All language subtitles for before.the.fall.2004.720p.bluray.x264.900mb-pahe
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,098 --> 00:00:41,224
Friedrich! Quitting time!
2
00:00:49,798 --> 00:00:52,890
Friedrich, your money.
- Thank you.
3
00:00:54,899 --> 00:00:56,524
Hello, Mr. Merten!
4
00:01:00,398 --> 00:01:02,626
Friedrich! Be careful!
5
00:01:04,398 --> 00:01:07,194
Berlin, late summer, 1942
6
00:01:11,131 --> 00:01:13,063
Watch out! I'm throwing a stone!
7
00:01:27,465 --> 00:01:30,432
Thomas, a hard left, a hard left!
Go with him! Come on!
8
00:01:31,665 --> 00:01:34,926
Move, Thomas, come on, again!
- We need more ice.
9
00:01:35,398 --> 00:01:36,921
Sorry. I'm late.
10
00:01:37,398 --> 00:01:40,695
So I see. Why?
- I had to work.
11
00:01:41,131 --> 00:01:45,758
Today is important. You know that.
- Is that them?
12
00:01:46,665 --> 00:01:49,961
Yes, that's them,
the Napola students, our new elite.
13
00:01:51,231 --> 00:01:55,858
Spiffy, huh? But they still put
their pants on one leg at a time.
14
00:02:03,898 --> 00:02:06,024
Alright. That should do.
15
00:02:07,398 --> 00:02:09,763
Don't let 'em get to you.
16
00:02:11,298 --> 00:02:14,526
Got a problem, kid?
You want I smack you one, boy?
17
00:02:15,598 --> 00:02:17,893
I'll make you even uglier.
18
00:02:18,898 --> 00:02:21,558
And you? You say something?
19
00:02:24,131 --> 00:02:25,620
I can't hear you.
20
00:02:27,998 --> 00:02:29,021
What's going on?
21
00:02:35,964 --> 00:02:37,089
You okay?
22
00:02:41,465 --> 00:02:43,557
Fight over. Next!
23
00:02:46,431 --> 00:02:47,556
Well done.
24
00:02:47,998 --> 00:02:50,431
Keep away.
- And keep your guard up.
25
00:03:01,964 --> 00:03:05,056
Box! Go!
- Go in! Go in! Go in!
26
00:03:05,931 --> 00:03:07,420
Get back! Get back!
27
00:03:09,732 --> 00:03:11,596
Guard up! Go in!
28
00:03:17,765 --> 00:03:19,697
Take the left, the left!
29
00:03:20,131 --> 00:03:22,859
That's it! Now hit him!
30
00:03:23,298 --> 00:03:24,355
Guard up!
31
00:03:24,797 --> 00:03:26,423
Keep your guard up!
32
00:03:26,898 --> 00:03:28,864
Keep your guard up!
33
00:03:30,331 --> 00:03:32,593
Good. Go get him, Friedrich, go!
34
00:03:34,964 --> 00:03:36,896
Now! Come on! Take him!
35
00:03:58,797 --> 00:03:59,888
Here it comes.
36
00:04:01,298 --> 00:04:05,595
You fought great.
- You put up a good fight out there.
37
00:04:06,398 --> 00:04:07,592
Well done.
38
00:04:08,565 --> 00:04:09,554
Heil Hitler!
39
00:04:12,964 --> 00:04:15,090
I saw your fight.
40
00:04:15,565 --> 00:04:18,588
I like your boxing.
Where do you go to school?
41
00:04:19,632 --> 00:04:21,927
I don't. I just graduated.
42
00:04:23,164 --> 00:04:25,130
Have you heard
of the Führer's schools?
43
00:04:26,498 --> 00:04:28,896
The National Political Academies?
44
00:04:29,898 --> 00:04:34,024
I teach boxing and German at one.
At the Napola in Allenstein.
45
00:04:34,731 --> 00:04:37,460
The entrance exams
are taking place now.
46
00:04:38,797 --> 00:04:40,786
Sign up there tomorrow morning.
47
00:04:41,964 --> 00:04:45,454
Maybe I can do something for you.
What's your name?
48
00:04:46,931 --> 00:04:47,920
Friedrich Weimer.
49
00:04:49,298 --> 00:04:50,855
I am Heinrich Vogler.
50
00:04:52,298 --> 00:04:54,060
You're talented, Friedrich.
51
00:05:00,898 --> 00:05:03,228
Man, oh man!
That's the elite, Friedrich!
52
00:05:03,665 --> 00:05:06,256
Really?
- They only take the very best.
53
00:05:23,532 --> 00:05:24,929
How did you get in?
54
00:05:25,031 --> 00:05:27,464
My coach recommended me.
Who's that?
55
00:05:33,231 --> 00:05:34,993
And jump! Next.
56
00:05:36,465 --> 00:05:38,988
And jump! Next.
57
00:06:01,164 --> 00:06:03,631
Heil Hitler, Friedrich!
- Heil Hitler.
58
00:06:04,098 --> 00:06:05,996
Nice of you to come.
59
00:06:06,465 --> 00:06:10,420
We'll examine you first,
then fitness tests, alright?
60
00:06:11,764 --> 00:06:14,094
Good. Go line up.
61
00:06:24,731 --> 00:06:25,720
Thirteen.
62
00:06:32,265 --> 00:06:33,254
Ten.
63
00:06:47,231 --> 00:06:48,628
Eye color...
64
00:06:51,164 --> 00:06:51,925
Fifteen.
65
00:06:55,031 --> 00:06:56,758
Hair color?
66
00:07:00,131 --> 00:07:01,256
B.
67
00:07:01,731 --> 00:07:04,698
Why do you want to be a cadet
at the Führer's academy?
68
00:07:05,498 --> 00:07:08,862
Because I want to serve
Führer, Folk and Fatherland.
69
00:07:10,465 --> 00:07:13,124
Nordic. Class One B.
70
00:07:14,298 --> 00:07:15,492
SUITABLE
71
00:07:49,898 --> 00:07:51,387
Where were you?
72
00:07:52,431 --> 00:07:54,124
Boxing.
- At this hour?
73
00:08:00,031 --> 00:08:05,260
No, I... I was at
the entrance exam for a Napola.
74
00:08:08,298 --> 00:08:10,230
You were what?
75
00:08:18,797 --> 00:08:20,195
You're not going there!
76
00:08:20,631 --> 00:08:25,928
But Papa! It's my big chance!
It can really get me somewhere.
77
00:08:26,398 --> 00:08:27,886
Absolutely not!
78
00:08:28,465 --> 00:08:32,398
The Hitler Youth's bad enough,
an elite school is out of the question!
79
00:08:33,031 --> 00:08:36,054
You start
in the factory, like we agreed.
80
00:08:36,831 --> 00:08:40,957
Why? I could go on to university,
become somebody.
81
00:08:41,064 --> 00:08:42,530
You don't even have to pay.
82
00:08:44,964 --> 00:08:48,454
Because I say so. We won't
have anything to do with these people!
83
00:08:50,898 --> 00:08:52,262
Yes, Father.
84
00:09:00,898 --> 00:09:02,422
Why is Papa so mad?
85
00:09:07,164 --> 00:09:11,222
I could go to a school.
He doesn't want me to. - What school?
86
00:09:13,464 --> 00:09:15,431
A really special one.
87
00:09:15,898 --> 00:09:19,558
It's in a castle. It has everything.
88
00:09:19,998 --> 00:09:24,090
Real showers,
a boxing hall, and even gliders.
89
00:09:26,298 --> 00:09:29,855
And when you graduate,
you're part of the elite.
90
00:09:30,898 --> 00:09:34,626
You don't have to worry about money.
- And Papa doesn't want that?
91
00:09:37,098 --> 00:09:39,292
But it sounds great.
92
00:09:48,064 --> 00:09:52,395
I'll come out even dirtier.
- Then forget it.
93
00:09:55,231 --> 00:09:58,391
Here's your invitation
to become an apprentice.
94
00:09:58,831 --> 00:10:00,923
You start next month.
95
00:10:01,398 --> 00:10:04,420
Next month already?
- Yes.
96
00:10:04,898 --> 00:10:06,728
So you don't get any stupid ideas.
97
00:10:34,298 --> 00:10:36,355
Are you excited?
98
00:10:38,664 --> 00:10:40,630
I want to stay here.
99
00:10:41,597 --> 00:10:42,859
Nonsense!
100
00:10:44,497 --> 00:10:46,554
It'll be nice there.
101
00:10:48,898 --> 00:10:52,421
The country evacuation
is like a holiday camp.
102
00:10:52,898 --> 00:10:57,626
You don't have to go in the bunker,
and all your friends are with you.
103
00:11:03,064 --> 00:11:04,121
Hey!
104
00:11:07,430 --> 00:11:09,590
Does a German boy act like that?
105
00:11:10,664 --> 00:11:11,687
No.
106
00:13:06,564 --> 00:13:09,054
"Dear Mama, don't be mad at me.
107
00:13:09,497 --> 00:13:13,361
I believe this is the chance
of my life. Your Friedrich."
108
00:13:18,998 --> 00:13:22,953
"Dear Father, I forged
your signature on the permit.
109
00:13:23,430 --> 00:13:27,260
If you pull me out, I'll tell them
what you said about the Napola."
110
00:13:42,064 --> 00:13:43,188
Wake up!
111
00:13:43,631 --> 00:13:44,961
We're there.
112
00:13:48,731 --> 00:13:52,686
Could you let me out here?
- Of course.
113
00:13:54,064 --> 00:13:55,359
Thank you.
114
00:13:55,797 --> 00:13:57,456
You're welcome.
115
00:14:40,163 --> 00:14:43,721
Mama, I have one already!
- Daddy just slaughtered it for you.
116
00:14:45,964 --> 00:14:49,419
Just pack it away. Tidy yourself up.
117
00:14:49,898 --> 00:14:51,193
Just look at yourself!
118
00:14:54,731 --> 00:14:57,220
Tubby, good vacation?
119
00:15:01,597 --> 00:15:04,087
Stand there.
Take your brother in your arm.
120
00:15:05,764 --> 00:15:07,389
Smile.
- Herr von Brock.
121
00:15:08,898 --> 00:15:11,193
Nice summer?
- Fine, thank you. - Madame.
122
00:15:15,831 --> 00:15:18,729
Friedrich! Heil Hitler.
- Heil Hitler. - Good to have you.
123
00:15:19,163 --> 00:15:23,221
You convinced your father.
- No, I just left.
124
00:15:25,831 --> 00:15:26,854
Aha.
125
00:15:28,064 --> 00:15:29,587
And the signature?
126
00:15:31,330 --> 00:15:32,353
I did it.
127
00:15:34,831 --> 00:15:36,854
That's not done here, Friedrich.
128
00:15:37,898 --> 00:15:40,296
A true cadet is honest and sincere.
129
00:15:44,297 --> 00:15:49,128
Oh well, you'll learn.
I'll show you your uniform.
130
00:15:56,831 --> 00:15:59,854
One complete set. Make sure they fit.
- Yes, sir!
131
00:16:02,430 --> 00:16:05,863
It's not so common
for someone to be taken at your age.
132
00:16:06,297 --> 00:16:10,355
I put in a word for you.
I hope you appreciate it.
133
00:16:13,163 --> 00:16:14,721
Ah, Schneider, come here.
134
00:16:15,163 --> 00:16:18,255
This is Friedrich Weimer.
He's new. He'll be in your room.
135
00:16:18,731 --> 00:16:22,857
Show him around and introduce him
to his new comrades. - Yes, sir.
136
00:16:25,397 --> 00:16:28,193
I'm Christoph. Welcome to Allenstein.
137
00:16:28,631 --> 00:16:29,563
Thanks.
138
00:16:29,998 --> 00:16:33,521
First I'll show you the room.
Then you can get changed.
139
00:16:36,330 --> 00:16:39,888
Hey, pretty boy,
now we have a real Aryan, too.
140
00:16:43,497 --> 00:16:45,054
And here we are.
141
00:16:50,764 --> 00:16:53,890
That's your bed,
and this is your locker.
142
00:16:56,163 --> 00:17:00,255
So, training and drill clothes,
bottom left. Uniforms hung up.
143
00:17:00,731 --> 00:17:03,698
Sewing kit, clothes brush,
small personal effects.
144
00:17:04,130 --> 00:17:06,028
Cap on the brown shirt.
145
00:17:06,464 --> 00:17:11,090
Below, towels and handkerchiefs.
Bag on top. Toilet bag on the hook.
146
00:17:11,564 --> 00:17:13,121
Keep it sharp
147
00:17:13,597 --> 00:17:16,586
or the duty cadet
will pull it all out. - Yes.
148
00:17:17,063 --> 00:17:20,030
You can manage the rest.
That'll be one desert.
149
00:17:21,430 --> 00:17:24,021
What?
- A joke. The first time is free.
150
00:17:25,497 --> 00:17:27,554
Hurry! Speech in 15 minutes.
151
00:17:29,497 --> 00:17:31,862
Get changed. See you downstairs.
- Yes.
152
00:18:47,963 --> 00:18:49,828
Friedrich! Friedrich!
153
00:18:50,297 --> 00:18:51,730
C'mere!
154
00:18:53,631 --> 00:18:55,119
Sit with us.
155
00:19:09,997 --> 00:19:11,589
Sit.
156
00:19:16,631 --> 00:19:18,427
Cadets!
157
00:19:18,863 --> 00:19:22,819
Teaching staff!
My most heartfelt welcome
158
00:19:23,297 --> 00:19:26,127
to the new year of service, 1942.
159
00:19:27,097 --> 00:19:31,394
To all new students,
I emphasize that this is a place
160
00:19:31,830 --> 00:19:35,286
where you will be educated
without regard for your origins.
161
00:19:35,764 --> 00:19:40,128
Farmer or factory owner's son,
in this school everyone's equal.
162
00:19:40,597 --> 00:19:44,621
You are the future elite
of our Thousand Year Reich.
163
00:19:46,697 --> 00:19:48,754
Men make history,
164
00:19:50,097 --> 00:19:52,427
but we make the men.
165
00:19:52,863 --> 00:19:54,660
We will take care of you.
166
00:19:55,130 --> 00:19:59,324
We will polish
the raw diamond in you
167
00:19:59,797 --> 00:20:03,661
until you become shining gemstones.
168
00:20:04,130 --> 00:20:07,722
For when
the final victory is achieved,
169
00:20:08,163 --> 00:20:11,130
we will need many governors.
170
00:20:12,430 --> 00:20:14,624
Not just in Austria or Germany,
171
00:20:15,097 --> 00:20:18,553
I speak of governors
for Washington, Moscow, London
172
00:20:18,997 --> 00:20:21,054
or Cape Town.
173
00:20:21,497 --> 00:20:25,452
So use your time well.
Steel your body and soul
174
00:20:26,130 --> 00:20:29,290
and be faithful, dependable comrades.
175
00:20:33,163 --> 00:20:36,425
To our brave soldiers
at the frontiers of our Reich
176
00:20:36,863 --> 00:20:41,456
and our beloved Führer,
Adolf Hitler, three times: Sieg!
177
00:20:41,930 --> 00:20:43,124
Heil!
- Sieg!
178
00:20:43,697 --> 00:20:45,322
Heil!
- Sieg!
179
00:20:45,796 --> 00:20:46,785
Heil!
180
00:20:50,330 --> 00:20:53,729
"Our flag waves us forwards,
181
00:20:54,763 --> 00:20:58,253
We go forward man for man,
182
00:20:58,697 --> 00:21:02,925
We march for Hitler
through night and need,
183
00:21:03,430 --> 00:21:06,885
With the flag of the young
for freedom and bread,
184
00:21:07,364 --> 00:21:10,296
Our flag waves us forward,
185
00:21:11,330 --> 00:21:14,661
It is the flag of a new era,
186
00:21:15,631 --> 00:21:19,586
And our flag leads us to eternity,
187
00:21:20,030 --> 00:21:23,053
Yes, our flag is greater than death!"
188
00:21:26,997 --> 00:21:27,207
Guys, listen up.
This is Friedrich Weimer.
189
00:21:31,997 --> 00:21:35,589
He's our new roommate.
- Hi, Friedrich. - Hello.
190
00:21:36,030 --> 00:21:38,395
This is Wilhelm. We call him Tubby.
191
00:21:38,796 --> 00:21:41,661
His father
is the district meat supplier.
192
00:21:42,130 --> 00:21:45,256
That's why he was accepted.
- Don't listen to him.
193
00:21:45,930 --> 00:21:49,829
What do you want for your magazines?
- 300 grams of liverwurst.
194
00:21:50,330 --> 00:21:52,592
300 grams? You're crazy!
- Right!
195
00:21:53,030 --> 00:21:57,395
Maybe I'll let you have
another look at that photo, hmm?
196
00:21:57,796 --> 00:22:02,229
This is Tjaden. He holds
the room's farting record. - Hi.
197
00:22:02,631 --> 00:22:07,063
Hello.
- Current time: 8 seconds. - Yeah.
198
00:22:07,763 --> 00:22:11,628
What kind of photo?
- My sweaty sisters doing sports.
199
00:22:12,097 --> 00:22:14,257
What?
- My biggest source of income.
200
00:22:14,696 --> 00:22:17,663
I even sold their socks
for two marks.
201
00:22:18,130 --> 00:22:21,461
Someone bought them?
- You don't know my sisters.
202
00:22:21,930 --> 00:22:24,658
Back there is Siggi.
203
00:22:25,696 --> 00:22:27,662
Jaucher's coming!
204
00:22:29,763 --> 00:22:31,287
Friedrich, go!
205
00:22:36,163 --> 00:22:37,459
Attention!
206
00:22:43,097 --> 00:22:46,496
New cadet?
- Yes, sir.
207
00:22:55,430 --> 00:22:57,759
Name?
- Weimer, Friedrich.
208
00:22:58,197 --> 00:22:59,220
Aha.
209
00:22:59,663 --> 00:23:01,629
So you're the one.
210
00:23:02,097 --> 00:23:04,564
You've got quite the reputation.
211
00:23:05,597 --> 00:23:08,120
Supposed to be quite dashing.
212
00:23:23,163 --> 00:23:25,562
What's this mess?
213
00:23:31,330 --> 00:23:33,762
Tidy this up properly!
214
00:23:35,430 --> 00:23:37,556
Don't sleep on the job!
215
00:23:37,997 --> 00:23:42,123
Twenty push-ups!
Now! And one! And two!
216
00:23:42,596 --> 00:23:44,324
And three! And four!
217
00:23:44,796 --> 00:23:46,490
And five! And six!
218
00:23:46,963 --> 00:23:49,055
And seven! And eight...
219
00:23:49,497 --> 00:23:52,827
What's going on?
- Locker inspection, sir!
220
00:23:53,696 --> 00:23:55,129
Stand up.
221
00:23:56,696 --> 00:24:00,425
Enough, he's new here.
- Yes, sir.
222
00:24:08,763 --> 00:24:10,287
Dismissed.
223
00:24:17,030 --> 00:24:20,122
I'd say you just made
yourself an enemy.
224
00:24:32,297 --> 00:24:33,320
Christoph?
225
00:24:33,763 --> 00:24:35,161
What?
226
00:24:35,596 --> 00:24:39,120
I just wanted to know...
- Talking in bed is forbidden.
227
00:25:27,264 --> 00:25:31,128
Heil Hitler, Heinrich. - Heil Hitler,
Karl. Evening, gentlemen.
228
00:25:33,464 --> 00:25:34,987
Welcome to Allenstein.
229
00:25:35,630 --> 00:25:36,653
Thank you.
230
00:25:52,596 --> 00:25:56,086
Get up! Make your beds!
Report to morning training!
231
00:26:08,163 --> 00:26:09,720
Hurry up, Friedrich.
232
00:26:22,630 --> 00:26:27,586
Thanks. - Don't worry.
I learned it at my old school.
233
00:26:30,596 --> 00:26:32,995
I'm Friedrich.
- Albrecht.
234
00:26:33,463 --> 00:26:35,589
Can't you hurry up?
235
00:26:36,030 --> 00:26:39,724
Seems to me that
laziness is taking over, Weimer!
236
00:26:41,130 --> 00:26:44,153
Get going!
Get down to the quadrangle.
237
00:26:57,130 --> 00:26:59,324
Get running, you softies!
238
00:26:59,763 --> 00:27:01,559
I'll run you ragged!
239
00:27:01,997 --> 00:27:04,157
Till you sweat blood!
240
00:27:06,997 --> 00:27:09,327
In two rows! Present!
241
00:27:10,364 --> 00:27:11,761
Hurry up!
242
00:27:12,330 --> 00:27:14,989
Down on the ground!
Push-ups! Go, go!
243
00:27:15,463 --> 00:27:16,452
And one!
244
00:27:17,097 --> 00:27:21,052
And two! And three!
- Schulze, straighten your back!
245
00:27:21,496 --> 00:27:24,622
Four!
- Krüger, lower! - And five!
246
00:27:25,097 --> 00:27:29,928
Six! And seven! And eight!
- Gladen pissed his bed again.
247
00:27:30,363 --> 00:27:32,160
Nine! Ten!
248
00:27:33,530 --> 00:27:34,553
Attention!
249
00:27:36,763 --> 00:27:39,821
Cadet Gladen! Three steps forward!
250
00:27:44,930 --> 00:27:46,726
Get your mattress.
251
00:28:03,596 --> 00:28:05,494
Pants down.
252
00:28:07,763 --> 00:28:10,752
What?
- Pants down for God's sake!
253
00:28:17,596 --> 00:28:19,290
And now piss!
254
00:28:24,197 --> 00:28:25,288
Come on!
255
00:28:28,830 --> 00:28:30,592
As you wish.
256
00:28:31,030 --> 00:28:32,496
Cadets,
257
00:28:33,763 --> 00:28:37,253
we're doing squat jumps!
258
00:28:38,329 --> 00:28:40,057
Ready!
259
00:28:40,496 --> 00:28:44,157
One, two, three...
260
00:28:44,630 --> 00:28:47,653
Four, five, six...
261
00:28:48,130 --> 00:28:51,097
You will jump
until this cadet here pisses.
262
00:28:51,496 --> 00:28:52,929
Three, four,
263
00:28:53,696 --> 00:28:55,685
five, six...
264
00:28:56,197 --> 00:28:58,095
One, two,
265
00:28:58,530 --> 00:29:00,462
three, four,
266
00:29:00,930 --> 00:29:02,896
five, six...
267
00:29:03,329 --> 00:29:05,318
One, two,
268
00:29:05,730 --> 00:29:07,787
three, four,
269
00:29:08,197 --> 00:29:10,061
five, six...
270
00:29:10,496 --> 00:29:12,394
One, two,
271
00:29:12,830 --> 00:29:14,262
three, four...
272
00:29:14,696 --> 00:29:16,389
Stop!
273
00:29:16,830 --> 00:29:18,762
Stand to attention!
274
00:29:23,696 --> 00:29:25,185
Thank him!
275
00:29:25,663 --> 00:29:29,618
Take your mattress.
Get out of my sight, you filthy swine!
276
00:29:37,596 --> 00:29:40,961
He who does not want to fight
in this world of struggles,
277
00:29:41,429 --> 00:29:44,885
does not deserve to live.
Eat well!
278
00:29:45,329 --> 00:29:46,818
Eat well!
279
00:29:48,496 --> 00:29:49,929
Cadets!
280
00:29:50,363 --> 00:29:55,592
I am pleased to welcome here
the son of an old comrade
281
00:29:56,030 --> 00:29:59,190
from the early days of our movement.
282
00:29:59,830 --> 00:30:01,058
Albrecht Stein,
283
00:30:01,496 --> 00:30:04,463
the son of our
new governor, Heinrich Stein.
284
00:30:04,930 --> 00:30:06,487
Welcome!
285
00:30:06,963 --> 00:30:08,451
Welcome!
286
00:30:14,163 --> 00:30:15,754
Welcome, Albrecht.
287
00:30:17,329 --> 00:30:20,387
You're lucky.
You got the best room.
288
00:30:27,696 --> 00:30:30,061
Who's that?
- That's Katharina.
289
00:30:31,463 --> 00:30:36,419
But she's taken, so you know.
- Says who? - Me, fat boy.
290
00:30:48,196 --> 00:30:51,390
And as Darwin describes
the development of species,
291
00:30:51,830 --> 00:30:55,763
so, too,
do races compete with one another.
292
00:30:56,196 --> 00:30:59,163
Today we will discuss the topic,
293
00:30:59,630 --> 00:31:02,063
"Roman writers
and the Jewish question."
294
00:31:02,496 --> 00:31:04,588
What principles did the Führer
295
00:31:05,030 --> 00:31:08,257
give the National Socialist movement
to lead it to victory?
296
00:31:08,696 --> 00:31:10,628
The culling out of the weak
297
00:31:11,097 --> 00:31:15,188
guarantees the survival of
the strong, as in the animal world.
298
00:31:15,963 --> 00:31:20,794
What saying of Martin Luther's
does this remind us of?
299
00:31:21,229 --> 00:31:24,560
"... after the devil, you have
300
00:31:24,997 --> 00:31:28,055
no more bitter,
poisonous or tough enemy
301
00:31:28,496 --> 00:31:32,451
than a righteous Jew
who takes Judaism seriously."
302
00:31:43,463 --> 00:31:45,122
A modern night bomber
303
00:31:45,596 --> 00:31:48,187
can carry 1800 bombs.
304
00:31:49,329 --> 00:31:52,626
Over how many kilometers can it
305
00:31:53,096 --> 00:31:56,927
drop them while flying at 250 km/h,
306
00:31:57,363 --> 00:31:59,796
dropping one bomb a second?
307
00:32:35,696 --> 00:32:39,959
What is it? - It's the pastor.
He brings the death reports.
308
00:33:34,996 --> 00:33:36,394
Come with me.
309
00:33:58,663 --> 00:34:00,390
Are we alone?
310
00:34:02,162 --> 00:34:03,151
Yes.
311
00:34:09,363 --> 00:34:10,887
Shall we?
312
00:34:15,863 --> 00:34:16,886
Combination.
313
00:34:18,162 --> 00:34:19,754
More power.
314
00:34:21,162 --> 00:34:22,322
More power!
315
00:34:22,796 --> 00:34:25,455
More power! Don't sleep, man!
316
00:34:27,930 --> 00:34:31,089
Guard up! Keep your guard up!
317
00:34:32,429 --> 00:34:34,122
Pull your fists up!
318
00:34:34,863 --> 00:34:36,124
Guard up!
319
00:34:36,929 --> 00:34:38,293
Do it! Go!
320
00:34:38,730 --> 00:34:42,390
You have strength and talent,
but you have to work on technique.
321
00:34:42,830 --> 00:34:45,159
Don't punch when you're off-balance.
322
00:34:45,630 --> 00:34:49,756
Hit from the front when it's safe,
but without mercy, right?
323
00:34:50,196 --> 00:34:55,152
You must be prepared to.
In that moment forget your humanity,
324
00:34:55,630 --> 00:34:58,289
your learned pity and false modesty.
325
00:34:58,730 --> 00:35:02,253
When you can do that,
you can reach your potential.
326
00:35:02,696 --> 00:35:05,685
Only then will you
be ready for the big fights.
327
00:35:06,162 --> 00:35:08,151
What big fights?
328
00:35:10,696 --> 00:35:11,889
Come with me.
329
00:35:17,363 --> 00:35:21,091
The golden days of our boxing squad.
330
00:35:21,530 --> 00:35:24,962
That's Franz Jensen,
1937 at the Napola championships.
331
00:35:25,429 --> 00:35:28,691
Allenstein was
the best boxing school in the Reich.
332
00:35:29,162 --> 00:35:30,754
And then?
333
00:35:31,796 --> 00:35:35,319
Potsdam took the cup from us
the last few years.
334
00:35:35,796 --> 00:35:40,319
When are the championships?
- In Winter. If you train hard,
335
00:35:40,796 --> 00:35:44,057
you might get there.
- Really?
336
00:35:45,663 --> 00:35:47,629
Yes, maybe.
337
00:35:50,363 --> 00:35:52,420
So, hit the showers.
338
00:36:22,530 --> 00:36:23,996
No pity.
339
00:36:26,463 --> 00:36:28,486
It's the only way he'll learn.
340
00:36:40,363 --> 00:36:44,262
Get one on the nose?
- You could start gluing...
341
00:36:44,696 --> 00:36:48,060
Mail! Wait. This is mine.
342
00:36:48,496 --> 00:36:50,428
Müller!
- Yes!
343
00:36:52,429 --> 00:36:53,623
Yes, yes!
344
00:36:54,096 --> 00:36:55,994
Friedrich, package!
345
00:36:56,463 --> 00:36:58,657
The swimming photo.
- Yes.
346
00:36:59,129 --> 00:37:03,960
Look. You can have all of it!
- We'll see, Tubby, we'll see.
347
00:37:05,196 --> 00:37:10,322
Want to see?
- Why does he get to see it for free?
348
00:37:11,363 --> 00:37:15,489
Because it's so much fun
to see you suffer, Tubby!
349
00:37:16,162 --> 00:37:17,958
Hey! You can't do this!
350
00:37:18,429 --> 00:37:21,986
Tomorrow afternoon at the earliest.
- Come on, Christoph, please!
351
00:37:32,630 --> 00:37:35,096
"Dear Friedrich, I hope you are well.
352
00:37:35,530 --> 00:37:39,656
I don't know if you heard,
but Dad got visited by the Gestapo
353
00:37:40,129 --> 00:37:44,187
and now has to work double shifts.
He mustn't know I'm writing to you.
354
00:37:45,696 --> 00:37:47,991
Please be decent and brave always.
355
00:37:48,463 --> 00:37:52,123
Hans is well in the country.
I miss you both very much.
356
00:37:52,596 --> 00:37:54,494
Love, your mother."
357
00:37:59,429 --> 00:38:00,895
Tjaden! Wow!
358
00:38:01,329 --> 00:38:05,421
What? Everyone takes a deep,
comradely pull and it's gone.
359
00:38:16,496 --> 00:38:17,553
Yes?
360
00:38:19,129 --> 00:38:20,653
Cleaned up?
361
00:38:25,129 --> 00:38:28,562
You doing the school paper?
- From the next edition.
362
00:38:31,496 --> 00:38:33,223
You like writing, huh?
363
00:38:33,663 --> 00:38:35,220
I do, really.
364
00:38:43,196 --> 00:38:44,992
What's that?
365
00:38:46,862 --> 00:38:49,726
My essays from my old school.
366
00:38:50,162 --> 00:38:52,561
I just got them back.
367
00:38:54,096 --> 00:38:55,324
And?
368
00:38:56,263 --> 00:38:57,956
Flip through them.
369
00:39:04,196 --> 00:39:06,060
Give it to me.
370
00:39:09,196 --> 00:39:13,629
I put hairs in the pages.
They fall out when it's opened. Look!
371
00:39:14,096 --> 00:39:15,823
None in here.
372
00:39:17,530 --> 00:39:19,496
They're all still here.
373
00:39:26,463 --> 00:39:30,656
My mother tells me
that they love what I write,
374
00:39:31,129 --> 00:39:33,596
but they don't even look at it.
375
00:39:34,829 --> 00:39:39,625
Be happy. It's like
winning a fight without fighting.
376
00:39:40,196 --> 00:39:41,219
No.
377
00:39:42,196 --> 00:39:47,152
It's like getting a medal 'cause they
can't be bothered to watch you fight.
378
00:39:53,695 --> 00:39:55,423
Give them to me.
379
00:39:55,862 --> 00:39:58,760
What are you going to do?
- Read.
380
00:39:59,196 --> 00:40:04,924
You want to read them? - Sure.
Or are you afraid of my opinion?
381
00:40:06,096 --> 00:40:08,324
No.
- Alright then.
382
00:40:11,096 --> 00:40:12,153
Friedrich!
383
00:40:13,996 --> 00:40:16,429
You want to see something?
384
00:40:21,429 --> 00:40:22,792
Come on!
385
00:40:27,129 --> 00:40:29,823
When did you find it?
- Today.
386
00:40:30,296 --> 00:40:34,990
You're going to look in?
- If you help me, I'll help you.
387
00:40:35,463 --> 00:40:39,259
Why you first?
- I found it. And I have to check.
388
00:40:39,695 --> 00:40:43,559
You're the rearguard.
- I'd rather be the vanguard.
389
00:40:43,996 --> 00:40:46,553
Friedrich, please!
- Alright, since you found it.
390
00:40:57,530 --> 00:40:59,087
See anything?
391
00:41:00,096 --> 00:41:02,222
No, no one there.
392
00:41:09,762 --> 00:41:11,160
Let me see.
393
00:41:11,629 --> 00:41:13,289
No one there.
394
00:41:14,695 --> 00:41:16,718
What are you doing?
- It's my turn.
395
00:41:17,162 --> 00:41:19,890
There's no one.
- Still.
396
00:41:35,296 --> 00:41:36,285
And?
397
00:41:38,329 --> 00:41:41,125
Nothing. Just like you said.
398
00:41:47,862 --> 00:41:48,828
Shit!
399
00:42:06,296 --> 00:42:08,591
Friedrich?
- Yes?
400
00:42:10,263 --> 00:42:13,093
How did you know she was there?
401
00:42:14,762 --> 00:42:17,457
You suddenly stopped breathing.
402
00:42:26,529 --> 00:42:27,552
Ready?
403
00:42:27,996 --> 00:42:29,156
Ready!
404
00:42:33,662 --> 00:42:35,425
Pull!
405
00:42:36,795 --> 00:42:37,761
Run!
406
00:42:44,296 --> 00:42:45,285
Go!
407
00:43:05,529 --> 00:43:06,996
Friedrich!
408
00:43:40,129 --> 00:43:43,618
Jump over the gate, you assholes!
409
00:43:44,096 --> 00:43:47,063
"Silence! Enough whining.
410
00:43:48,096 --> 00:43:52,494
You should
come hence with me, fine virgin.
411
00:43:56,962 --> 00:44:00,327
"May God reward you,
Seifriede, finest knight,
412
00:44:01,196 --> 00:44:05,151
but I fear
you may not resist the dragon."
413
00:44:06,428 --> 00:44:09,793
Please, gentlemen,
this is German poetry.
414
00:44:32,962 --> 00:44:37,394
I'm sorry.
- No! Never apologize! Come on!
415
00:44:44,929 --> 00:44:45,918
And?
416
00:44:49,029 --> 00:44:52,223
Yes, it's pretty nice.
- Pretty nice?
417
00:44:53,962 --> 00:44:56,258
It's good. Really good.
418
00:45:09,328 --> 00:45:11,091
Remember what I said.
419
00:45:11,529 --> 00:45:14,962
You box to K.O. today.
It's either you or him.
420
00:45:16,962 --> 00:45:20,292
If you make it to the third round
you have a realistic chance.
421
00:45:22,196 --> 00:45:23,719
Get him!
422
00:45:35,129 --> 00:45:37,390
Friedrich, go get him!
423
00:45:46,129 --> 00:45:48,754
Come together.
- You can take him down!
424
00:45:49,196 --> 00:45:51,491
You know the rules. Victory by K.O.
425
00:45:51,962 --> 00:45:53,450
To your corners.
426
00:45:53,929 --> 00:45:54,918
Knock him out!
427
00:45:57,495 --> 00:45:58,655
Box!
428
00:46:03,328 --> 00:46:05,260
Boy, watch your cover!
429
00:46:26,695 --> 00:46:27,718
Stop. Stop.
430
00:46:28,662 --> 00:46:29,958
Alright? Box!
431
00:46:53,262 --> 00:46:54,558
Hit him!
432
00:46:55,495 --> 00:46:56,928
Hit him!
433
00:46:58,162 --> 00:46:59,650
Go on, hit him!
434
00:47:00,328 --> 00:47:02,795
You fight till K.O.!
435
00:47:47,161 --> 00:47:48,889
Victory by K.O.:
436
00:47:49,328 --> 00:47:50,658
Friedrich Weimer!
437
00:48:14,629 --> 00:48:17,618
Congratulations, my boy.
A great fight.
438
00:48:18,096 --> 00:48:21,995
Thank you. - Such a performance
after such a short time here!
439
00:48:22,462 --> 00:48:27,156
You set a fine example.
If we can beat Potsdam this winter,
440
00:48:27,629 --> 00:48:30,618
I could get you into
the Reich Sports Academy.
441
00:48:32,161 --> 00:48:36,458
There'll be Olympics again.
Keep it up.
442
00:48:37,495 --> 00:48:42,451
We have high hopes for you.
- Thanks. Thank you very much.
443
00:49:04,662 --> 00:49:06,651
What?
- Nothing.
444
00:49:10,262 --> 00:49:11,422
Congratulations.
445
00:49:11,862 --> 00:49:12,885
Thanks.
446
00:49:13,862 --> 00:49:18,488
Didn't you feel any pity?
He was already on the ropes.
447
00:49:19,829 --> 00:49:22,659
Why? He'd have done the same.
448
00:49:23,128 --> 00:49:26,891
I saw him just now.
He still hasn't really come to.
449
00:49:28,495 --> 00:49:32,086
What do you want?
You'd rather I was out cold?
450
00:49:32,529 --> 00:49:35,552
You didn't have to be so brutal.
451
00:49:35,996 --> 00:49:38,291
Aren't you happy for me?
- Sure.
452
00:49:38,762 --> 00:49:41,456
But I wonder
if it could be done differently.
453
00:49:42,262 --> 00:49:44,888
No, it couldn't.
454
00:49:58,762 --> 00:50:00,091
Get up!
455
00:50:10,462 --> 00:50:11,656
Siegfried!
456
00:50:13,495 --> 00:50:17,121
Where're you running to?
- The bathroom.
457
00:50:18,995 --> 00:50:20,792
Turn around.
458
00:50:28,662 --> 00:50:31,992
You're a disgrace to the academy.
Aren't you ashamed?
459
00:50:32,462 --> 00:50:36,088
What if the Führer came
and your room stank of piss?
460
00:50:40,028 --> 00:50:43,983
What will the trainer say?
- Please don't. I...
461
00:50:46,161 --> 00:50:49,594
20 Reich marks and I'll forget.
- I don't have that much.
462
00:50:50,028 --> 00:50:51,392
Get it!
463
00:50:53,328 --> 00:50:57,420
If you don't have it by dinner,
the trainer will hear of it.
464
00:51:03,961 --> 00:51:06,929
You alright, Siegfried?
465
00:51:08,795 --> 00:51:12,954
A hand grenade's
fragmentation is concentrated mainly
466
00:51:13,428 --> 00:51:15,451
in a 15 meter circle.
467
00:51:16,495 --> 00:51:20,155
But individual fragments
can fly much further.
468
00:51:20,629 --> 00:51:23,755
To summarize the procedure:
469
00:51:24,195 --> 00:51:25,787
Unscrew the cap,
470
00:51:27,862 --> 00:51:30,760
pull the string, and it's live.
471
00:51:31,195 --> 00:51:36,060
With a broad sweep
wind up, throw and get under cover.
472
00:51:36,495 --> 00:51:41,155
Don't forget, you have four
and a half seconds till detonation.
473
00:51:41,995 --> 00:51:43,961
Any questions?
474
00:51:45,662 --> 00:51:46,787
Alright.
475
00:52:01,095 --> 00:52:02,959
Christoph, come.
476
00:52:09,428 --> 00:52:12,417
And... Pull! Wind up!
477
00:52:12,862 --> 00:52:14,726
Throw! Cover!
478
00:52:19,695 --> 00:52:21,161
Very good.
479
00:52:22,695 --> 00:52:23,786
Next.
480
00:52:24,262 --> 00:52:25,729
Friedrich, come.
481
00:52:32,428 --> 00:52:34,451
And... Pull!
482
00:52:34,928 --> 00:52:35,917
Wind up!
483
00:52:36,362 --> 00:52:38,556
Throw! Cover!
484
00:52:49,629 --> 00:52:50,720
Wilhelm!
485
00:52:57,161 --> 00:52:58,650
And... Pull!
486
00:52:59,662 --> 00:53:02,889
Wind up! Throw! Cover!
487
00:53:14,095 --> 00:53:15,255
Albrecht, come.
488
00:53:22,295 --> 00:53:25,125
And... Pull! Wind up!
489
00:53:25,595 --> 00:53:27,459
Throw! Throw it!
490
00:53:27,928 --> 00:53:28,985
Cover!
491
00:53:31,762 --> 00:53:33,489
God damn it!
492
00:53:41,328 --> 00:53:42,794
Martin, come.
493
00:53:50,928 --> 00:53:51,826
And...
494
00:53:53,028 --> 00:53:54,926
Are you crazy?
495
00:53:55,695 --> 00:53:57,286
Throw it!
496
00:54:50,095 --> 00:54:53,062
Our governor has come personally
497
00:54:54,095 --> 00:54:57,585
to pay his last respects
to our fallen hero.
498
00:55:34,828 --> 00:55:37,227
We are gathered here today
499
00:55:38,262 --> 00:55:42,785
to honor your comrade
Siegfried Gladen.
500
00:55:45,629 --> 00:55:48,890
He sacrificed himself
for the common good
501
00:55:49,328 --> 00:55:52,488
in an exemplary manner
in a moment of grave danger.
502
00:55:53,529 --> 00:55:55,256
He gave his life
503
00:55:55,694 --> 00:55:58,661
to save the lives of 20 comrades.
504
00:55:59,794 --> 00:56:01,386
The cadet
505
00:56:02,328 --> 00:56:04,919
who lies in this coffin
506
00:56:05,362 --> 00:56:09,226
did not hesitate
in those last seconds of his life.
507
00:56:10,195 --> 00:56:12,127
He acted!
508
00:56:12,595 --> 00:56:15,993
Hesitant thinking
is not called for in these times.
509
00:56:16,462 --> 00:56:20,724
Aesthetes are not needed
in this hour!
510
00:56:21,161 --> 00:56:23,957
We need boys who act!
511
00:56:24,428 --> 00:56:28,292
Every one of you here
should ask yourself
512
00:56:28,761 --> 00:56:33,160
why you didn't throw yourself
on that grenade. Each one of you
513
00:56:33,628 --> 00:56:36,617
should ask yourself
whether you value your life
514
00:56:37,095 --> 00:56:40,494
more than your comrades'.
And if you do,
515
00:56:42,095 --> 00:56:43,493
why?
516
00:56:45,295 --> 00:56:48,091
Our bodies are no longer our own.
517
00:56:48,529 --> 00:56:51,120
They belong to the folk,
to our country
518
00:56:52,828 --> 00:56:55,954
and, most of all, to our Führer!
519
00:56:57,995 --> 00:56:59,586
And what,
520
00:57:00,028 --> 00:57:03,961
what could be more glorious
than a heroic death?
521
00:57:13,661 --> 00:57:15,889
Siegfried Gladen!
522
00:57:17,095 --> 00:57:19,152
The folk thank you
523
00:57:20,195 --> 00:57:22,457
and will not forget you.
524
00:57:39,961 --> 00:57:40,104
You can go lower!
525
00:57:42,128 --> 00:57:44,254
I can't believe this!
526
00:57:44,728 --> 00:57:46,592
And nineteen, and twenty...
527
00:57:47,061 --> 00:57:49,584
You can do more than you think.
528
00:57:50,061 --> 00:57:52,857
And 22...
- No pretending to be tired!
529
00:57:53,295 --> 00:57:57,353
And twenty three, and twenty four,
and twenty five...
530
00:57:57,794 --> 00:57:59,090
And up!
531
00:58:02,828 --> 00:58:03,919
Cadets!
532
00:58:04,895 --> 00:58:08,850
Today we will work on the high jump.
This is
533
00:58:09,295 --> 00:58:11,455
one of my very favorite sports.
534
00:58:11,928 --> 00:58:15,758
The high jump
requires total physical control.
535
00:58:16,961 --> 00:58:20,019
The stomach muscles
are strained to the limit
536
00:58:20,462 --> 00:58:22,121
and are hard as a board.
537
00:58:22,594 --> 00:58:27,527
They get you over. If your
stomach muscles fail, so will you.
538
00:58:28,961 --> 00:58:30,586
Hard as a board.
539
00:58:32,395 --> 00:58:34,918
Who wants to try?
540
00:58:35,794 --> 00:58:38,624
Weimer, you're the boxer.
541
00:58:42,328 --> 00:58:44,385
Like a board. Hit me.
542
00:58:54,328 --> 00:58:55,589
Come on, man...
543
00:59:06,262 --> 00:59:07,694
Alright.
544
00:59:09,828 --> 00:59:12,124
Line up for the first jump!
545
00:59:25,128 --> 00:59:27,424
That was brave of you.
546
00:59:31,928 --> 00:59:34,622
Would you like
to come with me this weekend?
547
00:59:35,095 --> 00:59:37,255
It's my father's birthday.
548
00:59:38,794 --> 00:59:41,726
Heil Hitler, Herr Stein.
- Heil Hitler, Johann.
549
01:00:34,262 --> 01:00:36,853
Albrecht! Finally you're here.
550
01:00:37,794 --> 01:00:42,023
So nice you're here. You must be
Friedrich. We've heard so much.
551
01:00:42,461 --> 01:00:47,394
Thanks for inviting me. - Of course.
- Mother, I... - Tell me later, yes?
552
01:00:51,661 --> 01:00:54,219
Come on, show me your room.
553
01:00:57,295 --> 01:01:01,386
Not bad.
- Yes, it was all already here.
554
01:01:01,828 --> 01:01:04,453
The whole house?
- Yes.
555
01:01:09,628 --> 01:01:11,958
Quick, quick, quick!
556
01:01:25,295 --> 01:01:27,227
"Three cheers for him,
557
01:01:27,661 --> 01:01:29,354
three cheers for him,
558
01:01:29,794 --> 01:01:32,351
three cheers!"
559
01:01:32,794 --> 01:01:34,556
Hurrah, hurrah, hurrah!
560
01:01:34,995 --> 01:01:37,359
Thank you. I'm very moved.
561
01:01:54,628 --> 01:01:56,117
All my love.
562
01:01:57,161 --> 01:02:00,422
Good evening, Father.
Congratulations on your birthday.
563
01:02:00,895 --> 01:02:03,793
Thank you, Albrecht.
You're getting thinner.
564
01:02:04,262 --> 01:02:06,887
Don't you exercise?
- Of course.
565
01:02:10,327 --> 01:02:14,760
This is Friedrich. You know, the...
- But of course!
566
01:02:15,228 --> 01:02:18,683
I've heard about your boxing.
Welcome.
567
01:02:29,928 --> 01:02:31,519
Dearest Heinrich,
568
01:02:32,628 --> 01:02:37,118
in the name of your old
comrades-in-arms. Congratulations.
569
01:02:37,594 --> 01:02:40,788
And also for your good start
in the Warthegau.
570
01:02:41,261 --> 01:02:45,558
May you live up to your reputation
and really clean up around here!
571
01:02:45,995 --> 01:02:48,290
Cheers, Heinrich! To you! Health!
572
01:02:48,761 --> 01:02:49,750
Cheers!
573
01:03:00,161 --> 01:03:03,025
Dearest Father, I took the liberty
574
01:03:04,427 --> 01:03:07,087
of writing you a birthday poem.
575
01:03:10,161 --> 01:03:12,855
"The Essence of Things: Once..."
576
01:03:13,294 --> 01:03:17,284
Thanks, Albrecht. Thank you.
We should do this later.
577
01:03:27,227 --> 01:03:28,853
Dear Franz,
578
01:03:29,294 --> 01:03:31,125
honored fellow party members.
579
01:03:31,594 --> 01:03:34,356
I thank you for your welcome.
580
01:03:35,561 --> 01:03:37,357
I can honestly say
581
01:03:37,794 --> 01:03:42,556
that my important role here
fills me with pride.
582
01:03:43,961 --> 01:03:47,416
I know my position
has been undermined in Berlin,
583
01:03:47,895 --> 01:03:50,918
that some disagree with my methods,
584
01:03:51,394 --> 01:03:54,520
but the Führer
still decides, not the bureaucrats!
585
01:03:55,161 --> 01:03:56,217
Cheers!
586
01:03:56,661 --> 01:03:59,355
Cheers, Heinrich!
- Cheers! Karl! Wilhelm! Franz!
587
01:03:59,794 --> 01:04:01,090
Cheers!
588
01:04:03,895 --> 01:04:08,418
How's your military training going?
- Fine.
589
01:04:08,895 --> 01:04:12,021
Albrecht will go to
the Waffen-SS when he graduates.
590
01:04:13,628 --> 01:04:17,925
Oh, have they relaxed
the physical requirements?
591
01:04:20,461 --> 01:04:22,689
So you're the boxer, yes?
592
01:04:23,128 --> 01:04:26,026
I hear he's in good shape.
- Really?
593
01:04:26,461 --> 01:04:30,189
Maybe you can show us later?
- Excellent idea!
594
01:04:31,294 --> 01:04:36,420
Gentlemen, join me in the cellar
after dinner. Our young elite
595
01:04:37,160 --> 01:04:40,855
wants to entertain us with a show.
596
01:04:44,394 --> 01:04:44,903
Excellent idea!
597
01:04:51,327 --> 01:04:53,419
God, what's all this?
598
01:04:54,794 --> 01:04:56,453
Pretty good, huh?
599
01:04:56,928 --> 01:05:01,054
I try to keep in shape myself.
Come on, get undressed.
600
01:05:01,494 --> 01:05:04,119
Undressed?
- Yes. Show us what you've learned.
601
01:05:04,594 --> 01:05:09,390
But Governor, Albrecht isn't...
- Nonsense. Any German boy can.
602
01:05:21,461 --> 01:05:23,257
And... box!
603
01:05:29,594 --> 01:05:33,857
What's this? Put up a fight, boy!
Don't go easy on him.
604
01:05:35,728 --> 01:05:38,558
Fight for real.
- Yes. Come on.
605
01:05:38,995 --> 01:05:40,188
Get started.
606
01:05:44,227 --> 01:05:45,955
Hit me.
- No!
607
01:05:46,427 --> 01:05:48,223
Hit me, damn it!
608
01:05:50,160 --> 01:05:51,388
Hit me, damn it!
609
01:05:59,561 --> 01:06:01,527
Fight me!
610
01:06:10,394 --> 01:06:11,383
Out!
611
01:06:15,227 --> 01:06:19,421
Don't worry. Excellent punch.
- Really terrific.
612
01:06:19,895 --> 01:06:24,623
Hans, get him a schnapps.
Our country needs boys like him.
613
01:06:25,094 --> 01:06:27,618
A couple more like you
on the Eastern front,
614
01:06:28,094 --> 01:06:32,220
and we could wrap that up. Cheers!
- Cheers!
615
01:06:35,995 --> 01:06:39,950
But Governor...
- No! Call me Heinrich!
616
01:06:52,628 --> 01:06:55,720
Can we go, gentlemen?
- Yes, let's go.
617
01:07:26,327 --> 01:07:28,225
Listen, Albrecht...
618
01:07:41,994 --> 01:07:42,004
Attention!
619
01:07:57,294 --> 01:07:58,919
Face the eighth column!
620
01:08:01,927 --> 01:08:05,224
Cadets, I have good news.
621
01:08:06,227 --> 01:08:08,717
The army asked some Napolas
622
01:08:09,160 --> 01:08:12,024
for help because of the air war.
623
01:08:12,461 --> 01:08:16,394
The eighth column
has volunteered to help the Luftwaffe
624
01:08:16,828 --> 01:08:19,226
in flak duty. Our senior class
625
01:08:19,661 --> 01:08:22,957
will be helping
to protect hard-pressed cities
626
01:08:23,427 --> 01:08:25,757
in the Reich against the enemy.
627
01:08:26,227 --> 01:08:29,216
It fills me with special pride
628
01:08:29,661 --> 01:08:33,616
that our final-year cadets
are following this call to duty
629
01:08:34,094 --> 01:08:37,721
without any concern
for the danger involved.
630
01:08:38,160 --> 01:08:39,752
Heil Hitler, cadets!
631
01:08:40,227 --> 01:08:42,353
Heil Hitler, Headmaster!
632
01:08:46,261 --> 01:08:48,785
We're finally rid of him.
633
01:09:05,094 --> 01:09:09,118
How long are you going to sulk?
- I'm not sulking.
634
01:09:11,427 --> 01:09:13,359
I'm afraid.
635
01:09:15,594 --> 01:09:17,458
Of what?
636
01:09:32,994 --> 01:09:34,119
Friedrich!
637
01:09:36,994 --> 01:09:38,392
Wake up!
638
01:09:43,960 --> 01:09:45,586
What is it?
639
01:09:49,894 --> 01:09:51,520
Your father.
640
01:09:55,494 --> 01:09:57,187
Let's go! March, march!
641
01:09:57,628 --> 01:09:59,094
Fall in!
642
01:10:07,160 --> 01:10:08,217
Attention!
643
01:10:13,394 --> 01:10:16,588
Governor.
Seventh column fully present.
644
01:10:21,160 --> 01:10:24,183
Heil Hitler, cadets!
- Heil Hitler, Governor!
645
01:10:24,628 --> 01:10:25,923
At ease.
646
01:10:27,661 --> 01:10:30,252
Cadets, this is the situation:
647
01:10:30,728 --> 01:10:35,354
A POW transport caught fire
in the Allenstein station.
648
01:10:35,793 --> 01:10:40,192
A dozen Russians escaped
into the forest near Karlstadt.
649
01:10:40,628 --> 01:10:44,583
They strangled two guards
and took their weapons.
650
01:10:45,060 --> 01:10:49,754
No one knows the area as well as you.
I'm asking for your help.
651
01:10:50,227 --> 01:10:54,126
Do you want to help us with this
dangerous, exciting task,
652
01:10:54,594 --> 01:10:58,288
and capture these wild hordes?
If so, say, "Yes, Governor!"
653
01:10:58,760 --> 01:11:00,249
Yes, Governor!
654
01:11:01,760 --> 01:11:03,249
Then let's go!
655
01:11:03,728 --> 01:11:06,387
Hurry! Take your own ammunition.
656
01:11:11,960 --> 01:11:15,790
Live ammunition?
- Do you want to catch them by hand?
657
01:11:16,261 --> 01:11:18,023
Let's go, hurry up. Next!
658
01:11:18,461 --> 01:11:19,450
Go! Go!
659
01:11:19,927 --> 01:11:20,916
Get in.
660
01:11:25,494 --> 01:11:26,926
Move it out!
661
01:12:12,060 --> 01:12:16,084
Cadets! Give your best
and don't let them get away!
662
01:12:16,561 --> 01:12:20,391
I will recommend the best group
for the war medal
663
01:12:20,827 --> 01:12:22,521
of honor.
664
01:12:23,561 --> 01:12:24,550
Load!
665
01:12:28,760 --> 01:12:30,749
Safety off!
666
01:12:33,561 --> 01:12:36,084
And go! March! March!
667
01:13:37,461 --> 01:13:39,450
Stop! Don't move!
668
01:14:07,427 --> 01:14:10,757
Stop! Stay where you are!
- Stop or I'll shoot!
669
01:14:22,461 --> 01:14:24,893
I saw them.
One had something in his hand.
670
01:14:54,261 --> 01:14:56,023
They're... children.
671
01:14:58,461 --> 01:15:00,427
First aid kit!
672
01:15:01,427 --> 01:15:02,450
Quick!
673
01:15:12,060 --> 01:15:14,186
What's he saying?
- I don't know.
674
01:15:17,427 --> 01:15:19,518
It's no good. Albrecht!
675
01:15:30,461 --> 01:15:31,756
It's alright.
676
01:15:32,227 --> 01:15:35,784
It's alright.
You'll be alright. You'll be alright.
677
01:15:36,927 --> 01:15:38,893
You'll be alright.
678
01:16:33,827 --> 01:16:35,418
He's dead.
679
01:16:37,426 --> 01:16:40,394
So what? Let's get out of here!
680
01:16:42,294 --> 01:16:43,385
What's going on?
681
01:16:43,827 --> 01:16:45,055
Report, cadet.
682
01:16:45,493 --> 01:16:48,892
Governor.
Four POW's shot while escaping.
683
01:16:49,327 --> 01:16:51,191
Is that the last one?
- Yes.
684
01:16:51,627 --> 01:16:53,559
Move, Albrecht.
- It'll be alright.
685
01:16:56,160 --> 01:16:58,217
Father, no!
686
01:17:02,127 --> 01:17:05,388
Never contradict me in public!
Do you understand?
687
01:17:05,827 --> 01:17:07,850
Do you understand?
688
01:17:08,827 --> 01:17:09,952
Yes, father.
689
01:17:10,793 --> 01:17:14,692
Good work, cadets! Keep going.
There are plenty more out there.
690
01:17:15,127 --> 01:17:17,059
Go! Get a move on!
691
01:17:18,160 --> 01:17:21,592
Governor, we...
- Call me Heinrich.
692
01:17:23,493 --> 01:17:27,290
Of course, Heinrich.
Come on, Albrecht.
693
01:17:34,127 --> 01:17:35,854
Keep going.
694
01:17:45,660 --> 01:17:49,615
Pull yourself together!
- Pull myself together?
695
01:17:51,393 --> 01:17:54,416
Do you know what we just did?
696
01:17:57,627 --> 01:18:00,026
You shouldn't have shot!
697
01:18:01,227 --> 01:18:04,682
You shouldn't have shot!
- I didn't give the order.
698
01:18:05,127 --> 01:18:06,854
Your father said they had guns.
699
01:18:07,760 --> 01:18:11,454
Why are you looking at me like that?
- I'm not looking at you.
700
01:18:12,060 --> 01:18:14,254
I know what you're thinking!
701
01:18:16,160 --> 01:18:18,183
Don't look at me like that!
702
01:18:21,127 --> 01:18:24,582
Albrecht!
- Stay here. It's no use.
703
01:18:43,027 --> 01:18:45,823
Hey, Weimer.
Did you guys shoot them?
704
01:18:47,426 --> 01:18:48,915
Hey, tell me!
705
01:18:49,393 --> 01:18:51,917
Hey, I asked you a question!
706
01:18:52,393 --> 01:18:54,019
Are you deaf?
707
01:18:59,293 --> 01:19:01,555
Break it up. - I'm taking over.
708
01:19:02,894 --> 01:19:04,883
Pick up your weapons!
709
01:19:05,360 --> 01:19:08,225
Have you gone crazy? You're on duty!
710
01:19:09,260 --> 01:19:10,249
Get a move on!
711
01:19:10,727 --> 01:19:11,989
Get in.
712
01:19:19,426 --> 01:19:20,358
Move!
713
01:19:23,593 --> 01:19:24,582
Lie down!
714
01:19:55,727 --> 01:19:57,057
This way.
715
01:20:01,027 --> 01:20:03,755
Be happy they didn't take you, too.
716
01:20:05,193 --> 01:20:06,591
You get out tomorrow.
717
01:20:07,860 --> 01:20:08,849
You in there.
718
01:20:57,360 --> 01:20:58,258
Christoph?
719
01:20:59,293 --> 01:21:00,487
Shut up, Tubby.
720
01:21:00,927 --> 01:21:03,518
But I have to talk to you.
- I said shut up, damn it!
721
01:21:18,560 --> 01:21:19,754
Attention!
722
01:21:27,060 --> 01:21:28,526
Sit down.
723
01:21:33,226 --> 01:21:36,249
Get your notebooks. Write an essay.
724
01:21:38,360 --> 01:21:42,021
"The winter landscape as
it appears in Germanic sagas."
725
01:21:43,426 --> 01:21:45,222
You have one hour.
726
01:22:29,527 --> 01:22:31,493
Alright. Time's up.
727
01:22:38,059 --> 01:22:40,151
Christoph, come and read.
728
01:22:43,627 --> 01:22:44,821
Go ahead.
729
01:22:48,793 --> 01:22:51,760
"The winter landscape as
it appears in Germanic sagas.
730
01:22:53,760 --> 01:22:57,021
The winter landscape plays
a major part in Germanic sagas."
731
01:22:57,493 --> 01:22:59,050
You don't say.
732
01:22:59,159 --> 01:23:02,649
"The earliest sources tell us
of the immense importance
733
01:23:02,760 --> 01:23:06,249
of winter in historic tales."
- Enough. Sit down.
734
01:23:07,226 --> 01:23:09,522
Albrecht, come and read yours.
735
01:23:19,527 --> 01:23:20,652
Go ahead.
736
01:23:24,894 --> 01:23:28,485
"As childish as it sounds,
the winter time
737
01:23:28,927 --> 01:23:32,984
and the sight of freshly fallen snow
738
01:23:33,426 --> 01:23:35,916
always fill us with inexplicable joy.
739
01:23:36,960 --> 01:23:40,893
Perhaps because as children,
we associated it with Christmas.
740
01:23:41,593 --> 01:23:43,559
I always imagined myself the hero
741
01:23:44,026 --> 01:23:46,391
who killed dragons, rescued virgins
742
01:23:47,460 --> 01:23:49,983
and freed the world from evil.
743
01:23:52,059 --> 01:23:55,082
As we went out yesterday
to find the prisoners,
744
01:23:56,093 --> 01:23:59,685
I felt like that little boy
who wanted to save the world."
745
01:24:00,126 --> 01:24:01,251
Albrecht, stop.
746
01:24:01,360 --> 01:24:05,315
"But as we returned,
I understood that I am
747
01:24:05,426 --> 01:24:09,222
a part of the evil that
I wanted to save us from."
748
01:24:09,326 --> 01:24:11,315
Albrecht, stop!
749
01:24:11,426 --> 01:24:12,983
"Shooting prisoners is wrong.
750
01:24:13,793 --> 01:24:17,248
They were not armed, as
Governor Stein told us, to incite us.
751
01:24:17,727 --> 01:24:22,182
We didn't shoot men, only children."
- Out!
752
01:24:55,793 --> 01:24:57,225
HEADMASTER
753
01:25:09,527 --> 01:25:11,755
What do you have to say?
754
01:25:21,627 --> 01:25:25,082
Do you know the situation
that you have put me in?
755
01:25:27,360 --> 01:25:29,258
I don't think you understand
756
01:25:29,727 --> 01:25:32,557
what privileges you enjoy here.
757
01:25:44,293 --> 01:25:47,692
What I wouldn't have given
to go to a school like this!
758
01:25:48,527 --> 01:25:52,323
But I didn't have the chance.
At 16, I'd been working for 3 years.
759
01:25:58,593 --> 01:26:00,025
And you?
760
01:26:02,426 --> 01:26:04,722
You treat all this with contempt.
761
01:26:05,593 --> 01:26:07,685
But not anymore.
762
01:26:08,727 --> 01:26:13,319
I want you to write another essay
and present the facts correctly.
763
01:26:13,760 --> 01:26:17,522
Then I expect you to volunteer
for the Waffen-SS.
764
01:26:18,393 --> 01:26:20,825
I've spoken with Brigadeer Börner.
765
01:26:21,260 --> 01:26:24,693
I think the Ukraine
is just what you need.
766
01:26:25,126 --> 01:26:27,252
I can't. - What?
767
01:26:27,727 --> 01:26:30,386
I can't write the essay.
768
01:26:30,859 --> 01:26:33,087
I meant what I wrote.
769
01:26:39,260 --> 01:26:41,352
I'll have the essay tomorrow morning.
770
01:26:42,393 --> 01:26:44,189
You won't want the alternative.
771
01:27:03,260 --> 01:27:05,750
Out! Time's up!
772
01:27:09,059 --> 01:27:11,025
What's going on? - Didn't you hear?
773
01:27:11,460 --> 01:27:14,915
Albrecht Stein wrote
an essay against his father.
774
01:27:15,393 --> 01:27:16,382
What?
775
01:27:18,859 --> 01:27:20,019
Hey!
776
01:27:32,627 --> 01:27:33,650
Albrecht!
777
01:27:37,126 --> 01:27:38,888
What happened?
778
01:27:40,926 --> 01:27:43,018
I'll be 17 next week.
779
01:27:45,059 --> 01:27:47,719
My father's sending me
to the Eastern front.
780
01:27:48,959 --> 01:27:53,517
I'm also supposed to write
an essay to correct my mistakes.
781
01:27:54,560 --> 01:27:56,652
Why did you go and write it?
782
01:27:57,460 --> 01:27:59,392
I had no choice.
783
01:27:59,859 --> 01:28:03,588
You had no choice?
- You didn't, either,
784
01:28:04,226 --> 01:28:05,919
when you hit the trainer.
785
01:28:07,726 --> 01:28:10,988
But that was totally different. - Really?
786
01:28:13,293 --> 01:28:15,055
But you didn't do anyone any good!
787
01:28:15,159 --> 01:28:17,818
- Yes I did.
- Who?
788
01:28:17,926 --> 01:28:20,018
Explain. I don't get it!
789
01:28:22,293 --> 01:28:24,020
I did myself good.
790
01:28:26,293 --> 01:28:27,884
Yourself?
791
01:28:28,926 --> 01:28:31,655
Can't you think of anyone else?
792
01:28:36,792 --> 01:28:38,350
Say something!
793
01:28:42,926 --> 01:28:43,915
You selfish bastard!
794
01:29:20,627 --> 01:29:24,752
I'll bet it's the first essay of mine
that my father has read.
795
01:29:28,759 --> 01:29:30,885
What're you going to do now?
796
01:29:32,859 --> 01:29:34,519
I don't know.
797
01:29:50,560 --> 01:29:51,821
Get up! Let's go!
798
01:29:52,260 --> 01:29:54,726
At the lake in 10 minutes!
799
01:29:59,260 --> 01:29:59,703
The next time I say,
"In 10 minutes at the lake,"
800
01:30:02,759 --> 01:30:06,021
then I mean in 10 minutes!
Is that clear?
801
01:30:07,093 --> 01:30:08,684
Alright.
802
01:30:09,126 --> 01:30:10,922
You enter this hole
803
01:30:12,226 --> 01:30:14,192
and swim to that one.
804
01:30:15,626 --> 01:30:17,888
Afterwards, you can wash and eat.
805
01:30:20,726 --> 01:30:22,557
Christoph, you first.
806
01:30:23,592 --> 01:30:25,355
It won't get any warmer!
807
01:30:58,692 --> 01:31:01,489
Christian und Peter!
Go to the other hole!
808
01:31:44,559 --> 01:31:46,548
Go up to your room!
809
01:31:48,759 --> 01:31:49,919
Friedrich next! Come on!
810
01:32:17,360 --> 01:32:18,826
Albrecht, your turn.
811
01:33:05,759 --> 01:33:07,725
Tjaden is next.
812
01:33:50,026 --> 01:33:51,992
Albrecht! Albrecht!
813
01:33:56,893 --> 01:33:59,189
Albrecht! No! No!
814
01:34:02,859 --> 01:34:05,587
Albrecht! No! No!
815
01:34:07,792 --> 01:34:09,656
Oh God! No! No!
816
01:34:15,526 --> 01:34:16,515
Albrecht!
817
01:34:16,959 --> 01:34:18,016
Albrecht!
818
01:36:36,926 --> 01:36:38,414
Albrecht!
819
01:37:11,425 --> 01:37:12,858
Too weak.
820
01:37:16,626 --> 01:37:18,524
Just too weak.
821
01:38:18,059 --> 01:38:19,252
OBITUARY
822
01:38:21,526 --> 01:38:22,856
Yes?
823
01:38:27,459 --> 01:38:28,584
Friedrich.
824
01:38:31,259 --> 01:38:33,851
Nice to see you up and about.
825
01:38:38,959 --> 01:38:42,414
Could you please put
this in the next edition?
826
01:38:47,893 --> 01:38:49,018
No.
827
01:38:50,459 --> 01:38:51,687
But...
828
01:38:53,359 --> 01:38:57,258
We can't even bury him.
You can't just go and...
829
01:38:57,726 --> 01:39:01,989
There's no room for a suicide
among the Führer's fallen heroes.
830
01:39:03,058 --> 01:39:05,184
By the way, his parents agree.
831
01:39:05,792 --> 01:39:07,349
They asked me
832
01:39:07,792 --> 01:39:11,156
whether I was premature
in clearing you of any blame.
833
01:39:11,859 --> 01:39:14,019
They noticed a change
in their son's behavior
834
01:39:14,459 --> 01:39:16,551
since your friendship began.
835
01:39:18,792 --> 01:39:22,349
Against my better judgment,
I took you under my wing. Never fear,
836
01:39:22,792 --> 01:39:26,656
I know how hard
you'll fight for us on Saturday.
837
01:39:27,292 --> 01:39:31,919
It'll be proof of your belief
in our Governor's actions
838
01:39:32,392 --> 01:39:35,552
and of your gratitude
for the chance you're getting here.
839
01:39:37,259 --> 01:39:38,919
Thank you. Dismissed.
840
01:39:49,158 --> 01:39:51,250
How are you?
841
01:40:05,992 --> 01:40:09,015
Friedrich, what happened
in the forest was terrible.
842
01:40:09,959 --> 01:40:13,255
And Albrecht's death
is a great loss for all of us.
843
01:40:14,292 --> 01:40:18,657
But this is about you.
About your life and your future.
844
01:40:19,992 --> 01:40:23,323
There are teachers from
the Reich Sports Academy here.
845
01:40:24,192 --> 01:40:25,920
Use this chance!
846
01:40:38,158 --> 01:40:39,181
You alright?
847
01:40:42,726 --> 01:40:44,192
Kill him.
848
01:40:53,526 --> 01:40:58,357
You know the rules.
Nothing below the belt. No butting.
849
01:40:59,359 --> 01:41:01,325
A clean fight. To your corners.
850
01:41:07,526 --> 01:41:08,515
Box!
851
01:41:09,459 --> 01:41:11,118
Kill him!
852
01:41:15,225 --> 01:41:17,851
Very nice, yes!
853
01:41:33,526 --> 01:41:34,788
Get off the ropes!
854
01:41:46,392 --> 01:41:48,415
Now, now!
855
01:41:50,359 --> 01:41:51,689
Yes!
856
01:41:55,058 --> 01:41:55,922
Yes!
857
01:41:58,025 --> 01:41:59,822
Get back! One...
858
01:42:01,192 --> 01:42:02,181
Two...
859
01:42:04,992 --> 01:42:05,981
Three...
860
01:42:09,726 --> 01:42:10,749
Four...
861
01:43:04,792 --> 01:43:05,781
Box!
862
01:43:53,659 --> 01:43:54,750
Box!
863
01:44:55,692 --> 01:44:56,816
Undress.
864
01:44:57,858 --> 01:44:58,915
Everything.
865
01:45:24,292 --> 01:45:26,122
The underpants are ours, too.
866
01:45:39,192 --> 01:45:40,181
Dismissed.
867
01:45:47,691 --> 01:45:49,454
Quickly, Weimer. Hurry up.
868
01:46:26,392 --> 01:46:27,915
Go now! March, march!
869
01:47:52,691 --> 01:47:54,454
Until 1945, there were almost
870
01:47:54,725 --> 01:47:57,420
40 Napolas in the 3rd Reich
with over 15,000 students.
871
01:47:57,691 --> 01:48:01,590
When the war was already
a lost cause, they were sent to battle.
872
01:48:01,858 --> 01:48:04,688
Fanatical and inadequately armed,
873
01:48:04,992 --> 01:48:07,459
they put up bitter resistance.
874
01:48:07,958 --> 01:48:09,788
Half of them fell.
875
01:48:43,892 --> 01:48:46,359
BEFORE THE FALL
60909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.