1
00:01:00,274 --> 00:01:02,058
LONDON


2
00:01:02,578 --> 00:01:06,501
Chinese New Year is now
celebrated all over the world,


3
00:01:06,602 --> 00:01:09,457
and we are about to witness


4
00:01:09,481 --> 00:01:13,135
a Spring Festival carnival parade
in Trafalgar Square in London.


5
00:01:13,136 --> 00:01:15,925
There are so many festivities in the air!


6
00:01:16,800 --> 00:01:19,586
Finally he came out of his cave.


7
00:01:21,338 --> 00:01:23,338
undefined
Bold move for a coward.

8
00:01:31,401 --> 00:01:33,737

Where have you been?
You are late.

9
00:01:35,348 --> 00:01:37,348

Happy Chinese New Year.

10
00:01:37,449 --> 00:01:39,124

What is this?

11
00:01:39,225 --> 00:01:40,473

Gifts.

12
00:01:40,497 --> 00:01:43,420

Being late with just these?
You have some value!

13
00:01:43,421 --> 00:01:46,195

There is more.
- Wait, I can't manage it.

14
00:01:46,469 --> 00:01:48,710

Where is mine?

15
00:01:51,363 --> 00:01:53,006
<font size="55px" color="
The one I just juggled.

16
00:01:53,015 --> 00:01:56,440

If it's broken, keep it.
- I'll save it.

17
00:01:56,441 --> 00:01:57,811

Come in!

18
00:01:58,970 --> 00:02:01,215

They were here! Give me a hand.

19
00:02:01,280 --> 00:02:02,512

Here's Lei! - Uncle,

20
00:02:02,513 --> 00:02:06,094

Happy Chinese New Year, may you have good health.
- Thank you so much! Likewise.

21
00:02:06,095 --> 00:02:08,090

Happy Chinese New Year!
- So many gifts!

22
00:02:08,091 --> 00:02:09,091

Jiahua!

23
00:02:09,379 --> 00:02:11,379

Give me a hug.
- Godfather!

24
00:02:13,207 --> 00:02:15,958

This young man works
with my son-in-law.

25
00:02:15,959 --> 00:02:17,930

He is super capable

26
00:02:18,031 --> 00:02:20,231

and a decent man too.
Besides,

27
00:02:20,505 --> 00:02:22,244

You are detached!

28
00:02:22,345 --> 00:02:24,616

A kiss ...
Give the godfather a kiss!

29
00:02:58,477 --> 00:02:59,950

A call from my daughter.

30
00:03:00,501 --> 00:03:03,792

Hello dad!
Happy new year!

31
00:03:04,078 --> 00:03:06,240

Happy New Year to you too!

32
00:03:06,473 --> 00:03:08,473

How's your sore throat?

33
00:03:08,497 --> 00:03:11,957

I'm fine.
I followed your advice and quit smoking.

34
00:03:13,582 --> 00:03:15,914

Where are you? - I'm in Africa!

35
00:03:16,083 --> 00:03:18,365

Let me show you... - Africa?

36
00:03:18,979 --> 00:03:21,844

Can you see?
- You have to be alert.

37
00:03:22,351 --> 00:03:25,190

Is your boyfriend with you?
- Don't have . - Fareeda,

38
00:03:25,204 --> 00:03:26,564

Meiwei is here
chat with her.

39
00:03:26,565 --> 00:03:28,588

Fareeda, Happy New Year!
- Daddy!

40
00:03:28,589 --> 00:03:29,998

Dad, I'm losing you...
- Meiwei here...

41
00:03:30,099 --> 00:03:32,436

Hello? - I have no signal.

42
00:03:32,437 --> 00:03:34,437

Fareeda...Hello?

43
00:03:39,914 --> 00:03:42,211
<font size="55px" color="
Juma, come on! - Well.

44
00:03:42,485 --> 00:03:45,485

Poor connection.
- Yes, as always,

45
00:03:45,509 --> 00:03:48,366

whenever I want to start a conversation.

46
00:03:48,433 --> 00:03:49,998

She's avoiding me.

47
00:03:50,099 --> 00:03:52,099

By no means! Don't react so exaggeratedly.

48
00:04:07,481 --> 00:04:09,481

Salt! Come on! Now!

49
00:04:11,337 --> 00:04:12,770

Move!

50
00:04:14,142 --> 00:04:17,164

MARKAS VANGUARD, LONDON

51
00:04:22,088 --> 00:04:23,329

Sir.

52
00:04:28,191 --> 00:04:30,500

The Qin couple has been kidnapped.

53
00:04:30,501 --> 00:04:32,601

Did you call the police?
- I just called them.

54
00:04:32,602 --> 00:04:34,396

There is a Chinese New Year parade.

55
00:04:34,397 --> 00:04:38,088

There are thousands of revelers
all roads are blocked.

56
00:04:38,193 --> 00:04:40,644

The police will take time to respond.
- Where is Qin?

57
00:04:40,745 --> 00:04:44,956
<font size="55px" color="
On the move, but still in Chinatown.
- Are there Vanguards in the area?

58
00:04:44,957 --> 00:04:47,100

Nearby, there are two decommissioned Vanguards.

59
00:04:47,125 --> 00:04:50,406

Envíalos to rescue Qin Guoli
immediately. - Yes sir!

60
00:04:56,123 --> 00:04:58,123

A.

61
00:04:58,224 --> 00:04:59,441

Of the.

62
00:04:59,938 --> 00:05:01,344

Three!

63
00:05:01,489 --> 00:05:03,043

Amazing!

64
00:05:03,766 --> 00:05:06,186

Do you see what the Godfather has brought you?

65
00:05:06,187 --> 00:05:08,187

Godfather, who is that?

66
00:05:08,288 --> 00:05:11,010

Captain China!
He looks like your dad.

67
00:05:11,011 --> 00:05:12,800

Captain China is my dad!

68
00:05:12,901 --> 00:05:15,401

Yeah! - Dear boy, give dad a kiss.

69
00:05:21,433 --> 00:05:24,480

Our VIP clients have been kidnapped.
Emergency deployment requested.

70
00:05:24,481 --> 00:05:27,169

About 400 m from its current location.
Stay alert!

71
00:05:27,170 --> 00:05:28,170

Understood!

72
00:05:28,272 --> 00:05:29,472

Mom, we have to go. Let's go.

73
00:05:29,473 --> 00:05:31,476

Why such a hurry?
- It's work.

74
00:05:31,477 --> 00:05:33,620

Jiahua, make your aunt have fun.

75
00:05:39,268 --> 00:05:41,268

There!

76
00:05:47,849 --> 00:05:50,199

Sit down!

77
00:05:52,121 --> 00:05:54,121

Good afternoon, Mr. Qin.

78
00:05:58,429 --> 00:06:00,378
<font size="55px" color="
Who are you?

79
00:06:01,081 --> 00:06:04,444

You betrayed the location of Omar's father
to the Americans, right?

80
00:06:04,445 --> 00:06:07,175

No, he didn't know where his father was.

81
00:06:10,469 --> 00:06:13,072

Omar is... is he still alive?

82
00:06:15,493 --> 00:06:17,493

The money!

83
00:06:17,517 --> 00:06:19,417

Omar's father's money,

84
00:06:19,441 --> 00:06:21,160

do you have it?

85
00:06:23,100 --> 00:06:24,100
<font size="55px" color="
No.

86
00:06:24,359 --> 00:06:25,964

I don't have it.

87
00:06:28,413 --> 00:06:30,413

Is he your husband?

88
00:06:30,437 --> 00:06:32,437

And...

89
00:06:35,461 --> 00:06:37,484

Please don't hurt my wife.
No please! - Honey!

90
00:06:37,485 --> 00:06:38,508

Let me explain to you.

91
00:06:38,509 --> 00:06:40,432

She has nothing to do with this!
- Honey...

92
00:06:40,433 --> 00:06:43,925

Do you know what it is
lose your loved ones?

93
00:06:43,926 --> 00:06:45,926

Mr. Qin!

94
00:06:53,481 --> 00:06:54,850

The money!

95
00:06:55,505 --> 00:06:56,686

Tell me!

96
00:07:02,882 --> 00:07:04,381

We are in position.

97
00:07:06,453 --> 00:07:09,239

Did you bring your gun?
- No, it's my day off.

98
00:07:10,007 --> 00:07:11,921

What about you?
- Of course.

99
00:07:12,108 --> 00:07:14,586

He is with them. Cover me.

100
00:07:23,346 --> 00:07:25,346

Sir, we are closed.

101
00:07:25,449 --> 00:07:27,449
<font size="55px" color="
Closed? - Yeah.

102
00:07:27,473 --> 00:07:29,217

I'm the boss! - Hey! Stop!

103
00:07:29,218 --> 00:07:31,432

I am your brother
- I don't mind.

104
00:07:38,421 --> 00:07:40,635

He is unarmed. - Let's split up

105
00:07:45,935 --> 00:07:47,762

Confused!

106
00:07:47,863 --> 00:07:50,219

No no! Please...

107
00:07:54,493 --> 00:07:56,493

I know where the money is.

108
00:07:56,517 --> 00:07:58,517

Bueno.

109
00:08:02,998 --> 00:08:06,212
<font size="55px" color="
Give me the money
and I won't kill you

110
00:08:06,465 --> 00:08:08,465

or your wife.

111
00:08:20,854 --> 00:08:22,830

Hello. - Today we are closed.

112
00:08:23,137 --> 00:08:24,637

Your puppy needs you.

113
00:08:41,164 --> 00:08:43,164

¡Corre!

114
00:08:45,499 --> 00:08:46,504

Come with me!

115
00:08:51,485 --> 00:08:52,675

Take it!

116
00:09:01,057 --> 00:09:02,285

¡Corre!

117
00:09:19,120 --> 00:09:21,120

Go inside!

118
00:10:22,144 --> 00:10:24,887
<font size="55px" color="
Come on! Come on!

119
00:10:52,933 --> 00:10:54,190

Shelter.

120
00:11:24,405 --> 00:11:28,119

Kaixuan, where are you?
- I'm frying a pork knuckle!

121
00:11:37,490 --> 00:11:39,169

It's just security.

122
00:11:40,414 --> 00:11:43,437

Introduce Qin Guoli
and I'll let you go.

123
00:11:43,898 --> 00:11:45,438

It's just a job.

124
00:11:45,904 --> 00:11:48,013

Why risk your life for that?

125
00:11:49,706 --> 00:11:52,509

They don't pay enough for
that you work so hard?

126
00:11:52,510 --> 00:11:53,599

Who are you?

127
00:11:57,720 --> 00:11:58,638

Jump!

128
00:12:03,458 --> 00:12:04,957

I'm from Vanguard!

129
00:12:19,169 --> 00:12:21,383

Don't shoot. We need him alive.

130
00:12:21,506 --> 00:12:22,633

Come on!

131
00:12:23,141 --> 00:12:24,490

Let's go!

132
00:12:24,782 --> 00:12:27,782

Miya, where are you?
- I'm 30 seconds away.

133
00:12:31,478 --> 00:12:33,478

Come this way!

134
00:12:35,637 --> 00:12:36,968
<font size="55px" color="
Hurry...

135
00:12:37,635 --> 00:12:38,999

Let's go.

136
00:12:39,651 --> 00:12:40,927

Come in,

137
00:12:41,266 --> 00:12:42,412

fast!

138
00:12:50,018 --> 00:12:52,248

Don't shoot! - He's hurt.

139
00:12:52,433 --> 00:12:54,362

Are you OK?
- I'm fine.

140
00:14:04,470 --> 00:14:08,235

The gang that captured Qin
They are from arctic wolves.

141
00:14:08,723 --> 00:14:10,208

Their leader is Broto.

142
00:14:10,852 --> 00:14:12,747

They will do anything for money.

143
00:14:20,312 --> 00:14:22,141

Why are they chasing you?

144
00:14:24,563 --> 00:14:27,141

He had a business partner named Maasym.

145
00:14:27,864 --> 00:14:31,647

made a fortune
selling oil and artifacts in Europe.

146
00:14:32,151 --> 00:14:35,318

I found out later that
He is with the Brotherhood of Vengeance gang.

147
00:14:35,579 --> 00:14:37,962

I tried to quit but
It was too late.

148
00:14:38,486 --> 00:14:40,509

Maasym forced me to
arrange funds for him

149
00:14:40,510 --> 00:14:43,410

to buy weapons of mass destruction,

150
00:14:43,434 --> 00:14:47,208

it would kill me
and to my family.

151
00:14:49,482 --> 00:14:54,256

Later, I notified the
London police on him.

152
00:14:55,325 --> 00:14:58,426

7 months ago, Maasym was
killed in a military operation.

153
00:14:58,427 --> 00:15:00,427

His eldest son, Omar, survived.

154
00:15:01,113 --> 00:15:03,439

So Omar sent the arctic wolves?

155
00:15:04,194 --> 00:15:05,392

Yeah.

156
00:15:08,935 --> 00:15:12,004

If they can't catch me
They will go after my daughter.

157
00:15:12,005 --> 00:15:14,264

You can send someone
to bring her back?

158
00:15:14,717 --> 00:15:16,668

Where is she now?
- Africa.

159
00:15:18,373 --> 00:15:20,576

I'll bring it. - Thank you.

160
00:15:23,446 --> 00:15:25,446

RADEBALA PORT

161
00:15:32,470 --> 00:15:34,470

Boss, Broto.

162
00:15:35,494 --> 00:15:38,254
<font size="55px" color="
He has been rescued. - Rescued by who?

163
00:15:38,355 --> 00:15:40,498

They call themselves Vanguard.

164
00:15:42,290 --> 00:15:46,465

What is Vanguard?
- It is an international private security company.

165
00:15:46,466 --> 00:15:49,968

Most of them are retired military
or security experts.

166
00:15:49,969 --> 00:15:53,171

Its services include security for
shipping and VIP protection.

167
00:15:53,172 --> 00:15:54,518

Enough!

168
00:15:55,190 --> 00:15:57,485

Qin has a daughter.
bring it to me

169
00:15:57,486 --> 00:16:02,410

Will sneak out of anything
Find out what hole he's gotten himself into, okay?

170
00:16:02,434 --> 00:16:03,895

Yes sir!

171
00:16:08,082 --> 00:16:09,038

AFRICA

172
00:16:09,143 --> 00:16:11,405

Sir, Qin's information

173
00:16:11,506 --> 00:16:14,792

has been verified by London police.
- ¡Bueno!

174
00:16:22,065 --> 00:16:25,165

This girl went alone
protect african wildlife

175
00:16:25,166 --> 00:16:27,788

and risked his life
for a recording of poachers.

176
00:16:27,789 --> 00:16:29,221

She is brave.

177
00:16:29,351 --> 00:16:31,525

Among wildlife conservationists,

178
00:16:31,526 --> 00:16:32,877

she is an activist.

179
00:16:33,221 --> 00:16:38,361

In Africa, 30,000 elephants
They are slaughtered by hunters every year.

180
00:16:38,462 --> 00:16:40,341

I have great respect for him.

181
00:16:40,342 --> 00:16:42,545

Just watch his video,
uploaded an hour ago,

182
00:16:42,546 --> 00:16:44,546

It already has 400,000 hits!

183
00:16:44,570 --> 00:16:46,593

Now we have many more adversaries.

184
00:16:46,594 --> 00:16:48,494

We must find her quickly.

185
00:16:48,518 --> 00:16:50,541

We have reason to believe that

186
00:16:50,542 --> 00:16:53,465

volunteers were victims
from a group of poachers

187
00:16:53,466 --> 00:16:55,056
<font size="55px" color="
run by a man named Tunda.

188
00:16:55,712 --> 00:16:58,197

Murderous scum like him should be locked up!

189
00:16:59,127 --> 00:17:00,759

I want her dead!

190
00:17:18,958 --> 00:17:22,067

Spanking! How are you doing, friend?

191
00:17:22,168 --> 00:17:23,497

How good to see you.

192
00:17:23,598 --> 00:17:25,317

Look at you, superstar!

193
00:17:25,418 --> 00:17:27,510

400,000 clicks in one hour.

194
00:17:27,989 --> 00:17:30,504

Not bad, brother.
- Be quiet!

195
00:17:31,114 --> 00:17:33,405

This girl, I'm going to find her

196
00:17:33,506 --> 00:17:35,529

and kill her.
- We are also looking for her.

197
00:17:35,530 --> 00:17:37,453

Come on, let me
introduce you to my boss.

198
00:17:37,864 --> 00:17:39,454

Hey boss, this is Tunda,

199
00:17:39,478 --> 00:17:41,083

the best hunter in all of Africa.

200
00:17:41,760 --> 00:17:43,502

Can you find the girl?

201
00:17:44,780 --> 00:17:48,114

This girl is a nosy brat!

202
00:17:48,450 --> 00:17:51,450

Did you say the death count was 119?

203
00:17:51,931 --> 00:17:53,474

Once you get to it

204
00:17:53,498 --> 00:17:55,629

I'm going to make 120 pairs!

205
00:17:55,837 --> 00:17:58,422

animal hunting,
I hunt people.

206
00:17:58,446 --> 00:18:02,089

The only difference is
I took the trophy alive.

207
00:18:04,634 --> 00:18:06,493

Here is your deposit for now.

208
00:18:06,494 --> 00:18:09,717

You will get a lot of money
once you complete the hunt.

209
00:18:11,418 --> 00:18:12,610

Let's go hunting!

210
00:18:12,738 --> 00:18:15,420

Yeah! Go hunting! Let's go!

211
00:18:15,882 --> 00:18:17,506

Yeah! Yeah! Go hunting!

212
00:18:27,592 --> 00:18:29,878

Charlie, come. Charlie, come on!

213
00:19:01,674 --> 00:19:03,200

There she is.

214
00:19:05,438 --> 00:19:09,212

Juma, who are they?
-Don't know.

215
00:19:11,329 --> 00:19:13,329

Are you Fareeda? - Yeah.

216
00:19:13,799 --> 00:19:16,013
<font size="55px" color="
There are lions here. Move away.

217
00:19:17,434 --> 00:19:19,632

Charlie, stay.

218
00:19:20,718 --> 00:19:22,718

My God,

219
00:19:23,799 --> 00:19:25,156

They are real lions!

220
00:19:26,065 --> 00:19:28,406

Stay stay!
- Lei, stay calm!

221
00:19:28,430 --> 00:19:30,138

Defend your position

222
00:19:30,454 --> 00:19:34,228

Your father sent us
to come look for you.

223
00:19:36,961 --> 00:19:38,574

They are here to kidnap you!

224
00:19:38,575 --> 00:19:40,841

come now
Lei, go find her!

225
00:19:43,162 --> 00:19:46,251

Charlie, come back!
- Lord, lions loose!

226
00:19:46,564 --> 00:19:48,497

What are you afraid of?

227
00:19:48,498 --> 00:19:52,077

It's a male.
- There is also a lioness!

228
00:19:52,442 --> 00:19:53,562

Stay!

229
00:19:54,570 --> 00:19:56,036

She's over there.

230
00:19:59,494 --> 00:20:01,270

Take up your weapons! - Yes sir!

231
00:20:04,626 --> 00:20:05,697
<font size="55px" color="
Follow me.

232
00:20:06,895 --> 00:20:07,895

There!

233
00:20:08,101 --> 00:20:10,101

Kill them all except Fareeda.

234
00:20:13,307 --> 00:20:14,838

Damn you!

235
00:20:16,804 --> 00:20:18,093

Avant-garde again!

236
00:20:27,911 --> 00:20:30,188

Stay with me.

237
00:20:30,993 --> 00:20:33,212

Get the girl, now!

238
00:20:39,942 --> 00:20:42,268

This girl, she'll get what she deserves

239
00:20:42,269 --> 00:20:44,369

What are you doing?
We need her alive. - That?

240
00:20:44,370 --> 00:20:47,227

I will cover you. Go get it!
- Whatever...

241
00:21:05,341 --> 00:21:06,729

Come in!

242
00:21:45,185 --> 00:21:48,849

Salt! Come on! -Charlie!

243
00:21:48,950 --> 00:21:50,107

Help me!

244
00:21:51,786 --> 00:21:53,143

Charlie...Charlie!

245
00:21:53,192 --> 00:21:55,454

Come here!
-Charlie! Help me!

246
00:22:00,026 --> 00:22:02,597

Charlie, over here!
-Who is Charlie?

247
00:22:03,011 --> 00:22:05,011
<font size="55px" color="
Tell him to hurry up.

248
00:22:08,620 --> 00:22:10,156

Go with her now.

249
00:22:14,450 --> 00:22:15,771

Enter.

250
00:22:22,161 --> 00:22:23,333

Come on!

251
00:22:25,107 --> 00:22:27,567

Tunda, come help! Hurry!

252
00:22:28,148 --> 00:22:29,833

Help me!

253
00:22:34,703 --> 00:22:37,196

¡Charlie! Charlie, no ...

254
00:22:37,982 --> 00:22:40,220

Charlie... ¡vete!

255
00:22:40,494 --> 00:22:42,494

Charlie! - Let it go!

256
00:22:42,518 --> 00:22:45,553
<font size="55px" color="
He's ignoring me. Don't move!

257
00:22:45,654 --> 00:22:48,316

Stay still!
Why doesn't anyone listen?

258
00:22:48,590 --> 00:22:50,590

Don't run!

259
00:22:52,414 --> 00:22:54,414

Lie down and play dead!

260
00:22:54,438 --> 00:22:56,438

I'm dead. - That?

261
00:23:18,149 --> 00:23:20,149

Come on! - Come in!

262
00:23:20,486 --> 00:23:21,509

Let's go, let's go, let's go!

263
00:23:21,510 --> 00:23:22,510

And! And! And!

264
00:23:22,534 --> 00:23:24,534
<font size="55px" color="
Fast!

265
00:23:29,458 --> 00:23:32,315

Keep going!
Don't let my trophy get away!

266
00:23:49,326 --> 00:23:50,942

No no...

267
00:23:52,406 --> 00:23:53,898

You let her escape!

268
00:23:54,055 --> 00:24:00,000

The best hunter in Africa? my ass
You can't even hunt a woman
- I am the best because I have patience.

269
00:24:00,401 --> 00:24:03,077

Even hyenas understand
the cost of patience.

270
00:24:03,078 --> 00:24:05,348
<font size="55px" color="
They wait hours, even days
before they get their prey.

271
00:24:05,349 --> 00:24:08,025

I didn't pay for you
Preach like hyenas.

272
00:24:08,026 --> 00:24:10,026

She just got lucky.

273
00:24:11,050 --> 00:24:14,050

Traemela, the
You will become my prey.

274
00:24:15,074 --> 00:24:17,848

Now!
What happens ahead?

275
00:24:18,801 --> 00:24:20,945

It's just a jungle.

276
00:24:21,046 --> 00:24:22,667

Follow me.

277
00:24:23,878 --> 00:24:25,878
<font size="55px" color="
What do you use the gun for?

278
00:24:26,094 --> 00:24:27,569

Elephants

279
00:24:57,651 --> 00:24:59,508

Juma, are you okay?

280
00:25:00,066 --> 00:25:02,476

What about you? - I'll take care of it...

281
00:25:03,816 --> 00:25:05,992

Yuanxu, what's the status?

282
00:25:06,114 --> 00:25:09,788

We have located the Law
20 km in the jungle,

283
00:25:10,062 --> 00:25:13,085

advancing towards the southwest. The vehicles
They can't get through a primeval forest.

284
00:25:13,086 --> 00:25:15,015

Go on foot and be careful!

285
00:25:16,344 --> 00:25:20,784

Miya, take them to the hospital.
Okay. - Be careful.

286
00:25:21,885 --> 00:25:23,901

¡Señor!

287
00:25:25,082 --> 00:25:26,907

You should take them to the hospital.
What are you doing here?

288
00:25:26,908 --> 00:25:29,463

Jonathan can drive.
I will go with you.

289
00:25:29,872 --> 00:25:31,612

Come then.

290
00:26:09,078 --> 00:26:11,434

Calling London headquarters, enter.

291
00:26:12,002 --> 00:26:14,002

Understood.
We have located Lei.

292
00:26:14,026 --> 00:26:17,049

The coordinates show that he and
Fareeda are at an avian observatory.

293
00:26:17,050 --> 00:26:19,050

His vital signs are normal.

294
00:26:19,074 --> 00:26:21,074

Understood. - Keep moving.

295
00:26:21,098 --> 00:26:23,669

We have to get there
before dawn.

296
00:28:09,108 --> 00:28:10,794

Awake?

297
00:28:19,070 --> 00:28:21,070
<font size="55px" color="
What kind of bird is that?

298
00:28:21,094 --> 00:28:23,094

Take a look. - Well.

299
00:28:26,018 --> 00:28:27,620

Bird of paradise!

300
00:28:27,724 --> 00:28:30,640

These birds spend their lives searching
for happiness and freedom.

301
00:28:30,771 --> 00:28:34,104

When they meet their own kind,
They dance for each other.

302
00:28:34,647 --> 00:28:36,670

Tribal people used their feathers

303
00:28:36,771 --> 00:28:40,250
<font size="55px" color="
to decorate yourself.
They are appreciated in Europe in the 19th century.

304
00:28:40,562 --> 00:28:42,038

But because of

305
00:28:42,062 --> 00:28:46,062

excessive hunting,
They are so rare now.

306
00:28:50,086 --> 00:28:52,086

You hang out with lions

307
00:28:52,110 --> 00:28:54,260

and exotic birds.
You are a carefree spirit,

308
00:28:54,390 --> 00:28:56,034

a romantic at heart

309
00:28:56,058 --> 00:28:58,081

in pursuit of your dreams.
You must be a Virgo.

310
00:28:58,082 --> 00:29:00,082

I think you are a Virgo.

311
00:29:01,006 --> 00:29:03,006

How can you know?

312
00:29:03,030 --> 00:29:05,030

Are you really?

313
00:29:10,436 --> 00:29:13,078

Faster faster! Right behind the big tree!
Let's go! Let's go!

314
00:29:16,002 --> 00:29:18,145

Let's get out of here! - Of course.

315
00:29:19,026 --> 00:29:22,026

let's go directly.
They are 100 m ahead.

316
00:29:22,050 --> 00:29:23,703

Don't let them escape!

317
00:29:25,074 --> 00:29:27,074

Two unidentified vehicles

318
00:29:27,098 --> 00:29:29,121

They head to Lei.
They are 3 minutes away.

319
00:29:29,393 --> 00:29:30,994

Well.
Understood.

320
00:29:36,070 --> 00:29:37,387

Go, attack!

321
00:30:17,496 --> 00:30:19,844

I have them all, sir.
-Let's go!

322
00:30:20,926 --> 00:30:21,903

One more time.

323
00:30:23,920 --> 00:30:25,665

Come up, sir!

324
00:30:27,989 --> 00:30:30,418

More hyenas,
Allow me...

325
00:30:36,896 --> 00:30:38,422

They are coming! Hurry!

326
00:30:38,630 --> 00:30:39,945

¡Muévase! - OKAY.

327
00:30:50,062 --> 00:30:51,145

Hurry!

328
00:30:54,086 --> 00:30:55,507

Hurry! fast!

329
00:30:58,775 --> 00:31:00,001

Hold on tight!

330
00:31:24,577 --> 00:31:25,336

Broto!

331
00:31:25,771 --> 00:31:27,701

Jet ski, shoot them now!

332
00:31:28,082 --> 00:31:30,082

He was lucky last time.

333
00:31:30,106 --> 00:31:34,029

This will not happen again.
- Without bullets, I want her captured alive.

334
00:31:34,030 --> 00:31:34,835

Come on!

335
00:31:34,936 --> 00:31:36,366

Go get them!

336
00:31:42,046 --> 00:31:43,476

And! And! And!

337
00:32:05,858 --> 00:32:07,305

Faster!

338
00:32:08,026 --> 00:32:09,265

Closer!

339
00:32:10,050 --> 00:32:11,331

Come on!

340
00:32:15,917 --> 00:32:17,721

Virgo, help me!

341
00:32:30,837 --> 00:32:31,899

Toothpick!

342
00:32:42,853 --> 00:32:44,306

Fareeda! - Get closer!

343
00:32:58,046 --> 00:32:59,405

Come on, come on!

344
00:33:21,070 --> 00:33:22,226

Fareeda!

345
00:33:54,094 --> 00:33:55,195

Virgo...

346
00:34:05,018 --> 00:34:07,088

Help! - Hold on, Miya!

347
00:34:16,042 --> 00:34:16,956

Come on!

348
00:34:22,066 --> 00:34:23,222

Get away!

349
00:34:23,473 --> 00:34:25,121

Get away! Get out of me!

350
00:34:30,014 --> 00:34:31,185

No!

351
00:34:38,038 --> 00:34:39,108

Help me, sir!

352
00:34:39,945 --> 00:34:40,842
<font size="55px" color="
Aid!

353
00:34:52,585 --> 00:34:53,625

¡Miya!

354
00:35:09,010 --> 00:35:10,400

We're done.

355
00:35:11,034 --> 00:35:13,034

Get ready, jump!

356
00:36:01,058 --> 00:36:02,690

Here!

357
00:36:02,824 --> 00:36:03,824

Here!

358
00:36:04,106 --> 00:36:07,029

Why are you screaming?
They can't hear you!

359
00:36:07,030 --> 00:36:10,159

Here! They were here!

360
00:36:14,054 --> 00:36:17,843

Qin Guoli has assets
belonging to the Brotherhood of Revenge.

361
00:36:18,102 --> 00:36:20,125

You say that avant-garde
leaves no man behind.

362
00:36:20,126 --> 00:36:22,026

So listen to me carefully.

363
00:36:22,050 --> 00:36:24,050

Hand over Qin Guoli to us

364
00:36:24,074 --> 00:36:27,097

and I'll let your man go.
If you are unable to complete this exchange,

365
00:36:27,098 --> 00:36:29,098

They will be beheaded.

366
00:36:31,139 --> 00:36:33,022

I volunteer

367
00:36:33,046 --> 00:36:36,069
<font size="55px" color="
for my daughter's life
and his colleague.

368
00:36:36,170 --> 00:36:38,386

No, you shouldn't do it.
It's dangerous.

369
00:36:40,094 --> 00:36:42,094

There must be another way.

370
00:36:42,118 --> 00:36:44,118

I'll be fine, believe me.

371
00:36:46,949 --> 00:36:48,563

Can I speak privately?

372
00:36:48,664 --> 00:36:50,178

Of course.

373
00:36:52,090 --> 00:36:53,668

Give us a minute.

374
00:36:53,769 --> 00:36:55,256

I'll be fine.

375
00:37:04,038 --> 00:37:06,038
<font size="55px" color="
What are you hiding?

376
00:37:08,062 --> 00:37:11,441

I'm the only one who knows
where are Maasym's assets.

377
00:37:11,754 --> 00:37:13,785

I must settle accounts with Omar.

378
00:37:14,110 --> 00:37:18,134

Mr. Tang, if you use this money
to buy more weapons,

379
00:37:18,158 --> 00:37:20,158

many lives will be at stake.

380
00:37:21,147 --> 00:37:25,326

Protect the innocent
It is our primary duty.

381
00:37:26,928 --> 00:37:28,360
<font size="55px" color="
Gracias.

382
00:37:29,389 --> 00:37:33,078

Greed...
It is the root of all evil.

383
00:37:40,002 --> 00:37:43,002

1, 2, 3, 4 ...

384
00:37:43,026 --> 00:37:46,026

Hola, Jiahua. - 5, 6, 7 ...

385
00:37:46,050 --> 00:37:47,719

8, 9 ...

386
00:37:47,820 --> 00:37:49,268

Dad, this is for you.

387
00:37:49,490 --> 00:37:51,300

My dear child!

388
00:37:54,022 --> 00:37:57,042

What brings you here?
- He wants to give you a gift.

389
00:37:57,693 --> 00:38:00,046
<font size="55px" color="
Present? So that?

390
00:38:00,070 --> 00:38:02,070

Because I wanted to.

391
00:38:02,094 --> 00:38:04,094

Today is your birthday!

392
00:38:04,118 --> 00:38:07,018

Dad is so distracted!

393
00:38:07,042 --> 00:38:09,766

We are still waiting for support...
- Wait a second...

394
00:38:09,867 --> 00:38:12,419

Bueno.
Let's go.

395
00:38:15,014 --> 00:38:17,014

Who is that? - That's dad.

396
00:38:17,038 --> 00:38:21,038

¿Papi?
- For him, you are Captain China.

397
00:38:21,904 --> 00:38:23,185

Really?
- What do we discuss?

398
00:38:23,186 --> 00:38:25,086

And Captain China?

399
00:38:25,110 --> 00:38:28,010

He is more powerful than
Captain America!

400
00:38:28,649 --> 00:38:30,524

He is incredible!

401
00:38:30,889 --> 00:38:32,633

Give me five!

402
00:38:34,847 --> 00:38:39,106

But he is much stronger than me.
-Dad is the strongest!

403
00:38:39,130 --> 00:38:42,295

Now give dad a kiss.
- Happy birthday to you,

404
00:38:42,451 --> 00:38:45,342

Happy birthday to you!

405
00:38:45,576 --> 00:38:49,222

Happy birthday to Kaixuan,

406
00:38:49,430 --> 00:38:52,591

Happy birthday to you!

407
00:38:52,696 --> 00:38:55,065

Thank you Lord. Thank you all.

408
00:38:55,534 --> 00:38:57,487

I will make a wish

409
00:38:59,074 --> 00:39:01,074

for Lei's safe return.

410
00:39:04,232 --> 00:39:05,664

Daddy is amazing

411
00:39:06,122 --> 00:39:08,122

Please share the cake.

412
00:39:08,146 --> 00:39:09,362

Well.

413
00:39:10,742 --> 00:39:13,093

Here, a baby panda for you!
Take it!

414
00:39:13,094 --> 00:39:15,117

Take it.
And say: thank you, sir.

415
00:39:15,118 --> 00:39:16,550

Thank you Lord.

416
00:39:16,706 --> 00:39:19,142

Just call me brother! - Brother!

417
00:39:19,166 --> 00:39:21,166

Okay, call your aunt.

418
00:39:21,190 --> 00:39:23,112

Say aunt.
-Who do you call aunt?

419
00:39:24,014 --> 00:39:26,014
<font size="55px" color="
Sister would do it.

420
00:39:26,038 --> 00:39:27,438

Little Sister - Good boy!

421
00:39:27,439 --> 00:39:29,062

Okay, let's go out with sister,

422
00:39:29,063 --> 00:39:31,086

and let daddy get back to work.

423
00:39:31,087 --> 00:39:34,444

Go play with aunt.
- Stop fooling the children!

424
00:39:36,011 --> 00:39:38,011

Lei has been with Vanguard

425
00:39:38,035 --> 00:39:40,035

for 5 years?

426
00:39:40,059 --> 00:39:42,559

5 years, 3 months and 28 days, sir.

427
00:39:45,083 --> 00:39:47,226

This operation is a challenge.

428
00:39:48,007 --> 00:39:50,030

Since you're still recovering

429
00:39:50,031 --> 00:39:53,031

why not
Do you stay behind as a backup?

430
00:39:53,055 --> 00:39:55,055

Sir, don't worry. I'm fine.

431
00:39:59,079 --> 00:40:01,079

Did your boy draw this? - Yeah.

432
00:40:04,003 --> 00:40:07,646

Frankly, I'm not sure.
how this will turn out.

433
00:40:09,027 --> 00:40:11,313
<font size="55px" color="
Jiahua already lost her mother.

434
00:40:12,051 --> 00:40:14,408

you should stay
to take care of it.

435
00:40:18,075 --> 00:40:20,075

But I want him to be proud.

436
00:40:23,099 --> 00:40:25,122

You're our CEO now, so
you don't have to go.

437
00:40:25,123 --> 00:40:28,023

I have the duty to
bring back my team.

438
00:40:28,047 --> 00:40:30,047

GOOD,

439
00:40:30,071 --> 00:40:32,071

then let's go together.

440
00:40:33,095 --> 00:40:35,095
<font size="55px" color="
Linda

441
00:40:35,119 --> 00:40:37,019

I think we should

442
00:40:37,043 --> 00:40:39,043

order some of these.

443
00:40:39,067 --> 00:40:41,067

Marvelous.

444
00:40:41,622 --> 00:40:43,841

Marvelous! - Really?

445
00:41:22,015 --> 00:41:24,015

For you. - Thank you.

446
00:41:24,039 --> 00:41:28,039

Jiadebala population
There are 50,000 citizens.

447
00:41:28,063 --> 00:41:30,086

2,000 of them are Omar's fighters.

448
00:41:30,087 --> 00:41:32,110
<font size="55px" color="
They used the area
as a training ground.

449
00:41:32,111 --> 00:41:34,134

Due to the rugged terrain,

450
00:41:34,135 --> 00:41:36,058

the government
I couldn't remove it.

451
00:41:36,059 --> 00:41:38,082

We need more information before entering.

452
00:41:38,083 --> 00:41:40,106

Do we have anyone on the ground?

453
00:41:40,107 --> 00:41:42,007

Yes, we have a source.

454
00:41:42,031 --> 00:41:44,031

He's in it. - Well.

455
00:41:46,055 --> 00:41:49,055
<font size="55px" color="
We are entering
unexplored territories,

456
00:41:49,079 --> 00:41:51,102

we face
extreme dangers.

457
00:41:51,103 --> 00:41:54,003

You are the best of the best,

458
00:41:54,027 --> 00:41:56,027

virtuous and trustworthy,

459
00:41:56,051 --> 00:41:58,837

loyal and brave.
For our obligations,

460
00:41:59,075 --> 00:42:01,075

for our comrades in arms,

461
00:42:01,099 --> 00:42:03,099

We must overcome all odds!

462
00:42:03,123 --> 00:42:05,123

we have to go back

463
00:42:05,147 --> 00:42:07,147

triumphant! - For the triumph!

464
00:42:07,171 --> 00:42:09,071

For the triumph!

465
00:42:09,095 --> 00:42:11,095

We will return victorious!

466
00:42:11,119 --> 00:42:13,019

Victory!

467
00:42:13,043 --> 00:42:15,043

Victory!

468
00:42:15,067 --> 00:42:17,067

Let's go! - Move!

469
00:42:17,091 --> 00:42:19,091

Move!

470
00:42:44,039 --> 00:42:48,039
<font size="55px" color="
Jiadebala dates back 1000 years,

471
00:42:48,063 --> 00:42:50,086

It is home to many priceless relics.

472
00:42:50,087 --> 00:42:54,110

When the Brotherhood captured the city
They sold artifacts, trafficked drugs

473
00:42:54,111 --> 00:42:56,111

and they made a fortune.

474
00:42:57,035 --> 00:43:00,035

The locals have been held hostage again.

475
00:43:00,059 --> 00:43:03,059

If government forces attacked,

476
00:43:03,083 --> 00:43:07,083
<font size="55px" color="
the city could be destroyed overnight.

477
00:43:07,107 --> 00:43:09,107

Can we trust Kalasu's friend?

478
00:43:09,131 --> 00:43:11,031

Will you help us?

479
00:43:11,055 --> 00:43:13,078

Abati is the best chef in the area.

480
00:43:13,079 --> 00:43:16,079

His only son was shot
killed by drug trafficking gangs.

481
00:43:21,003 --> 00:43:23,003

This is the hostage, Fareeda.

482
00:43:23,027 --> 00:43:26,027

Lei is one of us.

483
00:43:26,051 --> 00:43:28,051

We can't leave them behind.

484
00:43:29,075 --> 00:43:31,075

You know how it is

485
00:43:31,099 --> 00:43:33,670

want to save someone you care about

486
00:43:38,216 --> 00:43:40,046

I can help you and your family

487
00:43:40,047 --> 00:43:42,070

start a new life somewhere else.

488
00:43:42,071 --> 00:43:45,357

I just need your help to
take us inside the fortress.

489
00:43:55,095 --> 00:43:58,095

I can only transport it.

490
00:43:58,119 --> 00:44:01,042

The rest of the team has to
take the unguarded route.

491
00:44:01,043 --> 00:44:03,043

Why are there no guards?

492
00:44:03,067 --> 00:44:06,067

It's hard.
How are you going to escape?

493
00:44:07,091 --> 00:44:10,091

We have a plan, but
we need your help.

494
00:44:19,015 --> 00:44:21,015

Open up, Mohammed.

495
00:44:21,039 --> 00:44:23,039

This is Abati.

496
00:44:29,063 --> 00:44:32,086

This is the closest I can get
take you to the fortress.

497
00:44:32,087 --> 00:44:34,087

I have to go now.

498
00:44:34,111 --> 00:44:36,134

Mohammed is my man.
He will take care of you.

499
00:44:36,135 --> 00:44:38,035

Bueno.

500
00:44:38,059 --> 00:44:40,059

Ven.

501
00:44:56,083 --> 00:44:58,106

This special war paint,
will save me from being killed

502
00:44:58,107 --> 00:45:00,107

by friendly fire.

503
00:45:26,031 --> 00:45:31,055

These two bulletproof vehicles are specially
modified for Omar, like an armored car.

504
00:45:41,079 --> 00:45:44,079

Will they really kill us?

505
00:45:47,003 --> 00:45:49,003

I don't want to die so young.

506
00:45:51,027 --> 00:45:53,027

Show me your right palm.

507
00:46:02,051 --> 00:46:04,074

Don't worry, you will survive.

508
00:46:04,075 --> 00:46:06,075

Because?

509
00:46:06,099 --> 00:46:08,099

You have a long life line.

510
00:46:21,023 --> 00:46:23,023
<font size="55px" color="
What is this?

511
00:46:26,047 --> 00:46:28,761

Don't worry, avant-garde
will come for us.

512
00:46:29,719 --> 00:46:31,719

But how?

513
00:46:36,612 --> 00:46:39,635

I have good news for you.
Your father is on the way

514
00:46:40,119 --> 00:46:42,119

and your boss too.

515
00:46:42,143 --> 00:46:44,143

Get him out of here.

516
00:46:45,871 --> 00:46:47,871

What do you want?

517
00:46:48,091 --> 00:46:50,091

Where are you taking it?

518
00:46:50,115 --> 00:46:52,115
<font size="55px" color="
Where are you taking it?

519
00:47:13,779 --> 00:47:15,802

We are destined to cross paths again.

520
00:47:16,063 --> 00:47:19,063

First, you were snatched from our grasp.

521
00:47:19,087 --> 00:47:21,087

This time I have you captured.

522
00:47:22,011 --> 00:47:25,011

Not many can take revenge on us.

523
00:47:27,035 --> 00:47:29,058

My boss sees something special in you.

524
00:47:29,059 --> 00:47:31,059

Work with us,

525
00:47:31,083 --> 00:47:33,083
<font size="55px" color="
you will earn more in a year

526
00:47:33,107 --> 00:47:36,007

than a whole life.
- We are different.

527
00:47:36,031 --> 00:47:40,174

We both risk lives for money.
What is so different?

528
00:47:41,055 --> 00:47:43,055

Be content, know your weakness.

529
00:47:43,079 --> 00:47:45,079

things you do,

530
00:47:45,103 --> 00:47:47,103

things you don't do.

531
00:47:49,027 --> 00:47:52,050

What are you talking about?
I don't understand.

532
00:47:52,051 --> 00:47:54,051
<font size="55px" color="
Never give in to desire.

533
00:47:55,075 --> 00:47:57,075

Know yourself.

534
00:47:59,099 --> 00:48:02,099

Know what to do

535
00:48:03,023 --> 00:48:05,023

know what not to do.

536
00:48:07,047 --> 00:48:10,047

You have learned our language

537
00:48:11,071 --> 00:48:13,071

but not our ethics.

538
00:48:15,095 --> 00:48:17,095

Boss, he says...

539
00:48:20,019 --> 00:48:22,019

Big mistake.

540
00:48:22,043 --> 00:48:24,043
<font size="55px" color="
Take it away.

541
00:48:34,067 --> 00:48:36,090

They are tying
a bomb vest in Lei,

542
00:48:36,091 --> 00:48:38,091

with a timer.

543
00:48:52,015 --> 00:48:55,872

Vanguard has promised to bring
Qin in exchange for the hostages.

544
00:48:56,039 --> 00:48:58,039

But I wouldn't trust them.

545
00:48:58,063 --> 00:49:00,063

They will attempt a rescue.

546
00:49:02,087 --> 00:49:05,110

In the millennia since
our fortress was built,

547
00:49:05,111 --> 00:49:07,134
<font size="55px" color="
there has never been a gap.

548
00:49:07,135 --> 00:49:10,058

Our warriors have been
trained since childhood.

549
00:49:10,059 --> 00:49:12,082

Still we should take precautions.

550
00:49:12,083 --> 00:49:14,083

Increase security

551
00:49:14,107 --> 00:49:16,107

and shoot at the minimum.

552
00:49:18,434 --> 00:49:19,531

Boss.

553
00:49:23,055 --> 00:49:24,609

What is the plan?

554
00:49:25,079 --> 00:49:27,102

The deal is still valid.

555
00:49:27,103 --> 00:49:29,103

Did you prepare the money?

556
00:49:29,127 --> 00:49:32,027

Yeah.
- Time and place of excavation?

557
00:49:32,051 --> 00:49:34,051

I will let you know.

558
00:49:38,075 --> 00:49:39,375

Good night, brothers.
- Good night.

559
00:49:39,376 --> 00:49:41,399

Come try some snacks.
- Thank you.

560
00:49:41,400 --> 00:49:44,000

I have to go. - Come on!

561
00:50:04,048 --> 00:50:06,048

Shit!

562
00:50:07,072 --> 00:50:09,095
<font size="55px" color="
Even wearing my mask, shit
The place stinks like hell!

563
00:50:09,096 --> 00:50:11,096

I can't take it anymore.

564
00:50:11,120 --> 00:50:12,120

Keep moving!

565
00:50:12,144 --> 00:50:15,044

Masks are no match for odors.

566
00:50:30,068 --> 00:50:32,068

Too stinky.

567
00:50:32,092 --> 00:50:35,092

At 12 o'clock, 4 gunmen

568
00:50:35,116 --> 00:50:37,139

They head north.
At 3 o'clock,

569
00:50:37,140 --> 00:50:40,040

1 armed man is on guard.

570
00:50:40,064 --> 00:50:42,493

All clear on the south side.

571
00:50:43,088 --> 00:50:45,088

Do your usual service.

572
00:51:01,012 --> 00:51:03,012

They are gone

573
00:51:07,036 --> 00:51:09,036

Everything is normal.

574
00:51:09,060 --> 00:51:11,060

Split up as planned.

575
00:51:11,084 --> 00:51:13,084

Understood.

576
00:51:13,108 --> 00:51:16,008

Laila, she's staying with you tonight.

577
00:51:16,032 --> 00:51:18,032

Bueno.

578
00:51:19,056 --> 00:51:22,056

I'll take you to Omar's compound tomorrow.

579
00:51:22,080 --> 00:51:24,437

Please turn off the lights.
- Yes.

580
00:52:06,028 --> 00:52:09,028

Explosive ready.
¡Muévanse!

581
00:53:28,052 --> 00:53:30,766

We have located the Law
on the roof

582
00:53:33,076 --> 00:53:36,219

There are two snipers
lurking at 12 o'clock.

583
00:54:01,000 --> 00:54:03,000

They are here.

584
00:54:04,024 --> 00:54:06,167

We'll shoot some Chinese ducks.

585
00:54:14,048 --> 00:54:16,048

I'm in position.

586
00:54:20,072 --> 00:54:22,072

You better go now. - Well.

587
00:54:32,096 --> 00:54:34,096

Daddy, daddy... - Don't move!

588
00:54:36,020 --> 00:54:38,020

Dad...

589
00:54:41,044 --> 00:54:44,067

I'm the boss of Vanguard.
Let's make the exchange.

590
00:54:44,068 --> 00:54:48,068

You speak with conviction
and impatience of a manager,

591
00:54:50,092 --> 00:54:52,306

but you're not in charge here!

592
00:54:56,016 --> 00:55:00,016

Mr. Qin, you have brought
What did I ask you?

593
00:55:04,040 --> 00:55:06,040

Come on, give it to me.

594
00:55:12,064 --> 00:55:14,064

The target is in the trap

595
00:55:14,088 --> 00:55:16,088

We will strike them down.

596
00:55:21,012 --> 00:55:23,012

What is this shit?

597
00:55:23,036 --> 00:55:26,059

That's your list
lfather, and the assets I managed.

598
00:55:26,060 --> 00:55:29,060
<font size="55px" color="
He converted the majority
of them in gold

599
00:55:29,084 --> 00:55:32,084

but he hid it in a safe place.

600
00:55:33,008 --> 00:55:35,008

I can take you there.

601
00:55:36,032 --> 00:55:39,032

Honor your promise
release Fareeda and Lei.

602
00:55:42,056 --> 00:55:44,270

Not until I have the assets.

603
00:55:54,080 --> 00:55:57,580

They say that Vanguard
He never leaves anyone behind.

604
00:55:58,004 --> 00:56:00,004

I would like to test that theory.

605
00:56:08,028 --> 00:56:10,742

I would say goodbye quickly.

606
00:56:12,052 --> 00:56:14,052

Sr. Qin,

607
00:56:14,076 --> 00:56:16,076

Your daughter's time is up!

608
00:56:16,100 --> 00:56:18,000

Don't stop!

609
00:56:18,024 --> 00:56:20,310

No please!
- Cut off his head!

610
00:56:25,048 --> 00:56:27,048

What is happening? - Stop!

611
00:56:27,072 --> 00:56:29,072

Look at your chest.

612
00:56:31,096 --> 00:56:34,119

Drop the gun, tell
Everyone, drop your weapons!

613
00:56:34,120 --> 00:56:36,120

Nobody will get hurt.

614
00:56:36,900 --> 00:56:38,900

Everyone, put down your weapons!

615
00:57:04,068 --> 00:57:06,211

I'm standing on bouncing mines!

616
00:57:08,092 --> 00:57:10,092

Lock all the doors!

617
00:57:11,016 --> 00:57:13,016

Hit the deck!

618
00:57:42,040 --> 00:57:44,040

Kaixuan, we don't have time.

619
00:57:44,064 --> 00:57:47,087

Let's deal with the vest first.
- Don't worry about me, just go!

620
00:57:47,088 --> 00:57:49,088

Shit!

621
00:57:59,012 --> 00:58:02,035

They are so clever.
Whatever wire you cut will activate.

622
00:58:02,036 --> 00:58:04,036

It just came out.

623
00:58:05,060 --> 00:58:08,489

I can defuse the bomb
freezing the battery.

624
00:58:19,084 --> 00:58:21,084

Now for the bouncing mines!

625
00:58:21,108 --> 00:58:23,131

Kaixuan, there is nothing you can do.

626
00:58:23,132 --> 00:58:25,132

You have a son.
You need to stay alive.

627
00:58:25,133 --> 00:58:26,433

come on let's go! Runs!

628
00:58:26,434 --> 00:58:28,034

Get off your feet!

629
00:58:28,058 --> 00:58:33,844

The mines will bounce and explode in the air,
decimating everything within 14 meters.

630
00:58:57,082 --> 00:58:59,082

Jiangping, behind you!

631
00:59:16,006 --> 00:59:17,206

Yanlong! You go first.

632
00:59:17,207 --> 00:59:19,207
<font size="55px" color="
Bueno.

633
00:59:21,031 --> 00:59:24,055

On the count of three
¡salta!

634
00:59:24,188 --> 00:59:25,073

A,

635
00:59:25,646 --> 00:59:26,297

of the,

636
00:59:26,935 --> 00:59:27,586

Three,

637
00:59:27,942 --> 00:59:29,122

¡salta!

638
00:59:44,075 --> 00:59:46,075

Let's go.

639
00:59:47,099 --> 00:59:49,099

Over there!

640
00:59:49,123 --> 00:59:51,123

Take it down!

641
01:00:10,047 --> 01:00:12,047

Go help Fareeda!

642
01:00:27,071 --> 01:00:29,071
<font size="55px" color="
Come on!

643
01:00:29,095 --> 01:00:31,095

Stay with me.

644
01:00:35,019 --> 01:00:37,019

Come on!

645
01:00:42,043 --> 01:00:44,043

They can't shoot me.

646
01:00:44,067 --> 01:00:46,067

Me neither!

647
01:00:48,091 --> 01:00:50,091

They're over here!

648
01:00:50,115 --> 01:00:52,115

Here.

649
01:01:01,039 --> 01:01:03,039

Come on! Move!

650
01:01:07,063 --> 01:01:09,063

Don't move!

651
01:01:09,087 --> 01:01:11,087

Catch it!

652
01:01:18,711 --> 01:01:20,289
<font size="55px" color="
Come in!

653
01:01:24,774 --> 01:01:26,774

Come... We need everyone!

654
01:01:27,059 --> 01:01:29,059

They are double!

655
01:01:29,083 --> 01:01:31,083

Omar needs help!

656
01:01:31,107 --> 01:01:33,107

Mohammed, come with me.

657
01:01:35,031 --> 01:01:37,031

Block all exits!

658
01:01:37,055 --> 01:01:39,055

Keep them in their positions

659
01:01:39,079 --> 01:01:41,079

And close the door!

660
01:01:57,003 --> 01:01:59,003
<font size="55px" color="
What are you doing? Get off!

661
01:02:10,027 --> 01:02:12,050

Are you OK? - I'm fine.

662
01:02:12,051 --> 01:02:14,051

Let's go!

663
01:02:14,075 --> 01:02:16,098

Abati and Muhammed
They are just meters away

664
01:02:16,099 --> 01:02:18,099

They are on their way to pick you up.

665
01:02:22,023 --> 01:02:24,023

This way. Fast!

666
01:02:31,799 --> 01:02:33,799

Yanlong, cover me! - Copied!

667
01:02:37,471 --> 01:02:39,471

Come on!

668
01:02:44,991 --> 01:02:45,915

Move!

669
01:02:47,042 --> 01:02:48,223

Take this!

670
01:02:48,324 --> 01:02:49,898

Move!

671
01:02:51,632 --> 01:02:52,632

hold on to me!

672
01:02:53,191 --> 01:02:54,053

Let's go!

673
01:02:56,572 --> 01:02:58,572

Zhou, come out! Come on.

674
01:03:01,039 --> 01:03:03,039

Come in, quick! Come in.

675
01:03:10,606 --> 01:03:12,606

Come in, I'll cover you! - Copied!

676
01:03:20,087 --> 01:03:22,087

Get in quick!

677
01:03:22,724 --> 01:03:23,956
<font size="55px" color="
And! And! And...

678
01:03:33,035 --> 01:03:34,139

Come on!

679
01:03:34,942 --> 01:03:36,040

RPG!

680
01:03:36,562 --> 01:03:37,593

Kaixuan!

681
01:03:51,007 --> 01:03:53,650

I can't detect Kaixuan's vital signs.

682
01:03:54,031 --> 01:03:56,031

His vital signs are gone!

683
01:04:01,055 --> 01:04:03,055

Come on, come on.

684
01:04:06,079 --> 01:04:09,650

They are getting closer.
We have to leave now or get trapped.

685
01:04:13,003 --> 01:04:15,646
<font size="55px" color="
I will find kaixuan
and bring it back.

686
01:04:15,831 --> 01:04:17,831

Sure, stay safe! Cover it!

687
01:04:17,932 --> 01:04:19,082

Yes sir!

688
01:04:28,489 --> 01:04:30,489

Yanlong, are you okay?

689
01:04:31,099 --> 01:04:33,099

I'm fine . - Let's go.

690
01:04:38,023 --> 01:04:38,999

Kaixuan!

691
01:04:57,047 --> 01:04:59,047

Hurry up.

692
01:05:02,071 --> 01:05:04,071

Hang in there, brother!

693
01:05:13,095 --> 01:05:15,095
<font size="55px" color="
Come in!

694
01:05:18,019 --> 01:05:20,162

Go now or it will be too late!

695
01:05:28,043 --> 01:05:30,066

Let's go, let's go!
They only love me!

696
01:05:30,067 --> 01:05:31,567

Qin! - Everyone go!

697
01:05:31,568 --> 01:05:33,568

Comes back!

698
01:05:33,569 --> 01:05:35,069

Dad! - Come back!

699
01:05:35,093 --> 01:05:37,116

Comes back! - Stop stop!

700
01:05:37,117 --> 01:05:39,040

Comes back!
- Get my daughter out of here! Fast!

701
01:05:39,041 --> 01:05:41,041
<font size="55px" color="
Remember our deal.

702
01:05:43,065 --> 01:05:45,065

Dad, no...

703
01:05:45,089 --> 01:05:47,089

Dad!

704
01:05:47,113 --> 01:05:48,113

Dad!

705
01:05:48,137 --> 01:05:50,137

Enter. - Let's go. - Quick.

706
01:06:00,161 --> 01:06:02,161

Nobody shoot!

707
01:06:18,085 --> 01:06:20,085

Hold on there!

708
01:06:33,009 --> 01:06:35,032

Friend, don't die for me.

709
01:06:35,033 --> 01:06:37,033

Don't die, stay with me!

710
01:06:38,057 --> 01:06:40,057
<font size="55px" color="
Kaixuan, wake up!

711
01:06:48,081 --> 01:06:50,081

Remember your son, Jiahua.

712
01:06:50,105 --> 01:06:52,028

You said you'd be his hero.

713
01:06:52,029 --> 01:06:54,029

You promised!

714
01:06:54,053 --> 01:06:56,053

Wake up now!

715
01:06:58,077 --> 01:07:00,077

Come!

716
01:07:01,001 --> 01:07:03,001

Kaixuan, wake up!

717
01:07:08,025 --> 01:07:10,025

Wake up, do you hear me?

718
01:07:26,049 --> 01:07:28,049

Hold on tight! Take cover!

719
01:07:49,073 --> 01:07:51,073

Hold on tight!

720
01:08:38,097 --> 01:08:41,097

Stop, dear...

721
01:09:05,021 --> 01:09:07,307

Thanks to my roller coaster ride!

722
01:09:10,045 --> 01:09:12,045

Did you just kiss me?

723
01:09:14,069 --> 01:09:17,069

I'm all yours now!

724
01:09:29,093 --> 01:09:31,093

My son gave me this.

725
01:09:32,017 --> 01:09:34,017

Our son is the best!

726
01:09:46,041 --> 01:09:48,064

Relax, your father will be fine.

727
01:09:48,065 --> 01:09:50,065

They need him alive.

728
01:09:52,089 --> 01:09:54,089

I know where to find them.

729
01:10:08,013 --> 01:10:10,013

It has a tracking device.

730
01:10:14,037 --> 01:10:16,037

I don't like torture

731
01:10:17,061 --> 01:10:20,061

As much as I don't like nonsense.

732
01:10:22,085 --> 01:10:24,085

Did you betray my father?

733
01:10:25,009 --> 01:10:27,009

No.

734
01:10:27,033 --> 01:10:29,033

Where is the gold?

735
01:10:29,057 --> 01:10:31,057

Dubai.

736
01:10:31,081 --> 01:10:33,724

I'll take you there.
Don't hurt me.

737
01:10:46,005 --> 01:10:49,005

DUBAI

738
01:10:51,029 --> 01:10:54,963

His father Omar paid a deposit
on weapons of mass destruction.

739
01:10:55,077 --> 01:10:57,242

But he was killed before
to finalize the deal.

740
01:10:57,971 --> 01:11:01,435

They have more than $200 million
kept somewhere in Dubai.

741
01:11:01,864 --> 01:11:04,482
<font size="55px" color="
We have to catch them in
the time to make the deal.

742
01:11:04,949 --> 01:11:07,607

Based on your intelligence information
of arctic wolves

743
01:11:07,708 --> 01:11:10,629

We find information about each
Arctic wolf mercenary.

744
01:11:10,915 --> 01:11:14,496

Two of them entered Dubai this morning,
and they are under our surveillance.

745
01:11:16,021 --> 01:11:18,796

We cannot confirm if they are
connected to Qin's kidnapping

746
01:11:18,897 --> 01:11:20,290

or the arms deal.

747
01:11:22,665 --> 01:11:25,124

Sir, can we carry firearms?

748
01:11:25,225 --> 01:11:29,116

No, you will only be attending
and consulting with the investigation,

749
01:11:29,518 --> 01:11:30,820

All field operations here

750
01:11:30,924 --> 01:11:33,612

they are going to be taken
out by our police force.

751
01:11:34,065 --> 01:11:36,065

Do you understand Chinese?

752
01:11:36,089 --> 01:11:38,112
<font size="55px" color="
Although I can understand
I don't talk much.

753
01:11:38,617 --> 01:11:40,113

My wife is Chinese.

754
01:11:41,378 --> 01:11:43,630

¡China!
It must be beautiful.

755
01:11:43,786 --> 01:11:45,036

Absolutely.

756
01:11:57,085 --> 01:11:59,085

This is Marder.

757
01:11:59,907 --> 01:12:03,032

He is a serial womanizer.
He loves dating models and small-time actresses.

758
01:12:03,514 --> 01:12:05,727

He has a violent temper.

759
01:12:06,057 --> 01:12:08,878
<font size="55px" color="
Arrested last year for
hit a girlfriend.

760
01:12:10,755 --> 01:12:12,420

The typical bastard!

761
01:12:18,955 --> 01:12:21,247

I'll see you at the pool this afternoon.

762
01:12:21,794 --> 01:12:23,616

Better if we can hack their phones

763
01:12:23,717 --> 01:12:25,700

and credit cards.
Then we can find out more.

764
01:12:25,882 --> 01:12:27,077

No problem.

765
01:12:27,101 --> 01:12:30,001

But they are careful and alert.

766
01:12:30,025 --> 01:12:31,520

difficult to infiltrate.

767
01:12:41,049 --> 01:12:43,049

How about a honey trap?

768
01:12:45,218 --> 01:12:46,507

Bright!

769
01:12:48,745 --> 01:12:52,614

Why are you looking at me?
Didn't you always say I'm one of the boys?

770
01:12:53,421 --> 01:12:55,692

I can't wait to beat
Even that bastard!

771
01:12:57,045 --> 01:13:01,069

Forget the honey trap
Not me!

772
01:13:05,613 --> 01:13:09,129
<font size="55px" color="
Kaixuan,
What about you?

773
01:13:14,715 --> 01:13:16,715

Without taking risks, eh?

774
01:13:19,065 --> 01:13:21,065

Change the pose.

775
01:13:22,089 --> 01:13:24,089

Great, a little more.

776
01:13:25,013 --> 01:13:27,013

Well, stroke your hair.

777
01:13:27,115 --> 01:13:29,284

Good, good posture.

778
01:13:29,571 --> 01:13:31,061

A little more, great!

779
01:13:31,085 --> 01:13:33,100

Not a bad conference room for the day.

780
01:13:33,737 --> 01:13:35,722
<font size="55px" color="
I'm with you on that.

781
01:13:36,033 --> 01:13:38,033

Marvelous! Turn around...

782
01:13:44,952 --> 01:13:46,952

Excellent! Sweet!

783
01:13:49,081 --> 01:13:51,367

¡Great pose!
Hold it right there...

784
01:13:59,005 --> 01:14:01,005

Very good, the lighting is beautiful.

785
01:14:01,029 --> 01:14:03,029

Let's take some more photos.

786
01:14:05,053 --> 01:14:07,672

Items must be delivered
to Dubai in 2 days.

787
01:14:07,815 --> 01:14:10,100
<font size="55px" color="
Can you guarantee that it is safe to enter the port?

788
01:14:10,472 --> 01:14:13,857

And!
Our goods do not need to enter the port.

789
01:14:13,974 --> 01:14:16,461

Can be controlled remotely

790
01:14:16,735 --> 01:14:19,073

But you've been putting it off for a year.

791
01:14:20,928 --> 01:14:24,120

So if you want to complete the
transaction, it is still $200 million.

792
01:14:24,365 --> 01:14:25,490

Only accept cash.

793
01:14:26,045 --> 01:14:27,803

You have what you bought.

794
01:14:35,069 --> 01:14:36,770

I will contact you shortly.

795
01:14:36,874 --> 01:14:38,619

Of course.

796
01:14:39,117 --> 01:14:41,408

We're almost done here.
Let's shoot some more on the beach.

797
01:14:41,509 --> 01:14:43,141

Honey, let's get changed first.

798
01:14:48,065 --> 01:14:49,486

How is it going?

799
01:14:49,587 --> 01:14:52,481

Works for Josef, the main
arms dealer in the Middle East.

800
01:14:52,768 --> 01:14:55,013

Let's find ways to hack their phones.

801
01:14:59,226 --> 01:15:01,495

What is happening?
- I think the three Asians

802
01:15:01,596 --> 01:15:04,061

they have been taking photos of you

803
01:15:04,085 --> 01:15:05,710

Dear,

804
01:15:05,811 --> 01:15:07,663

we have to hurry
to catch the light.

805
01:15:08,133 --> 01:15:09,486

Of course.

806
01:15:14,744 --> 01:15:16,744

Hello good morning.

807
01:15:22,742 --> 01:15:24,765

To the beach now
The light fades.

808
01:15:25,078 --> 01:15:26,543

So much for your honey trap!

809
01:15:26,671 --> 01:15:28,757

dress like this
and he still ignores me.

810
01:15:28,858 --> 01:15:31,037

Don't you think she's beautiful?
- Of course.

811
01:15:31,138 --> 01:15:32,990

So beautiful I can't even bear to look.
- Keep walking.

812
01:15:33,091 --> 01:15:34,912

He's watching us from the balcony.
- Well.

813
01:15:35,225 --> 01:15:36,647
<font size="55px" color="
Who are they?

814
01:15:36,748 --> 01:15:38,775

They are still taking pictures on the beach.

815
01:15:39,073 --> 01:15:40,026

So?

816
01:15:40,511 --> 01:15:42,511

I think they are clean.

817
01:15:42,612 --> 01:15:44,612

You just kill my chances.

818
01:15:44,713 --> 01:15:46,324

I might have gotten lucky tonight.

819
01:15:46,855 --> 01:15:48,394

I'm sorry.

820
01:15:48,919 --> 01:15:50,582

I have to be careful.

821
01:15:51,217 --> 01:15:52,681
<font size="55px" color="
Let's do it one more time.

822
01:15:53,504 --> 01:15:55,504

Well, continue

823
01:15:56,065 --> 01:15:57,408

let your dress flutter.

824
01:15:59,665 --> 01:16:00,540

Understood.

825
01:16:02,860 --> 01:16:04,936

See, aren't they great?

826
01:16:05,037 --> 01:16:07,037

All is not lost.

827
01:16:08,773 --> 01:16:10,150

Korean?

828
01:16:12,742 --> 01:16:13,880

I am Chinese.

829
01:16:14,659 --> 01:16:17,503

China? Beautiful images.

830
01:16:17,620 --> 01:16:20,033
<font size="55px" color="
Gracias.
- Can I have your WeChat?

831
01:16:20,057 --> 01:16:23,057

Hello...
I'm your agent. Can I help you?

832
01:16:23,347 --> 01:16:25,239

A Middle Eastern swimsuit
brand i invested in...

833
01:16:25,340 --> 01:16:27,455

To copy, just place
your phone next to yours.

834
01:16:27,556 --> 01:16:30,029

I think it could be very suitable for her.

835
01:16:30,847 --> 01:16:32,053

You can add my WeChat.

836
01:16:34,000 --> 01:16:35,497
<font size="55px" color="
You can scan me.

837
01:16:35,598 --> 01:16:36,552

Of course...

838
01:16:38,759 --> 01:16:41,357

I got you. - I'll be in touch.

839
01:16:43,049 --> 01:16:45,049

Nice jacket. - Thank you.

840
01:16:47,073 --> 01:16:48,458

Ven.

841
01:16:48,585 --> 01:16:50,856

How was it?
- the copy is made

842
01:17:02,021 --> 01:17:04,044

The aircraft carrier USS John C. Stennis

843
01:17:04,045 --> 01:17:08,092

arrived at Port Rashid today
for a 4 day visit to Dubai

844
01:17:08,093 --> 01:17:10,093

in the United Arab Emirates.

845
01:17:10,117 --> 01:17:13,433

Live on the transport plane Captain Greg Dawes.

846
01:17:15,041 --> 01:17:16,824

They want 200 million dollars.

847
01:17:16,925 --> 01:17:19,065

It has to be in cash.

848
01:17:19,089 --> 01:17:21,089

I will pay in gold.

849
01:17:29,013 --> 01:17:32,013

An eye for an eye, Mr. Dawes!

850
01:17:50,037 --> 01:17:54,037

The weather is clear.
There are only seagulls, no hawks.

851
01:17:55,061 --> 01:17:57,061

It's safe.

852
01:18:01,772 --> 01:18:03,646

We have taken care of police surveillance.

853
01:18:03,762 --> 01:18:05,403

We will see each
movement they make.

854
01:18:05,599 --> 01:18:09,154

Tell them the location of the exchange.
We pay cash on delivery.

855
01:18:10,549 --> 01:18:11,888

It's dad!

856
01:18:12,846 --> 01:18:15,846

Turn on the sound
We'll monitor Marder's phone.

857
01:18:25,005 --> 01:18:28,005

Sir, the location is
a second-hand car dealership.

858
01:18:29,029 --> 01:18:31,052

Send a team there immediately.

859
01:18:31,053 --> 01:18:33,053

Yes sir!

860
01:18:34,077 --> 01:18:36,077

Keep an eye on him.

861
01:18:46,001 --> 01:18:48,144

They are on their way.

862
01:18:50,025 --> 01:18:52,025

How much does this cost?

863
01:18:53,049 --> 01:18:56,072

Around 2.2 million dirhams.
That's about 4 million RMB.

864
01:18:56,073 --> 01:18:59,096

This special edition costs
10 million RMB in China.

865
01:18:59,097 --> 01:19:01,097

It's a bargain!

866
01:19:01,121 --> 01:19:02,121

I'll keep one.

867
01:19:02,145 --> 01:19:04,145

Okay, they're coming.

868
01:19:12,069 --> 01:19:14,069

They are here.

869
01:19:31,093 --> 01:19:33,093

Get the SWAT into position.

870
01:19:34,017 --> 01:19:36,017

Move.

871
01:19:43,041 --> 01:19:45,041

Where is the gold?

872
01:19:45,065 --> 01:19:47,065

Boss, they're here.

873
01:19:50,089 --> 01:19:52,089

Finally we meet.

874
01:19:53,013 --> 01:19:55,013

Good time.

875
01:19:55,037 --> 01:19:57,537

Looking from the sideline.

876
01:19:59,061 --> 01:20:01,061

Not for long...

877
01:20:36,085 --> 01:20:40,085

Every golden car is worth
more than 100 million dollars.

878
01:20:40,109 --> 01:20:43,180

The windows, the tires
They are all bulletproof.

879
01:20:47,033 --> 01:20:49,033

You can choose 2 cars.

880
01:20:49,057 --> 01:20:52,057

Consider the extra money
a tip

881
01:20:53,081 --> 01:20:55,081

I love them!

882
01:20:56,005 --> 01:20:58,028

But how do I get
take them out of Dubai?

883
01:20:58,029 --> 01:21:00,029

It shouldn't be a problem.

884
01:21:02,153 --> 01:21:04,153

This car has aluminum foil.

885
01:21:05,077 --> 01:21:07,077

It's gold underneath.

886
01:21:07,101 --> 01:21:09,101
<font size="55px" color="
Choose any color,

887
01:21:09,125 --> 01:21:11,125

put a license plate,

888
01:21:11,149 --> 01:21:13,149

and that's it.

889
01:21:16,073 --> 01:21:18,073

I have my present.

890
01:21:22,097 --> 01:21:23,120

Here is yours.

891
01:21:23,121 --> 01:21:27,021

will knock him down
anything within 20 km.

892
01:21:27,045 --> 01:21:29,045

This is called Flash Mob.

893
01:21:29,069 --> 01:21:31,092

The aircraft carrier has docked,

894
01:21:31,093 --> 01:21:33,116
<font size="55px" color="
which makes it vulnerable to attacks.

895
01:21:33,117 --> 01:21:36,017

Their automated system is so fast,

896
01:21:36,041 --> 01:21:38,041

at the time of launching, which

897
01:21:38,065 --> 01:21:40,065

It's too late for them to respond.

898
01:21:40,089 --> 01:21:43,518

That's why our machine
It's so expensive.

899
01:21:44,013 --> 01:21:46,013

How do I use it? - Easy!

900
01:21:46,037 --> 01:21:49,037

It's like a game controller.

901
01:21:49,061 --> 01:21:51,084

Activate, lock the target there,

902
01:21:51,085 --> 01:21:53,085

then press start.

903
01:21:53,109 --> 01:21:55,109

There.

904
01:21:57,033 --> 01:22:00,056

The United States Army will be
responsible for the bombing

905
01:22:00,057 --> 01:22:03,200

who killed Maasym and
the rest of Omar's family.

906
01:22:04,081 --> 01:22:07,104

The USS John C.
Stennis is currently in Dubai.

907
01:22:07,105 --> 01:22:10,028
<font size="55px" color="
Captain Greg Dawes was the commander
of the search and destroy operation.

908
01:22:10,029 --> 01:22:13,029

There are no surprises
Omar wants revenge.

909
01:22:13,053 --> 01:22:15,076

Go and tell the US military immediately.

910
01:22:15,077 --> 01:22:17,077

Yes sir!

911
01:22:18,001 --> 01:22:20,715

You said you'd let me go.
- I lied.

912
01:22:21,025 --> 01:22:23,311

How you lied to my father.

913
01:22:25,049 --> 01:22:28,049
<font size="55px" color="
I know you betrayed him
and now I'm making sure

914
01:22:28,073 --> 01:22:30,073

May you receive what you deserve.

915
01:22:31,097 --> 01:22:33,668

Lei, take her to the police headquarters.

916
01:22:34,021 --> 01:22:36,021

All units on standby!

917
01:22:39,045 --> 01:22:41,045

Fareeda, it's dangerous.

918
01:22:42,941 --> 01:22:44,964

All the way from Africa
to the Middle East,

919
01:22:45,279 --> 01:22:46,591

while you were by my side

920
01:22:46,692 --> 01:22:48,553

I have gone through all of this unscathed.

921
01:22:49,796 --> 01:22:52,748

Please come with me.
I have a duty to protect you!

922
01:22:55,065 --> 01:22:57,933

Isn't it your duty
protect my father too?

923
01:22:59,360 --> 01:23:01,303

I can't lose my father.

924
01:23:03,595 --> 01:23:06,036

Unless you hit me
or give me a tranquilizer,

925
01:23:06,037 --> 01:23:08,180

I won't go with you.

926
01:23:16,061 --> 01:23:18,084
<font size="55px" color="
Very well, gentlemen.
This is not a drill.

927
01:23:18,085 --> 01:23:21,108

What is the status?
- We have a possible hostile attack.

928
01:23:21,109 --> 01:23:23,109

Turn around. - Come back.

929
01:23:25,033 --> 01:23:27,533

And! And! And.
- That way.

930
01:23:28,865 --> 01:23:30,865

Grab your weapons!

931
01:23:33,081 --> 01:23:35,867

This is the hostage we must save.

932
01:24:07,005 --> 01:24:08,093

¡Muévanse!

933
01:24:12,374 --> 01:24:13,725
<font size="55px" color="
Let's go!

934
01:24:26,053 --> 01:24:28,071

The hostage is in a gold Hummer.
Come with me.

935
01:24:47,659 --> 01:24:49,640

Both have their own gears.
What about me?

936
01:24:49,741 --> 01:24:52,325

You have this truck.
- See you later.

937
01:25:05,025 --> 01:25:06,148

Hey! Stop! don't move!

938
01:25:06,149 --> 01:25:08,149

Still!

939
01:25:09,294 --> 01:25:11,073

Turn around!

940
01:25:11,901 --> 01:25:13,097
<font size="55px" color="
Hands behind your head!

941
01:25:21,021 --> 01:25:23,021

Red alert, weapons ready

942
01:25:23,045 --> 01:25:25,045

and prepare the F35!

943
01:25:36,069 --> 01:25:39,092

Unknown airborne object
has been detected, 2-3-2.

944
01:25:39,093 --> 01:25:41,093

approximately 16,000 yards.

945
01:25:41,709 --> 01:25:43,130

What the hell is that?

946
01:26:28,594 --> 01:26:31,041

Fire! - 2, 1, shooting!

947
01:27:36,065 --> 01:27:37,742
<font size="55px" color="
She's on my team.

948
01:28:05,089 --> 01:28:07,089

I teach him.

949
01:28:15,013 --> 01:28:17,013

Don't move!

950
01:28:21,974 --> 01:28:24,060

Condor!
- How many people have you trained?

951
01:28:24,061 --> 01:28:25,539

Many many...

952
01:29:20,467 --> 01:29:21,498

And! And! And!

953
01:29:40,009 --> 01:29:42,009

Get out of the way!

954
01:29:42,638 --> 01:29:43,611

Move Move!

955
01:29:43,852 --> 01:29:45,372

Secure the exit!

956
01:29:47,804 --> 01:29:49,406

What did we just miss?

957
01:29:55,105 --> 01:29:57,105

Be careful, be careful!

958
01:29:59,236 --> 01:30:00,152

Sit down!

959
01:30:14,053 --> 01:30:16,053

Stay back, stay back.

960
01:30:16,077 --> 01:30:18,100

Come on, get up, get up!
- Don't move!

961
01:30:18,101 --> 01:30:20,101

Get out of the way! turn back now!

962
01:30:20,125 --> 01:30:22,025

Get out of the way!

963
01:30:22,049 --> 01:30:24,620

Get down, get down!
Low!

964
01:30:27,073 --> 01:30:29,073

We need reinforcements.

965
01:30:33,097 --> 01:30:35,097

There! - Come on!

966
01:30:35,121 --> 01:30:37,121

Stay here. - Be careful!

967
01:30:37,145 --> 01:30:39,145

Stay down! - Move!

968
01:30:51,069 --> 01:30:53,069

Go to a safe place.

969
01:30:53,093 --> 01:30:55,093

Come on!

970
01:31:00,017 --> 01:31:02,017

Wait!

971
01:31:02,041 --> 01:31:04,064

The stairs are over there!
Come come! - That's great!

972
01:31:04,065 --> 01:31:06,065

Stay where you are. -Come.

973
01:31:06,089 --> 01:31:08,112

Move. - Get down! Don't move!

974
01:31:08,113 --> 01:31:10,113

Get away! - Move!

975
01:31:10,137 --> 01:31:12,137

Move!

976
01:31:12,161 --> 01:31:14,375

Get off! Get off! - Get away!

977
01:31:19,085 --> 01:31:21,085

Get away! - Move!

978
01:31:27,009 --> 01:31:29,009

Don't move! Nobody move!

979
01:31:29,033 --> 01:31:31,033
<font size="55px" color="
Get down, don't move...

980
01:31:34,057 --> 01:31:36,057

Nobody...

981
01:31:41,081 --> 01:31:43,081

Why did you shoot yourself?

982
01:32:04,005 --> 01:32:06,576

Hands up!
- Hands in the air!

983
01:32:20,029 --> 01:32:22,029

Where is Omar? - Down there.

984
01:32:22,053 --> 01:32:24,053

¡Papi! - ¡Fareeda!

985
01:32:26,077 --> 01:32:29,077

How did it get there?
- Don't know.

986
01:32:29,101 --> 01:32:31,124

Hands up!
Drop the weapon!

987
01:32:31,125 --> 01:32:33,125
<font size="55px" color="
Wait, it's one of us.

988
01:32:36,049 --> 01:32:37,049

You can go.

989
01:32:37,073 --> 01:32:39,096

Thank you for your cooperation.

990
01:32:39,097 --> 01:32:41,097

Peace be upon you!

991
01:32:43,021 --> 01:32:45,021

It's all over now.

992
01:32:48,045 --> 01:32:51,068

An update on the attack
yesterday in Dubai.

993
01:32:51,069 --> 01:32:54,092

The police officially reported
which has 15 injured,

994
01:32:54,093 --> 01:32:55,093
<font size="55px" color="
no victims.

995
01:32:55,117 --> 01:32:58,017

Two F/A-18s and one F35 were destroyed.

996
01:32:58,041 --> 01:33:02,064

It's all because the Dubai Police provided
accurate information for the US military

997
01:33:02,065 --> 01:33:04,065

Everything related to the attack

998
01:33:04,089 --> 01:33:08,112

He has been arrested by Dubai police.
Furthermore, the police have recovered seven gold cars.

999
01:33:08,113 --> 01:33:11,013
<font size="55px" color="
worth more than 800
Millions of dollars!

1000
01:33:42,061 --> 01:33:44,084

Good night!
- Good evening, Mr. Tang.

1001
01:33:44,085 --> 01:33:46,728

How are you doing?
Let me introduce you to my wife.

1002
01:33:47,009 --> 01:33:49,032

Ms. Hattawi.
- Mr. Tang, nice to meet you.

1003
01:33:49,033 --> 01:33:51,033

Your wife is so...

1004
01:33:51,057 --> 01:33:53,057

Beautiful. - Elegant too!

1005
01:33:53,081 --> 01:33:56,081

I heard from my husband,
thanks to Vanguard

1006
01:33:56,105 --> 01:33:58,128

and for your timely and vital information,

1007
01:33:58,129 --> 01:34:00,129

Damage was kept to a minimum.

1008
01:34:01,053 --> 01:34:04,076

The way your husband
headed the Dubai police,

1009
01:34:04,077 --> 01:34:06,077

It was a real revelation for us.

1010
01:34:06,101 --> 01:34:09,024

I'm the really impressed one
for your amazing team!

1011
01:34:09,025 --> 01:34:11,048

Everyone in the line of duty!
- Hello guys,

1012
01:34:11,049 --> 01:34:13,049

well done!

1013
01:34:29,073 --> 01:34:31,359

How are you?
- Thank you, Vanguard.

1014
01:34:35,097 --> 01:34:37,597

Don't you have something for her?

1015
01:34:38,021 --> 01:34:41,021

How did you know, sir?

1016
01:34:41,045 --> 01:34:43,974

Nothing escapes me!
Come on.

1017
01:34:44,069 --> 01:34:46,069

Get out of here!

1018
01:34:52,093 --> 01:34:54,093

What do you have for me?

1019
01:34:54,117 --> 01:34:56,117
<font size="55px" color="
Wait.

1020
01:35:19,041 --> 01:35:21,041

Excellent!

1021
01:35:23,065 --> 01:35:25,065

That's amazing!

1022
01:35:27,089 --> 01:35:29,089

Mission accomplished.

1023
01:35:29,113 --> 01:35:31,113

I hope you liked it.

1024
01:35:31,137 --> 01:35:33,137

Yes I love him.

1025
01:35:40,061 --> 01:35:42,061

Thank you. - Don't thank us,

1026
01:35:42,085 --> 01:35:44,085

thanks to the bees!

1027
01:35:50,009 --> 01:35:52,009

¡Mira!

1028
01:35:52,033 --> 01:35:54,390
<font size="55px" color="
Chinese New Year
Lantern Festival!

1029
01:35:55,057 --> 01:35:57,080

Let's take a photo together.

1030
01:35:57,081 --> 01:36:00,105

Ven.
Come...

1031
01:36:10,029 --> 01:36:12,029

Happy Chinese New Year!

1032
01:36:12,053 --> 01:36:14,053

We wish you all good health!


