do? - Comes clearly.

186
00:24:26,298 --> 00:24:27,925
Sleep was beautiful, small.

187
00:24:28,009 --> 00:24:29,385
You know where we are.

188
00:24:29,469 --> 00:24:31,513
You can always come to us, okay?

189
00:24:32,721 --> 00:24:35,683
Do not worry. the bathroom Mama I feel safe.

190
00:24:38,853 --> 00:24:41,314
I feel that I shouted, Mary.

191
00:24:42,231 --> 00:24:45,402
My mother always was pierced in me will never talk to strangers.

192
00:24:45,484 --> 00:24:47,861
And when I saw this man ... - Lazarus?

193
00:24:47,945 --> 00:24:48,946
Lazarus

194
00:24:49,614 --> 00:24:51,199
I panicked.

195
00:24:57,247 --> 00:24:58,623
I'll protect you.

196
00:27:43,371 --> 00:27:44,748
You're good?

197
00:27:47,000 --> 00:27:48,999
Sarah?

198
00:27:49,336 --> 00:27:52,422
Is nothing. I Dreamed

199
00:27:53,757 --> 00:27:55,383
All good?

200
00:27:56,968 --> 00:28:00,471
Yeah right. Sleep peacefully.

201
00:28:18,448 --> 00:28:21,785
It is back and it's dangerous ...

202
00:28:23,286 --> 00:28:28,416
The only question is when it will strike.

203
00:28:29,500 --> 00:28:33,922
Obara, with all due respect,

204
00:28:34,631 --> 00:28:39,344
I can not continue.

205
00:28:40,428 --> 00:28:43,431
We sat in a cage like pigs,

206
00:28:44,348 --> 00:28:49,479
and I started to expect the attacks of snakes?

207
00:28:51,271 --> 00:28:54,483
And morning we woke up and the next blow?

208
00:28:54,733 --> 00:28:57,361
I do not understand.

209
00:28:57,820 --> 00:29:01,824
A snake that starts with patience.

210
00:29:02,701 --> 00:29:07,579
You have to anticipate each move.

211
00:29:08,707 --> 00:29:12,168
Understand how they think.

212
00:29:13,169 --> 00:29:16,089
So prepare in front of his attack.

213
00:29:17,298 --> 00:29:20,634
If you move too soon, you lost an eye ...

214
00:29:21,051 --> 00:29:24,430
but it is not a snake, he is a demon.

215
00:29:25,682 --> 00:29:28,559
A demon who eats the souls of our loved ones.

216
00:29:29,978 --> 00:29:31,855
The souls of our mothers and children.

217
00:29:36,984 --> 00:29:43,032
Lazarus is just a man, driven by pain and suffering.

218
00:29:43,907 --> 00:29:48,871
No man should ever suffer so much pain.

219
00:30:04,887 --> 00:30:09,600
In desperation purse seiner has given the devil admission.

220
00:30:09,683 --> 00:30:11,894
And we have to face the consequences.

221
00:30:12,144 --> 00:30:18,026
This has, when it comes to raising the dead ...

222
00:30:18,567 --> 00:30:21,863
So why not try to stop it?

223
00:30:30,913 --> 00:30:35,835
Lazarus.

224
00:30:37,503 --> 00:30:42,759
Lazarus.

225
00:30:43,009 --> 00:30:44,760
Who's there?

226
00:30:45,553 --> 00:30:47,681
Show yourself!

227
00:30:48,765 --> 00:30:50,100
I can not see.

228
00:30:51,351 --> 00:30:57,482
¿Want Lazarus? Tell me you love was ...

229
00:30:57,691 --> 00:31:00,151
Daughter back to me.

230
00:31:01,568 --> 00:31:04,822
I can keep my baby in her arms.

231
00:31:21,213 --> 00:31:23,048
It was too late.

232
00:31:23,173 --> 00:31:25,969
There must be a way, sidewalk.

233
00:31:27,345 --> 00:31:30,807
Lazarus was simply a father who loved his daughter.

234
00:32:04,048 --> 00:32:05,215
Vuyiswa

235
00:32:43,587 --> 00:32:46,799
Mary, did Mr. Grummel?

236
00:32:47,675 --> 00:32:49,760
Yes, he died last night.

237
00:32:50,303 --> 00:32:55,725
Oh. Maria. Mary, that I do tan sorry.

238
00:32:57,309 --> 00:33:00,688
I want to bury him. But he's just a caterpillar.

239
00:33:01,522 --> 00:33:02,940
I just throw them away.

240
00:33:03,023 --> 00:33:04,692
No, Mary.

241
00:33:05,818 --> 00:33:10,990
You know, this little caterpillar, then small and insignificant,

242
00:33:11,865 --> 00:33:14,493
Hat a soul, just like you.

243
00:33:16,413 --> 00:33:21,084
In his war was, das niemals stirred.

244
00:33:22,292 --> 00:33:25,963
But all remover. My parents died.

245
00:33:26,172 --> 00:33:27,382
I saw her die.

246
00:33:27,464 --> 00:33:31,593
Yes, Mary, but something alive.

247
00:33:32,345 --> 00:33:33,430
And dies Etwas ...

248
00:33:34,431 --> 00:33:39,519
It is hovering around a small moth finally carried away by the wind;

249
00:33:40,603 --> 00:33:41,688
somewhere

250
00:33:42,896 --> 00:33:45,357
Somewhere far away.

251
00:33:47,818 --> 00:33:51,364
Mary, do you want me buried?

252
00:33:53,741 --> 00:33:54,951
s order

253
00:34:06,378 --> 00:34:08,339
Damel.

254
00:34:58,014 --> 00:34:59,766
This has been good.

255
00:35:02,268 --> 00:35:04,396
Sometimes I miss my parents.

256
00:35:08,233 --> 00:35:11,486
Mary, I want to show you something.

257
00:35:12,152 --> 00:35:13,445
Come on

258
00:35:17,951 --> 00:35:19,159
Be careful

259
00:35:28,545 --> 00:35:29,421
Wait here.

260
00:35:58,907 --> 00:35:59,992
Oh.

261
00:36:00,159 --> 00:36:03,579
These two are my favorites.

262
00:36:04,289 --> 00:36:08,251
I found them while flying alone on the roadside.

263
00:36:09,293 --> 00:36:13,380
The sun was setting. And the air was so clear.

264
00:36:14,382 --> 00:36:17,217
I pursued for a long time.

265
00:36:21,139 --> 00:36:22,724
I want you to take them.

266
00:36:23,057 --> 00:36:24,851
Seriously? Can I keep it?

267
00:36:25,309 --> 00:36:26,393
They are yours.

268
00:36:28,938 --> 00:36:29,981
Mary?

269
00:36:30,273 --> 00:36:31,274
I have to go.

270
00:36:33,610 --> 00:36:36,863
Hide them. This is our little secret, okay?

271
00:36:43,994 --> 00:36:45,371
Where have you been?

272
00:36:45,746 --> 00:36:48,707
Nowhere. Urgently I need the bathroom.

273
00:37:04,224 --> 00:37:07,059
Will, William. - ¿What?

274
00:37:07,309 --> 00:37:09,269
There is a man looking at me.

275
00:37:12,356 --> 00:37:13,775
It must be of the people.

276
00:37:14,358 --> 00:37:15,818
Lazarus, where is Maner?

277
00:37:15,902 --> 00:37:16,945
I do not know, sir.

278
00:37:17,027 --> 00:37:21,532
There is a small settlement on the edge of farmland, where at that time people lived.

279
00:37:21,615 --> 00:37:22,701
Probably one of those.

280
00:37:22,784 --> 00:37:25,452
I do not like that escape as soon as they see us.

281
00:37:25,661 --> 00:37:28,497
Maybe you should go to the people and imagine.

282
00:37:28,914 --> 00:37:30,291
I think it's important.

283
00:37:30,708 --> 00:37:32,626
Tomo Lazarus. He Kanan help.

284
00:37:58,193 --> 00:38:00,362
Okay, you wait here. I speak with them.

285
00:38:00,739 --> 00:38:01,780
Ja, sir.

286
00:38:11,206 --> 00:38:12,541
Good Morning.

287
00:38:14,793 --> 00:38:16,003
How are you?

288
00:38:16,755 --> 00:38:17,588
All of them?

289
00:38:23,010 --> 00:38:25,971
Fine thanks. And you?

290
00:38:27,639 --> 00:38:28,849
What's your name?

291
00:38:29,309 --> 00:38:30,643
My name is Obara.

292
00:38:31,311 --> 00:38:32,394
How are you?

293
00:38:33,855 --> 00:38:35,565
Very well thanks.

294
00:38:36,358 --> 00:38:40,362
Mbu looking ... ... and ...

295
00:38:40,527 --> 00:38:42,446
Zanemvula living here?

296
00:38:43,572 --> 00:38:45,657
We played together on the farm.

297
00:38:45,742 --> 00:38:47,243
At the side of my name is William.

298
00:38:48,036 --> 00:38:49,329
They are dead.

299
00:38:51,456 --> 00:38:54,501
You were the one! How did you get here so fast?

300
00:38:56,168 --> 00:38:57,878
Why do you spy farm?

301
00:38:57,961 --> 00:38:59,047
Nerd ...

302
00:38:59,797 --> 00:39:02,341
Seno name is Suno. He is our scouts.

303
00:39:02,509 --> 00:39:04,885
It was just curious about our new neighbors.

304
00:39:05,512 --> 00:39:07,347
You ask a lot of questions.

305
00:39:07,931 --> 00:39:09,516
You're not welcome here.

306
00:39:09,599 --> 00:39:11,559
Outside!

307
00:39:11,726 --> 00:39:13,311
I do not understand ...

308
00:39:14,688 --> 00:39:18,983
I think they should do better, smoother.

309
00:39:19,567 --> 00:39:21,027
It s peace come.

310
00:39:23,405 --> 00:39:26,199
Get in the car, sir. It's safer.

311
00:39:26,407 --> 00:39:27,784
I speak with them.

312
00:39:29,284 --> 00:39:32,788
What makes You Ha doing here? Soft, demon.

313
00:39:35,625 --> 00:39:39,670
Do not you think that what you are, boy, who dares to threaten me?

314
00:39:44,592 --> 00:39:45,635
Outside!

315
00:39:49,806 --> 00:39:54,436
He is warned, better sleep with your eyes open.

316
00:39:56,186 --> 00:39:59,398
Take care of his affairs with the white man.

317
00:39:59,983 --> 00:40:03,445
We will not interfere. High away from us,

318
00:40:03,570 --> 00:40:07,115
and keep out of his evil deeds.

319
00:40:07,197 --> 00:40:08,199
Outside!

320
00:40:08,282 --> 00:40:09,324
Finally out!

321
00:40:09,409 --> 00:40:10,952
Listen the one-eyed.

322
00:40:11,661 --> 00:40:15,623
He knows what happens to those who do not obey.

323
00:40:15,998 --> 00:40:22,212
His eyes were not the only thing lost.

324
00:40:24,048 --> 00:40:24,882
Váyase

325
00:40:25,842 --> 00:40:26,718
Disappears!

326
00:40:30,347 --> 00:40:31,514
let sir.

327
00:40:43,985 --> 00:40:45,153
What the hell was that?

328
00:40:45,235 --> 00:40:47,029
Superstition, Master William.

329
00:40:47,112 --> 00:40:48,864
What have I done to excite dissatisfaction?

330
00:40:49,032 --> 00:40:51,951
Nose. They talked constantly about his father.

331
00:40:52,034 --> 00:40:54,286
Of my father? What's the matter with him.

332
00:40:54,704 --> 00:40:59,084
I do not know, sir. These people have came against intruders.

333
00:40:59,208 --> 00:41:02,044
They fear that want to take their land.

334
00:41:02,128 --> 00:41:04,713
We can help cooperate with each other.

335
00:41:04,797 --> 00:41:06,590
Not too much, sir approaches.

336
00:41:06,675 --> 00:41:08,176
You could take advantage of.

337
00:41:10,887 --> 00:41:13,640
Sarah says we should prefer nothing to respect, okay?

338
00:41:13,931 --> 00:41:15,307
Ja, sir.

339
00:41:36,829 --> 00:41:38,706
Do you like it here?

340
00:41:39,708 --> 00:41:41,751
Yes it is nice here.

341
00:41:44,545 --> 00:41:47,089
You and Lazarus, who seems to understand well.

342
00:41:48,132 --> 00:41:49,425
He is very kind.

343
00:41:50,885 --> 00:41:53,054
Why redeem Beiden?

344
00:41:54,472 --> 00:41:55,557
Things ...

345
00:41:57,599 --> 00:41:58,684
What things?

346
00:41:59,936 --> 00:42:01,646
He knows a lot about nature.

347
00:42:01,771 --> 00:42:03,898
Tracked and butterflies and such.

348
00:42:04,565 --> 00:42:05,649
Oh yeah.

349
00:42:08,318 --> 00:42:12,782
He said moths and butterflies carry the souls of the dead.

350
00:42:16,036 --> 00:42:19,789
He said mothers and fathers soul was in two beautiful moths.

351
00:42:19,873 --> 00:42:21,583
And where these moths being are?

352
00:42:26,420 --> 00:42:27,672
I can not tell.

353
00:42:32,010 --> 00:42:33,678
You believe?

354
00:42:35,722 --> 00:42:37,057
Yes maybe.

355
00:42:40,601 --> 00:42:42,644
Good ...

356
00:42:46,900 --> 00:42:49,110
time for girls.

357
00:43:00,454 --> 00:43:02,331
Have you ever wondered why?

358
00:43:03,375 --> 00:43:04,708
Why?

359
00:43:06,085 --> 00:43:08,212
Why we can not have itself.

360
00:43:11,800 --> 00:43:14,885
I prefer to think not about that. I accept it.

361
00:43:17,597 --> 00:43:21,851
Well, so, I find it very painful,

362
00:43:22,893 --> 00:43:25,062
I can give you any type.

363
00:43:26,356 --> 00:43:28,942
I'm like a dead tree without meaning and purpose.

364
00:43:29,025 --> 00:43:30,026
Please do not do.

365
00:43:30,110 --> 00:43:31,277
ASI is.

366
00:43:32,612 --> 00:43:34,697
Why did God do this to me?

367
00:43:35,989 --> 00:43:39,076
I was punished with a decomposing body. - Sarah, please.

368
00:43:41,413 --> 00:43:43,164
I make my own son?

369
00:43:44,206 --> 00:43:45,333
You have a child.

370
00:43:46,251 --> 00:43:47,711
A wonderful daughter.

371
00:43:48,670 --> 00:43:50,296
It is not mine.

372
00:43:52,798 --> 00:43:54,759
And that's never going to be like them.

373
00:43:54,842 --> 00:43:57,511
It goes completely embitter if you remain stubborn.

374
00:44:23,704 --> 00:44:27,958
I'm hungry.

375
00:44:29,543 --> 00:44:31,295
It is not time.

376
00:44:31,503 --> 00:44:35,174
You and the girl, you get closer to you.

377
00:44:36,342 --> 00:44:40,804
You begin to pass over me.

378
00:44:41,472 --> 00:44:43,807
In this way they earn their trust.

379
00:44:46,186 --> 00:44:48,813
I need it now.

380
00:44:49,396 --> 00:44:52,025
You know that it's still too early.

381
00:44:55,820 --> 00:45:00,867
Give me something about satisfying my hunger.

382
00:45:02,159 --> 00:45:03,911
There is nobody here.

383
00:45:04,661 --> 00:45:06,622
Then go to the people.

384
00:45:07,289 --> 00:45:09,918
You are asking too much.

385
00:45:10,126 --> 00:45:13,505
You do not love me.

386
00:45:13,630 --> 00:45:17,008
Stop doing that! Shut up!

387
00:45:17,759 --> 00:45:20,637
I will go to the people. I'll bring you something to eat.

388
00:45:38,405 --> 00:45:39,406
What happens?

389
00:45:39,489 --> 00:45:42,867
There is something strange.

390
00:45:47,371 --> 00:45:50,125
No, nothing. Perhaps a jackal or something.

391
00:45:50,250 --> 00:45:52,043
No, it's something else.

392
00:45:59,092 --> 00:46:03,680
This is too tight. We must pause.

393
00:46:03,762 --> 00:46:04,931
Y.

394
00:46:09,893 --> 00:46:11,770
Where do you come, Lazarus?

395
00:46:12,146 --> 00:46:13,605
Close up.

396
00:46:14,398 --> 00:46:18,235
From one village to the foot of the mountain.

397
00:46:29,329 --> 00:46:32,791
And you have a wife, family, children?

398
00:46:34,668 --> 00:46:36,962
She was a wife and a young daughter.

399
00:46:37,672 --> 00:46:41,050
They are dead. My wife died in childbirth.

400
00:46:41,175 --> 00:46:42,969
And then there was this fire.

401
00:46:44,262 --> 00:46:46,847
I could not save my daughter.

402
00:46:48,391 --> 00:46:50,476
Since then he walks.

403
00:46:51,393 --> 00:46:53,270
And so he came to Hemel op Aarde-?

404
00:46:54,688 --> 00:47:00,903
Hemel op Aarde-as you say, is a very special area.

405
00:47:02,697 --> 00:47:08,369
It is said that if it poses a kind of intersection here.

406
00:47:09,244 --> 00:47:11,121
S my culture ...

407
00:47:11,373 --> 00:47:15,251
it is believed that one can and this point with the ancestors ES contact occurred.

408
00:47:17,420 --> 00:47:20,090
You mean, you can talk to the dead?

409
00:47:22,509 --> 00:47:25,010
We all have ancestors, Master William.

410
00:47:25,844 --> 00:47:28,514
The ancestors seem very important to be you.

411
00:47:32,686 --> 00:47:34,771
Then you have this place that means a lot.

412
00:47:36,523 --> 00:47:37,731
Many know this?

413
00:47:38,233 --> 00:47:39,818
No, not many.

414
00:47:40,735 --> 00:47:43,238
Only those who were chosen by the ancestors.

415
00:47:44,114 --> 00:47:45,280
Are you chosen?

416
00:47:46,074 --> 00:47:47,909
My people regarded me as a healer.

417
00:47:48,117 --> 00:47:51,371
A man is able to communicate with the unknown.

418
00:47:52,871 --> 00:47:55,040
I have a rare gift, Master William.

419
00:47:57,251 --> 00:48:03,340
After the death of my daughter was a play a load.

420
00:48:06,969 --> 00:48:09,138
It is getting bigger, yes.

421
00:48:09,722 --> 00:48:12,599
If you eat more tan, you become moths soon.

422
00:48:13,184 --> 00:48:15,186
As Lazarus has given me.

423
00:48:16,646 --> 00:48:18,440
He is a very kind man.

424
00:48:50,304 --> 00:48:52,890
- Ruh dich aus, Lazarus. - Ja, sir.

425
00:50:17,934 --> 00:50:20,644
Sei still, mutters.

426
00:50:21,353 --> 00:50:24,565
Sei ganz yet.

427
00:52:18,096 --> 00:52:20,974
Hereby, I pay my debt.

428
00:52:42,996 --> 00:52:46,124
Calm down, Mother,

429
00:52:47,625 --> 00:52:51,045
it's over.

430
00:52:52,713 --> 00:52:55,215
Everything has been fulfilled.

431
00:54:13,420 --> 00:54:17,090
Still hungry.

432
00:54:18,800 --> 00:54:22,012
I said, it's still too early. They complain to stop.

433
00:54:23,596 --> 00:54:25,431
You left me in the house.

434
00:54:27,851 --> 00:54:30,769
It does not fit.

435
00:54:30,853 --> 00:54:34,481
You forgot me. Why, father?

436
00:54:36,985 --> 00:54:43,490
You're not my daughter. My daughter does not get bored with us.

437
00:54:49,748 --> 00:54:52,751
Sorry, baby. Excuse me.

438
00:55:00,342 --> 00:55:04,804
I can give you what you crave, Lazarus.

439
00:55:06,222 --> 00:55:09,351
He brings me the girl.

440
00:55:13,480 --> 00:55:18,275
The woman took me under suspicion.

441
00:55:20,070 --> 00:55:22,989
I take care of them.

442
00:55:52,893 --> 00:55:54,311
Sarah, can I join?

443
00:56:07,032 --> 00:56:08,242
Sarah!

444
00:56:10,994 --> 00:56:12,538
What did you do? Sarah!

445
00:56:15,333 --> 00:56:17,251
Something tried to kill me.

446
00:56:17,543 --> 00:56:20,797
- Do not try to kill .. - Something has tried ...

447
00:56:20,880 --> 00:56:23,883
Nothing is trying to kill. Only're stressed.

448
00:56:23,967 --> 00:56:26,177
That's just in your head ...

449
00:56:30,347 --> 00:56:35,769
Not in my mind, it's true ...

450
00:57:21,358 --> 00:57:22,359
Hi?

451
00:57:31,826 --> 00:57:34,286
I have to start the water pump at present.

452
00:57:34,371 --> 00:57:36,831
You can not always collect water from the dam.

453
00:57:37,498 --> 00:57:40,209
Yes, we can not sell the house in all modes.

454
00:57:41,503 --> 00:57:45,507
Therefore, I do not know, I start to like it. We could strutting all.

455
00:57:47,550 --> 00:57:49,135
No ridiculous seas.

456
00:57:50,052 --> 00:57:52,096
Que? A few cows, some chickens.

457
00:57:52,179 --> 00:57:54,556
Melkst morning you cows, Mary brings eggs ...

458
00:57:54,724 --> 00:57:56,851
You've planned everything, right?

459
00:57:57,434 --> 00:57:59,061
Yes. In any case, purely theoretical.

460
00:57:59,144 --> 00:58:01,815
Stop with daydreams and fix the pump.

461
00:58:02,898 --> 00:58:05,025
Maria still is a good idea. O Mary

462
00:58:05,318 --> 00:58:06,820
I think the big idea.

463
00:58:07,070 --> 00:58:08,697
Hermosa!

464
00:58:09,989 --> 00:58:10,990
Good

465
00:58:11,324 --> 00:58:15,537
Today I have the pump running. sorry

466
00:58:29,175 --> 00:58:31,845
I'll go and forage bang for my silkworms.

467
00:59:06,128 --> 00:59:07,422
It was him.

468
00:59:08,297 --> 00:59:11,216
I felt his presence yesterday.

469
00:59:12,969 --> 00:59:16,389
He warned.

470
00:59:17,056 --> 00:59:20,601
Warnings do not suffer evil away.

471
00:59:20,726 --> 00:59:24,855
I do not care. Malignant or nonmalignant, which must cease easy.

472
00:59:25,106 --> 00:59:28,401
I have a plan.

473
00:59:29,943 --> 00:59:32,780
Take this bag with you.

474
00:59:33,364 --> 00:59:38,202
Get him ourselves, grabs,

475
00:59:38,411 --> 00:59:42,956
the bag and then destroy it.

476
00:59:43,416 --> 00:59:45,460
Very simple.

477
00:59:45,626 --> 00:59:48,420
You are playing with fire.

478
00:59:48,922 --> 00:59:53,635
We have to wait for the right moment.

479
00:59:54,094 --> 00:59:56,804
I've heard enough of you much time.

480
00:59:56,887 --> 00:59:58,389
I'm not saying I went to do.

481
00:59:58,472 --> 01:00:01,141
I do not need your permission. She is my mother.

482
01:00:01,226 --> 01:00:02,227
My mother.

483
01:00:35,719 --> 01:00:36,720
Murmur.

484
01:00:39,264 --> 01:00:40,515
dream

485
01:00:42,434 --> 01:00:44,102
Sleep, mother.

486
01:00:44,853 --> 01:00:46,646
I will do it ...

487
01:00:48,398 --> 01:00:50,858
I will avenge his death.

488
01:00:51,693 --> 01:00:53,695
Yes, avenging.

489
01:00:55,237 --> 01:00:57,072
Sleep now, Mother.

490
01:00:58,949 --> 01:01:00,284
The dream.

491
01:02:16,695 --> 01:02:18,196
Pssssssssttt.

492
01:03:00,070 --> 01:03:02,114
Would you like to like to see my track?

493
01:03:30,059 --> 01:03:31,478
Mary?

494
01:03:33,896 --> 01:03:38,317
Toto is there in the corner. I had one, Mr. grandfather.

495
01:03:38,400 --> 01:03:41,445
He died a few days ago. But that's okay.

496
01:03:41,528 --> 01:03:44,574
I got buried out there in the field. - Hears! Who are you talking about?

497
01:05:08,742 --> 01:05:10,076
You were you?

498
01:05:14,539 --> 01:05:16,291
Do not be afraid.

499
01:05:17,791 --> 01:05:19,418
See it.

500
01:05:20,461 --> 01:05:21,755
See it.

501
01:05:22,755 --> 01:05:24,715
See to it that Satansbrut.

502
01:05:24,798 --> 01:05:25,842
They see it!

503
01:06:02,628 --> 01:06:06,257
For you miss seeing.

504
01:06:08,467 --> 01:06:12,721
You had no choice. He would have killed me.

505
01:06:14,766 --> 01:06:18,269
Maybe I should have let this happen.

506
01:07:04,023 --> 01:07:08,652
If you going to kill me, you need ...

507
01:07:11,989 --> 01:07:13,240
try harder.

508
01:07:13,407 --> 01:07:16,786
You devil! - I'm not a demon,

509
01:07:16,994 --> 01:07:18,746
but the spirit of a father.

510
01:07:21,541 --> 01:07:27,255
You bear no guilt and death. I can give you peace.

511
01:07:28,757 --> 01:07:32,217
Peace? Never

512
01:07:35,304 --> 01:07:38,557
All curses can cancel.

513
01:07:39,059 --> 01:07:43,021
I burn, burn everything.

514
01:07:45,398 --> 01:07:47,692
They are burning ...

515
01:08:13,259 --> 01:08:15,969
You've made a murderer out of me.

516
01:08:19,099 --> 01:08:22,601
I can not anymore. You can not do it someone else?

517
01:08:22,726 --> 01:08:25,939
Must be the girl.

518
01:08:26,523 --> 01:08:28,733
Should be to ...

519
01:08:29,650 --> 01:08:31,443
So tonight then.

520
01:08:34,072 --> 01:08:36,282
¡William!

521
01:08:38,243 --> 01:08:41,037
I told you that something is wrong with Lazarus.

522
01:08:41,162 --> 01:08:42,288
And not at all.

523
01:08:42,372 --> 01:08:44,499
I told you, you should stop doing.

524
01:08:44,582 --> 01:08:46,626
Lazarus has a girl in the bag.

525
01:08:46,710 --> 01:08:50,087
Will you trust! You have to let go, there's something wrong.

526
01:08:51,088 --> 01:08:53,216
There is certainly an explanation for everything.

527
01:08:53,298 --> 01:08:55,260
He is a murderer and an evil man.

528
01:08:55,885 --> 01:08:57,470
You should rest.

529
01:08:57,970 --> 01:09:01,015
I need it. We need it here.

530
01:09:01,099 --> 01:09:03,101
William, going to tell you now.

531
01:09:03,350 --> 01:09:05,936
So help me God. Otherwise I'll get Mary.

532
01:09:06,104 --> 01:09:07,646
And never see again.

533
01:09:08,605 --> 01:09:10,733
What are you talking about? Lazarus is not a murderer.

534
01:09:10,817 --> 01:09:12,444
I know what I saw.

535
01:09:12,527 --> 01:09:15,279
Do not! Finally, I can talk to someone!

536
01:09:15,363 --> 01:09:17,240
Someone who listens! - Mary, sea enough.

537
01:09:17,323 --> 01:09:18,615
You should listen to it.

538
01:09:18,867 --> 01:09:21,119
William, go down and tell him.

539
01:09:21,453 --> 01:09:22,787
Mary, stay with me.

540
01:09:23,704 --> 01:09:26,957
I warn you. Listen to ridiculous.

541
01:09:27,125 --> 01:09:29,543
And take responsibility for their actions.

542
01:10:10,251 --> 01:10:12,837
Lazarus, I'm sorry, but I have to let you go.

543
01:10:13,837 --> 01:10:15,631
It just does not fit right.

544
01:10:16,591 --> 01:10:18,093
An attempt is worth war.

545
01:10:19,386 --> 01:10:24,682
I ... I have even a little money. Alone ...

546
01:10:25,307 --> 01:10:28,811
Please take it. Maybe it helps you get back to his feet.

547
01:10:31,689 --> 01:10:32,940
He has cut himself.

548
01:10:34,234 --> 01:10:38,863
Yes, but nothing happens, sir ...

549
01:10:41,740 --> 01:10:42,867
Maestro.

550
01:10:44,077 --> 01:10:47,163
Thanks for giving me this opportunity.

551
01:10:48,331 --> 01:10:51,167
Aber, sir, that will stay with Geld von Ihnen.

552
01:10:53,293 --> 01:10:57,590
Could be a single bit tonight?

553
01:10:58,007 --> 01:10:59,717
Of course, staying one more night.

554
01:11:01,301 --> 01:11:04,304
I wanted to thank you for the good work me just personally.

555
01:11:06,850 --> 01:11:10,311
Lazarus, I do not like the question, but I can look in your bag?

556
01:11:11,938 --> 01:11:13,648
Only for curiosity.

557
01:11:15,399 --> 01:11:16,567
Of course Mr.

558
01:11:28,203 --> 01:11:30,081
Diesel is all, sir.

559
01:11:30,497 --> 01:11:32,500
I wanted to go and get new degree.

560
01:11:32,625 --> 01:11:35,295
No, stay here. Spend the night.

561
01:11:36,087 --> 01:11:40,342
You had a hard day. Cutting and care'll get the diesel.

562
01:11:40,507 --> 01:11:43,761
That's not right, sir. The family is above everything.

563
01:11:59,652 --> 01:12:01,279
On the hand, Sarah!

564
01:12:01,863 --> 01:12:03,655
He has a bloody cut!

565
01:12:03,823 --> 01:12:06,284
Do you have any idea what it was embarrassing for me?

566
01:12:06,408 --> 01:12:08,536
He stays overnight and leave tomorrow morning.

567
01:12:08,703 --> 01:12:10,705
That's not enough. Now you need to go.

568
01:12:10,788 --> 01:12:13,666
Then you will! I keep his paranoia.

569
01:12:13,832 --> 01:12:15,626
Ich hol den Diesel generator.

570
01:12:22,300 --> 01:12:24,177
Then I do.

571
01:13:28,867 --> 01:13:31,869
Mary! Mary, are you there?

572
01:13:32,412 --> 01:13:34,164
Lazarus? Are you?

573
01:13:39,252 --> 01:13:41,963
Mary, come with me.

574
01:13:42,338 --> 01:13:43,756
I want to show you something.

575
01:13:44,256 --> 01:13:45,382
Where is everybody?

576
01:13:46,634 --> 01:13:49,261
You want to get fuel for the generator.

577
01:13:51,389 --> 01:13:52,931
Calvo can back.

578
01:13:53,682 --> 01:13:57,520
Come with me. And bring their silkworms.

579
01:14:36,016 --> 01:14:37,101
Hola people!

580
01:14:50,364 --> 01:14:51,615
Where are you?

581
01:14:53,618 --> 01:14:54,786
Mary?

582
01:15:01,167 --> 01:15:02,335
Sarah?

583
01:15:23,355 --> 01:15:25,274
It was you done with them?

584
01:15:27,860 --> 01:15:29,487
Where are they?

585
01:15:34,617 --> 01:15:35,869
singing stops.

586
01:15:37,453 --> 01:15:38,871
Stop singing!

587
01:15:40,247 --> 01:15:41,498
Stop singing!

588
01:15:43,126 --> 01:15:44,418
corner stops!

589
01:15:50,175 --> 01:15:53,261
They have. Those he called Lazarus.

590
01:15:53,345 --> 01:15:56,847
What are you talking about? What's going on here? Sarah?

591
01:16:00,726 --> 01:16:02,519
Sarah!

592
01:16:04,396 --> 01:16:06,315
What happens? Sarah, look at me.

593
01:16:06,565 --> 01:16:07,608
Talk to me!

594
01:16:08,525 --> 01:16:09,568
Comino

595
01:16:14,948 --> 01:16:17,326
I'm sorry. That's all my fault.

596
01:16:17,452 --> 01:16:20,246
Sarah ... Sarah!

597
01:16:25,752 --> 01:16:27,921
Mr. You should listen.

598
01:16:28,003 --> 01:16:29,046
Where is maria!

599
01:16:29,255 --> 01:16:30,965
There is no time to lose.

600
01:16:31,131 --> 01:16:33,592
Her family has to deal with a demon.

601
01:16:34,176 --> 01:16:35,719
foreign powder.

602
01:16:36,054 --> 01:16:37,346
It is called souls.

603
01:16:37,846 --> 01:16:39,349
With the help of Lazarus.

604
01:16:39,599 --> 01:16:41,726
Mary is at great risk.

605
01:16:41,810 --> 01:16:43,186
Was it dust?

606
01:16:43,520 --> 01:16:45,230
Follow our followers.

607
01:16:45,438 --> 01:16:47,815
And bring back here Mary.

608
01:16:48,483 --> 01:16:50,360
I'll stay here with his wife.

609
01:16:50,652 --> 01:16:52,153
Go! Now!

610
01:16:52,278 --> 01:16:53,570
What is this?

611
01:16:55,573 --> 01:16:56,950
What is this?

612
01:16:57,701 --> 01:16:58,868
They carried her.

613
01:17:00,244 --> 01:17:04,207
You tell me where he is now, or distribution of your brain on my property.

614
01:17:04,416 --> 01:17:09,962
If the trigger is pulled, the rest of his family is lost.

615
01:17:10,505 --> 01:17:12,923
Maria needs you, William.

616
01:17:13,007 --> 01:17:14,466
You have to go.

617
01:17:15,260 --> 01:17:17,052
If you lie to me, old ...

618
01:17:17,929 --> 01:17:19,389
I come back

619
01:17:20,890 --> 01:17:23,893
I'm sorry, Sarah. I come back soon.

620
01:17:25,353 --> 01:17:26,980
Bring me the goat.

621
01:17:36,655 --> 01:17:38,158
How do you know this song?

622
01:17:40,784 --> 01:17:42,162
The song?

623
01:17:43,162 --> 01:17:44,580
Pululáis constantly.

624
01:17:46,207 --> 01:17:49,127
I sang my daughter to sleep there.

625
01:17:51,212 --> 01:17:52,547
Where is he now?

626
01:17:53,547 --> 01:17:55,090
She sleeps.

627
01:18:00,180 --> 01:18:02,515
I lost some time ago.

628
01:18:06,185 --> 01:18:09,646
Obviously, you need a daughter and a father.

629
01:18:12,274 --> 01:18:13,734
Give me your hand.

630
01:18:17,697 --> 01:18:19,114
Y así now do.

631
01:18:22,452 --> 01:18:23,744
I now speak.

632
01:18:25,037 --> 01:18:27,790
I promise to take care of you when you can.

633
01:18:28,166 --> 01:18:29,793
And he never wounded.

634
01:18:31,627 --> 01:18:33,212
This is a great promise.

635
01:18:35,047 --> 01:18:38,635
I do not think you can keep that promise.

636
01:18:42,846 --> 01:18:46,350
I promise to take care of you when you can.

637
01:18:49,229 --> 01:18:51,356
And he never wounded.

638
01:18:52,940 --> 01:18:54,818
And now tremble.

639
01:18:57,237 --> 01:18:59,197
Now we must be together forever.

640
01:19:40,070 --> 01:19:41,280
Drinking out.

641
01:19:45,702 --> 01:19:49,247
Are the stars of the night is is to see his brilliantly.

642
01:20:04,804 --> 01:20:08,224
It is soft dark and light appears.

643
01:20:14,480 --> 01:20:16,398
Be prepared.

644
01:20:19,819 --> 01:20:22,697
It is said that the stars were the souls of people,

645
01:20:24,114 --> 01:20:25,657
I had to move on.

646
01:20:29,537 --> 01:20:31,831
They look upon us,

647
01:20:34,751 --> 01:20:37,671
and look through the curtain of darkness.

648
01:20:40,215 --> 01:20:45,095
And they remind us that are still with us.

649
01:21:04,905 --> 01:21:07,033
Sleep well, my son.

650
01:21:07,867 --> 01:21:09,494
His one here works ...

651
01:21:11,704 --> 01:21:13,206
you do

652
01:21:18,795 --> 01:21:20,212
Excuse me.

653
01:21:25,635 --> 01:21:27,052
I'm here

654
01:21:28,012 --> 01:21:30,849
Keep the goat ready.

655
01:21:40,442 --> 01:21:42,444
Because it thinks? - Pssst!

656
01:21:43,069 --> 01:21:44,195
Keep a solid defense.

657
01:22:08,552 --> 01:22:09,636
hold

658
01:22:11,680 --> 01:22:12,806
past

659
01:22:13,140 --> 01:22:14,141
Enough?

660
01:22:14,225 --> 01:22:15,226
So is.

661
01:23:01,730 --> 01:23:07,653
Thank you, my ancestors are, thank you.

662
01:23:09,655 --> 01:23:13,158
Dark, spirit poisoned!

663
01:23:13,702 --> 01:23:17,288
You do not belong here. Go and never show your face again!

664
01:23:23,086 --> 01:23:24,963
Henceforth I thee, evil spirit!

665
01:23:25,671 --> 01:23:29,259
You do not belong here. Disappear or get killed!

666
01:23:34,305 --> 01:23:35,849
dust

667
01:23:37,225 --> 01:23:41,021
My fault was installed.

668
01:23:53,115 --> 01:23:54,826
What have you done?

669
01:23:55,534 --> 01:23:56,911
I'm sorry.

670
01:24:39,662 --> 01:24:41,581
Wake!

671
01:24:43,082 --> 01:24:45,125
Wake!

672
01:25:21,537 --> 01:25:26,375
Sarah

673
01:25:28,586 --> 01:25:34,634
Sarah

674
01:26:15,341 --> 01:26:16,717
I have a headache.

675
01:26:18,261 --> 01:26:19,721
Do not worry.

676
01:26:20,220 --> 01:26:22,389
Bald sounds again.

677
01:26:25,225 --> 01:26:26,685
That's not our yard.

678
01:26:28,145 --> 01:26:29,688
You're right.

679
01:26:30,189 --> 01:26:31,774
This is not your home.

680
01:26:33,068 --> 01:26:34,610
Where we are?

681
01:26:35,904 --> 01:26:40,075
We're somewhere and nowhere.

682
01:26:42,034 --> 01:26:45,037
It is a world between worlds.

683
01:26:46,081 --> 01:26:50,210
In place of vacuum insulation.

684
01:26:50,542 --> 01:26:52,002
I do not understand.

685
01:26:52,837 --> 01:26:54,798
I was sitting by the fire ...

686
01:26:56,091 --> 01:26:57,634
and I fell asleep me.

687
01:26:59,677 --> 01:27:01,095
Ja, then the war is.

688
01:27:01,680 --> 01:27:06,976
He fell asleep in a world to wake up in this.

689
01:27:15,443 --> 01:27:16,820
See it.

690
01:27:23,993 --> 01:27:27,580
I want to show someone around.

691
01:27:28,163 --> 01:27:30,416
Mom? Father!

692
01:27:37,465 --> 01:27:38,591
What's happening here?

693
01:27:39,759 --> 01:27:41,761
Mom! Father! - Beruhige dich ...

694
01:27:42,302 --> 01:27:44,805
Where are you? Return! Do not!

695
01:27:44,930 --> 01:27:47,016
Calm down. Calm down.

696
01:27:47,100 --> 01:27:49,728
Let me go. - Listen, hear my voice.

697
01:27:49,853 --> 01:27:51,813
Listen to my voice.

698
01:27:52,855 --> 01:27:54,940
Close your eyes.

699
01:27:55,274 --> 01:27:58,068
Close your eyes.

700
01:27:59,154 --> 01:28:03,199
Listen to my voice.

701
01:28:03,949 --> 01:28:09,163
Close your eyes.

702
01:28:18,422 --> 01:28:19,882
It was see?

703
01:28:24,845 --> 01:28:26,513
Our old house.

704
01:28:32,561 --> 01:28:34,564
I remember that day.

705
01:29:01,256 --> 01:29:02,759
Aunt Sarah?

706
01:29:17,774 --> 01:29:23,613
Mary? You have to make a decision now.

707
01:29:28,368 --> 01:29:30,787
This is Mary.

708
01:29:32,037 --> 01:29:33,789
This is your soul.

709
01:29:38,752 --> 01:29:41,715
Now you have the chance to go to their parents,

710
01:29:42,131 --> 01:29:44,509
I return to the real world.

711
01:29:50,097 --> 01:29:52,350
Why do you do this to me?

712
01:29:57,021 --> 01:29:58,856
I'm sorry.

713
01:30:01,192 --> 01:30:03,319
Sorry, Mary.

714
01:30:05,779 --> 01:30:08,992
This was the only way to save my daughter Vuyiswa.

715
01:30:15,039 --> 01:30:18,292
I'm sorry. I betrayed you.

716
01:30:20,837 --> 01:30:22,088
I'm sorry.

717
01:30:22,463 --> 01:30:24,631
I've broken our oath.

718
01:30:26,426 --> 01:30:28,136
I'm sorry.

719
01:30:29,636 --> 01:30:31,972
He violated his promise.

720
01:30:36,519 --> 01:30:38,688
It was now going on with you?

721
01:30:43,859 --> 01:30:49,031
Perhaps these rocks have mercy on an old man.

722
01:30:59,501 --> 01:31:02,253
Do not be afraid, Lazarus.

723
01:31:07,216 --> 01:31:08,592
Mary.

724
01:31:10,261 --> 01:31:14,265
You've made an old man a wonderful gift, my son.

725
01:31:20,854 --> 01:31:22,189
Give me your hand.

726
01:31:33,784 --> 01:31:35,537
Repeat after me.

727
01:31:41,292 --> 01:31:43,378
I promise not to forget.

728
01:31:47,798 --> 01:31:50,051
I promise not to forget.

729
01:31:55,140 --> 01:31:58,101
I promise that we will meet someday.

730
01:32:03,605 --> 01:32:07,027
I promise that we will meet someday.

731
01:32:15,534 --> 01:32:16,661
And now tremble.

732
01:33:07,252 --> 01:33:08,505
Thank you.

733
01:33:11,800 --> 01:33:13,092
I'm pregnant.

734
01:33:14,051 --> 01:33:15,094
It was?

735
01:33:17,305 --> 01:33:19,974
As well? - I dont know.

736
01:33:20,684 --> 01:33:22,394
I'm pregnant.

737
01:33:30,652 --> 01:33:32,028
Good day.

738
01:33:32,237 --> 01:33:33,363
Y

739
01:33:34,279 --> 01:33:36,740
I think you need some help here.

740
01:33:37,908 --> 01:33:40,619
Thank you. We'll be fine.

741
01:33:41,078 --> 01:33:44,248
I'm sorry, who with her daughter.

742
01:33:45,417 --> 01:33:47,002
She's not my daughter.

743
01:33:48,502 --> 01:33:52,381
Let's get along, and we will miss him.

744
01:34:08,273 --> 01:34:11,067
But with your help, we have created a paradise here.

745
01:34:13,360 --> 01:34:17,448
A good tree produces rotten fruit.

746
01:34:31,628 --> 01:34:33,881
I'm hikers,

747
01:34:35,050 --> 01:34:36,926
always searching.

748
01:34:39,136 --> 01:34:41,930
You are in me and I in you.

749
01:34:44,559 --> 01:34:46,644
And we will meet again.

750
01:34:49,271 --> 01:34:51,190
You can not fool me.

751
01:34:51,483 --> 01:34:53,275
Man can not fool me.

752
01:34:54,735 --> 01:34:58,030
I am walkers. And you are mine.

753
01:35:00,033 --> 01:35:01,743
Forever.

754
01:38:59,521 --> 01:39:02,524
support us and become a VIP member, whereby it removes all advertising www.OpenSubtitles.org

755
01:38:59,521 --> 01:39:02,524
support us and become a VIP member, whereby it removes all advertising www.OpenSubtitles.org
  
 


 
     
  
 



 
 

  

