1
00:00:00,000 --> 00:01:00,247
<b><i>Download Latest Movies and Seires From "WWW.MSMOVIESBD.COM"</b></i>

2
00:01:00,274 --> 00:01:02,058
LONDON

3
00:01:02,578 --> 00:01:06,501
Chinese New Year is now
celebrated all over the world,

4
00:01:06,602 --> 00:01:09,457
and we're about to witness

5
00:01:09,481 --> 00:01:13,135
a Spring Festival carnival parade
at London's Trafalgar Square.

6
00:01:13,136 --> 00:01:15,925
There's so much festivities in the air!

7
00:01:16,800 --> 00:01:19,586
He's finally slithered out of his cave.

8
00:01:21,338 --> 00:01:23,338
Bold move for a coward.

9
00:01:31,401 --> 00:01:33,737
Where have you been?
You're late.

10
00:01:35,348 --> 00:01:37,348
Happy Chinese New Year.

11
00:01:37,449 --> 00:01:39,124
What is this?

12
00:01:39,225 --> 00:01:40,473
Gifts.

13
00:01:40,497 --> 00:01:43,420
Showing up late with just these?
You've got some nerve!

14
00:01:43,421 --> 00:01:46,195
There are more.
- Wait, I can't manage.

15
00:01:46,469 --> 00:01:48,710
Where's mine?

16
00:01:51,363 --> 00:01:53,006
The one I just juggled.

17
00:01:53,015 --> 00:01:56,440
If it's smashed, keep it.
- I'll put it in storage.

18
00:01:56,441 --> 00:01:57,811
Get in!

19
00:01:58,970 --> 00:02:01,215
We're here! Give me a hand.

20
00:02:01,280 --> 00:02:02,512
Here's Lei! - Uncle,

21
00:02:02,513 --> 00:02:06,094
Happy Chinese New year, have a good health.
- Thank you so much! Same to you.

22
00:02:06,095 --> 00:02:08,090
Happy Chinese New Year!
- So many presents!

23
00:02:08,091 --> 00:02:09,091
Jiahua!

24
00:02:09,379 --> 00:02:11,379
Give me a hug.
- Godfather!

25
00:02:13,207 --> 00:02:15,958
This young man works
with my son-in-law.

26
00:02:15,959 --> 00:02:17,930
He's super capable

27
00:02:18,031 --> 00:02:20,231
and a decent man, too.
Moreover,

28
00:02:20,505 --> 00:02:22,244
he's unattached!

29
00:02:22,345 --> 00:02:24,616
A smooch...
Give Godfather a kiss!

30
00:02:58,477 --> 00:02:59,950
A call from my daughter.

31
00:03:00,501 --> 00:03:03,792
Hi, Daddy!
Happy New Year!

32
00:03:04,078 --> 00:03:06,240
Happy new year to you, too!

33
00:03:06,473 --> 00:03:08,473
How's your sore throat?

34
00:03:08,497 --> 00:03:11,957
I'm good.
I heeded your advice, and quit smoking.

35
00:03:13,582 --> 00:03:15,914
Where are you? - I'm in Africa!

36
00:03:16,083 --> 00:03:18,365
Let me show you... - Africa?

37
00:03:18,979 --> 00:03:21,844
Can you see?
- You have to stay alert.

38
00:03:22,351 --> 00:03:25,190
Is your boyfriend with you?
- I don't have one. - Fareeda,

39
00:03:25,204 --> 00:03:26,564
Meiwei is here,
have a chat with her.

40
00:03:26,565 --> 00:03:28,588
Fareeda, Happy New Year!
- Daddy!

41
00:03:28,589 --> 00:03:29,998
Dad, I'm losing you...
- Meiwei here...

42
00:03:30,099 --> 00:03:32,436
Hello? - I don't have a signal.

43
00:03:32,437 --> 00:03:34,437
Fareeda... Hello?

44
00:03:39,914 --> 00:03:42,211
Juma, let's go! - Okay.

45
00:03:42,485 --> 00:03:45,485
Poor connection.
- Yes, as always,

46
00:03:45,509 --> 00:03:48,366
whenever I want to start a conversation.

47
00:03:48,433 --> 00:03:49,998
She's avoiding me.

48
00:03:50,099 --> 00:03:52,099
No way! Don't over-react.

49
00:04:07,481 --> 00:04:09,481
Get out! Come on! Now!

50
00:04:11,337 --> 00:04:12,770
Move!

51
00:04:14,142 --> 00:04:17,164
MARKAS VANGUARD, LONDON

52
00:04:22,088 --> 00:04:23,329
Sir.

53
00:04:28,191 --> 00:04:30,500
The Qin couple has been kidnapped.

54
00:04:30,501 --> 00:04:32,601
Did you called the police?
- Just called them.

55
00:04:32,602 --> 00:04:34,396
There is a Chinese New Year parade.

56
00:04:34,397 --> 00:04:38,088
There are thousands of revellers,
all roads are blocked.

57
00:04:38,193 --> 00:04:40,644
The police will take time to respond.
- Where is Qin?

58
00:04:40,745 --> 00:04:44,956
On the move, but still in Chinatown.
- Are there Vanguards in the area?

59
00:04:44,957 --> 00:04:47,100
Two off-duty Vanguards nearby.

60
00:04:47,125 --> 00:04:50,406
Send them to rescue Qin Guoli
right away. - Yes, Sir!

61
00:04:56,123 --> 00:04:58,123
One.

62
00:04:58,224 --> 00:04:59,441
Two.

63
00:04:59,938 --> 00:05:01,344
Three!

64
00:05:01,489 --> 00:05:03,043
Amazing!

65
00:05:03,766 --> 00:05:06,186
See what Godfather has brought you?

66
00:05:06,187 --> 00:05:08,187
Godfather, who is that?

67
00:05:08,288 --> 00:05:11,010
Captain China!
He looks just like your Dad.

68
00:05:11,011 --> 00:05:12,800
Captain China is my dad!

69
00:05:12,901 --> 00:05:15,401
Yes! - Dear boy, give Daddy a kiss.

70
00:05:21,433 --> 00:05:24,480
Our VIP clients are kidnapped.
Emergency deployment requested.

71
00:05:24,481 --> 00:05:27,169
About 400 m from your current location.
Stay alert!

72
00:05:27,170 --> 00:05:28,170
Copy that!

73
00:05:28,272 --> 00:05:29,472
Mom, we need to go. Let's go.

74
00:05:29,473 --> 00:05:31,476
What's the hurry?
- It's work.

75
00:05:31,477 --> 00:05:33,620
Jiahua, keep your aunt amused.

76
00:05:39,268 --> 00:05:41,268
There!

77
00:05:47,849 --> 00:05:50,199
Sit down!

78
00:05:52,121 --> 00:05:54,121
Good afternoon, Mr.  Qin.

79
00:05:58,429 --> 00:06:00,378
Who are you people?

80
00:06:01,081 --> 00:06:04,444
You betrayed Omar's father's location
to the Americans, didn't you?

81
00:06:04,445 --> 00:06:07,175
No, I didn't know where his father was.

82
00:06:10,469 --> 00:06:13,072
Omar is... still alive?

83
00:06:15,493 --> 00:06:17,493
The money!

84
00:06:17,517 --> 00:06:19,417
Omar's father's money,

85
00:06:19,441 --> 00:06:21,160
do you have it?

86
00:06:23,100 --> 00:06:24,100
No.

87
00:06:24,359 --> 00:06:25,964
I don't know.

88
00:06:28,413 --> 00:06:30,413
Is he your husband?

89
00:06:30,437 --> 00:06:32,437
Yes...

90
00:06:35,461 --> 00:06:37,484
Please don't hurt my wife.
No, please! - Honey!

91
00:06:37,485 --> 00:06:38,508
Let me explain.

92
00:06:38,509 --> 00:06:40,432
She has nothing to do with this!
- Honey...

93
00:06:40,433 --> 00:06:43,925
Do you know what it's like to
lose your loved ones?

94
00:06:43,926 --> 00:06:45,926
Mr. Qin!

95
00:06:53,481 --> 00:06:54,850
The money!

96
00:06:55,505 --> 00:06:56,686
Tell me!

97
00:07:02,882 --> 00:07:04,381
We're in position.

98
00:07:06,453 --> 00:07:09,239
Brought your gun?
- No, it's my day off.

99
00:07:10,007 --> 00:07:11,921
What about you?
- Of course.

100
00:07:12,108 --> 00:07:14,586
It's with them. Cover me.

101
00:07:23,346 --> 00:07:25,346
Sir, we're closed.

102
00:07:25,449 --> 00:07:27,449
Closed? - Yes.

103
00:07:27,473 --> 00:07:29,217
I'm the boss! - Hey, stop!

104
00:07:29,218 --> 00:07:31,432
I'm his brother.
- I don't care.

105
00:07:38,421 --> 00:07:40,635
He's unarmed. - Let's split up.

106
00:07:45,935 --> 00:07:47,762
Kill her!

107
00:07:47,863 --> 00:07:50,219
No, no! Please...

108
00:07:54,493 --> 00:07:56,493
I know where the money is.

109
00:07:56,517 --> 00:07:58,517
Good.

110
00:08:02,998 --> 00:08:06,212
Hand over the money to me
and I won't hurt you

111
00:08:06,465 --> 00:08:08,465
or your wife.

112
00:08:20,854 --> 00:08:22,830
Hi. - We're closed today.

113
00:08:23,137 --> 00:08:24,637
Your puppy needs you.

114
00:08:41,164 --> 00:08:43,164
Run!

115
00:08:45,499 --> 00:08:46,504
Come with me!

116
00:08:51,485 --> 00:08:52,675
Get her!

117
00:09:01,057 --> 00:09:02,285
Run!

118
00:09:19,120 --> 00:09:21,120
Go inside!

119
00:10:22,144 --> 00:10:24,887
C'mon! Go!

120
00:10:52,933 --> 00:10:54,190
Take cover.

121
00:11:24,405 --> 00:11:28,119
Kaixuan, where are you?
- I'm frying a pig's knuckle!

122
00:11:37,490 --> 00:11:39,169
He's just security.

123
00:11:40,414 --> 00:11:43,437
Hand over Qin Guoli to
me and I will let you leave.

124
00:11:43,898 --> 00:11:45,438
It's just a job.

125
00:11:45,904 --> 00:11:48,013
Why risk your life over it?

126
00:11:49,706 --> 00:11:52,509
They don't pay enough for
you to work this hard?

127
00:11:52,510 --> 00:11:53,599
Who are you?

128
00:11:57,720 --> 00:11:58,638
Jump!

129
00:12:03,458 --> 00:12:04,957
I'm from Vanguard!

130
00:12:19,169 --> 00:12:21,383
Don't shoot. We need him alive.

131
00:12:21,506 --> 00:12:22,633
Go!

132
00:12:23,141 --> 00:12:24,490
Let's go!

133
00:12:24,782 --> 00:12:27,782
Miya, where are you?
- I'm 30 seconds away.

134
00:12:31,478 --> 00:12:33,478
Come... This way!

135
00:12:35,637 --> 00:12:36,968
Hurry...

136
00:12:37,635 --> 00:12:38,999
C'mon.

137
00:12:39,651 --> 00:12:40,927
Get in,

138
00:12:41,266 --> 00:12:42,412
quick!

139
00:12:50,018 --> 00:12:52,248
Don't shoot! - He's hurt.

140
00:12:52,433 --> 00:12:54,362
You alright?
- I'm okay.

141
00:14:04,470 --> 00:14:08,235
The gang that captured Qin
are from the Arctic Wolves.

142
00:14:08,723 --> 00:14:10,208
Their leader is Broto.

143
00:14:10,852 --> 00:14:12,747
They'll do anything for money.

144
00:14:20,312 --> 00:14:22,141
Why are they after you?

145
00:14:24,563 --> 00:14:27,141
I had a business partner called Maasym.

146
00:14:27,864 --> 00:14:31,647
I made him a fortune
by selling oil and artefacts in Europe.

147
00:14:32,151 --> 00:14:35,318
I only found out later he ran the
gang Brotherhood of Vengeance.

148
00:14:35,579 --> 00:14:37,962
I tried to quit but
it was too late.

149
00:14:38,486 --> 00:14:40,509
Maasym forced me to
arrange funds for him

150
00:14:40,510 --> 00:14:43,410
to buy weapons of mass destruction,

151
00:14:43,434 --> 00:14:47,208
or he would kill me
and my family.

152
00:14:49,482 --> 00:14:54,256
Later, I tipped off the the
London police about him.

153
00:14:55,325 --> 00:14:58,426
7 months ago, Maasym was
killed in a military operation.

154
00:14:58,427 --> 00:15:00,427
His eldest son Omar survived.

155
00:15:01,113 --> 00:15:03,439
So Omar sent the Arctic Wolves?

156
00:15:04,194 --> 00:15:05,392
Yes.

157
00:15:08,935 --> 00:15:12,004
If they can't get me,
they will go after my daughter.

158
00:15:12,005 --> 00:15:14,264
Can you send someone
to bring her back?

159
00:15:14,717 --> 00:15:16,668
Where is she now?
- Africa.

160
00:15:18,373 --> 00:15:20,576
I'll sell to it. - Thank you.

161
00:15:23,446 --> 00:15:25,446
PORT AT RADEBALA

162
00:15:32,470 --> 00:15:34,470
Boss, Broto.

163
00:15:35,494 --> 00:15:38,254
He's been taken. - Taken away by who?

164
00:15:38,355 --> 00:15:40,498
They call themselves Vanguard.

165
00:15:42,290 --> 00:15:46,465
What is Vanguard?
- It's an international private security company.

166
00:15:46,466 --> 00:15:49,968
Most of them are retired military
or security experts.

167
00:15:49,969 --> 00:15:53,171
Their services include security for
shipping, and VIP protection.

168
00:15:53,172 --> 00:15:54,518
Enough!

169
00:15:55,190 --> 00:15:57,485
Qin has a daughter.
Bring her to me

170
00:15:57,486 --> 00:16:02,410
and he'll scurry out of whatever
hole he's crawled into, okay?

171
00:16:02,434 --> 00:16:03,895
Yes, Sir!

172
00:16:08,082 --> 00:16:09,038
AFRICA

173
00:16:09,143 --> 00:16:11,405
Sir, the intel from Qin

174
00:16:11,506 --> 00:16:14,792
has been verified by the London police.
- Good!

175
00:16:22,065 --> 00:16:25,165
This girl went alone to
protect African wildlife

176
00:16:25,166 --> 00:16:27,788
and risked her life
recording poachers.

177
00:16:27,789 --> 00:16:29,221
She's brave.

178
00:16:29,351 --> 00:16:31,525
Among wildlife conservationists,

179
00:16:31,526 --> 00:16:32,877
she's an activist.

180
00:16:33,221 --> 00:16:38,361
In Africa, 30,000 elephants
are slaughtered by hunters every year.

181
00:16:38,462 --> 00:16:40,341
I have great respect for her.

182
00:16:40,342 --> 00:16:42,545
Just look at her video,
uploaded an hour ago,

183
00:16:42,546 --> 00:16:44,546
already has 400,000 hits!

184
00:16:44,570 --> 00:16:46,593
Now we have many more adversaries.

185
00:16:46,594 --> 00:16:48,494
We must find her quickly.

186
00:16:48,518 --> 00:16:50,541
We have reason to believe that

187
00:16:50,542 --> 00:16:53,465
the volunteers were victims
of a group of poachers

188
00:16:53,466 --> 00:16:55,056
led by a man named Tunda.

189
00:16:55,712 --> 00:16:58,197
Murderous scum like him should be locked up!

190
00:16:59,127 --> 00:17:00,759
I want her dead!

191
00:17:18,958 --> 00:17:22,067
Tunda! How's it going, my friend?

192
00:17:22,168 --> 00:17:23,497
Good to see you.

193
00:17:23,598 --> 00:17:25,317
Look at you, superstar!

194
00:17:25,418 --> 00:17:27,510
400,000 clicks in one hour.

195
00:17:27,989 --> 00:17:30,504
Not bad, my brother.
- Shut up!

196
00:17:31,114 --> 00:17:33,405
This girl, I'm gonna find her

197
00:17:33,506 --> 00:17:35,529
and kill her.
- We're looking for her, too.

198
00:17:35,530 --> 00:17:37,453
Come on, let me
introduce you to my boss.

199
00:17:37,864 --> 00:17:39,454
Hey boss, this is Tunda,

200
00:17:39,478 --> 00:17:41,083
the best hunter in all of Africa.

201
00:17:41,760 --> 00:17:43,502
Can you find the girl?

202
00:17:44,780 --> 00:17:48,114
This girl, she is a meddling brat!

203
00:17:48,450 --> 00:17:51,450
She said the kill count was 119?

204
00:17:51,931 --> 00:17:53,474
Once I get to her,

205
00:17:53,498 --> 00:17:55,629
I'm going to make it an even 120!

206
00:17:55,837 --> 00:17:58,422
You hunt animals,,
I hunt people.

207
00:17:58,446 --> 00:18:02,089
The only difference is,
I got my trophy taken alive.

208
00:18:04,634 --> 00:18:06,493
Here's your deposit for now.

209
00:18:06,494 --> 00:18:09,717
You will get the big bucks
once you complete the hunt.

210
00:18:11,418 --> 00:18:12,610
Let's go hunting!

211
00:18:12,738 --> 00:18:15,420
Yeah! Go hunting! Let's go!

212
00:18:15,882 --> 00:18:17,506
Yeah! Yeah! Go hunting!

213
00:18:27,592 --> 00:18:29,878
Charlie, come. Charlie, come on!

214
00:19:01,674 --> 00:19:03,200
There she is.

215
00:19:05,438 --> 00:19:09,212
Juma, who are they?
-I don't know.

216
00:19:11,329 --> 00:19:13,329
Are you Fareeda? - Yes.

217
00:19:13,799 --> 00:19:16,013
There are lions here. Back off.

218
00:19:17,434 --> 00:19:19,632
Charlie, stay.

219
00:19:20,718 --> 00:19:22,718
Gosh,

220
00:19:23,799 --> 00:19:25,156
they're real lions!

221
00:19:26,065 --> 00:19:28,406
Stay, stay!
- Lei, stay calm!

222
00:19:28,430 --> 00:19:30,138
Stand your ground!

223
00:19:30,454 --> 00:19:34,228
Your father sent us
to come and fetch you.

224
00:19:36,961 --> 00:19:38,574
They're here to kidnap you!

225
00:19:38,575 --> 00:19:40,841
Come over now
Lei, go get her!

226
00:19:43,162 --> 00:19:46,251
Charlie, back!
- Sir, lions on the loose!

227
00:19:46,564 --> 00:19:48,497
What are you afraid of?

228
00:19:48,498 --> 00:19:52,077
It's a male.
- There is also a lioness!

229
00:19:52,442 --> 00:19:53,562
Stay!

230
00:19:54,570 --> 00:19:56,036
She's over there.

231
00:19:59,494 --> 00:20:01,270
Get the guns! - Yes, Sir!

232
00:20:04,626 --> 00:20:05,697
Follow me.

233
00:20:06,895 --> 00:20:07,895
There!

234
00:20:08,101 --> 00:20:10,101
Kill them all except Fareeda.

235
00:20:13,307 --> 00:20:14,838
Damn you!

236
00:20:16,804 --> 00:20:18,093
Vanguard again!

237
00:20:27,911 --> 00:20:30,188
Stay with me.

238
00:20:30,993 --> 00:20:33,212
Get the girl, now!

239
00:20:39,942 --> 00:20:42,268
This girl, she's gonna get what she deserves

240
00:20:42,269 --> 00:20:44,369
What are you doing?
We need her alive. - What?

241
00:20:44,370 --> 00:20:47,227
I'll cover you. Go get her!
- Whatever...

242
00:21:05,341 --> 00:21:06,729
Get in!

243
00:21:45,185 --> 00:21:48,849
Get out! Come on! - Charlie!

244
00:21:48,950 --> 00:21:50,107
Help me!

245
00:21:51,786 --> 00:21:53,143
Charlie... Charlie!

246
00:21:53,192 --> 00:21:55,454
Come here!
- Charlie! Help me!

247
00:22:00,026 --> 00:22:02,597
Charlie, over here!
- Who is Charlie?

248
00:22:03,011 --> 00:22:05,011
Tell him to hurry.

249
00:22:08,620 --> 00:22:10,156
Leave with her now.

250
00:22:14,450 --> 00:22:15,771
Get in.

251
00:22:22,161 --> 00:22:23,333
C'mon!

252
00:22:25,107 --> 00:22:27,567
Tunda, come help! Hurry!

253
00:22:28,148 --> 00:22:29,833
Help me!

254
00:22:34,703 --> 00:22:37,196
Charlie! Charlie, don't...

255
00:22:37,982 --> 00:22:40,220
Charlie... go away!

256
00:22:40,494 --> 00:22:42,494
Charlie! - Let go!

257
00:22:42,518 --> 00:22:45,553
He's ignoring me. Don't move!

258
00:22:45,654 --> 00:22:48,316
Hold still!
Why is no one listening?

259
00:22:48,590 --> 00:22:50,590
Don't run!

260
00:22:52,414 --> 00:22:54,414
Lie down and play dead!

261
00:22:54,438 --> 00:22:56,438
I am dead. - What?

262
00:23:18,149 --> 00:23:20,149
Come on, let's go! - Get in!

263
00:23:20,486 --> 00:23:21,509
Go, go, come on!

264
00:23:21,510 --> 00:23:22,510
Go, go, go!

265
00:23:22,534 --> 00:23:24,534
Quick!

266
00:23:29,458 --> 00:23:32,315
Keep going!
Don't let my trophy get away!

267
00:23:49,326 --> 00:23:50,942
No, no...

268
00:23:52,406 --> 00:23:53,898
You let her get away!

269
00:23:54,055 --> 00:24:00,000
The best hunter in Africa my ass?
You can even not hunt a woman
- I'm the best because I have patience.

270
00:24:00,401 --> 00:24:03,077
Even hyenas understand
the cost of patience.

271
00:24:03,078 --> 00:24:05,348
They wait hours, even days
before they get their prey.

272
00:24:05,349 --> 00:24:08,025
I didn't pay for you
to preach about hyenas.

273
00:24:08,026 --> 00:24:10,026
She just got lucky.

274
00:24:11,050 --> 00:24:14,050
Bring her to me, or
you will become my prey.

275
00:24:15,074 --> 00:24:17,848
Now!
What's up ahead?

276
00:24:18,801 --> 00:24:20,945
It's just a jungle.

277
00:24:21,046 --> 00:24:22,667
Follow me.

278
00:24:23,878 --> 00:24:25,878
What do you use the gun for?

279
00:24:26,094 --> 00:24:27,569
Elephants.

280
00:24:57,651 --> 00:24:59,508
Juma, are you okay?

281
00:25:00,066 --> 00:25:02,476
What about you? - I'll manage...

282
00:25:03,816 --> 00:25:05,992
Yuanxu, what's the status?

283
00:25:06,114 --> 00:25:09,788
We've located Lei
20 km away in the jungle,

284
00:25:10,062 --> 00:25:13,085
moving towards the southwest. Vehicles
can't pass through a primeval forest.

285
00:25:13,086 --> 00:25:15,015
Go on foot, and be careful!

286
00:25:16,344 --> 00:25:20,784
Miya, take them to the hospital.
Ok. - Be careful.

287
00:25:21,885 --> 00:25:23,901
Sir!

288
00:25:25,082 --> 00:25:26,907
You should be taking them to hospital.
What are you doing here?

289
00:25:26,908 --> 00:25:29,463
Jonathan can drive.
I'll go with you.

290
00:25:29,872 --> 00:25:31,612
Come on then.

291
00:26:09,078 --> 00:26:11,434
Calling London HQ, please come in.

292
00:26:12,002 --> 00:26:14,002
Roger that.
We've located Lei.

293
00:26:14,026 --> 00:26:17,049
The coordinates show he and
Fareeda are in an avian observatory.

294
00:26:17,050 --> 00:26:19,050
His vital signs are normal.

295
00:26:19,074 --> 00:26:21,074
Copy that. - Keep moving.

296
00:26:21,098 --> 00:26:23,669
We need to get there
before daybreak.

297
00:28:09,108 --> 00:28:10,794
Awake?

298
00:28:19,070 --> 00:28:21,070
What kind of bird is that?

299
00:28:21,094 --> 00:28:23,094
Take a look. - Okay.

300
00:28:26,018 --> 00:28:27,620
Bird of Paradise!

301
00:28:27,724 --> 00:28:30,640
These birds spend their lives searching
for happiness and freedom.

302
00:28:30,771 --> 00:28:34,104
When they meet their own kind,
they dance for each other.

303
00:28:34,647 --> 00:28:36,670
Tribal people used their feathers

304
00:28:36,771 --> 00:28:40,250
to decorate themselves.
The're prized in Europe in the 19th century.

305
00:28:40,562 --> 00:28:42,038
But because of

306
00:28:42,062 --> 00:28:46,062
excessive hunting,
they're so rare now.

307
00:28:50,086 --> 00:28:52,086
You hang out with lions,

308
00:28:52,110 --> 00:28:54,260
and exotic birds.
You are a carefree spirit,

309
00:28:54,390 --> 00:28:56,034
a romantic at heart

310
00:28:56,058 --> 00:28:58,081
in pursuit of your dreams.
You must be a Virgo.

311
00:28:58,082 --> 00:29:00,082
I think you're a Virgo.

312
00:29:01,006 --> 00:29:03,006
How could you tell?

313
00:29:03,030 --> 00:29:05,030
Are you really?

314
00:29:10,436 --> 00:29:13,078
Faster, faster! Right behind the big tree!
Let's go! Let's go!

315
00:29:16,002 --> 00:29:18,145
Let's get out of here! - Sure.

316
00:29:19,026 --> 00:29:22,026
Go straight.
They're 100 m ahead.

317
00:29:22,050 --> 00:29:23,703
Don't let them get away!

318
00:29:25,074 --> 00:29:27,074
Two unidentified vehicles

319
00:29:27,098 --> 00:29:29,121
are heading for Lei.
They are 3 minutes away.

320
00:29:29,393 --> 00:29:30,994
Okay.
Got it.

321
00:29:36,070 --> 00:29:37,387
Go, attack!

322
00:30:17,496 --> 00:30:19,844
Got them all, sir.
-Let's go!

323
00:30:20,926 --> 00:30:21,903
Once more.

324
00:30:23,920 --> 00:30:25,665
Hop in, sir!

325
00:30:27,989 --> 00:30:30,418
More over,
let me...

326
00:30:36,896 --> 00:30:38,422
They are coming! Hurry!

327
00:30:38,630 --> 00:30:39,945
Move! - OK.

328
00:30:50,062 --> 00:30:51,145
Hurry!

329
00:30:54,086 --> 00:30:55,507
Hurry up! Hurry!

330
00:30:58,775 --> 00:31:00,001
Hold on tight!

331
00:31:24,577 --> 00:31:25,336
Broto!

332
00:31:25,771 --> 00:31:27,701
Jet ski, surround them now!

333
00:31:28,082 --> 00:31:30,082
She did get lucky last time.

334
00:31:30,106 --> 00:31:34,029
This won't happen again.
- No bullets, I want her taken alive.

335
00:31:34,030 --> 00:31:34,835
Go!

336
00:31:34,936 --> 00:31:36,366
Go, get them!

337
00:31:42,046 --> 00:31:43,476
Go, go, go!

338
00:32:05,858 --> 00:32:07,305
Faster!

339
00:32:08,026 --> 00:32:09,265
Closer!

340
00:32:10,050 --> 00:32:11,331
Go!

341
00:32:15,917 --> 00:32:17,721
Virgo, help me!

342
00:32:30,837 --> 00:32:31,899
Chopstick!

343
00:32:42,853 --> 00:32:44,306
Fareeda! - Get closer!

344
00:32:58,046 --> 00:32:59,405
Go, go!

345
00:33:21,070 --> 00:33:22,226
Fareeda!

346
00:33:54,094 --> 00:33:55,195
Virgo...

347
00:34:05,018 --> 00:34:07,088
Help! - Hang in there, Miya!

348
00:34:16,042 --> 00:34:16,956
Go!

349
00:34:22,066 --> 00:34:23,222
Get away!

350
00:34:23,473 --> 00:34:25,121
Get away!  Get off me!

351
00:34:30,014 --> 00:34:31,185
No!

352
00:34:38,038 --> 00:34:39,108
Help me, sir!

353
00:34:39,945 --> 00:34:40,842
Help!

354
00:34:52,585 --> 00:34:53,625
Miya!

355
00:35:09,010 --> 00:35:10,400
We're done for.

356
00:35:11,034 --> 00:35:13,034
Brace yourself, jump!

357
00:36:01,058 --> 00:36:02,690
Here!

358
00:36:02,824 --> 00:36:03,824
Over here!

359
00:36:04,106 --> 00:36:07,029
What are you yelling for?
They can't hear you!

360
00:36:07,030 --> 00:36:10,159
Over here!  We're here!

361
00:36:14,054 --> 00:36:17,843
Qin Guoli has assets
belonging to the Brotherhood of Vengeance.

362
00:36:18,102 --> 00:36:20,125
You say Vanguard
leaves no man behind.

363
00:36:20,126 --> 00:36:22,026
So listen to me carefully.

364
00:36:22,050 --> 00:36:24,050
Deliver Qin Guoli to us

365
00:36:24,074 --> 00:36:27,097
and I will let your man go.
If you fail to make this exchange,

366
00:36:27,098 --> 00:36:29,098
they will be beheaded.

367
00:36:31,139 --> 00:36:33,022
I volunteer myself

368
00:36:33,046 --> 00:36:36,069
for the realese of my daughter
and your colleague.

369
00:36:36,170 --> 00:36:38,386
No, you mustn't.
It's dangerous.

370
00:36:40,094 --> 00:36:42,094
There must be another way.

371
00:36:42,118 --> 00:36:44,118
I'll be fine, trust me.

372
00:36:46,949 --> 00:36:48,563
May I have a word in private?

373
00:36:48,664 --> 00:36:50,178
Of course.

374
00:36:52,090 --> 00:36:53,668
Give us a minute.

375
00:36:53,769 --> 00:36:55,256
I will be fine.

376
00:37:04,038 --> 00:37:06,038
What are you hiding?

377
00:37:08,062 --> 00:37:11,441
I'm the only one who knows
where Maasym's assets are.

378
00:37:11,754 --> 00:37:13,785
I must settle the score with Omar.

379
00:37:14,110 --> 00:37:18,134
Mr. Tang, if they use this money
to buy more weapons,

380
00:37:18,158 --> 00:37:20,158
many lives will be at stake.

381
00:37:21,147 --> 00:37:25,326
Protecting the innocents
is our paramount duty.

382
00:37:26,928 --> 00:37:28,360
Thank you.

383
00:37:29,389 --> 00:37:33,078
Greed...
is the root of all evils.

384
00:37:40,002 --> 00:37:43,002
1, 2, 3, 4...

385
00:37:43,026 --> 00:37:46,026
Hi, Jiahua. - 5, 6, 7...

386
00:37:46,050 --> 00:37:47,719
8, 9...

387
00:37:47,820 --> 00:37:49,268
Dad, this is for you.

388
00:37:49,490 --> 00:37:51,300
My dear boy!

389
00:37:54,022 --> 00:37:57,042
What brings you here?
- He wants to give you a present.

390
00:37:57,693 --> 00:38:00,046
Present?  What for?

391
00:38:00,070 --> 00:38:02,070
Because I wanted to.

392
00:38:02,094 --> 00:38:04,094
It's your birthday today!

393
00:38:04,118 --> 00:38:07,018
Daddy is so absent-minded!

394
00:38:07,042 --> 00:38:09,766
We're still waiting for the support...
- Hold on just one sec...

395
00:38:09,867 --> 00:38:12,419
Okay.
Let's go.

396
00:38:15,014 --> 00:38:17,014
Who is that? - That's Daddy.

397
00:38:17,038 --> 00:38:21,038
Daddy?
- To him, you are Captain China.

398
00:38:21,904 --> 00:38:23,185
Really?
- What did we discuss?

399
00:38:23,186 --> 00:38:25,086
What about Captain China?

400
00:38:25,110 --> 00:38:28,010
He is mightier than
Captain America!

401
00:38:28,649 --> 00:38:30,524
He's awesome!

402
00:38:30,889 --> 00:38:32,633
Give me five!

403
00:38:34,847 --> 00:38:39,106
But he is much stronger than me.
-Daddy's the strongest!

404
00:38:39,130 --> 00:38:42,295
Now give daddy a kiss.
- Happy Birthday to you,

405
00:38:42,451 --> 00:38:45,342
Happy Birthday to you!

406
00:38:45,576 --> 00:38:49,222
Happy birthday to Kaixuan,

407
00:38:49,430 --> 00:38:52,591
Happy Birthday to you!

408
00:38:52,696 --> 00:38:55,065
Thank you, sir. Thanks everyone.

409
00:38:55,534 --> 00:38:57,487
I'll make a wish,

410
00:38:59,074 --> 00:39:01,074
for Lei's safe return.

411
00:39:04,232 --> 00:39:05,664
Daddy's awesome

412
00:39:06,122 --> 00:39:08,122
Please share the cake.

413
00:39:08,146 --> 00:39:09,362
Okay.

414
00:39:10,742 --> 00:39:13,093
Here, a baby panda for you!
Take it!

415
00:39:13,094 --> 00:39:15,117
Take it.
And say: thank you, sir.

416
00:39:15,118 --> 00:39:16,550
Thank you, sir.

417
00:39:16,706 --> 00:39:19,142
Just call me bro! - Bro!

418
00:39:19,166 --> 00:39:21,166
Right, call her auntie.

419
00:39:21,190 --> 00:39:23,112
Say auntie.
- Who are you calling auntie?

420
00:39:24,014 --> 00:39:26,014
Sis would do.

421
00:39:26,038 --> 00:39:27,438
Sis! - Good boy!

422
00:39:27,439 --> 00:39:29,062
Okay, let's go out with sis,

423
00:39:29,063 --> 00:39:31,086
and let daddy get back to work.

424
00:39:31,087 --> 00:39:34,444
Go play with auntie.
- Stop misleading children!

425
00:39:36,011 --> 00:39:38,011
Lei has been with Vanguard

426
00:39:38,035 --> 00:39:40,035
for 5 years?

427
00:39:40,059 --> 00:39:42,559
5 years, 3 months and 28 days, sir.

428
00:39:45,083 --> 00:39:47,226
This operation is challenging.

429
00:39:48,007 --> 00:39:50,030
Since you're still recuperating,

430
00:39:50,031 --> 00:39:53,031
why don't you
stay behind as back-up?

431
00:39:53,055 --> 00:39:55,055
Sir, don't worry. I am fine.

432
00:39:59,079 --> 00:40:01,079
Your boy drew this? - Yes.

433
00:40:04,003 --> 00:40:07,646
Quite frankly, I'm not sure
how this would turn out.

434
00:40:09,027 --> 00:40:11,313
Jiahua has already lost his Mom.

435
00:40:12,051 --> 00:40:14,408
You should stay
to look after him.

436
00:40:18,075 --> 00:40:20,075
But I want to make him proud.

437
00:40:23,099 --> 00:40:25,122
You're our CEO now, so
you don't have to go.

438
00:40:25,123 --> 00:40:28,023
I've a duty to
bring my team back.

439
00:40:28,047 --> 00:40:30,047
Fine,

440
00:40:30,071 --> 00:40:32,071
then let's go together.

441
00:40:33,095 --> 00:40:35,095
Linda,

442
00:40:35,119 --> 00:40:37,019
I think we should

443
00:40:37,043 --> 00:40:39,043
order some of these.

444
00:40:39,067 --> 00:40:41,067
Gorgeous.

445
00:40:41,622 --> 00:40:43,841
Gorgeous! - Really?

446
00:41:22,015 --> 00:41:24,015
For you. - Thank you.

447
00:41:24,039 --> 00:41:28,039
Jiadebala population
is 50,000 citizens.

448
00:41:28,063 --> 00:41:30,086
2,000 of them are Omar's fighters.

449
00:41:30,087 --> 00:41:32,110
They used the area
as a training ground.

450
00:41:32,111 --> 00:41:34,134
Due to the the rugged terrain,

451
00:41:34,135 --> 00:41:36,058
the government
couldn't take it back.

452
00:41:36,059 --> 00:41:38,082
We need more intel before we go in.

453
00:41:38,083 --> 00:41:40,106
Do we have anyone on the ground?

454
00:41:40,107 --> 00:41:42,007
Yes, we have a source.

455
00:41:42,031 --> 00:41:44,031
He's on it. - Good.

456
00:41:46,055 --> 00:41:49,055
We are entering
uncharted territories,

457
00:41:49,079 --> 00:41:51,102
We'll be up against
extreme dangers.

458
00:41:51,103 --> 00:41:54,003
You are the best of the best,

459
00:41:54,027 --> 00:41:56,027
virtuous and trustworthy,

460
00:41:56,051 --> 00:41:58,837
loyal and reliable.
For our obligations,

461
00:41:59,075 --> 00:42:01,075
for our comrades-in-arms,

462
00:42:01,099 --> 00:42:03,099
we must overcome all odds!

463
00:42:03,123 --> 00:42:05,123
We have to return

464
00:42:05,147 --> 00:42:07,147
triumphantly!  - In triumph!

465
00:42:07,171 --> 00:42:09,071
In triumph!

466
00:42:09,095 --> 00:42:11,095
We'll return victorious!

467
00:42:11,119 --> 00:42:13,019
Victorious!

468
00:42:13,043 --> 00:42:15,043
Victorious!

469
00:42:15,067 --> 00:42:17,067
Let's go! - Move!

470
00:42:17,091 --> 00:42:19,091
Move!

471
00:42:44,039 --> 00:42:48,039
Jiadebala dates back a 1000 years,

472
00:42:48,063 --> 00:42:50,086
It's home to many priceless relics.

473
00:42:50,087 --> 00:42:54,110
When the Brotherhood captured the city
they sold off artefacts, smuggled drugs

474
00:42:54,111 --> 00:42:56,111
and made a fortune.

475
00:42:57,035 --> 00:43:00,035
The locals have vecome their hostages.

476
00:43:00,059 --> 00:43:03,059
If government forces were to attack,

477
00:43:03,083 --> 00:43:07,083
the city can be destroyed overnight.

478
00:43:07,107 --> 00:43:09,107
Can we trust Kalasu's friend?

479
00:43:09,131 --> 00:43:11,031
Will he help us?

480
00:43:11,055 --> 00:43:13,078
Abati is the best chef around.

481
00:43:13,079 --> 00:43:16,079
His only son was shot
dead by drug gangs.

482
00:43:21,003 --> 00:43:23,003
This is the hostage, Fareeda.

483
00:43:23,027 --> 00:43:26,027
Lei is one of ours.

484
00:43:26,051 --> 00:43:28,051
We cannot leave them behind.

485
00:43:29,075 --> 00:43:31,075
You know what it's like

486
00:43:31,099 --> 00:43:33,670
to wanna save someone
you care about.

487
00:43:38,216 --> 00:43:40,046
I can help you and your family

488
00:43:40,047 --> 00:43:42,070
start a new life somewhere else.

489
00:43:42,071 --> 00:43:45,357
I just need your help to
get us inside the fortress.

490
00:43:55,095 --> 00:43:58,095
I can only transport her.

491
00:43:58,119 --> 00:44:01,042
Rest of the team have to
take the unguarded route.

492
00:44:01,043 --> 00:44:03,043
Why are there no guards?

493
00:44:03,067 --> 00:44:06,067
It's tough.
How are you gonna escape?

494
00:44:07,091 --> 00:44:10,091
We have a plan, but
we need your help.

495
00:44:19,015 --> 00:44:21,015
Open up, Mohammed.

496
00:44:21,039 --> 00:44:23,039
This is Abati.

497
00:44:29,063 --> 00:44:32,086
This is the closest I can
get you to the fortress.

498
00:44:32,087 --> 00:44:34,087
I have to go now.

499
00:44:34,111 --> 00:44:36,134
Mohammed is my man.
He'll take care of you.

500
00:44:36,135 --> 00:44:38,035
Okay.

501
00:44:38,059 --> 00:44:40,059
Come.

502
00:44:56,083 --> 00:44:58,106
This special war paint,
will save me from getting killed

503
00:44:58,107 --> 00:45:00,107
by friendly fire.

504
00:45:26,031 --> 00:45:31,055
These two bullet-proof vehicles are specially
modified for Omar just like an armoured cars.

505
00:45:41,079 --> 00:45:44,079
Will they really kill us?

506
00:45:47,003 --> 00:45:49,003
I don't want to die so young.

507
00:45:51,027 --> 00:45:53,027
Show me your right palm.

508
00:46:02,051 --> 00:46:04,074
Don't worry, you will survive.

509
00:46:04,075 --> 00:46:06,075
Why?

510
00:46:06,099 --> 00:46:08,099
You have a long life line.

511
00:46:21,023 --> 00:46:23,023
What is this?

512
00:46:26,047 --> 00:46:28,761
Don't worry, Vanguard
will come for us.

513
00:46:29,719 --> 00:46:31,719
But how?

514
00:46:36,612 --> 00:46:39,635
I have good news for you.
Your father is on his way,

515
00:46:40,119 --> 00:46:42,119
and your boss, too.

516
00:46:42,143 --> 00:46:44,143
Get him out.

517
00:46:45,871 --> 00:46:47,871
What do you want?

518
00:46:48,091 --> 00:46:50,091
Where are you taking him?

519
00:46:50,115 --> 00:46:52,115
Where are you taking him?

520
00:47:13,779 --> 00:47:15,802
We are destined to cross paths again.

521
00:47:16,063 --> 00:47:19,063
First you snatched
someone from our grasp.

522
00:47:19,087 --> 00:47:21,087
This time I have you captured.

523
00:47:22,011 --> 00:47:25,011
Not many can get even with us.

524
00:47:27,035 --> 00:47:29,058
My boss sees something special in you.

525
00:47:29,059 --> 00:47:31,059
Work with us,

526
00:47:31,083 --> 00:47:33,083
you'll earn more in a year

527
00:47:33,107 --> 00:47:36,007
than a lifetime.
- We are different.

528
00:47:36,031 --> 00:47:40,174
We both risk lives for money.
What is so different?

529
00:47:41,055 --> 00:47:43,055
Be content, know your weakness.

530
00:47:43,079 --> 00:47:45,079
Things you do,

531
00:47:45,103 --> 00:47:47,103
things you don't.

532
00:47:49,027 --> 00:47:52,050
What are you talking about?
I don't understand.

533
00:47:52,051 --> 00:47:54,051
Never indulge in desire.

534
00:47:55,075 --> 00:47:57,075
Know yourself.

535
00:47:59,099 --> 00:48:02,099
Know what you should do,

536
00:48:03,023 --> 00:48:05,023
know what you shouldn't do.

537
00:48:07,047 --> 00:48:10,047
You've learned our tongue,

538
00:48:11,071 --> 00:48:13,071
but not our ethics.

539
00:48:15,095 --> 00:48:17,095
Boss, he says that...

540
00:48:20,019 --> 00:48:22,019
Big mistake.

541
00:48:22,043 --> 00:48:24,043
Take him away.

542
00:48:34,067 --> 00:48:36,090
They're strapping
a bomb vest on Lei,

543
00:48:36,091 --> 00:48:38,091
with a timer.

544
00:48:52,015 --> 00:48:55,872
Vanguard has promised to bring
Qin in exchange for the hostages.

545
00:48:56,039 --> 00:48:58,039
But I wouldn't trust them.

546
00:48:58,063 --> 00:49:00,063
They will attempt a rescue.

547
00:49:02,087 --> 00:49:05,110
In the millennia since
our fortress was built,

548
00:49:05,111 --> 00:49:07,134
there's never been a breach.

549
00:49:07,135 --> 00:49:10,058
Our warriors have been
trained since boyhood.

550
00:49:10,059 --> 00:49:12,082
We should still take precaution.

551
00:49:12,083 --> 00:49:14,083
Step up security,

552
00:49:14,107 --> 00:49:16,107
and shoot on sight.

553
00:49:18,434 --> 00:49:19,531
Boss.

554
00:49:23,055 --> 00:49:24,609
What's the plan?

555
00:49:25,079 --> 00:49:27,102
The deal is still on.

556
00:49:27,103 --> 00:49:29,103
Did you prepare the money?

557
00:49:29,127 --> 00:49:32,027
Yes.
- Time and location of excange?

558
00:49:32,051 --> 00:49:34,051
I'll let you know.

559
00:49:38,075 --> 00:49:39,375
Good evening, brothers.
- Good evening.

560
00:49:39,376 --> 00:49:41,399
Come try some snacks.
- Thank you.

561
00:49:41,400 --> 00:49:44,000
Got to go. - Go!

562
00:50:04,048 --> 00:50:06,048
Holy shit!

563
00:50:07,072 --> 00:50:09,095
Even wearing my mask, this
place reeks like hell!

564
00:50:09,096 --> 00:50:11,096
I can't stand it anymore.

565
00:50:11,120 --> 00:50:12,120
Keep moving!

566
00:50:12,144 --> 00:50:15,044
The masks are no match for the smells.

567
00:50:30,068 --> 00:50:32,068
Too stinky.

568
00:50:32,092 --> 00:50:35,092
At 12 o'clock , 4 gunmen

569
00:50:35,116 --> 00:50:37,139
are heading north.
At 3 o'clock,

570
00:50:37,140 --> 00:50:40,040
1 armed man is standing guard.

571
00:50:40,064 --> 00:50:42,493
All clear on the south side.

572
00:50:43,088 --> 00:50:45,088
You do your usual beat.

573
00:51:01,012 --> 00:51:03,012
We're in.

574
00:51:07,036 --> 00:51:09,036
Everything is normal.

575
00:51:09,060 --> 00:51:11,060
Split up as planned.

576
00:51:11,084 --> 00:51:13,084
Copy that.

577
00:51:13,108 --> 00:51:16,008
Laila, she stays with you tonight.

578
00:51:16,032 --> 00:51:18,032
Okay.

579
00:51:19,056 --> 00:51:22,056
I'll bring you to Omar's compound tomorrow.

580
00:51:22,080 --> 00:51:24,437
Please turn off the lights.
- Yes.

581
00:52:06,028 --> 00:52:09,028
Explosive all set.
Move!

582
00:53:28,052 --> 00:53:30,766
We've located Lei
on the rooftop.

583
00:53:33,076 --> 00:53:36,219
There are two snipers
lurking at 12 o'clock.

584
00:54:01,000 --> 00:54:03,000
They are here.

585
00:54:04,024 --> 00:54:06,167
Let's shoot some Chinese ducks.

586
00:54:14,048 --> 00:54:16,048
I'm in position.

587
00:54:20,072 --> 00:54:22,072
You'd better leave now. - Okay.

588
00:54:32,096 --> 00:54:34,096
Daddy, daddy... - Don't move!

589
00:54:36,020 --> 00:54:38,020
Dad...

590
00:54:41,044 --> 00:54:44,067
I'm the head of Vanguard.
Let's make the exchange.

591
00:54:44,068 --> 00:54:48,068
You speak with the conviction
and impatience of a man in charge,

592
00:54:50,092 --> 00:54:52,306
but you are not in charge here!

593
00:54:56,016 --> 00:55:00,016
Mr. Qin, have you brought
me what I asked for?

594
00:55:04,040 --> 00:55:06,040
Come on, give it to me.

595
00:55:12,064 --> 00:55:14,064
Target is in the trap,

596
00:55:14,088 --> 00:55:16,088
we will finish them.

597
00:55:21,012 --> 00:55:23,012
What is this bullshit?

598
00:55:23,036 --> 00:55:26,059
That's the list of your
father's assets I managed.

599
00:55:26,060 --> 00:55:29,060
He converted most
of them into gold

600
00:55:29,084 --> 00:55:32,084
but hid it away in a secure place.

601
00:55:33,008 --> 00:55:35,008
I can take you there.

602
00:55:36,032 --> 00:55:39,032
Honour your promise,
release Fareeda and Lei.

603
00:55:42,056 --> 00:55:44,270
Not until I have the assets.

604
00:55:54,080 --> 00:55:57,580
I heard Vanguard never
leaves anyone behind.

605
00:55:58,004 --> 00:56:00,004
I'd like to test that theory.

606
00:56:08,028 --> 00:56:10,742
I would say my goodbyes quickly.

607
00:56:12,052 --> 00:56:14,052
Mr.  Qin,

608
00:56:14,076 --> 00:56:16,076
your daughter's time is up!

609
00:56:16,100 --> 00:56:18,000
No, stop!

610
00:56:18,024 --> 00:56:20,310
No, please!
- Cut her head down!

611
00:56:25,048 --> 00:56:27,048
What's going on? - Stop!

612
00:56:27,072 --> 00:56:29,072
Look at your chest.

613
00:56:31,096 --> 00:56:34,119
Drop the gun, tell
everybody drop their guns!

614
00:56:34,120 --> 00:56:36,120
Nobody gets hurt.

615
00:56:36,900 --> 00:56:38,900
Everyone, drop your guns!

616
00:57:04,068 --> 00:57:06,211
I'm standing on bouncing mines!

617
00:57:08,092 --> 00:57:10,092
Block all the gates!

618
00:57:11,016 --> 00:57:13,016
Hit the deck!

619
00:57:42,040 --> 00:57:44,040
Kaixuan, we've no time.

620
00:57:44,064 --> 00:57:47,087
Let's deal with the vest first.
- Don't worry about me, just go!

621
00:57:47,088 --> 00:57:49,088
Cut the bullshit!

622
00:57:59,012 --> 00:58:02,035
They are so sneaky.
Whichever wire I cut, will set it off.

623
00:58:02,036 --> 00:58:04,036
Just leave.

624
00:58:05,060 --> 00:58:08,489
I can deactivate the bomb
by freezing the battery.

625
00:58:19,084 --> 00:58:21,084
Now the bouncing mines!

626
00:58:21,108 --> 00:58:23,131
Kaixuan, there's nothing you can do.

627
00:58:23,132 --> 00:58:25,132
You have a son.
You need to stay alive.

628
00:58:25,133 --> 00:58:26,433
Just go! Run!

629
00:58:26,434 --> 00:58:28,034
Take your feet off!

630
00:58:28,058 --> 00:58:33,844
The mines will bounce up and explode mid-air,
decimating everything within 14 meters.

631
00:58:57,082 --> 00:58:59,082
Jianping, behind you!

632
00:59:16,006 --> 00:59:17,206
Yanlong! You go first.

633
00:59:17,207 --> 00:59:19,207
Okay.

634
00:59:21,031 --> 00:59:24,055
On my count of three,
jump!

635
00:59:24,188 --> 00:59:25,073
One,

636
00:59:25,646 --> 00:59:26,297
two,

637
00:59:26,935 --> 00:59:27,586
three,

638
00:59:27,942 --> 00:59:29,122
jump!

639
00:59:44,075 --> 00:59:46,075
Let's go.

640
00:59:47,099 --> 00:59:49,099
Over there!

641
00:59:49,123 --> 00:59:51,123
Shoot him down!

642
01:00:10,047 --> 01:00:12,047
Go help Fareeda!

643
01:00:27,071 --> 01:00:29,071
Go!

644
01:00:29,095 --> 01:00:31,095
Stay with me.

645
01:00:35,019 --> 01:00:37,019
Go!

646
01:00:42,043 --> 01:00:44,043
I can't be shot.

647
01:00:44,067 --> 01:00:46,067
Me neither!

648
01:00:48,091 --> 01:00:50,091
They are over here!

649
01:00:50,115 --> 01:00:52,115
Here.

650
01:01:01,039 --> 01:01:03,039
Go! Move!

651
01:01:07,063 --> 01:01:09,063
Don't move!

652
01:01:09,087 --> 01:01:11,087
Catch it!

653
01:01:18,711 --> 01:01:20,289
Pull out !

654
01:01:24,774 --> 01:01:26,774
Come... We need everyone!

655
01:01:27,059 --> 01:01:29,059
On the double!

656
01:01:29,083 --> 01:01:31,083
Omar needs help!

657
01:01:31,107 --> 01:01:33,107
Mohammed, come with me.

658
01:01:35,031 --> 01:01:37,031
Block all the exits!

659
01:01:37,055 --> 01:01:39,055
Hold it in your positions

660
01:01:39,079 --> 01:01:41,079
and lock the gate!

661
01:01:57,003 --> 01:01:59,003
What are you doing? Get off!

662
01:02:10,027 --> 01:02:12,050
Are you alright? - I'm fine.

663
01:02:12,051 --> 01:02:14,051
Let's go!

664
01:02:14,075 --> 01:02:16,098
Abati and Muhammed
are just blocks away

665
01:02:16,099 --> 01:02:18,099
on their way to pick you up.

666
01:02:22,023 --> 01:02:24,023
This way. Quick!

667
01:02:31,799 --> 01:02:33,799
Yanlong, cover me! - Copy!

668
01:02:37,471 --> 01:02:39,471
Go!

669
01:02:44,991 --> 01:02:45,915
Move!

670
01:02:47,042 --> 01:02:48,223
Take this!

671
01:02:48,324 --> 01:02:49,898
Move him!

672
01:02:51,632 --> 01:02:52,632
Hang in there!

673
01:02:53,191 --> 01:02:54,053
Let's go!

674
01:02:56,572 --> 01:02:58,572
Zhou, pull out! Go.

675
01:03:01,039 --> 01:03:03,039
Get in, quick! Get in.

676
01:03:10,606 --> 01:03:12,606
Pull out, I'll cover! - Copy!

677
01:03:20,087 --> 01:03:22,087
Get in quick!

678
01:03:22,724 --> 01:03:23,956
Go, go, go...

679
01:03:33,035 --> 01:03:34,139
Go!

680
01:03:34,942 --> 01:03:36,040
RPG!

681
01:03:36,562 --> 01:03:37,593
Kaixuan!

682
01:03:51,007 --> 01:03:53,650
I can't detect Kaixuan's vital signs.

683
01:03:54,031 --> 01:03:56,031
His vital signs are gone!

684
01:04:01,055 --> 01:04:03,055
Go, come on.

685
01:04:06,079 --> 01:04:09,650
They are closing in.
We need to go now or be trapped.

686
01:04:13,003 --> 01:04:15,646
I'll find Kaixuan
and bring him back.

687
01:04:15,831 --> 01:04:17,831
Sure, be safe! Cover him!

688
01:04:17,932 --> 01:04:19,082
Yes, Sir!

689
01:04:28,489 --> 01:04:30,489
Yanlong, are you alright?

690
01:04:31,099 --> 01:04:33,099
I'm okay . - Let's go.

691
01:04:38,023 --> 01:04:38,999
Kaixuan!

692
01:04:57,047 --> 01:04:59,047
Hurry up.

693
01:05:02,071 --> 01:05:04,071
Hang in there, bro!

694
01:05:13,095 --> 01:05:15,095
Pull out!

695
01:05:18,019 --> 01:05:20,162
Go now or it'll be too late!

696
01:05:28,043 --> 01:05:30,066
Go, let's go!
They just want me!

697
01:05:30,067 --> 01:05:31,567
Qin! - You all leave!

698
01:05:31,568 --> 01:05:33,568
Come back!

699
01:05:33,569 --> 01:05:35,069
Dad! - Go back!

700
01:05:35,093 --> 01:05:37,116
You come back! - Stop, stop!

701
01:05:37,117 --> 01:05:39,040
Come back!
- Take my daughter out of here! Quick!

702
01:05:39,041 --> 01:05:41,041
Remember our deal.

703
01:05:43,065 --> 01:05:45,065
Dad, don't...

704
01:05:45,089 --> 01:05:47,089
Dad!

705
01:05:47,113 --> 01:05:48,113
Dad!

706
01:05:48,137 --> 01:05:50,137
Get in. - Come on. - Quick.

707
01:06:00,161 --> 01:06:02,161
Nobody shoots!

708
01:06:18,085 --> 01:06:20,085
Hang in there!

709
01:06:33,009 --> 01:06:35,032
Buddy, don't die on me.

710
01:06:35,033 --> 01:06:37,033
Stay alive!

711
01:06:38,057 --> 01:06:40,057
Kaixuan, wake up!

712
01:06:48,081 --> 01:06:50,081
Remember your son, Jiahua.

713
01:06:50,105 --> 01:06:52,028
You said you'd be his hero.

714
01:06:52,029 --> 01:06:54,029
You promised!

715
01:06:54,053 --> 01:06:56,053
Wake up now!

716
01:06:58,077 --> 01:07:00,077
Come on!

717
01:07:01,001 --> 01:07:03,001
Kaixuan, wake up!

718
01:07:08,025 --> 01:07:10,025
Wake up, you hear me?

719
01:07:26,049 --> 01:07:28,049
Hold Tight! Take cover!

720
01:07:49,073 --> 01:07:51,073
Hold tight!

721
01:08:38,097 --> 01:08:41,097
Stop, dear...

722
01:09:05,021 --> 01:09:07,307
Thanks to my rollercoaster ride!

723
01:09:10,045 --> 01:09:12,045
Did you just kiss me?

724
01:09:14,069 --> 01:09:17,069
I am all yours now!

725
01:09:29,093 --> 01:09:31,093
My son gave me this.

726
01:09:32,017 --> 01:09:34,017
Our son is the best!

727
01:09:46,041 --> 01:09:48,064
Relax, your father will be fine.

728
01:09:48,065 --> 01:09:50,065
They need him alive.

729
01:09:52,089 --> 01:09:54,089
I know where to find them.

730
01:10:08,013 --> 01:10:10,013
Tracking device.

731
01:10:14,037 --> 01:10:16,037
I don't like torture

732
01:10:17,061 --> 01:10:20,061
as much as I don't like bullshit.

733
01:10:22,085 --> 01:10:24,085
Did you betray my father?

734
01:10:25,009 --> 01:10:27,009
No.

735
01:10:27,033 --> 01:10:29,033
Where's the gold?

736
01:10:29,057 --> 01:10:31,057
Dubai.

737
01:10:31,081 --> 01:10:33,724
I'll take you there.
Don't hurt me.

738
01:10:46,005 --> 01:10:49,005
DUBAI

739
01:10:51,029 --> 01:10:54,963
His father Omar paid a deposit
on weapons of mass destruction.

740
01:10:55,077 --> 01:10:57,242
But he was killed before
the deal went through.

741
01:10:57,971 --> 01:11:01,435
They have over $ 200 million
stowed somewhere in Dubai.

742
01:11:01,864 --> 01:11:04,482
We have to catch them in
the act of making the deal.

743
01:11:04,949 --> 01:11:07,607
Based on your intel information
of the Arctic Wolves,

744
01:11:07,708 --> 01:11:10,629
we found information on every
Arctic Wolves mercenary.

745
01:11:10,915 --> 01:11:14,496
Two of them entered Dubai this morning,
and they are under our surveillance.

746
01:11:16,021 --> 01:11:18,796
We can't confirm if they are
connected with the kidnapping of Qin

747
01:11:18,897 --> 01:11:20,290
or the arms deal .

748
01:11:22,665 --> 01:11:25,124
Sir, can we carry firearms?

749
01:11:25,225 --> 01:11:29,116
No, you will be only assisting
and consulting with the investigation,

750
01:11:29,518 --> 01:11:30,820
All field operations here

751
01:11:30,924 --> 01:11:33,612
are going to be carried
out by our police force.

752
01:11:34,065 --> 01:11:36,065
You understand Chinese?

753
01:11:36,089 --> 01:11:38,112
I can understand, though
I don't speak much.

754
01:11:38,617 --> 01:11:40,113
My wife is Chinese.

755
01:11:41,378 --> 01:11:43,630
Chinese!
Must be beautiful.

756
01:11:43,786 --> 01:11:45,036
Absolutely.

757
01:11:57,085 --> 01:11:59,085
This is Marder.

758
01:11:59,907 --> 01:12:03,032
He's a serial womaniser.
Loves dating models and small-time actresses.

759
01:12:03,514 --> 01:12:05,727
He has a violent temper.

760
01:12:06,057 --> 01:12:08,878
Arrested last year for
beating up a girlfriend.

761
01:12:10,755 --> 01:12:12,420
A typical scumbag!

762
01:12:18,955 --> 01:12:21,247
I'll see you at the pool this afternoon.

763
01:12:21,794 --> 01:12:23,616
Best if we can hack his phones

764
01:12:23,717 --> 01:12:25,700
and credit cards.
Then we can find out more.

765
01:12:25,882 --> 01:12:27,077
No problem.

766
01:12:27,101 --> 01:12:30,001
But they are careful and alert

767
01:12:30,025 --> 01:12:31,520
hard to infiltrate.

768
01:12:41,049 --> 01:12:43,049
How about a honeytrap?

769
01:12:45,218 --> 01:12:46,507
Briliant!

770
01:12:48,745 --> 01:12:52,614
Why are you staring at me?
Didn't you always say I am one of the boys?

771
01:12:53,421 --> 01:12:55,692
I can't wait to beat
up that scumbag!

772
01:12:57,045 --> 01:13:01,069
Forget honeytrap,
not me!

773
01:13:05,613 --> 01:13:09,129
Kaixuan,
how about you?

774
01:13:14,715 --> 01:13:16,715
Not taking any chances, huh?

775
01:13:19,065 --> 01:13:21,065
Change the pose.

776
01:13:22,089 --> 01:13:24,089
Great, a little more.

777
01:13:25,013 --> 01:13:27,013
Good, stroke your hair.

778
01:13:27,115 --> 01:13:29,284
Good, nice posture.

779
01:13:29,571 --> 01:13:31,061
A little more, great!

780
01:13:31,085 --> 01:13:33,100
Not a bad conference
room for the day.

781
01:13:33,737 --> 01:13:35,722
I'm with you on that.

782
01:13:36,033 --> 01:13:38,033
Wonderful! Turn around...

783
01:13:44,952 --> 01:13:46,952
Great! Sweet!

784
01:13:49,081 --> 01:13:51,367
Great pose!
Hold it right there...

785
01:13:59,005 --> 01:14:01,005
Very good, the lighting is beautiful.

786
01:14:01,029 --> 01:14:03,029
Let's take a few more photos.

787
01:14:05,053 --> 01:14:07,672
Items must be delivered
to Dubai within 2 days.

788
01:14:07,815 --> 01:14:10,100
Can you guarantee it's safe to enter the port?

789
01:14:10,472 --> 01:14:13,857
Yes!
Our goods don't need to enter the port.

790
01:14:13,974 --> 01:14:16,461
Can be controlled remotely

791
01:14:16,735 --> 01:14:19,073
But you've been putting it off for a year.

792
01:14:20,928 --> 01:14:24,120
So if you want to complete the
transaction, it's still $ 200 million.

793
01:14:24,365 --> 01:14:25,490
Only accept cash.

794
01:14:26,045 --> 01:14:27,803
You got what you bought.

795
01:14:35,069 --> 01:14:36,770
I'll get back to you shortly.

796
01:14:36,874 --> 01:14:38,619
Sure.

797
01:14:39,117 --> 01:14:41,408
We're almost done here.
Let's shoot some more at the beach.

798
01:14:41,509 --> 01:14:43,141
Darling, let's get change first.

799
01:14:48,065 --> 01:14:49,486
How is it going?

800
01:14:49,587 --> 01:14:52,481
He works for Josef, a mojor
arms dealer in the Middle East.

801
01:14:52,768 --> 01:14:55,013
Let's find ways to hack their phones.

802
01:14:59,226 --> 01:15:01,495
What's happening?
- I believe the three Asians

803
01:15:01,596 --> 01:15:04,061
have been taking pictures of you

804
01:15:04,085 --> 01:15:05,710
Darling,

805
01:15:05,811 --> 01:15:07,663
we need to hurry
to catch the light.

806
01:15:08,133 --> 01:15:09,486
Sure.

807
01:15:14,744 --> 01:15:16,744
Hi good day.

808
01:15:22,742 --> 01:15:24,765
To the beach now,
Light's fading.

809
01:15:25,078 --> 01:15:26,543
So much for your honeytrap!

810
01:15:26,671 --> 01:15:28,757
Dressing up like this
and he still ignores me.

811
01:15:28,858 --> 01:15:31,037
Don't you think she's beautiful?
- Of course.

812
01:15:31,138 --> 01:15:32,990
So gorgeous, I can't even bear to look.
- Keep walking.

813
01:15:33,091 --> 01:15:34,912
He's watching us from the balcony.
- Good.

814
01:15:35,225 --> 01:15:36,647
Who are they?

815
01:15:36,748 --> 01:15:38,775
They are still taking pictures on the beach.

816
01:15:39,073 --> 01:15:40,026
So?

817
01:15:40,511 --> 01:15:42,511
I think they're clean.

818
01:15:42,612 --> 01:15:44,612
You just kill my chances.

819
01:15:44,713 --> 01:15:46,324
I could have got lucky tonight.

820
01:15:46,855 --> 01:15:48,394
I'm sorry.

821
01:15:48,919 --> 01:15:50,582
I have to be careful.

822
01:15:51,217 --> 01:15:52,681
Let's do it one more time.

823
01:15:53,504 --> 01:15:55,504
Good, keep on,

824
01:15:56,065 --> 01:15:57,408
let your dress flutters.

825
01:15:59,665 --> 01:16:00,540
Got it.

826
01:16:02,860 --> 01:16:04,936
See, aren't they great?

827
01:16:05,037 --> 01:16:07,037
All is not lost.

828
01:16:08,773 --> 01:16:10,150
Korean?

829
01:16:12,742 --> 01:16:13,880
I am Chinese.

830
01:16:14,659 --> 01:16:17,503
Chinese? Beautiful pictures.

831
01:16:17,620 --> 01:16:20,033
Thanks.
- Can I have your WeChat?

832
01:16:20,057 --> 01:16:23,057
Hello...
I'm her agent. Can I help you?

833
01:16:23,347 --> 01:16:25,239
A Middle Eastern swimsuit
brand I invested in...

834
01:16:25,340 --> 01:16:27,455
To copy, just place
your phone next to his.

835
01:16:27,556 --> 01:16:30,029
I think it could be very fit for her.

836
01:16:30,847 --> 01:16:32,053
You can add my WeChat.

837
01:16:34,000 --> 01:16:35,497
You can scan me.

838
01:16:35,598 --> 01:16:36,552
Sure...

839
01:16:38,759 --> 01:16:41,357
Got you. - I'll be in touch.

840
01:16:43,049 --> 01:16:45,049
Nice jacket. - Thanks.

841
01:16:47,073 --> 01:16:48,458
Come.

842
01:16:48,585 --> 01:16:50,856
How did it go?
- A copy is made.

843
01:17:02,021 --> 01:17:04,044
The aircraft carrier USS John C. Stennis

844
01:17:04,045 --> 01:17:08,092
arrived today at Port Rashid
for a 4 day visit of Dubai

845
01:17:08,093 --> 01:17:10,093
in the United Arab Emirates.

846
01:17:10,117 --> 01:17:13,433
Live from the aircraft
carrier, Captain Greg Dawes.

847
01:17:15,041 --> 01:17:16,824
They want $ 200 million.

848
01:17:16,925 --> 01:17:19,065
It has to be in cash.

849
01:17:19,089 --> 01:17:21,089
I'll pay in gold.

850
01:17:29,013 --> 01:17:32,013
An eye for an aye, Mr. Dawes!

851
01:17:50,037 --> 01:17:54,037
The weather is clear.
There are only seagulls, no falcons.

852
01:17:55,061 --> 01:17:57,061
It's safe.

853
01:18:01,772 --> 01:18:03,646
We've taken care of the police surveillance.

854
01:18:03,762 --> 01:18:05,403
We will see every
move they make.

855
01:18:05,599 --> 01:18:09,154
Tell them the exchange location.
We pay on delivery.

856
01:18:10,549 --> 01:18:11,888
It's dad!

857
01:18:12,846 --> 01:18:15,846
Turn on the sound,
monitor Marder's phone.

858
01:18:25,005 --> 01:18:28,005
Sir, the location is
a second-hand car dealership.

859
01:18:29,029 --> 01:18:31,052
Send a team there at once.

860
01:18:31,053 --> 01:18:33,053
Yes, Sir!

861
01:18:34,077 --> 01:18:36,077
Watch him.

862
01:18:46,001 --> 01:18:48,144
They are on their way.

863
01:18:50,025 --> 01:18:52,025
How much is this?

864
01:18:53,049 --> 01:18:56,072
About 2.2 million dirham.
That's about 4 million RMB.

865
01:18:56,073 --> 01:18:59,096
This special edition costs
10 million RMB in China.

866
01:18:59,097 --> 01:19:01,097
It's a bargain!

867
01:19:01,121 --> 01:19:02,121
I'll take one.

868
01:19:02,145 --> 01:19:04,145
Okay, they're coming.

869
01:19:12,069 --> 01:19:14,069
They're here.

870
01:19:31,093 --> 01:19:33,093
Get SWAT in position.

871
01:19:34,017 --> 01:19:36,017
Move it.

872
01:19:43,041 --> 01:19:45,041
Where's the gold?

873
01:19:45,065 --> 01:19:47,065
Boss, they're here.

874
01:19:50,089 --> 01:19:52,089
Finally we meet.

875
01:19:53,013 --> 01:19:55,013
Good timing.

876
01:19:55,037 --> 01:19:57,537
Watching from the sideline.

877
01:19:59,061 --> 01:20:01,061
Not for long...

878
01:20:36,085 --> 01:20:40,085
Each gold car is worth
over 100 million dollars.

879
01:20:40,109 --> 01:20:43,180
The windows, the tires,
are all bullet proof.

880
01:20:47,033 --> 01:20:49,033
You may pick 2 cars.

881
01:20:49,057 --> 01:20:52,057
Consider the extra
money a gratuity.

882
01:20:53,081 --> 01:20:55,081
I love them!

883
01:20:56,005 --> 01:20:58,028
But how do I get
them out of Dubai?

884
01:20:58,029 --> 01:21:00,029
It shouldn't be a problem.

885
01:21:02,153 --> 01:21:04,153
This car has foil on it.

886
01:21:05,077 --> 01:21:07,077
It's gold underneath.

887
01:21:07,101 --> 01:21:09,101
Choose any color,

888
01:21:09,125 --> 01:21:11,125
put a license plate on,

889
01:21:11,149 --> 01:21:13,149
and you're good to go.

890
01:21:16,073 --> 01:21:18,073
I have my present.

891
01:21:22,097 --> 01:21:23,120
Here's yours.

892
01:21:23,121 --> 01:21:27,021
It will take down
anything within 20 km.

893
01:21:27,045 --> 01:21:29,045
This is called Flash Mob.

894
01:21:29,069 --> 01:21:31,092
The aircraft carrier has docked,

895
01:21:31,093 --> 01:21:33,116
which makes it vulnerable to attack.

896
01:21:33,117 --> 01:21:36,017
It's automated system is so fast,

897
01:21:36,041 --> 01:21:38,041
by the time you launch,

898
01:21:38,065 --> 01:21:40,065
it's too late for them to respond.

899
01:21:40,089 --> 01:21:43,518
That's why oyr machine
is so expensive.

900
01:21:44,013 --> 01:21:46,013
How do I operate it? - Easy!

901
01:21:46,037 --> 01:21:49,037
It's like a game controller.

902
01:21:49,061 --> 01:21:51,084
Activate, lock in the target there,

903
01:21:51,085 --> 01:21:53,085
then press launch.

904
01:21:53,109 --> 01:21:55,109
There.

905
01:21:57,033 --> 01:22:00,056
The US army was
responsible for the bombing

906
01:22:00,057 --> 01:22:03,200
that killed Maasym and
the rest of Omar's family.

907
01:22:04,081 --> 01:22:07,104
The USS John C.
Stennis is currently in Dubai.

908
01:22:07,105 --> 01:22:10,028
Captain Greg Dawes was the commander
of the search and destroy operation.

909
01:22:10,029 --> 01:22:13,029
There is no surprise
Omar wants revenge.

910
01:22:13,053 --> 01:22:15,076
Go tell the US military immediately.

911
01:22:15,077 --> 01:22:17,077
Yes, sir!

912
01:22:18,001 --> 01:22:20,715
You said you'd let me go.
- I lied.

913
01:22:21,025 --> 01:22:23,311
Just like you lied to my father.

914
01:22:25,049 --> 01:22:28,049
I know you betrayed
him, and I'm making sure

915
01:22:28,073 --> 01:22:30,073
you get what you deserve.

916
01:22:31,097 --> 01:22:33,668
Lei, take her to the police HQ.

917
01:22:34,021 --> 01:22:36,021
All units standby!

918
01:22:39,045 --> 01:22:41,045
Fareeda, it is dangerous.

919
01:22:42,941 --> 01:22:44,964
All the way from Africa
to the Middle East,

920
01:22:45,279 --> 01:22:46,591
as long as you're by my side,

921
01:22:46,692 --> 01:22:48,553
I came through
everything unscathed.

922
01:22:49,796 --> 01:22:52,748
Please come with me.
I have a duty to protect you!

923
01:22:55,065 --> 01:22:57,933
Isn't it your duty to
protect my father as well?

924
01:22:59,360 --> 01:23:01,303
I can't lose my father.

925
01:23:03,595 --> 01:23:06,036
Unless you knock me
out with tranquilliser,

926
01:23:06,037 --> 01:23:08,180
I won't go with you.

927
01:23:16,061 --> 01:23:18,084
Alright, gentlemen.
This is not a drill.

928
01:23:18,085 --> 01:23:21,108
What's the status?
- We have a possible hostile attack.

929
01:23:21,109 --> 01:23:23,109
Turn around. - Go back.

930
01:23:25,033 --> 01:23:27,533
Go, go, go.
- That way.

931
01:23:28,865 --> 01:23:30,865
Grab your weapons!

932
01:23:33,081 --> 01:23:35,867
This is the hostage we need to save.

933
01:24:07,005 --> 01:24:08,093
Move!

934
01:24:12,374 --> 01:24:13,725
Let's go!

935
01:24:26,053 --> 01:24:28,071
Hostage's in the a golden Hummer.
Come with me.

936
01:24:47,659 --> 01:24:49,640
You both have your own gears.
What about me?

937
01:24:49,741 --> 01:24:52,325
You've got this truck.
- See you later.

938
01:25:05,025 --> 01:25:06,148
Hey! Stop! don't move!

939
01:25:06,149 --> 01:25:08,149
Freeze!

940
01:25:09,294 --> 01:25:11,073
Turn around!

941
01:25:11,901 --> 01:25:13,097
Hands behind your head!

942
01:25:21,021 --> 01:25:23,021
Warning Red, weapons tight,

943
01:25:23,045 --> 01:25:25,045
and prepare F35!

944
01:25:36,069 --> 01:25:39,092
Unknown airborne object
has been detected, 2-3-2.

945
01:25:39,093 --> 01:25:41,093
approximately 16,000 yards.

946
01:25:41,709 --> 01:25:43,130
What the hell is that?

947
01:26:28,594 --> 01:26:31,041
Fire! - 2, 1, firing!

948
01:27:36,065 --> 01:27:37,742
She's on my team.

949
01:28:05,089 --> 01:28:07,089
I teach her.

950
01:28:15,013 --> 01:28:17,013
Don't move!

951
01:28:21,974 --> 01:28:24,060
Condor!
- How many people have you trained?

952
01:28:24,061 --> 01:28:25,539
Many, many...

953
01:29:20,467 --> 01:29:21,498
Go, go, go!

954
01:29:40,009 --> 01:29:42,009
Out of the way!

955
01:29:42,638 --> 01:29:43,611
Move, move!

956
01:29:43,852 --> 01:29:45,372
Secure the exit!

957
01:29:47,804 --> 01:29:49,406
What have we just missed?

958
01:29:55,105 --> 01:29:57,105
Watch out, watch out!

959
01:29:59,236 --> 01:30:00,152
Sit down!

960
01:30:14,053 --> 01:30:16,053
Stay back, stay back.

961
01:30:16,077 --> 01:30:18,100
Come on, get up, get up!
- Don't move!

962
01:30:18,101 --> 01:30:20,101
Back off! I say back off now!

963
01:30:20,125 --> 01:30:22,025
Back off!

964
01:30:22,049 --> 01:30:24,620
Get down, I say get down!
Get down!

965
01:30:27,073 --> 01:30:29,073
We need backup.

966
01:30:33,097 --> 01:30:35,097
There! - Go!

967
01:30:35,121 --> 01:30:37,121
Stay here. - Be careful!

968
01:30:37,145 --> 01:30:39,145
Stay down! - Move!

969
01:30:51,069 --> 01:30:53,069
Go somewhere safe.

970
01:30:53,093 --> 01:30:55,093
Come on!

971
01:31:00,017 --> 01:31:02,017
Wait!

972
01:31:02,041 --> 01:31:04,064
stairs are over there!
Come, come! - That's great!

973
01:31:04,065 --> 01:31:06,065
Stay where you are. -Come.

974
01:31:06,089 --> 01:31:08,112
Move. - Get down! Don't move!

975
01:31:08,113 --> 01:31:10,113
Get away! - Move!

976
01:31:10,137 --> 01:31:12,137
Move!

977
01:31:12,161 --> 01:31:14,375
Get off! Get off! - Get away!

978
01:31:19,085 --> 01:31:21,085
Get away! - Move!

979
01:31:27,009 --> 01:31:29,009
Don't move! Nobody moves!

980
01:31:29,033 --> 01:31:31,033
Get down, don't move...

981
01:31:34,057 --> 01:31:36,057
Nobody...

982
01:31:41,081 --> 01:31:43,081
Why did you shoot yourself?

983
01:32:04,005 --> 01:32:06,576
Hands up!
- Hands in the air!

984
01:32:20,029 --> 01:32:22,029
Where is Omar? - Down there.

985
01:32:22,053 --> 01:32:24,053
Daddy! - Fareeda!

986
01:32:26,077 --> 01:32:29,077
How did he get down there?
- I don't know.

987
01:32:29,101 --> 01:32:31,124
Hands up!
Drop the gun!

988
01:32:31,125 --> 01:32:33,125
Wait, he's one of us.

989
01:32:36,049 --> 01:32:37,049
You can go.

990
01:32:37,073 --> 01:32:39,096
Thank you for your cooperation.

991
01:32:39,097 --> 01:32:41,097
Peace be upon you!

992
01:32:43,021 --> 01:32:45,021
It's all over now.

993
01:32:48,045 --> 01:32:51,068
An update on the attack
yesterday in Dubai.

994
01:32:51,069 --> 01:32:54,092
The police have officially
reported that 15 injuries,

995
01:32:54,093 --> 01:32:55,093
no casualties.

996
01:32:55,117 --> 01:32:58,017
Two F /A-18s and one F35 were destroyed.

997
01:32:58,041 --> 01:33:02,064
It is all because Dubai Police provided
accurate intels to the US Military.

998
01:33:02,065 --> 01:33:04,065
All related to the attack

999
01:33:04,089 --> 01:33:08,112
have been arrested by the Dubai Police. And in
addition the police have retrieved seven gold cars

1000
01:33:08,113 --> 01:33:11,013
worth more than 800
million dollars!

1001
01:33:42,061 --> 01:33:44,084
Good evening!
- Good evening, Mr. Tang.

1002
01:33:44,085 --> 01:33:46,728
How are you?
Let me introduce my wife.

1003
01:33:47,009 --> 01:33:49,032
Mrs. Hattawi.
- Mr. Tang, nice to meet you.

1004
01:33:49,033 --> 01:33:51,033
Your wife is just so...

1005
01:33:51,057 --> 01:33:53,057
Beautiful. - Elegant too!

1006
01:33:53,081 --> 01:33:56,081
I heard from my husband,
that thanks to Vanguard

1007
01:33:56,105 --> 01:33:58,128
for their timely and vital info,

1008
01:33:58,129 --> 01:34:00,129
damages were kept to a minimal.

1009
01:34:01,053 --> 01:34:04,076
The way that your husband
led the Dubai police,

1010
01:34:04,077 --> 01:34:06,077
was a real eye-opener for us.

1011
01:34:06,101 --> 01:34:09,024
I'm the one actually impressed
by your amazing team!

1012
01:34:09,025 --> 01:34:11,048
All in the line of duty!
- Hey, guys,

1013
01:34:11,049 --> 01:34:13,049
well done!

1014
01:34:29,073 --> 01:34:31,359
How do you do?
- Thank you, Vanguard.

1015
01:34:35,097 --> 01:34:37,597
Don't you have something for her?

1016
01:34:38,021 --> 01:34:41,021
How did you know, sir?

1017
01:34:41,045 --> 01:34:43,974
Nothing escapes me!
Go on.

1018
01:34:44,069 --> 01:34:46,069
Get out of here!

1019
01:34:52,093 --> 01:34:54,093
What have you got for me?

1020
01:34:54,117 --> 01:34:56,117
Wait.

1021
01:35:19,041 --> 01:35:21,041
Great!

1022
01:35:23,065 --> 01:35:25,065
That's amazing!

1023
01:35:27,089 --> 01:35:29,089
Mission accomplished.

1024
01:35:29,113 --> 01:35:31,113
Hope you liked it.

1025
01:35:31,137 --> 01:35:33,137
Yes, I love it.

1026
01:35:40,061 --> 01:35:42,061
Thank you. - Don't thank us,

1027
01:35:42,085 --> 01:35:44,085
thank the bees!

1028
01:35:50,009 --> 01:35:52,009
Look!

1029
01:35:52,033 --> 01:35:54,390
Chinese New Year
Lantern Festival!

1030
01:35:55,057 --> 01:35:57,080
Let's take a photo together.

1031
01:35:57,081 --> 01:36:00,105
Come.
Come on...

1032
01:36:10,029 --> 01:36:12,029
Happy Chinese New Year!

1033
01:36:12,053 --> 01:36:14,053
We wish you all good health!

1034
01:36:14,053 --> 01:40:14,053
<b><i> Don't Forget To Visit Our Movie Website "WWW.MSMOVIESBD.COM"</b></i>


