All language subtitles for before.the.fall.2004.720p.bluray.x264.900mb-pahe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,098 --> 00:00:41,224 Friedrich! Quitting time! 2 00:00:49,798 --> 00:00:52,890 Friedrich, your money. - Thank you. 3 00:00:54,899 --> 00:00:56,524 Hello, Mr. Merten! 4 00:01:00,398 --> 00:01:02,626 Friedrich! Be careful! 5 00:01:04,398 --> 00:01:07,194 Berlin, late summer, 1942 6 00:01:11,131 --> 00:01:13,063 Watch out! I'm throwing a stone! 7 00:01:27,465 --> 00:01:30,432 Thomas, a hard left, a hard left! Go with him! Come on! 8 00:01:31,665 --> 00:01:34,926 Move, Thomas, come on, again! - We need more ice. 9 00:01:35,398 --> 00:01:36,921 Sorry. I'm late. 10 00:01:37,398 --> 00:01:40,695 So I see. Why? - I had to work. 11 00:01:41,131 --> 00:01:45,758 Today is important. You know that. - Is that them? 12 00:01:46,665 --> 00:01:49,961 Yes, that's them, the Napola students, our new elite. 13 00:01:51,231 --> 00:01:55,858 Spiffy, huh? But they still put their pants on one leg at a time. 14 00:02:03,898 --> 00:02:06,024 Alright. That should do. 15 00:02:07,398 --> 00:02:09,763 Don't let 'em get to you. 16 00:02:11,298 --> 00:02:14,526 Got a problem, kid? You want I smack you one, boy? 17 00:02:15,598 --> 00:02:17,893 I'll make you even uglier. 18 00:02:18,898 --> 00:02:21,558 And you? You say something? 19 00:02:24,131 --> 00:02:25,620 I can't hear you. 20 00:02:27,998 --> 00:02:29,021 What's going on? 21 00:02:35,964 --> 00:02:37,089 You okay? 22 00:02:41,465 --> 00:02:43,557 Fight over. Next! 23 00:02:46,431 --> 00:02:47,556 Well done. 24 00:02:47,998 --> 00:02:50,431 Keep away. - And keep your guard up. 25 00:03:01,964 --> 00:03:05,056 Box! Go! - Go in! Go in! Go in! 26 00:03:05,931 --> 00:03:07,420 Get back! Get back! 27 00:03:09,732 --> 00:03:11,596 Guard up! Go in! 28 00:03:17,765 --> 00:03:19,697 Take the left, the left! 29 00:03:20,131 --> 00:03:22,859 That's it! Now hit him! 30 00:03:23,298 --> 00:03:24,355 Guard up! 31 00:03:24,797 --> 00:03:26,423 Keep your guard up! 32 00:03:26,898 --> 00:03:28,864 Keep your guard up! 33 00:03:30,331 --> 00:03:32,593 Good. Go get him, Friedrich, go! 34 00:03:34,964 --> 00:03:36,896 Now! Come on! Take him! 35 00:03:58,797 --> 00:03:59,888 Here it comes. 36 00:04:01,298 --> 00:04:05,595 You fought great. - You put up a good fight out there. 37 00:04:06,398 --> 00:04:07,592 Well done. 38 00:04:08,565 --> 00:04:09,554 Heil Hitler! 39 00:04:12,964 --> 00:04:15,090 I saw your fight. 40 00:04:15,565 --> 00:04:18,588 I like your boxing. Where do you go to school? 41 00:04:19,632 --> 00:04:21,927 I don't. I just graduated. 42 00:04:23,164 --> 00:04:25,130 Have you heard of the Führer's schools? 43 00:04:26,498 --> 00:04:28,896 The National Political Academies? 44 00:04:29,898 --> 00:04:34,024 I teach boxing and German at one. At the Napola in Allenstein. 45 00:04:34,731 --> 00:04:37,460 The entrance exams are taking place now. 46 00:04:38,797 --> 00:04:40,786 Sign up there tomorrow morning. 47 00:04:41,964 --> 00:04:45,454 Maybe I can do something for you. What's your name? 48 00:04:46,931 --> 00:04:47,920 Friedrich Weimer. 49 00:04:49,298 --> 00:04:50,855 I am Heinrich Vogler. 50 00:04:52,298 --> 00:04:54,060 You're talented, Friedrich. 51 00:05:00,898 --> 00:05:03,228 Man, oh man! That's the elite, Friedrich! 52 00:05:03,665 --> 00:05:06,256 Really? - They only take the very best. 53 00:05:23,532 --> 00:05:24,929 How did you get in? 54 00:05:25,031 --> 00:05:27,464 My coach recommended me. Who's that? 55 00:05:33,231 --> 00:05:34,993 And jump! Next. 56 00:05:36,465 --> 00:05:38,988 And jump! Next. 57 00:06:01,164 --> 00:06:03,631 Heil Hitler, Friedrich! - Heil Hitler. 58 00:06:04,098 --> 00:06:05,996 Nice of you to come. 59 00:06:06,465 --> 00:06:10,420 We'll examine you first, then fitness tests, alright? 60 00:06:11,764 --> 00:06:14,094 Good. Go line up. 61 00:06:24,731 --> 00:06:25,720 Thirteen. 62 00:06:32,265 --> 00:06:33,254 Ten. 63 00:06:47,231 --> 00:06:48,628 Eye color... 64 00:06:51,164 --> 00:06:51,925 Fifteen. 65 00:06:55,031 --> 00:06:56,758 Hair color? 66 00:07:00,131 --> 00:07:01,256 B. 67 00:07:01,731 --> 00:07:04,698 Why do you want to be a cadet at the Führer's academy? 68 00:07:05,498 --> 00:07:08,862 Because I want to serve Führer, Folk and Fatherland. 69 00:07:10,465 --> 00:07:13,124 Nordic. Class One B. 70 00:07:14,298 --> 00:07:15,492 SUITABLE 71 00:07:49,898 --> 00:07:51,387 Where were you? 72 00:07:52,431 --> 00:07:54,124 Boxing. - At this hour? 73 00:08:00,031 --> 00:08:05,260 No, I... I was at the entrance exam for a Napola. 74 00:08:08,298 --> 00:08:10,230 You were what? 75 00:08:18,797 --> 00:08:20,195 You're not going there! 76 00:08:20,631 --> 00:08:25,928 But Papa! It's my big chance! It can really get me somewhere. 77 00:08:26,398 --> 00:08:27,886 Absolutely not! 78 00:08:28,465 --> 00:08:32,398 The Hitler Youth's bad enough, an elite school is out of the question! 79 00:08:33,031 --> 00:08:36,054 You start in the factory, like we agreed. 80 00:08:36,831 --> 00:08:40,957 Why? I could go on to university, become somebody. 81 00:08:41,064 --> 00:08:42,530 You don't even have to pay. 82 00:08:44,964 --> 00:08:48,454 Because I say so. We won't have anything to do with these people! 83 00:08:50,898 --> 00:08:52,262 Yes, Father. 84 00:09:00,898 --> 00:09:02,422 Why is Papa so mad? 85 00:09:07,164 --> 00:09:11,222 I could go to a school. He doesn't want me to. - What school? 86 00:09:13,464 --> 00:09:15,431 A really special one. 87 00:09:15,898 --> 00:09:19,558 It's in a castle. It has everything. 88 00:09:19,998 --> 00:09:24,090 Real showers, a boxing hall, and even gliders. 89 00:09:26,298 --> 00:09:29,855 And when you graduate, you're part of the elite. 90 00:09:30,898 --> 00:09:34,626 You don't have to worry about money. - And Papa doesn't want that? 91 00:09:37,098 --> 00:09:39,292 But it sounds great. 92 00:09:48,064 --> 00:09:52,395 I'll come out even dirtier. - Then forget it. 93 00:09:55,231 --> 00:09:58,391 Here's your invitation to become an apprentice. 94 00:09:58,831 --> 00:10:00,923 You start next month. 95 00:10:01,398 --> 00:10:04,420 Next month already? - Yes. 96 00:10:04,898 --> 00:10:06,728 So you don't get any stupid ideas. 97 00:10:34,298 --> 00:10:36,355 Are you excited? 98 00:10:38,664 --> 00:10:40,630 I want to stay here. 99 00:10:41,597 --> 00:10:42,859 Nonsense! 100 00:10:44,497 --> 00:10:46,554 It'll be nice there. 101 00:10:48,898 --> 00:10:52,421 The country evacuation is like a holiday camp. 102 00:10:52,898 --> 00:10:57,626 You don't have to go in the bunker, and all your friends are with you. 103 00:11:03,064 --> 00:11:04,121 Hey! 104 00:11:07,430 --> 00:11:09,590 Does a German boy act like that? 105 00:11:10,664 --> 00:11:11,687 No. 106 00:13:06,564 --> 00:13:09,054 "Dear Mama, don't be mad at me. 107 00:13:09,497 --> 00:13:13,361 I believe this is the chance of my life. Your Friedrich." 108 00:13:18,998 --> 00:13:22,953 "Dear Father, I forged your signature on the permit. 109 00:13:23,430 --> 00:13:27,260 If you pull me out, I'll tell them what you said about the Napola." 110 00:13:42,064 --> 00:13:43,188 Wake up! 111 00:13:43,631 --> 00:13:44,961 We're there. 112 00:13:48,731 --> 00:13:52,686 Could you let me out here? - Of course. 113 00:13:54,064 --> 00:13:55,359 Thank you. 114 00:13:55,797 --> 00:13:57,456 You're welcome. 115 00:14:40,163 --> 00:14:43,721 Mama, I have one already! - Daddy just slaughtered it for you. 116 00:14:45,964 --> 00:14:49,419 Just pack it away. Tidy yourself up. 117 00:14:49,898 --> 00:14:51,193 Just look at yourself! 118 00:14:54,731 --> 00:14:57,220 Tubby, good vacation? 119 00:15:01,597 --> 00:15:04,087 Stand there. Take your brother in your arm. 120 00:15:05,764 --> 00:15:07,389 Smile. - Herr von Brock. 121 00:15:08,898 --> 00:15:11,193 Nice summer? - Fine, thank you. - Madame. 122 00:15:15,831 --> 00:15:18,729 Friedrich! Heil Hitler. - Heil Hitler. - Good to have you. 123 00:15:19,163 --> 00:15:23,221 You convinced your father. - No, I just left. 124 00:15:25,831 --> 00:15:26,854 Aha. 125 00:15:28,064 --> 00:15:29,587 And the signature? 126 00:15:31,330 --> 00:15:32,353 I did it. 127 00:15:34,831 --> 00:15:36,854 That's not done here, Friedrich. 128 00:15:37,898 --> 00:15:40,296 A true cadet is honest and sincere. 129 00:15:44,297 --> 00:15:49,128 Oh well, you'll learn. I'll show you your uniform. 130 00:15:56,831 --> 00:15:59,854 One complete set. Make sure they fit. - Yes, sir! 131 00:16:02,430 --> 00:16:05,863 It's not so common for someone to be taken at your age. 132 00:16:06,297 --> 00:16:10,355 I put in a word for you. I hope you appreciate it. 133 00:16:13,163 --> 00:16:14,721 Ah, Schneider, come here. 134 00:16:15,163 --> 00:16:18,255 This is Friedrich Weimer. He's new. He'll be in your room. 135 00:16:18,731 --> 00:16:22,857 Show him around and introduce him to his new comrades. - Yes, sir. 136 00:16:25,397 --> 00:16:28,193 I'm Christoph. Welcome to Allenstein. 137 00:16:28,631 --> 00:16:29,563 Thanks. 138 00:16:29,998 --> 00:16:33,521 First I'll show you the room. Then you can get changed. 139 00:16:36,330 --> 00:16:39,888 Hey, pretty boy, now we have a real Aryan, too. 140 00:16:43,497 --> 00:16:45,054 And here we are. 141 00:16:50,764 --> 00:16:53,890 That's your bed, and this is your locker. 142 00:16:56,163 --> 00:17:00,255 So, training and drill clothes, bottom left. Uniforms hung up. 143 00:17:00,731 --> 00:17:03,698 Sewing kit, clothes brush, small personal effects. 144 00:17:04,130 --> 00:17:06,028 Cap on the brown shirt. 145 00:17:06,464 --> 00:17:11,090 Below, towels and handkerchiefs. Bag on top. Toilet bag on the hook. 146 00:17:11,564 --> 00:17:13,121 Keep it sharp 147 00:17:13,597 --> 00:17:16,586 or the duty cadet will pull it all out. - Yes. 148 00:17:17,063 --> 00:17:20,030 You can manage the rest. That'll be one desert. 149 00:17:21,430 --> 00:17:24,021 What? - A joke. The first time is free. 150 00:17:25,497 --> 00:17:27,554 Hurry! Speech in 15 minutes. 151 00:17:29,497 --> 00:17:31,862 Get changed. See you downstairs. - Yes. 152 00:18:47,963 --> 00:18:49,828 Friedrich! Friedrich! 153 00:18:50,297 --> 00:18:51,730 C'mere! 154 00:18:53,631 --> 00:18:55,119 Sit with us. 155 00:19:09,997 --> 00:19:11,589 Sit. 156 00:19:16,631 --> 00:19:18,427 Cadets! 157 00:19:18,863 --> 00:19:22,819 Teaching staff! My most heartfelt welcome 158 00:19:23,297 --> 00:19:26,127 to the new year of service, 1942. 159 00:19:27,097 --> 00:19:31,394 To all new students, I emphasize that this is a place 160 00:19:31,830 --> 00:19:35,286 where you will be educated without regard for your origins. 161 00:19:35,764 --> 00:19:40,128 Farmer or factory owner's son, in this school everyone's equal. 162 00:19:40,597 --> 00:19:44,621 You are the future elite of our Thousand Year Reich. 163 00:19:46,697 --> 00:19:48,754 Men make history, 164 00:19:50,097 --> 00:19:52,427 but we make the men. 165 00:19:52,863 --> 00:19:54,660 We will take care of you. 166 00:19:55,130 --> 00:19:59,324 We will polish the raw diamond in you 167 00:19:59,797 --> 00:20:03,661 until you become shining gemstones. 168 00:20:04,130 --> 00:20:07,722 For when the final victory is achieved, 169 00:20:08,163 --> 00:20:11,130 we will need many governors. 170 00:20:12,430 --> 00:20:14,624 Not just in Austria or Germany, 171 00:20:15,097 --> 00:20:18,553 I speak of governors for Washington, Moscow, London 172 00:20:18,997 --> 00:20:21,054 or Cape Town. 173 00:20:21,497 --> 00:20:25,452 So use your time well. Steel your body and soul 174 00:20:26,130 --> 00:20:29,290 and be faithful, dependable comrades. 175 00:20:33,163 --> 00:20:36,425 To our brave soldiers at the frontiers of our Reich 176 00:20:36,863 --> 00:20:41,456 and our beloved Führer, Adolf Hitler, three times: Sieg! 177 00:20:41,930 --> 00:20:43,124 Heil! - Sieg! 178 00:20:43,697 --> 00:20:45,322 Heil! - Sieg! 179 00:20:45,796 --> 00:20:46,785 Heil! 180 00:20:50,330 --> 00:20:53,729 "Our flag waves us forwards, 181 00:20:54,763 --> 00:20:58,253 We go forward man for man, 182 00:20:58,697 --> 00:21:02,925 We march for Hitler through night and need, 183 00:21:03,430 --> 00:21:06,885 With the flag of the young for freedom and bread, 184 00:21:07,364 --> 00:21:10,296 Our flag waves us forward, 185 00:21:11,330 --> 00:21:14,661 It is the flag of a new era, 186 00:21:15,631 --> 00:21:19,586 And our flag leads us to eternity, 187 00:21:20,030 --> 00:21:23,053 Yes, our flag is greater than death!" 188 00:21:26,997 --> 00:21:27,207 Guys, listen up. This is Friedrich Weimer. 189 00:21:31,997 --> 00:21:35,589 He's our new roommate. - Hi, Friedrich. - Hello. 190 00:21:36,030 --> 00:21:38,395 This is Wilhelm. We call him Tubby. 191 00:21:38,796 --> 00:21:41,661 His father is the district meat supplier. 192 00:21:42,130 --> 00:21:45,256 That's why he was accepted. - Don't listen to him. 193 00:21:45,930 --> 00:21:49,829 What do you want for your magazines? - 300 grams of liverwurst. 194 00:21:50,330 --> 00:21:52,592 300 grams? You're crazy! - Right! 195 00:21:53,030 --> 00:21:57,395 Maybe I'll let you have another look at that photo, hmm? 196 00:21:57,796 --> 00:22:02,229 This is Tjaden. He holds the room's farting record. - Hi. 197 00:22:02,631 --> 00:22:07,063 Hello. - Current time: 8 seconds. - Yeah. 198 00:22:07,763 --> 00:22:11,628 What kind of photo? - My sweaty sisters doing sports. 199 00:22:12,097 --> 00:22:14,257 What? - My biggest source of income. 200 00:22:14,696 --> 00:22:17,663 I even sold their socks for two marks. 201 00:22:18,130 --> 00:22:21,461 Someone bought them? - You don't know my sisters. 202 00:22:21,930 --> 00:22:24,658 Back there is Siggi. 203 00:22:25,696 --> 00:22:27,662 Jaucher's coming! 204 00:22:29,763 --> 00:22:31,287 Friedrich, go! 205 00:22:36,163 --> 00:22:37,459 Attention! 206 00:22:43,097 --> 00:22:46,496 New cadet? - Yes, sir. 207 00:22:55,430 --> 00:22:57,759 Name? - Weimer, Friedrich. 208 00:22:58,197 --> 00:22:59,220 Aha. 209 00:22:59,663 --> 00:23:01,629 So you're the one. 210 00:23:02,097 --> 00:23:04,564 You've got quite the reputation. 211 00:23:05,597 --> 00:23:08,120 Supposed to be quite dashing. 212 00:23:23,163 --> 00:23:25,562 What's this mess? 213 00:23:31,330 --> 00:23:33,762 Tidy this up properly! 214 00:23:35,430 --> 00:23:37,556 Don't sleep on the job! 215 00:23:37,997 --> 00:23:42,123 Twenty push-ups! Now! And one! And two! 216 00:23:42,596 --> 00:23:44,324 And three! And four! 217 00:23:44,796 --> 00:23:46,490 And five! And six! 218 00:23:46,963 --> 00:23:49,055 And seven! And eight... 219 00:23:49,497 --> 00:23:52,827 What's going on? - Locker inspection, sir! 220 00:23:53,696 --> 00:23:55,129 Stand up. 221 00:23:56,696 --> 00:24:00,425 Enough, he's new here. - Yes, sir. 222 00:24:08,763 --> 00:24:10,287 Dismissed. 223 00:24:17,030 --> 00:24:20,122 I'd say you just made yourself an enemy. 224 00:24:32,297 --> 00:24:33,320 Christoph? 225 00:24:33,763 --> 00:24:35,161 What? 226 00:24:35,596 --> 00:24:39,120 I just wanted to know... - Talking in bed is forbidden. 227 00:25:27,264 --> 00:25:31,128 Heil Hitler, Heinrich. - Heil Hitler, Karl. Evening, gentlemen. 228 00:25:33,464 --> 00:25:34,987 Welcome to Allenstein. 229 00:25:35,630 --> 00:25:36,653 Thank you. 230 00:25:52,596 --> 00:25:56,086 Get up! Make your beds! Report to morning training! 231 00:26:08,163 --> 00:26:09,720 Hurry up, Friedrich. 232 00:26:22,630 --> 00:26:27,586 Thanks. - Don't worry. I learned it at my old school. 233 00:26:30,596 --> 00:26:32,995 I'm Friedrich. - Albrecht. 234 00:26:33,463 --> 00:26:35,589 Can't you hurry up? 235 00:26:36,030 --> 00:26:39,724 Seems to me that laziness is taking over, Weimer! 236 00:26:41,130 --> 00:26:44,153 Get going! Get down to the quadrangle. 237 00:26:57,130 --> 00:26:59,324 Get running, you softies! 238 00:26:59,763 --> 00:27:01,559 I'll run you ragged! 239 00:27:01,997 --> 00:27:04,157 Till you sweat blood! 240 00:27:06,997 --> 00:27:09,327 In two rows! Present! 241 00:27:10,364 --> 00:27:11,761 Hurry up! 242 00:27:12,330 --> 00:27:14,989 Down on the ground! Push-ups! Go, go! 243 00:27:15,463 --> 00:27:16,452 And one! 244 00:27:17,097 --> 00:27:21,052 And two! And three! - Schulze, straighten your back! 245 00:27:21,496 --> 00:27:24,622 Four! - Krüger, lower! - And five! 246 00:27:25,097 --> 00:27:29,928 Six! And seven! And eight! - Gladen pissed his bed again. 247 00:27:30,363 --> 00:27:32,160 Nine! Ten! 248 00:27:33,530 --> 00:27:34,553 Attention! 249 00:27:36,763 --> 00:27:39,821 Cadet Gladen! Three steps forward! 250 00:27:44,930 --> 00:27:46,726 Get your mattress. 251 00:28:03,596 --> 00:28:05,494 Pants down. 252 00:28:07,763 --> 00:28:10,752 What? - Pants down for God's sake! 253 00:28:17,596 --> 00:28:19,290 And now piss! 254 00:28:24,197 --> 00:28:25,288 Come on! 255 00:28:28,830 --> 00:28:30,592 As you wish. 256 00:28:31,030 --> 00:28:32,496 Cadets, 257 00:28:33,763 --> 00:28:37,253 we're doing squat jumps! 258 00:28:38,329 --> 00:28:40,057 Ready! 259 00:28:40,496 --> 00:28:44,157 One, two, three... 260 00:28:44,630 --> 00:28:47,653 Four, five, six... 261 00:28:48,130 --> 00:28:51,097 You will jump until this cadet here pisses. 262 00:28:51,496 --> 00:28:52,929 Three, four, 263 00:28:53,696 --> 00:28:55,685 five, six... 264 00:28:56,197 --> 00:28:58,095 One, two, 265 00:28:58,530 --> 00:29:00,462 three, four, 266 00:29:00,930 --> 00:29:02,896 five, six... 267 00:29:03,329 --> 00:29:05,318 One, two, 268 00:29:05,730 --> 00:29:07,787 three, four, 269 00:29:08,197 --> 00:29:10,061 five, six... 270 00:29:10,496 --> 00:29:12,394 One, two, 271 00:29:12,830 --> 00:29:14,262 three, four... 272 00:29:14,696 --> 00:29:16,389 Stop! 273 00:29:16,830 --> 00:29:18,762 Stand to attention! 274 00:29:23,696 --> 00:29:25,185 Thank him! 275 00:29:25,663 --> 00:29:29,618 Take your mattress. Get out of my sight, you filthy swine! 276 00:29:37,596 --> 00:29:40,961 He who does not want to fight in this world of struggles, 277 00:29:41,429 --> 00:29:44,885 does not deserve to live. Eat well! 278 00:29:45,329 --> 00:29:46,818 Eat well! 279 00:29:48,496 --> 00:29:49,929 Cadets! 280 00:29:50,363 --> 00:29:55,592 I am pleased to welcome here the son of an old comrade 281 00:29:56,030 --> 00:29:59,190 from the early days of our movement. 282 00:29:59,830 --> 00:30:01,058 Albrecht Stein, 283 00:30:01,496 --> 00:30:04,463 the son of our new governor, Heinrich Stein. 284 00:30:04,930 --> 00:30:06,487 Welcome! 285 00:30:06,963 --> 00:30:08,451 Welcome! 286 00:30:14,163 --> 00:30:15,754 Welcome, Albrecht. 287 00:30:17,329 --> 00:30:20,387 You're lucky. You got the best room. 288 00:30:27,696 --> 00:30:30,061 Who's that? - That's Katharina. 289 00:30:31,463 --> 00:30:36,419 But she's taken, so you know. - Says who? - Me, fat boy. 290 00:30:48,196 --> 00:30:51,390 And as Darwin describes the development of species, 291 00:30:51,830 --> 00:30:55,763 so, too, do races compete with one another. 292 00:30:56,196 --> 00:30:59,163 Today we will discuss the topic, 293 00:30:59,630 --> 00:31:02,063 "Roman writers and the Jewish question." 294 00:31:02,496 --> 00:31:04,588 What principles did the Führer 295 00:31:05,030 --> 00:31:08,257 give the National Socialist movement to lead it to victory? 296 00:31:08,696 --> 00:31:10,628 The culling out of the weak 297 00:31:11,097 --> 00:31:15,188 guarantees the survival of the strong, as in the animal world. 298 00:31:15,963 --> 00:31:20,794 What saying of Martin Luther's does this remind us of? 299 00:31:21,229 --> 00:31:24,560 "... after the devil, you have 300 00:31:24,997 --> 00:31:28,055 no more bitter, poisonous or tough enemy 301 00:31:28,496 --> 00:31:32,451 than a righteous Jew who takes Judaism seriously." 302 00:31:43,463 --> 00:31:45,122 A modern night bomber 303 00:31:45,596 --> 00:31:48,187 can carry 1800 bombs. 304 00:31:49,329 --> 00:31:52,626 Over how many kilometers can it 305 00:31:53,096 --> 00:31:56,927 drop them while flying at 250 km/h, 306 00:31:57,363 --> 00:31:59,796 dropping one bomb a second? 307 00:32:35,696 --> 00:32:39,959 What is it? - It's the pastor. He brings the death reports. 308 00:33:34,996 --> 00:33:36,394 Come with me. 309 00:33:58,663 --> 00:34:00,390 Are we alone? 310 00:34:02,162 --> 00:34:03,151 Yes. 311 00:34:09,363 --> 00:34:10,887 Shall we? 312 00:34:15,863 --> 00:34:16,886 Combination. 313 00:34:18,162 --> 00:34:19,754 More power. 314 00:34:21,162 --> 00:34:22,322 More power! 315 00:34:22,796 --> 00:34:25,455 More power! Don't sleep, man! 316 00:34:27,930 --> 00:34:31,089 Guard up! Keep your guard up! 317 00:34:32,429 --> 00:34:34,122 Pull your fists up! 318 00:34:34,863 --> 00:34:36,124 Guard up! 319 00:34:36,929 --> 00:34:38,293 Do it! Go! 320 00:34:38,730 --> 00:34:42,390 You have strength and talent, but you have to work on technique. 321 00:34:42,830 --> 00:34:45,159 Don't punch when you're off-balance. 322 00:34:45,630 --> 00:34:49,756 Hit from the front when it's safe, but without mercy, right? 323 00:34:50,196 --> 00:34:55,152 You must be prepared to. In that moment forget your humanity, 324 00:34:55,630 --> 00:34:58,289 your learned pity and false modesty. 325 00:34:58,730 --> 00:35:02,253 When you can do that, you can reach your potential. 326 00:35:02,696 --> 00:35:05,685 Only then will you be ready for the big fights. 327 00:35:06,162 --> 00:35:08,151 What big fights? 328 00:35:10,696 --> 00:35:11,889 Come with me. 329 00:35:17,363 --> 00:35:21,091 The golden days of our boxing squad. 330 00:35:21,530 --> 00:35:24,962 That's Franz Jensen, 1937 at the Napola championships. 331 00:35:25,429 --> 00:35:28,691 Allenstein was the best boxing school in the Reich. 332 00:35:29,162 --> 00:35:30,754 And then? 333 00:35:31,796 --> 00:35:35,319 Potsdam took the cup from us the last few years. 334 00:35:35,796 --> 00:35:40,319 When are the championships? - In Winter. If you train hard, 335 00:35:40,796 --> 00:35:44,057 you might get there. - Really? 336 00:35:45,663 --> 00:35:47,629 Yes, maybe. 337 00:35:50,363 --> 00:35:52,420 So, hit the showers. 338 00:36:22,530 --> 00:36:23,996 No pity. 339 00:36:26,463 --> 00:36:28,486 It's the only way he'll learn. 340 00:36:40,363 --> 00:36:44,262 Get one on the nose? - You could start gluing... 341 00:36:44,696 --> 00:36:48,060 Mail! Wait. This is mine. 342 00:36:48,496 --> 00:36:50,428 Müller! - Yes! 343 00:36:52,429 --> 00:36:53,623 Yes, yes! 344 00:36:54,096 --> 00:36:55,994 Friedrich, package! 345 00:36:56,463 --> 00:36:58,657 The swimming photo. - Yes. 346 00:36:59,129 --> 00:37:03,960 Look. You can have all of it! - We'll see, Tubby, we'll see. 347 00:37:05,196 --> 00:37:10,322 Want to see? - Why does he get to see it for free? 348 00:37:11,363 --> 00:37:15,489 Because it's so much fun to see you suffer, Tubby! 349 00:37:16,162 --> 00:37:17,958 Hey! You can't do this! 350 00:37:18,429 --> 00:37:21,986 Tomorrow afternoon at the earliest. - Come on, Christoph, please! 351 00:37:32,630 --> 00:37:35,096 "Dear Friedrich, I hope you are well. 352 00:37:35,530 --> 00:37:39,656 I don't know if you heard, but Dad got visited by the Gestapo 353 00:37:40,129 --> 00:37:44,187 and now has to work double shifts. He mustn't know I'm writing to you. 354 00:37:45,696 --> 00:37:47,991 Please be decent and brave always. 355 00:37:48,463 --> 00:37:52,123 Hans is well in the country. I miss you both very much. 356 00:37:52,596 --> 00:37:54,494 Love, your mother." 357 00:37:59,429 --> 00:38:00,895 Tjaden! Wow! 358 00:38:01,329 --> 00:38:05,421 What? Everyone takes a deep, comradely pull and it's gone. 359 00:38:16,496 --> 00:38:17,553 Yes? 360 00:38:19,129 --> 00:38:20,653 Cleaned up? 361 00:38:25,129 --> 00:38:28,562 You doing the school paper? - From the next edition. 362 00:38:31,496 --> 00:38:33,223 You like writing, huh? 363 00:38:33,663 --> 00:38:35,220 I do, really. 364 00:38:43,196 --> 00:38:44,992 What's that? 365 00:38:46,862 --> 00:38:49,726 My essays from my old school. 366 00:38:50,162 --> 00:38:52,561 I just got them back. 367 00:38:54,096 --> 00:38:55,324 And? 368 00:38:56,263 --> 00:38:57,956 Flip through them. 369 00:39:04,196 --> 00:39:06,060 Give it to me. 370 00:39:09,196 --> 00:39:13,629 I put hairs in the pages. They fall out when it's opened. Look! 371 00:39:14,096 --> 00:39:15,823 None in here. 372 00:39:17,530 --> 00:39:19,496 They're all still here. 373 00:39:26,463 --> 00:39:30,656 My mother tells me that they love what I write, 374 00:39:31,129 --> 00:39:33,596 but they don't even look at it. 375 00:39:34,829 --> 00:39:39,625 Be happy. It's like winning a fight without fighting. 376 00:39:40,196 --> 00:39:41,219 No. 377 00:39:42,196 --> 00:39:47,152 It's like getting a medal 'cause they can't be bothered to watch you fight. 378 00:39:53,695 --> 00:39:55,423 Give them to me. 379 00:39:55,862 --> 00:39:58,760 What are you going to do? - Read. 380 00:39:59,196 --> 00:40:04,924 You want to read them? - Sure. Or are you afraid of my opinion? 381 00:40:06,096 --> 00:40:08,324 No. - Alright then. 382 00:40:11,096 --> 00:40:12,153 Friedrich! 383 00:40:13,996 --> 00:40:16,429 You want to see something? 384 00:40:21,429 --> 00:40:22,792 Come on! 385 00:40:27,129 --> 00:40:29,823 When did you find it? - Today. 386 00:40:30,296 --> 00:40:34,990 You're going to look in? - If you help me, I'll help you. 387 00:40:35,463 --> 00:40:39,259 Why you first? - I found it. And I have to check. 388 00:40:39,695 --> 00:40:43,559 You're the rearguard. - I'd rather be the vanguard. 389 00:40:43,996 --> 00:40:46,553 Friedrich, please! - Alright, since you found it. 390 00:40:57,530 --> 00:40:59,087 See anything? 391 00:41:00,096 --> 00:41:02,222 No, no one there. 392 00:41:09,762 --> 00:41:11,160 Let me see. 393 00:41:11,629 --> 00:41:13,289 No one there. 394 00:41:14,695 --> 00:41:16,718 What are you doing? - It's my turn. 395 00:41:17,162 --> 00:41:19,890 There's no one. - Still. 396 00:41:35,296 --> 00:41:36,285 And? 397 00:41:38,329 --> 00:41:41,125 Nothing. Just like you said. 398 00:41:47,862 --> 00:41:48,828 Shit! 399 00:42:06,296 --> 00:42:08,591 Friedrich? - Yes? 400 00:42:10,263 --> 00:42:13,093 How did you know she was there? 401 00:42:14,762 --> 00:42:17,457 You suddenly stopped breathing. 402 00:42:26,529 --> 00:42:27,552 Ready? 403 00:42:27,996 --> 00:42:29,156 Ready! 404 00:42:33,662 --> 00:42:35,425 Pull! 405 00:42:36,795 --> 00:42:37,761 Run! 406 00:42:44,296 --> 00:42:45,285 Go! 407 00:43:05,529 --> 00:43:06,996 Friedrich! 408 00:43:40,129 --> 00:43:43,618 Jump over the gate, you assholes! 409 00:43:44,096 --> 00:43:47,063 "Silence! Enough whining. 410 00:43:48,096 --> 00:43:52,494 You should come hence with me, fine virgin. 411 00:43:56,962 --> 00:44:00,327 "May God reward you, Seifriede, finest knight, 412 00:44:01,196 --> 00:44:05,151 but I fear you may not resist the dragon." 413 00:44:06,428 --> 00:44:09,793 Please, gentlemen, this is German poetry. 414 00:44:32,962 --> 00:44:37,394 I'm sorry. - No! Never apologize! Come on! 415 00:44:44,929 --> 00:44:45,918 And? 416 00:44:49,029 --> 00:44:52,223 Yes, it's pretty nice. - Pretty nice? 417 00:44:53,962 --> 00:44:56,258 It's good. Really good. 418 00:45:09,328 --> 00:45:11,091 Remember what I said. 419 00:45:11,529 --> 00:45:14,962 You box to K.O. today. It's either you or him. 420 00:45:16,962 --> 00:45:20,292 If you make it to the third round you have a realistic chance. 421 00:45:22,196 --> 00:45:23,719 Get him! 422 00:45:35,129 --> 00:45:37,390 Friedrich, go get him! 423 00:45:46,129 --> 00:45:48,754 Come together. - You can take him down! 424 00:45:49,196 --> 00:45:51,491 You know the rules. Victory by K.O. 425 00:45:51,962 --> 00:45:53,450 To your corners. 426 00:45:53,929 --> 00:45:54,918 Knock him out! 427 00:45:57,495 --> 00:45:58,655 Box! 428 00:46:03,328 --> 00:46:05,260 Boy, watch your cover! 429 00:46:26,695 --> 00:46:27,718 Stop. Stop. 430 00:46:28,662 --> 00:46:29,958 Alright? Box! 431 00:46:53,262 --> 00:46:54,558 Hit him! 432 00:46:55,495 --> 00:46:56,928 Hit him! 433 00:46:58,162 --> 00:46:59,650 Go on, hit him! 434 00:47:00,328 --> 00:47:02,795 You fight till K.O.! 435 00:47:47,161 --> 00:47:48,889 Victory by K.O.: 436 00:47:49,328 --> 00:47:50,658 Friedrich Weimer! 437 00:48:14,629 --> 00:48:17,618 Congratulations, my boy. A great fight. 438 00:48:18,096 --> 00:48:21,995 Thank you. - Such a performance after such a short time here! 439 00:48:22,462 --> 00:48:27,156 You set a fine example. If we can beat Potsdam this winter, 440 00:48:27,629 --> 00:48:30,618 I could get you into the Reich Sports Academy. 441 00:48:32,161 --> 00:48:36,458 There'll be Olympics again. Keep it up. 442 00:48:37,495 --> 00:48:42,451 We have high hopes for you. - Thanks. Thank you very much. 443 00:49:04,662 --> 00:49:06,651 What? - Nothing. 444 00:49:10,262 --> 00:49:11,422 Congratulations. 445 00:49:11,862 --> 00:49:12,885 Thanks. 446 00:49:13,862 --> 00:49:18,488 Didn't you feel any pity? He was already on the ropes. 447 00:49:19,829 --> 00:49:22,659 Why? He'd have done the same. 448 00:49:23,128 --> 00:49:26,891 I saw him just now. He still hasn't really come to. 449 00:49:28,495 --> 00:49:32,086 What do you want? You'd rather I was out cold? 450 00:49:32,529 --> 00:49:35,552 You didn't have to be so brutal. 451 00:49:35,996 --> 00:49:38,291 Aren't you happy for me? - Sure. 452 00:49:38,762 --> 00:49:41,456 But I wonder if it could be done differently. 453 00:49:42,262 --> 00:49:44,888 No, it couldn't. 454 00:49:58,762 --> 00:50:00,091 Get up! 455 00:50:10,462 --> 00:50:11,656 Siegfried! 456 00:50:13,495 --> 00:50:17,121 Where're you running to? - The bathroom. 457 00:50:18,995 --> 00:50:20,792 Turn around. 458 00:50:28,662 --> 00:50:31,992 You're a disgrace to the academy. Aren't you ashamed? 459 00:50:32,462 --> 00:50:36,088 What if the Führer came and your room stank of piss? 460 00:50:40,028 --> 00:50:43,983 What will the trainer say? - Please don't. I... 461 00:50:46,161 --> 00:50:49,594 20 Reich marks and I'll forget. - I don't have that much. 462 00:50:50,028 --> 00:50:51,392 Get it! 463 00:50:53,328 --> 00:50:57,420 If you don't have it by dinner, the trainer will hear of it. 464 00:51:03,961 --> 00:51:06,929 You alright, Siegfried? 465 00:51:08,795 --> 00:51:12,954 A hand grenade's fragmentation is concentrated mainly 466 00:51:13,428 --> 00:51:15,451 in a 15 meter circle. 467 00:51:16,495 --> 00:51:20,155 But individual fragments can fly much further. 468 00:51:20,629 --> 00:51:23,755 To summarize the procedure: 469 00:51:24,195 --> 00:51:25,787 Unscrew the cap, 470 00:51:27,862 --> 00:51:30,760 pull the string, and it's live. 471 00:51:31,195 --> 00:51:36,060 With a broad sweep wind up, throw and get under cover. 472 00:51:36,495 --> 00:51:41,155 Don't forget, you have four and a half seconds till detonation. 473 00:51:41,995 --> 00:51:43,961 Any questions? 474 00:51:45,662 --> 00:51:46,787 Alright. 475 00:52:01,095 --> 00:52:02,959 Christoph, come. 476 00:52:09,428 --> 00:52:12,417 And... Pull! Wind up! 477 00:52:12,862 --> 00:52:14,726 Throw! Cover! 478 00:52:19,695 --> 00:52:21,161 Very good. 479 00:52:22,695 --> 00:52:23,786 Next. 480 00:52:24,262 --> 00:52:25,729 Friedrich, come. 481 00:52:32,428 --> 00:52:34,451 And... Pull! 482 00:52:34,928 --> 00:52:35,917 Wind up! 483 00:52:36,362 --> 00:52:38,556 Throw! Cover! 484 00:52:49,629 --> 00:52:50,720 Wilhelm! 485 00:52:57,161 --> 00:52:58,650 And... Pull! 486 00:52:59,662 --> 00:53:02,889 Wind up! Throw! Cover! 487 00:53:14,095 --> 00:53:15,255 Albrecht, come. 488 00:53:22,295 --> 00:53:25,125 And... Pull! Wind up! 489 00:53:25,595 --> 00:53:27,459 Throw! Throw it! 490 00:53:27,928 --> 00:53:28,985 Cover! 491 00:53:31,762 --> 00:53:33,489 God damn it! 492 00:53:41,328 --> 00:53:42,794 Martin, come. 493 00:53:50,928 --> 00:53:51,826 And... 494 00:53:53,028 --> 00:53:54,926 Are you crazy? 495 00:53:55,695 --> 00:53:57,286 Throw it! 496 00:54:50,095 --> 00:54:53,062 Our governor has come personally 497 00:54:54,095 --> 00:54:57,585 to pay his last respects to our fallen hero. 498 00:55:34,828 --> 00:55:37,227 We are gathered here today 499 00:55:38,262 --> 00:55:42,785 to honor your comrade Siegfried Gladen. 500 00:55:45,629 --> 00:55:48,890 He sacrificed himself for the common good 501 00:55:49,328 --> 00:55:52,488 in an exemplary manner in a moment of grave danger. 502 00:55:53,529 --> 00:55:55,256 He gave his life 503 00:55:55,694 --> 00:55:58,661 to save the lives of 20 comrades. 504 00:55:59,794 --> 00:56:01,386 The cadet 505 00:56:02,328 --> 00:56:04,919 who lies in this coffin 506 00:56:05,362 --> 00:56:09,226 did not hesitate in those last seconds of his life. 507 00:56:10,195 --> 00:56:12,127 He acted! 508 00:56:12,595 --> 00:56:15,993 Hesitant thinking is not called for in these times. 509 00:56:16,462 --> 00:56:20,724 Aesthetes are not needed in this hour! 510 00:56:21,161 --> 00:56:23,957 We need boys who act! 511 00:56:24,428 --> 00:56:28,292 Every one of you here should ask yourself 512 00:56:28,761 --> 00:56:33,160 why you didn't throw yourself on that grenade. Each one of you 513 00:56:33,628 --> 00:56:36,617 should ask yourself whether you value your life 514 00:56:37,095 --> 00:56:40,494 more than your comrades'. And if you do, 515 00:56:42,095 --> 00:56:43,493 why? 516 00:56:45,295 --> 00:56:48,091 Our bodies are no longer our own. 517 00:56:48,529 --> 00:56:51,120 They belong to the folk, to our country 518 00:56:52,828 --> 00:56:55,954 and, most of all, to our Führer! 519 00:56:57,995 --> 00:56:59,586 And what, 520 00:57:00,028 --> 00:57:03,961 what could be more glorious than a heroic death? 521 00:57:13,661 --> 00:57:15,889 Siegfried Gladen! 522 00:57:17,095 --> 00:57:19,152 The folk thank you 523 00:57:20,195 --> 00:57:22,457 and will not forget you. 524 00:57:39,961 --> 00:57:40,104 You can go lower! 525 00:57:42,128 --> 00:57:44,254 I can't believe this! 526 00:57:44,728 --> 00:57:46,592 And nineteen, and twenty... 527 00:57:47,061 --> 00:57:49,584 You can do more than you think. 528 00:57:50,061 --> 00:57:52,857 And 22... - No pretending to be tired! 529 00:57:53,295 --> 00:57:57,353 And twenty three, and twenty four, and twenty five... 530 00:57:57,794 --> 00:57:59,090 And up! 531 00:58:02,828 --> 00:58:03,919 Cadets! 532 00:58:04,895 --> 00:58:08,850 Today we will work on the high jump. This is 533 00:58:09,295 --> 00:58:11,455 one of my very favorite sports. 534 00:58:11,928 --> 00:58:15,758 The high jump requires total physical control. 535 00:58:16,961 --> 00:58:20,019 The stomach muscles are strained to the limit 536 00:58:20,462 --> 00:58:22,121 and are hard as a board. 537 00:58:22,594 --> 00:58:27,527 They get you over. If your stomach muscles fail, so will you. 538 00:58:28,961 --> 00:58:30,586 Hard as a board. 539 00:58:32,395 --> 00:58:34,918 Who wants to try? 540 00:58:35,794 --> 00:58:38,624 Weimer, you're the boxer. 541 00:58:42,328 --> 00:58:44,385 Like a board. Hit me. 542 00:58:54,328 --> 00:58:55,589 Come on, man... 543 00:59:06,262 --> 00:59:07,694 Alright. 544 00:59:09,828 --> 00:59:12,124 Line up for the first jump! 545 00:59:25,128 --> 00:59:27,424 That was brave of you. 546 00:59:31,928 --> 00:59:34,622 Would you like to come with me this weekend? 547 00:59:35,095 --> 00:59:37,255 It's my father's birthday. 548 00:59:38,794 --> 00:59:41,726 Heil Hitler, Herr Stein. - Heil Hitler, Johann. 549 01:00:34,262 --> 01:00:36,853 Albrecht! Finally you're here. 550 01:00:37,794 --> 01:00:42,023 So nice you're here. You must be Friedrich. We've heard so much. 551 01:00:42,461 --> 01:00:47,394 Thanks for inviting me. - Of course. - Mother, I... - Tell me later, yes? 552 01:00:51,661 --> 01:00:54,219 Come on, show me your room. 553 01:00:57,295 --> 01:01:01,386 Not bad. - Yes, it was all already here. 554 01:01:01,828 --> 01:01:04,453 The whole house? - Yes. 555 01:01:09,628 --> 01:01:11,958 Quick, quick, quick! 556 01:01:25,295 --> 01:01:27,227 "Three cheers for him, 557 01:01:27,661 --> 01:01:29,354 three cheers for him, 558 01:01:29,794 --> 01:01:32,351 three cheers!" 559 01:01:32,794 --> 01:01:34,556 Hurrah, hurrah, hurrah! 560 01:01:34,995 --> 01:01:37,359 Thank you. I'm very moved. 561 01:01:54,628 --> 01:01:56,117 All my love. 562 01:01:57,161 --> 01:02:00,422 Good evening, Father. Congratulations on your birthday. 563 01:02:00,895 --> 01:02:03,793 Thank you, Albrecht. You're getting thinner. 564 01:02:04,262 --> 01:02:06,887 Don't you exercise? - Of course. 565 01:02:10,327 --> 01:02:14,760 This is Friedrich. You know, the... - But of course! 566 01:02:15,228 --> 01:02:18,683 I've heard about your boxing. Welcome. 567 01:02:29,928 --> 01:02:31,519 Dearest Heinrich, 568 01:02:32,628 --> 01:02:37,118 in the name of your old comrades-in-arms. Congratulations. 569 01:02:37,594 --> 01:02:40,788 And also for your good start in the Warthegau. 570 01:02:41,261 --> 01:02:45,558 May you live up to your reputation and really clean up around here! 571 01:02:45,995 --> 01:02:48,290 Cheers, Heinrich! To you! Health! 572 01:02:48,761 --> 01:02:49,750 Cheers! 573 01:03:00,161 --> 01:03:03,025 Dearest Father, I took the liberty 574 01:03:04,427 --> 01:03:07,087 of writing you a birthday poem. 575 01:03:10,161 --> 01:03:12,855 "The Essence of Things: Once..." 576 01:03:13,294 --> 01:03:17,284 Thanks, Albrecht. Thank you. We should do this later. 577 01:03:27,227 --> 01:03:28,853 Dear Franz, 578 01:03:29,294 --> 01:03:31,125 honored fellow party members. 579 01:03:31,594 --> 01:03:34,356 I thank you for your welcome. 580 01:03:35,561 --> 01:03:37,357 I can honestly say 581 01:03:37,794 --> 01:03:42,556 that my important role here fills me with pride. 582 01:03:43,961 --> 01:03:47,416 I know my position has been undermined in Berlin, 583 01:03:47,895 --> 01:03:50,918 that some disagree with my methods, 584 01:03:51,394 --> 01:03:54,520 but the Führer still decides, not the bureaucrats! 585 01:03:55,161 --> 01:03:56,217 Cheers! 586 01:03:56,661 --> 01:03:59,355 Cheers, Heinrich! - Cheers! Karl! Wilhelm! Franz! 587 01:03:59,794 --> 01:04:01,090 Cheers! 588 01:04:03,895 --> 01:04:08,418 How's your military training going? - Fine. 589 01:04:08,895 --> 01:04:12,021 Albrecht will go to the Waffen-SS when he graduates. 590 01:04:13,628 --> 01:04:17,925 Oh, have they relaxed the physical requirements? 591 01:04:20,461 --> 01:04:22,689 So you're the boxer, yes? 592 01:04:23,128 --> 01:04:26,026 I hear he's in good shape. - Really? 593 01:04:26,461 --> 01:04:30,189 Maybe you can show us later? - Excellent idea! 594 01:04:31,294 --> 01:04:36,420 Gentlemen, join me in the cellar after dinner. Our young elite 595 01:04:37,160 --> 01:04:40,855 wants to entertain us with a show. 596 01:04:44,394 --> 01:04:44,903 Excellent idea! 597 01:04:51,327 --> 01:04:53,419 God, what's all this? 598 01:04:54,794 --> 01:04:56,453 Pretty good, huh? 599 01:04:56,928 --> 01:05:01,054 I try to keep in shape myself. Come on, get undressed. 600 01:05:01,494 --> 01:05:04,119 Undressed? - Yes. Show us what you've learned. 601 01:05:04,594 --> 01:05:09,390 But Governor, Albrecht isn't... - Nonsense. Any German boy can. 602 01:05:21,461 --> 01:05:23,257 And... box! 603 01:05:29,594 --> 01:05:33,857 What's this? Put up a fight, boy! Don't go easy on him. 604 01:05:35,728 --> 01:05:38,558 Fight for real. - Yes. Come on. 605 01:05:38,995 --> 01:05:40,188 Get started. 606 01:05:44,227 --> 01:05:45,955 Hit me. - No! 607 01:05:46,427 --> 01:05:48,223 Hit me, damn it! 608 01:05:50,160 --> 01:05:51,388 Hit me, damn it! 609 01:05:59,561 --> 01:06:01,527 Fight me! 610 01:06:10,394 --> 01:06:11,383 Out! 611 01:06:15,227 --> 01:06:19,421 Don't worry. Excellent punch. - Really terrific. 612 01:06:19,895 --> 01:06:24,623 Hans, get him a schnapps. Our country needs boys like him. 613 01:06:25,094 --> 01:06:27,618 A couple more like you on the Eastern front, 614 01:06:28,094 --> 01:06:32,220 and we could wrap that up. Cheers! - Cheers! 615 01:06:35,995 --> 01:06:39,950 But Governor... - No! Call me Heinrich! 616 01:06:52,628 --> 01:06:55,720 Can we go, gentlemen? - Yes, let's go. 617 01:07:26,327 --> 01:07:28,225 Listen, Albrecht... 618 01:07:41,994 --> 01:07:42,004 Attention! 619 01:07:57,294 --> 01:07:58,919 Face the eighth column! 620 01:08:01,927 --> 01:08:05,224 Cadets, I have good news. 621 01:08:06,227 --> 01:08:08,717 The army asked some Napolas 622 01:08:09,160 --> 01:08:12,024 for help because of the air war. 623 01:08:12,461 --> 01:08:16,394 The eighth column has volunteered to help the Luftwaffe 624 01:08:16,828 --> 01:08:19,226 in flak duty. Our senior class 625 01:08:19,661 --> 01:08:22,957 will be helping to protect hard-pressed cities 626 01:08:23,427 --> 01:08:25,757 in the Reich against the enemy. 627 01:08:26,227 --> 01:08:29,216 It fills me with special pride 628 01:08:29,661 --> 01:08:33,616 that our final-year cadets are following this call to duty 629 01:08:34,094 --> 01:08:37,721 without any concern for the danger involved. 630 01:08:38,160 --> 01:08:39,752 Heil Hitler, cadets! 631 01:08:40,227 --> 01:08:42,353 Heil Hitler, Headmaster! 632 01:08:46,261 --> 01:08:48,785 We're finally rid of him. 633 01:09:05,094 --> 01:09:09,118 How long are you going to sulk? - I'm not sulking. 634 01:09:11,427 --> 01:09:13,359 I'm afraid. 635 01:09:15,594 --> 01:09:17,458 Of what? 636 01:09:32,994 --> 01:09:34,119 Friedrich! 637 01:09:36,994 --> 01:09:38,392 Wake up! 638 01:09:43,960 --> 01:09:45,586 What is it? 639 01:09:49,894 --> 01:09:51,520 Your father. 640 01:09:55,494 --> 01:09:57,187 Let's go! March, march! 641 01:09:57,628 --> 01:09:59,094 Fall in! 642 01:10:07,160 --> 01:10:08,217 Attention! 643 01:10:13,394 --> 01:10:16,588 Governor. Seventh column fully present. 644 01:10:21,160 --> 01:10:24,183 Heil Hitler, cadets! - Heil Hitler, Governor! 645 01:10:24,628 --> 01:10:25,923 At ease. 646 01:10:27,661 --> 01:10:30,252 Cadets, this is the situation: 647 01:10:30,728 --> 01:10:35,354 A POW transport caught fire in the Allenstein station. 648 01:10:35,793 --> 01:10:40,192 A dozen Russians escaped into the forest near Karlstadt. 649 01:10:40,628 --> 01:10:44,583 They strangled two guards and took their weapons. 650 01:10:45,060 --> 01:10:49,754 No one knows the area as well as you. I'm asking for your help. 651 01:10:50,227 --> 01:10:54,126 Do you want to help us with this dangerous, exciting task, 652 01:10:54,594 --> 01:10:58,288 and capture these wild hordes? If so, say, "Yes, Governor!" 653 01:10:58,760 --> 01:11:00,249 Yes, Governor! 654 01:11:01,760 --> 01:11:03,249 Then let's go! 655 01:11:03,728 --> 01:11:06,387 Hurry! Take your own ammunition. 656 01:11:11,960 --> 01:11:15,790 Live ammunition? - Do you want to catch them by hand? 657 01:11:16,261 --> 01:11:18,023 Let's go, hurry up. Next! 658 01:11:18,461 --> 01:11:19,450 Go! Go! 659 01:11:19,927 --> 01:11:20,916 Get in. 660 01:11:25,494 --> 01:11:26,926 Move it out! 661 01:12:12,060 --> 01:12:16,084 Cadets! Give your best and don't let them get away! 662 01:12:16,561 --> 01:12:20,391 I will recommend the best group for the war medal 663 01:12:20,827 --> 01:12:22,521 of honor. 664 01:12:23,561 --> 01:12:24,550 Load! 665 01:12:28,760 --> 01:12:30,749 Safety off! 666 01:12:33,561 --> 01:12:36,084 And go! March! March! 667 01:13:37,461 --> 01:13:39,450 Stop! Don't move! 668 01:14:07,427 --> 01:14:10,757 Stop! Stay where you are! - Stop or I'll shoot! 669 01:14:22,461 --> 01:14:24,893 I saw them. One had something in his hand. 670 01:14:54,261 --> 01:14:56,023 They're... children. 671 01:14:58,461 --> 01:15:00,427 First aid kit! 672 01:15:01,427 --> 01:15:02,450 Quick! 673 01:15:12,060 --> 01:15:14,186 What's he saying? - I don't know. 674 01:15:17,427 --> 01:15:19,518 It's no good. Albrecht! 675 01:15:30,461 --> 01:15:31,756 It's alright. 676 01:15:32,227 --> 01:15:35,784 It's alright. You'll be alright. You'll be alright. 677 01:15:36,927 --> 01:15:38,893 You'll be alright. 678 01:16:33,827 --> 01:16:35,418 He's dead. 679 01:16:37,426 --> 01:16:40,394 So what? Let's get out of here! 680 01:16:42,294 --> 01:16:43,385 What's going on? 681 01:16:43,827 --> 01:16:45,055 Report, cadet. 682 01:16:45,493 --> 01:16:48,892 Governor. Four POW's shot while escaping. 683 01:16:49,327 --> 01:16:51,191 Is that the last one? - Yes. 684 01:16:51,627 --> 01:16:53,559 Move, Albrecht. - It'll be alright. 685 01:16:56,160 --> 01:16:58,217 Father, no! 686 01:17:02,127 --> 01:17:05,388 Never contradict me in public! Do you understand? 687 01:17:05,827 --> 01:17:07,850 Do you understand? 688 01:17:08,827 --> 01:17:09,952 Yes, father. 689 01:17:10,793 --> 01:17:14,692 Good work, cadets! Keep going. There are plenty more out there. 690 01:17:15,127 --> 01:17:17,059 Go! Get a move on! 691 01:17:18,160 --> 01:17:21,592 Governor, we... - Call me Heinrich. 692 01:17:23,493 --> 01:17:27,290 Of course, Heinrich. Come on, Albrecht. 693 01:17:34,127 --> 01:17:35,854 Keep going. 694 01:17:45,660 --> 01:17:49,615 Pull yourself together! - Pull myself together? 695 01:17:51,393 --> 01:17:54,416 Do you know what we just did? 696 01:17:57,627 --> 01:18:00,026 You shouldn't have shot! 697 01:18:01,227 --> 01:18:04,682 You shouldn't have shot! - I didn't give the order. 698 01:18:05,127 --> 01:18:06,854 Your father said they had guns. 699 01:18:07,760 --> 01:18:11,454 Why are you looking at me like that? - I'm not looking at you. 700 01:18:12,060 --> 01:18:14,254 I know what you're thinking! 701 01:18:16,160 --> 01:18:18,183 Don't look at me like that! 702 01:18:21,127 --> 01:18:24,582 Albrecht! - Stay here. It's no use. 703 01:18:43,027 --> 01:18:45,823 Hey, Weimer. Did you guys shoot them? 704 01:18:47,426 --> 01:18:48,915 Hey, tell me! 705 01:18:49,393 --> 01:18:51,917 Hey, I asked you a question! 706 01:18:52,393 --> 01:18:54,019 Are you deaf? 707 01:18:59,293 --> 01:19:01,555 Break it up. - I'm taking over. 708 01:19:02,894 --> 01:19:04,883 Pick up your weapons! 709 01:19:05,360 --> 01:19:08,225 Have you gone crazy? You're on duty! 710 01:19:09,260 --> 01:19:10,249 Get a move on! 711 01:19:10,727 --> 01:19:11,989 Get in. 712 01:19:19,426 --> 01:19:20,358 Move! 713 01:19:23,593 --> 01:19:24,582 Lie down! 714 01:19:55,727 --> 01:19:57,057 This way. 715 01:20:01,027 --> 01:20:03,755 Be happy they didn't take you, too. 716 01:20:05,193 --> 01:20:06,591 You get out tomorrow. 717 01:20:07,860 --> 01:20:08,849 You in there. 718 01:20:57,360 --> 01:20:58,258 Christoph? 719 01:20:59,293 --> 01:21:00,487 Shut up, Tubby. 720 01:21:00,927 --> 01:21:03,518 But I have to talk to you. - I said shut up, damn it! 721 01:21:18,560 --> 01:21:19,754 Attention! 722 01:21:27,060 --> 01:21:28,526 Sit down. 723 01:21:33,226 --> 01:21:36,249 Get your notebooks. Write an essay. 724 01:21:38,360 --> 01:21:42,021 "The winter landscape as it appears in Germanic sagas." 725 01:21:43,426 --> 01:21:45,222 You have one hour. 726 01:22:29,527 --> 01:22:31,493 Alright. Time's up. 727 01:22:38,059 --> 01:22:40,151 Christoph, come and read. 728 01:22:43,627 --> 01:22:44,821 Go ahead. 729 01:22:48,793 --> 01:22:51,760 "The winter landscape as it appears in Germanic sagas. 730 01:22:53,760 --> 01:22:57,021 The winter landscape plays a major part in Germanic sagas." 731 01:22:57,493 --> 01:22:59,050 You don't say. 732 01:22:59,159 --> 01:23:02,649 "The earliest sources tell us of the immense importance 733 01:23:02,760 --> 01:23:06,249 of winter in historic tales." - Enough. Sit down. 734 01:23:07,226 --> 01:23:09,522 Albrecht, come and read yours. 735 01:23:19,527 --> 01:23:20,652 Go ahead. 736 01:23:24,894 --> 01:23:28,485 "As childish as it sounds, the winter time 737 01:23:28,927 --> 01:23:32,984 and the sight of freshly fallen snow 738 01:23:33,426 --> 01:23:35,916 always fill us with inexplicable joy. 739 01:23:36,960 --> 01:23:40,893 Perhaps because as children, we associated it with Christmas. 740 01:23:41,593 --> 01:23:43,559 I always imagined myself the hero 741 01:23:44,026 --> 01:23:46,391 who killed dragons, rescued virgins 742 01:23:47,460 --> 01:23:49,983 and freed the world from evil. 743 01:23:52,059 --> 01:23:55,082 As we went out yesterday to find the prisoners, 744 01:23:56,093 --> 01:23:59,685 I felt like that little boy who wanted to save the world." 745 01:24:00,126 --> 01:24:01,251 Albrecht, stop. 746 01:24:01,360 --> 01:24:05,315 "But as we returned, I understood that I am 747 01:24:05,426 --> 01:24:09,222 a part of the evil that I wanted to save us from." 748 01:24:09,326 --> 01:24:11,315 Albrecht, stop! 749 01:24:11,426 --> 01:24:12,983 "Shooting prisoners is wrong. 750 01:24:13,793 --> 01:24:17,248 They were not armed, as Governor Stein told us, to incite us. 751 01:24:17,727 --> 01:24:22,182 We didn't shoot men, only children." - Out! 752 01:24:55,793 --> 01:24:57,225 HEADMASTER 753 01:25:09,527 --> 01:25:11,755 What do you have to say? 754 01:25:21,627 --> 01:25:25,082 Do you know the situation that you have put me in? 755 01:25:27,360 --> 01:25:29,258 I don't think you understand 756 01:25:29,727 --> 01:25:32,557 what privileges you enjoy here. 757 01:25:44,293 --> 01:25:47,692 What I wouldn't have given to go to a school like this! 758 01:25:48,527 --> 01:25:52,323 But I didn't have the chance. At 16, I'd been working for 3 years. 759 01:25:58,593 --> 01:26:00,025 And you? 760 01:26:02,426 --> 01:26:04,722 You treat all this with contempt. 761 01:26:05,593 --> 01:26:07,685 But not anymore. 762 01:26:08,727 --> 01:26:13,319 I want you to write another essay and present the facts correctly. 763 01:26:13,760 --> 01:26:17,522 Then I expect you to volunteer for the Waffen-SS. 764 01:26:18,393 --> 01:26:20,825 I've spoken with Brigadeer Börner. 765 01:26:21,260 --> 01:26:24,693 I think the Ukraine is just what you need. 766 01:26:25,126 --> 01:26:27,252 I can't. - What? 767 01:26:27,727 --> 01:26:30,386 I can't write the essay. 768 01:26:30,859 --> 01:26:33,087 I meant what I wrote. 769 01:26:39,260 --> 01:26:41,352 I'll have the essay tomorrow morning. 770 01:26:42,393 --> 01:26:44,189 You won't want the alternative. 771 01:27:03,260 --> 01:27:05,750 Out! Time's up! 772 01:27:09,059 --> 01:27:11,025 What's going on? - Didn't you hear? 773 01:27:11,460 --> 01:27:14,915 Albrecht Stein wrote an essay against his father. 774 01:27:15,393 --> 01:27:16,382 What? 775 01:27:18,859 --> 01:27:20,019 Hey! 776 01:27:32,627 --> 01:27:33,650 Albrecht! 777 01:27:37,126 --> 01:27:38,888 What happened? 778 01:27:40,926 --> 01:27:43,018 I'll be 17 next week. 779 01:27:45,059 --> 01:27:47,719 My father's sending me to the Eastern front. 780 01:27:48,959 --> 01:27:53,517 I'm also supposed to write an essay to correct my mistakes. 781 01:27:54,560 --> 01:27:56,652 Why did you go and write it? 782 01:27:57,460 --> 01:27:59,392 I had no choice. 783 01:27:59,859 --> 01:28:03,588 You had no choice? - You didn't, either, 784 01:28:04,226 --> 01:28:05,919 when you hit the trainer. 785 01:28:07,726 --> 01:28:10,988 But that was totally different. - Really? 786 01:28:13,293 --> 01:28:15,055 But you didn't do anyone any good! 787 01:28:15,159 --> 01:28:17,818 - Yes I did. - Who? 788 01:28:17,926 --> 01:28:20,018 Explain. I don't get it! 789 01:28:22,293 --> 01:28:24,020 I did myself good. 790 01:28:26,293 --> 01:28:27,884 Yourself? 791 01:28:28,926 --> 01:28:31,655 Can't you think of anyone else? 792 01:28:36,792 --> 01:28:38,350 Say something! 793 01:28:42,926 --> 01:28:43,915 You selfish bastard! 794 01:29:20,627 --> 01:29:24,752 I'll bet it's the first essay of mine that my father has read. 795 01:29:28,759 --> 01:29:30,885 What're you going to do now? 796 01:29:32,859 --> 01:29:34,519 I don't know. 797 01:29:50,560 --> 01:29:51,821 Get up! Let's go! 798 01:29:52,260 --> 01:29:54,726 At the lake in 10 minutes! 799 01:29:59,260 --> 01:29:59,703 The next time I say, "In 10 minutes at the lake," 800 01:30:02,759 --> 01:30:06,021 then I mean in 10 minutes! Is that clear? 801 01:30:07,093 --> 01:30:08,684 Alright. 802 01:30:09,126 --> 01:30:10,922 You enter this hole 803 01:30:12,226 --> 01:30:14,192 and swim to that one. 804 01:30:15,626 --> 01:30:17,888 Afterwards, you can wash and eat. 805 01:30:20,726 --> 01:30:22,557 Christoph, you first. 806 01:30:23,592 --> 01:30:25,355 It won't get any warmer! 807 01:30:58,692 --> 01:31:01,489 Christian und Peter! Go to the other hole! 808 01:31:44,559 --> 01:31:46,548 Go up to your room! 809 01:31:48,759 --> 01:31:49,919 Friedrich next! Come on! 810 01:32:17,360 --> 01:32:18,826 Albrecht, your turn. 811 01:33:05,759 --> 01:33:07,725 Tjaden is next. 812 01:33:50,026 --> 01:33:51,992 Albrecht! Albrecht! 813 01:33:56,893 --> 01:33:59,189 Albrecht! No! No! 814 01:34:02,859 --> 01:34:05,587 Albrecht! No! No! 815 01:34:07,792 --> 01:34:09,656 Oh God! No! No! 816 01:34:15,526 --> 01:34:16,515 Albrecht! 817 01:34:16,959 --> 01:34:18,016 Albrecht! 818 01:36:36,926 --> 01:36:38,414 Albrecht! 819 01:37:11,425 --> 01:37:12,858 Too weak. 820 01:37:16,626 --> 01:37:18,524 Just too weak. 821 01:38:18,059 --> 01:38:19,252 OBITUARY 822 01:38:21,526 --> 01:38:22,856 Yes? 823 01:38:27,459 --> 01:38:28,584 Friedrich. 824 01:38:31,259 --> 01:38:33,851 Nice to see you up and about. 825 01:38:38,959 --> 01:38:42,414 Could you please put this in the next edition? 826 01:38:47,893 --> 01:38:49,018 No. 827 01:38:50,459 --> 01:38:51,687 But... 828 01:38:53,359 --> 01:38:57,258 We can't even bury him. You can't just go and... 829 01:38:57,726 --> 01:39:01,989 There's no room for a suicide among the Führer's fallen heroes. 830 01:39:03,058 --> 01:39:05,184 By the way, his parents agree. 831 01:39:05,792 --> 01:39:07,349 They asked me 832 01:39:07,792 --> 01:39:11,156 whether I was premature in clearing you of any blame. 833 01:39:11,859 --> 01:39:14,019 They noticed a change in their son's behavior 834 01:39:14,459 --> 01:39:16,551 since your friendship began. 835 01:39:18,792 --> 01:39:22,349 Against my better judgment, I took you under my wing. Never fear, 836 01:39:22,792 --> 01:39:26,656 I know how hard you'll fight for us on Saturday. 837 01:39:27,292 --> 01:39:31,919 It'll be proof of your belief in our Governor's actions 838 01:39:32,392 --> 01:39:35,552 and of your gratitude for the chance you're getting here. 839 01:39:37,259 --> 01:39:38,919 Thank you. Dismissed. 840 01:39:49,158 --> 01:39:51,250 How are you? 841 01:40:05,992 --> 01:40:09,015 Friedrich, what happened in the forest was terrible. 842 01:40:09,959 --> 01:40:13,255 And Albrecht's death is a great loss for all of us. 843 01:40:14,292 --> 01:40:18,657 But this is about you. About your life and your future. 844 01:40:19,992 --> 01:40:23,323 There are teachers from the Reich Sports Academy here. 845 01:40:24,192 --> 01:40:25,920 Use this chance! 846 01:40:38,158 --> 01:40:39,181 You alright? 847 01:40:42,726 --> 01:40:44,192 Kill him. 848 01:40:53,526 --> 01:40:58,357 You know the rules. Nothing below the belt. No butting. 849 01:40:59,359 --> 01:41:01,325 A clean fight. To your corners. 850 01:41:07,526 --> 01:41:08,515 Box! 851 01:41:09,459 --> 01:41:11,118 Kill him! 852 01:41:15,225 --> 01:41:17,851 Very nice, yes! 853 01:41:33,526 --> 01:41:34,788 Get off the ropes! 854 01:41:46,392 --> 01:41:48,415 Now, now! 855 01:41:50,359 --> 01:41:51,689 Yes! 856 01:41:55,058 --> 01:41:55,922 Yes! 857 01:41:58,025 --> 01:41:59,822 Get back! One... 858 01:42:01,192 --> 01:42:02,181 Two... 859 01:42:04,992 --> 01:42:05,981 Three... 860 01:42:09,726 --> 01:42:10,749 Four... 861 01:43:04,792 --> 01:43:05,781 Box! 862 01:43:53,659 --> 01:43:54,750 Box! 863 01:44:55,692 --> 01:44:56,816 Undress. 864 01:44:57,858 --> 01:44:58,915 Everything. 865 01:45:24,292 --> 01:45:26,122 The underpants are ours, too. 866 01:45:39,192 --> 01:45:40,181 Dismissed. 867 01:45:47,691 --> 01:45:49,454 Quickly, Weimer. Hurry up. 868 01:46:26,392 --> 01:46:27,915 Go now! March, march! 869 01:47:52,691 --> 01:47:54,454 Until 1945, there were almost 870 01:47:54,725 --> 01:47:57,420 40 Napolas in the 3rd Reich with over 15,000 students. 871 01:47:57,691 --> 01:48:01,590 When the war was already a lost cause, they were sent to battle. 872 01:48:01,858 --> 01:48:04,688 Fanatical and inadequately armed, 873 01:48:04,992 --> 01:48:07,459 they put up bitter resistance. 874 01:48:07,958 --> 01:48:09,788 Half of them fell. 875 01:48:43,892 --> 01:48:46,359 BEFORE THE FALL 60909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.