1
00:00:01,168 --> 00:00:02,804
<i>Previously on</i>
<i>"The Cleaning Lady"...</i>

2
00:00:02,837 --> 00:00:04,906
You see,
I have this boss Koh.

3
00:00:04,939 --> 00:00:06,406
If I come back to him
with a bag of beans,

4
00:00:06,440 --> 00:00:08,208
Koh will come
for Sin Cara.

5
00:00:08,242 --> 00:00:11,813
You need Sin Cara
to do your dirty work.

6
00:00:11,846 --> 00:00:13,347
And that's
why I'm making sure

7
00:00:13,380 --> 00:00:15,215
that the right hand
will be steering the ship.

8
00:00:15,249 --> 00:00:18,218
Caramel macchiato reminds me
of my other principle.

9
00:00:18,252 --> 00:00:20,855
Don't trust anyone darker
than this drink.

10
00:00:20,889 --> 00:00:23,190
Thony De La Rosa,
you are under arrest

11
00:00:23,223 --> 00:00:24,726
for the murder of Rex Blackley.

12
00:00:24,759 --> 00:00:26,493
How could she be shipped
to a high-security prison

13
00:00:26,528 --> 00:00:27,629
without due process?

14
00:00:27,662 --> 00:00:28,796
I don't know.

15
00:00:28,830 --> 00:00:30,063
Tell the DA
to release Thony

16
00:00:30,097 --> 00:00:32,567
before Ramona kills her
in there!

17
00:00:32,600 --> 00:00:34,301
Enjoy the infirmary.

18
00:00:34,334 --> 00:00:35,503
Unh!

19
00:00:37,739 --> 00:00:40,474
It's a riot.
What?

20
00:00:44,979 --> 00:00:47,414
Ramona's not coming
for you.

21
00:00:47,447 --> 00:00:49,383
She's going after
your little boy.

22
00:00:49,416 --> 00:00:52,185
Nurse!
I need to stop her!

23
00:00:56,624 --> 00:00:58,325
Help.

24
00:00:58,358 --> 00:01:01,328
Hey, Molina!

25
00:01:01,361 --> 00:01:03,998
Better come in here
and check on your patient.

26
00:01:05,332 --> 00:01:08,970
<i>Esa mujer está</i>
<i>completamente tostada!</i>

27
00:01:09,003 --> 00:01:10,270
You're having
a panic attack, honey.

28
00:01:10,304 --> 00:01:11,673
Have you had one
of these before?

29
00:01:11,706 --> 00:01:13,106
Okay, I know it's
really scary right now,

30
00:01:13,140 --> 00:01:14,576
but I'm right here
with you.

31
00:01:14,609 --> 00:01:16,844
So just take it one breath
at a time, okay?

32
00:01:19,279 --> 00:01:21,148
Go to sleep.

33
00:01:22,416 --> 00:01:23,985
Damn, bitch.

34
00:01:24,018 --> 00:01:26,286
Go to sleep.
Just go to sleep.

35
00:01:30,825 --> 00:01:33,561
Good. Nice. Nice.
Nice. Come on.

36
00:01:35,897 --> 00:01:38,866
<i>Vamos, cochinita.</i>

37
00:01:38,900 --> 00:01:41,335
Okay. You're okay.

38
00:01:41,368 --> 00:01:44,438
No, no, no, no.
Hey!

39
00:01:44,471 --> 00:01:45,807
I'm the one that told you Ramona
was going after your son.

40
00:01:45,840 --> 00:01:47,274
Okay, I didn't have
to do that.

41
00:01:47,307 --> 00:01:48,610
What does she want
with my son?

42
00:01:48,643 --> 00:01:51,411
I don't know.

43
00:01:51,445 --> 00:01:53,514
Hey, hey!
Don't leave me in here!

44
00:02:05,593 --> 00:02:08,096
Counselor.
Mr. District Attorney.

45
00:02:08,128 --> 00:02:09,864
Your client's
prison transport van

46
00:02:09,897 --> 00:02:12,967
should be here
within the hour.

47
00:02:13,001 --> 00:02:14,969
I appreciate you
looking out for Thony.

48
00:02:15,003 --> 00:02:18,238
You're getting confused again.
I'm not on your side, Jorge.

49
00:02:18,271 --> 00:02:20,942
Or your wife's side.
I am Team Rex.

50
00:02:20,975 --> 00:02:23,210
You know, the fellow
that can't be with us

51
00:02:23,243 --> 00:02:25,312
or his family
or anyone ever again

52
00:02:25,345 --> 00:02:28,850
because he got dragged into
the woodchipper of your cartel.

53
00:02:28,883 --> 00:02:30,350
I'm gonna get justice
for him yet.

54
00:02:30,384 --> 00:02:32,185
You sound like the fair
and impartial

55
00:02:32,219 --> 00:02:33,420
prosecutor
this city needs.

56
00:02:33,453 --> 00:02:35,188
Oh-ho-ho, I'm just
getting warmed up.

57
00:02:35,222 --> 00:02:38,026
My first official investigation
promises to be a doozy.

58
00:02:38,059 --> 00:02:40,828
The suspected murder
of my predecessor.

59
00:02:40,862 --> 00:02:43,263
Your predecessor was
in the pocket of Sam Heller.

60
00:02:43,296 --> 00:02:44,899
That's where you should begin
your investigation.

61
00:02:44,932 --> 00:02:46,466
That's wishful thinking.

62
00:02:46,501 --> 00:02:48,368
I've been chasing that
whale for years.

63
00:02:48,402 --> 00:02:50,404
Never seen a harpoon
big enough to take him down.

64
00:02:50,437 --> 00:02:51,906
District Attorney Herman.

65
00:02:51,939 --> 00:02:53,508
Sorry to interrupt.

66
00:02:53,541 --> 00:02:54,976
There's a prison break
at South Point Correctional.

67
00:02:55,009 --> 00:02:56,978
Some high-profile inmates
got out.

68
00:02:57,011 --> 00:02:58,713
Which inmates?
Which inmates?

69
00:04:08,281 --> 00:04:10,151
Copy. We're on it.

70
00:04:10,184 --> 00:04:13,087
Out of the way!
Coming through.

71
00:04:31,239 --> 00:04:32,607
<i>Can you spare a man?</i>

72
00:04:32,640 --> 00:04:33,908
Already sent Walker
to the east gate.

73
00:04:36,376 --> 00:04:38,079
<i>Admin's still</i>
<i>in the warden's office.</i>

74
00:04:38,112 --> 00:04:40,014
<i>They're barricading.</i>
<i>Do not let them breach Admin.</i>

75
00:04:41,616 --> 00:04:43,651
<i>Evacuation order's</i>
<i>not coming through.</i>

76
00:04:43,684 --> 00:04:46,120
<i>Do we have authorization</i>
<i>to fire non-lethal?</i>

77
00:04:46,154 --> 00:04:49,991
<i>Can you offer any support?</i>

78
00:04:50,024 --> 00:04:51,926
I don't have anyone else
to spare.

79
00:05:26,260 --> 00:05:28,863
Uh...

80
00:05:30,164 --> 00:05:32,033
Hello, I'm Norman,
the notary.

81
00:05:32,066 --> 00:05:33,267
Are you
Fiona De La Rosa?

82
00:05:33,301 --> 00:05:34,535
Yes. Hi. Come in.

83
00:05:34,569 --> 00:05:36,170
I'm sorry,
I don't have much time.

84
00:05:36,204 --> 00:05:37,572
I have to pick up my nephew
from school.

85
00:05:37,605 --> 00:05:40,541
Please go ahead.
Let's get started.

86
00:05:40,575 --> 00:05:43,778
All righty.
Okay.

87
00:05:43,811 --> 00:05:45,079
Congratulations.

88
00:05:45,112 --> 00:05:46,714
Today we are
assigning paperwork

89
00:05:46,747 --> 00:05:50,417
to officially record
the deed for your new,

90
00:05:50,450 --> 00:05:52,653
or rather
pre-loved home.

91
00:05:52,687 --> 00:05:55,022
This first one
is the grant deed

92
00:05:55,056 --> 00:05:59,193
which transfers ownership
from the seller to you.

93
00:05:59,227 --> 00:06:03,831
This is so exciting.

94
00:06:03,865 --> 00:06:05,967
Your name is now legally
attached to this property.

95
00:06:06,000 --> 00:06:07,301
Oh, my God.

96
00:06:07,335 --> 00:06:08,736
Now next up
we have the deed of trust.

97
00:06:08,769 --> 00:06:11,572
No, no, wait, wait.
I want him to sign, too.

98
00:06:11,606 --> 00:06:12,974
This is my son, Chris.

99
00:06:13,007 --> 00:06:14,642
Hi. Uh, what are you doing?

100
00:06:14,675 --> 00:06:17,211
Normally, only one name goes
on the grant deed.

101
00:06:17,245 --> 00:06:18,913
I couldn't afford this place
until my son

102
00:06:18,946 --> 00:06:20,748
stepped in with
his viral-video megabucks.

103
00:06:20,781 --> 00:06:21,949
Mom. Ignore her.

104
00:06:21,983 --> 00:06:24,252
Yeah, she gets like this,
and she just...

105
00:06:24,285 --> 00:06:25,553
No. Hey. No, I mean it.

106
00:06:25,586 --> 00:06:27,555
I want both
our names recorded.

107
00:06:27,588 --> 00:06:30,490
Look, <i>anak,</i> you'll always have
your father to rely on.

108
00:06:30,524 --> 00:06:31,993
Huh?
I know.

109
00:06:32,026 --> 00:06:33,527
I mean, this way,
if anything happens to me,

110
00:06:33,561 --> 00:06:35,563
you'll always have
a place to live.

111
00:06:35,596 --> 00:06:38,232
Hmm?

112
00:06:38,266 --> 00:06:39,333
Yeah.

113
00:06:39,367 --> 00:06:40,868
Say something, idiot.

114
00:06:42,370 --> 00:06:44,171
Come on.

115
00:06:44,205 --> 00:06:46,207
<i>Salamat po, Nanay.</i>
Yeah.

116
00:06:46,240 --> 00:06:47,742
We may not have visas,

117
00:06:47,775 --> 00:06:51,411
but now we own a home
on American soil.

118
00:06:51,444 --> 00:06:54,181
Just let them try
to take that away from us, huh?

119
00:06:58,886 --> 00:06:59,987
Okay. Sign it.

120
00:07:00,021 --> 00:07:02,223
Okay, okay.

121
00:07:02,256 --> 00:07:03,824
- Second line? Okay.
- Mm.

122
00:07:03,858 --> 00:07:06,827
Oh, my God.
I wish Thony could see this.

123
00:07:35,523 --> 00:07:37,892
Hey! Hey! Stop!

124
00:07:37,925 --> 00:07:40,828
Stop! No, no, no,
no, no, no, no, no!

125
00:07:40,861 --> 00:07:42,063
Stop! Stop!

126
00:07:44,198 --> 00:07:46,667
Thank you.
Thank you.

127
00:07:46,701 --> 00:07:48,402
What's wrong
with you, lady?

128
00:07:48,436 --> 00:07:50,037
I need your phone.
I almost hit you.

129
00:07:50,071 --> 00:07:51,973
My son's life at stake.
My phone doesn't work.

130
00:07:52,006 --> 00:07:54,175
Please. Please.
I'll make a call for you.

131
00:07:54,208 --> 00:07:55,409
But I'm not giving you
my phone.

132
00:07:55,443 --> 00:07:56,510
Yeah. Thank you.
What's the number?

133
00:08:02,049 --> 00:08:03,284
Hello?

134
00:08:03,317 --> 00:08:04,418
Fi? Fi, listen,
I need your help.

135
00:08:04,452 --> 00:08:06,187
Ramona broke out
of prison.

136
00:08:06,220 --> 00:08:07,688
Thony. What? Wait.
Where are you?

137
00:08:07,722 --> 00:08:09,623
Listen to me.
She's coming for Luca.

138
00:08:09,657 --> 00:08:11,993
You need to get to him
first and take him to Jorge.

139
00:08:12,026 --> 00:08:14,862
Okay, okay. Don't worry.
I'm already in the carpool lane.

140
00:08:14,895 --> 00:08:16,030
Yeah? Okay.

141
00:08:16,063 --> 00:08:17,732
And there's no way that --

142
00:08:17,765 --> 00:08:20,334
That's weird.
What? What?
What's happening?

143
00:08:20,368 --> 00:08:22,403
Thony. She's here.
<i>What?</i>

144
00:08:22,436 --> 00:08:23,637
She's authorized
to take Luca.

145
00:08:23,671 --> 00:08:25,306
You need
to stop her, Fi!

146
00:08:25,339 --> 00:08:28,142
- Thank you so much.
- Bye-bye.

147
00:08:28,175 --> 00:08:31,312
Oh, my God!
Stop that woman!

148
00:08:31,345 --> 00:08:33,447
Fi, talk to me!
What's happening?!

149
00:08:33,481 --> 00:08:35,950
Holy heck! Is this real?
Stop that woman!

150
00:08:38,853 --> 00:08:40,187
Stop her!

151
00:08:41,756 --> 00:08:43,724
Someone stop that lady!

152
00:08:43,758 --> 00:08:45,493
Please don't let
her take the children.

153
00:08:45,526 --> 00:08:47,495
Thony,
Ramona has the children.

154
00:08:47,528 --> 00:08:49,230
What? No.

155
00:08:49,263 --> 00:08:51,365
Oh, my God.

156
00:08:51,399 --> 00:08:54,101
I'm sorry.
Oh, Fi.

157
00:09:36,744 --> 00:09:38,746
Who wants to go see
dinosaurs?

158
00:09:38,779 --> 00:09:40,948
Me!

159
00:09:40,981 --> 00:09:42,116
Jinx!
Jinx!

160
00:09:48,022 --> 00:09:50,391
Jorge.
Thony.

161
00:09:50,424 --> 00:09:51,659
What are you
doing here?

162
00:09:51,692 --> 00:09:53,327
She's out.
She broke out of prison.

163
00:09:53,360 --> 00:09:55,429
She has our children.
She has our children.
We know...

164
00:09:55,463 --> 00:09:57,798
No, no, no, no.
She took them from school.

165
00:09:57,832 --> 00:09:59,934
What do you mean?
She took them.

166
00:09:59,967 --> 00:10:03,270
No, no, we can find her.
We can find her.

167
00:10:03,304 --> 00:10:05,973
After Heller attacked our home,
I gave Violeta a GPS locator.

168
00:10:06,006 --> 00:10:08,476
Look.
The dog, right?
The stuffie?

169
00:10:08,510 --> 00:10:09,844
It's still at school.
Do you think

170
00:10:09,877 --> 00:10:12,113
she forgot it there?
No, no, no, no, no.

171
00:10:12,146 --> 00:10:13,814
She knows to keep it
with her all the time.
She wouldn't do that.

172
00:10:16,250 --> 00:10:17,351
What?

173
00:10:17,384 --> 00:10:19,854
May I?

174
00:10:19,887 --> 00:10:21,856
Yeah.
It's crowdsourcing.

175
00:10:21,889 --> 00:10:24,358
That's how Bluetooth trackers
make the GPS magic happen.

176
00:10:24,391 --> 00:10:25,860
This location is
not gonna update

177
00:10:25,893 --> 00:10:27,628
until your girl passes
by another phone

178
00:10:27,661 --> 00:10:28,896
on the same network.

179
00:10:28,929 --> 00:10:31,265
How long?
How long does that take?

180
00:10:31,298 --> 00:10:32,867
Seconds. Minutes. Hours.
There's really no telling.

181
00:10:35,035 --> 00:10:37,271
- What's that?
- Amber alert.

182
00:10:40,007 --> 00:10:42,376
White flower-delivery van
with Nevada plates.

183
00:10:42,409 --> 00:10:45,079
She has our kids.

184
00:10:47,815 --> 00:10:50,718
Oh.

185
00:10:50,751 --> 00:10:52,486
This is good.
This helps us.

186
00:10:52,521 --> 00:10:55,624
We're gonna find them.
Okay?

187
00:10:56,924 --> 00:10:58,826
Oh. Map updated.
Check it.

188
00:10:58,859 --> 00:11:00,562
Museum of Natural History.

189
00:11:00,595 --> 00:11:02,396
Notify the police
on the way there.

190
00:11:02,429 --> 00:11:03,764
Of course, <i>jefe.</i>

191
00:11:03,797 --> 00:11:06,033
Listen, I could stay
and run point.

192
00:11:06,066 --> 00:11:08,035
Jialong's tapped into the city
surveillance, right?

193
00:11:08,068 --> 00:11:10,971
Traffic cams, license-plate
readers, gunshot detection.

194
00:11:11,005 --> 00:11:14,543
If Ramona makes a run for it,
we could track her for you.

195
00:11:14,576 --> 00:11:15,943
Okay.
Okay.

196
00:11:15,976 --> 00:11:17,077
Fine.

197
00:11:17,111 --> 00:11:21,348
Silva, Fuentes...

198
00:11:21,382 --> 00:11:22,449
<i>Ustedes, conmigo.</i>

199
00:11:42,436 --> 00:11:45,540
It looks like a graveyard.

200
00:11:45,574 --> 00:11:46,740
Don't you love it?

201
00:11:46,774 --> 00:11:48,776
You love graveyards?

202
00:11:48,809 --> 00:11:52,614
I love this one.
Look around you, <i>niños.</i>

203
00:11:52,647 --> 00:11:55,684
We are walking among giants.

204
00:11:55,716 --> 00:11:57,552
But they cannot touch us.

205
00:11:57,586 --> 00:11:59,220
I like to be reminded

206
00:11:59,253 --> 00:12:01,755
that there were things
bigger than us

207
00:12:01,789 --> 00:12:03,558
once upon a time.

208
00:12:03,592 --> 00:12:06,493
Go play.
<i>Vamos.</i>

209
00:12:06,528 --> 00:12:07,562
Alejandra.

210
00:12:07,596 --> 00:12:09,730
<i>Mi reina.</i>

211
00:12:09,763 --> 00:12:11,666
You're pleased,
I hope.

212
00:12:11,700 --> 00:12:14,569
Everything went smoothly.

213
00:12:14,603 --> 00:12:16,870
Even the bulldozer.

214
00:12:16,904 --> 00:12:19,840
I am very impressed
with you.

215
00:12:19,873 --> 00:12:21,475
You devised
a great plan.

216
00:12:21,509 --> 00:12:23,244
I only executed it.

217
00:12:23,277 --> 00:12:27,448
But I don't think this is
a safe place to meet.

218
00:12:27,481 --> 00:12:29,250
You worry too much.

219
00:12:29,283 --> 00:12:31,452
Who is gonna search
for stolen children

220
00:12:31,485 --> 00:12:33,087
in a sea of children?

221
00:12:33,120 --> 00:12:35,990
Anyway, I want them to enjoy
some laughter

222
00:12:36,023 --> 00:12:37,891
before the tears
start to fall.

223
00:12:37,925 --> 00:12:40,861
About that...
the cartel doctor,

224
00:12:40,894 --> 00:12:42,997
she escaped
during the riot.

225
00:12:43,030 --> 00:12:44,131
Thony?

226
00:12:44,164 --> 00:12:47,569
I sent that little mouse
to the infirmary.

227
00:12:47,602 --> 00:12:49,436
She has a skill set.

228
00:12:49,470 --> 00:12:51,640
If I leave
that woman alive,

229
00:12:51,673 --> 00:12:53,642
she's gonna hunt me
for the rest of her days

230
00:12:53,675 --> 00:12:55,943
for what I'm gonna do
to her son.

231
00:12:55,976 --> 00:12:58,178
Mm.

232
00:12:58,212 --> 00:13:01,683
It's time to make her
go away.

233
00:13:01,716 --> 00:13:04,318
Ramona, can we play in there?

234
00:13:04,351 --> 00:13:07,087
I don't see why not.

235
00:13:07,121 --> 00:13:08,289
Yeah!

236
00:13:09,890 --> 00:13:11,792
Nothing changes.

237
00:13:11,825 --> 00:13:13,394
As soon
as we're done here,

238
00:13:13,427 --> 00:13:16,096
you take Luca
and Violeta to your place.

239
00:13:17,931 --> 00:13:19,768
Where are you
meeting their mother?

240
00:13:19,800 --> 00:13:21,569
Don't worry about that.

241
00:13:21,603 --> 00:13:24,905
If I don't join you
by 4:00,

242
00:13:24,938 --> 00:13:27,074
drive the children
to the airfield

243
00:13:27,107 --> 00:13:30,010
and tell the pilot to fly
as planned.

244
00:13:30,044 --> 00:13:31,111
Hmm?

245
00:13:31,145 --> 00:13:32,379
Yes, Ramona.

246
00:13:32,413 --> 00:13:34,181
Okay.

247
00:13:34,214 --> 00:13:36,651
This is her. Okay?
Ramona Sanchez.

248
00:13:36,685 --> 00:13:39,486
Gangster. Killer.
Go get her.

249
00:13:39,521 --> 00:13:41,188
We have lots of file photos
of the suspects.

250
00:13:41,221 --> 00:13:43,290
I promise you,
we're on it.

251
00:13:43,324 --> 00:13:45,092
Well, I'm sorry,
it doesn't look like it.

252
00:13:45,125 --> 00:13:46,761
I mean, your men are
standing around doing nothing.

253
00:13:46,795 --> 00:13:47,961
They're interviewing
witnesses.

254
00:13:47,995 --> 00:13:49,363
It's protocol.
Don't worry.

255
00:13:49,396 --> 00:13:50,732
We put out a BOLO
and an Amber alert.

256
00:13:50,765 --> 00:13:52,266
Every cop in Vegas

257
00:13:52,299 --> 00:13:53,934
will be looking for
that white floral van by now.

258
00:13:53,967 --> 00:13:55,369
Really? Really? Every cop?
I mean, look, look.

259
00:13:55,402 --> 00:13:57,071
That guy can't stop
looking at that yummy mummy

260
00:13:57,104 --> 00:13:58,939
and the other one is buying
a fudgy cake.

261
00:13:58,972 --> 00:14:01,375
Hey, my nephew has
been kidnapped.

262
00:14:01,408 --> 00:14:02,943
Okay, please,
you need to go find him.

263
00:14:02,976 --> 00:14:04,411
Ma'am, calm down.

264
00:14:04,445 --> 00:14:06,080
I assure you,
we're doing everything.

265
00:14:06,113 --> 00:14:08,182
<i>Haay!</i>
<i>Wala kang silbi.</i>

266
00:14:09,718 --> 00:14:12,152
Benny, are you in the office?

267
00:14:12,186 --> 00:14:14,154
I need you to do something.
Okay?

268
00:14:26,867 --> 00:14:30,404
This is the spot. They
should be in sight by now.

269
00:14:45,620 --> 00:14:48,222
Jorge?
Is that Violeta's?

270
00:14:48,255 --> 00:14:50,859
This is it.
They were here.

271
00:14:50,891 --> 00:14:52,359
They might
still be here.

272
00:14:52,393 --> 00:14:54,596
<i>Vamos encuéntrenlos.</i>
<i>Tú, alli.</i>

273
00:14:54,629 --> 00:14:56,096
<i>Tú conmigo.</i>

274
00:14:56,130 --> 00:14:58,098
What do you think she's
gonna do with them?

275
00:14:58,132 --> 00:14:59,701
Is she gonna hurt Luca?

276
00:14:59,734 --> 00:15:00,968
No, no, no, no, no.
I know my sister.

277
00:15:01,001 --> 00:15:02,837
She would not hurt
those children.

278
00:15:02,871 --> 00:15:04,304
She murdered your wife.

279
00:15:06,273 --> 00:15:10,010
The butterflies exhibit.
He loves butterflies.

280
00:15:10,043 --> 00:15:12,179
Okay, Thony.
Thony, I'll go check.

281
00:15:12,212 --> 00:15:14,582
Someone should stay here in case
Violeta comes back for that.

282
00:15:14,616 --> 00:15:16,885
Okay?
Okay.

283
00:15:16,917 --> 00:15:19,920
Is your name Thony?

284
00:15:19,953 --> 00:15:21,723
A woman paid me
to give you this.

285
00:15:21,756 --> 00:15:24,224
She said to call the number
in the log.

286
00:15:24,258 --> 00:15:25,359
Thank you.

287
00:15:33,701 --> 00:15:35,169
<i>Hello, Thony.</i>

288
00:15:35,202 --> 00:15:37,772
<i>If you know what's good</i>
<i>for Luca,</i>

289
00:15:37,806 --> 00:15:39,607
<i>bring his medicine</i>
<i>to the location</i>

290
00:15:39,641 --> 00:15:41,308
<i>I'm about to text you.</i>

291
00:15:41,341 --> 00:15:42,844
Where's Luca?

292
00:15:42,877 --> 00:15:44,378
What are you gonna
do with him?

293
00:15:44,411 --> 00:15:48,550
<i>Come alone, Thony,</i>
<i>or you will never know.</i>

294
00:15:55,590 --> 00:15:57,525
Thony?

295
00:16:05,567 --> 00:16:06,668
Hello?

296
00:16:06,701 --> 00:16:07,936
Jorge, it's me.

297
00:16:07,968 --> 00:16:09,269
Where are you?

298
00:16:09,303 --> 00:16:11,004
<i>I'm driving to meet Ramona.</i>

299
00:16:11,038 --> 00:16:13,073
She had a phone for me
at the museum.

300
00:16:13,106 --> 00:16:15,209
She wants me to bring
Luca's medication.

301
00:16:15,242 --> 00:16:17,745
No, no, no.
Don't go. It's a trap.

302
00:16:17,779 --> 00:16:19,413
She'll kill you.

303
00:16:19,446 --> 00:16:21,114
She has our children.
What do you want me to do?

304
00:16:23,016 --> 00:16:24,919
Okay, then.
Um, give me the location.

305
00:16:24,953 --> 00:16:26,621
<i>I'll meet you there.</i>
No, no, no, no, no.

306
00:16:26,654 --> 00:16:29,524
She said I'll never see Luca
again if I don't come alone.

307
00:16:29,557 --> 00:16:30,825
She's lying.

308
00:16:30,859 --> 00:16:32,326
Look, if Ramona
is meeting you,

309
00:16:32,359 --> 00:16:34,261
<i>then she wouldn't bring</i>
<i>Luca and Violeta.</i>

310
00:16:34,294 --> 00:16:36,096
Well, that means that the
children are with someone else.

311
00:16:36,129 --> 00:16:38,800
<i>Look, you find the children,</i>
<i>use the cartel.</i>

312
00:16:38,833 --> 00:16:42,971
I'll try to stall her as long
as I can to give you more time.

313
00:16:43,003 --> 00:16:45,974
You mean stall her
until she cuts your throat?

314
00:16:46,006 --> 00:16:48,075
Thony, please.

315
00:16:48,108 --> 00:16:49,744
Jorge, you find the kids.

316
00:16:49,777 --> 00:16:51,378
I'll worry about my throat.

317
00:16:56,618 --> 00:16:58,720
Did you do
what I asked?

318
00:16:58,753 --> 00:17:00,655
I did, but it's
a waste of time.

319
00:17:00,688 --> 00:17:02,422
Why?

320
00:17:02,456 --> 00:17:03,958
Criminals use all sorts
of tricks to throw off po-po.

321
00:17:03,992 --> 00:17:05,660
They hide in garages.

322
00:17:05,693 --> 00:17:07,194
They pull into the back
of great big trucks.

323
00:17:07,227 --> 00:17:08,696
In "Cannonball Run,"
they washed the paint

324
00:17:08,730 --> 00:17:10,097
off their Lambo
in a car wash.

325
00:17:10,130 --> 00:17:11,966
Okay, so you think
Ramona is in a car wash?

326
00:17:12,000 --> 00:17:13,535
No, that's a movie.

327
00:17:13,568 --> 00:17:15,235
There are faster ways

328
00:17:15,269 --> 00:17:18,205
to transform white delivery vans
covered in flowers.

329
00:17:18,238 --> 00:17:20,008
Okay, so the white
flowers are stickers.

330
00:17:20,040 --> 00:17:21,776
So we're looking for
a white van, right?

331
00:17:22,944 --> 00:17:24,478
Unless Ramona
switched cars.

332
00:17:24,512 --> 00:17:26,480
In "Baby Driver," baby drove
under a bridge.

333
00:17:26,514 --> 00:17:28,950
Benny, I have to do
something.

334
00:17:28,983 --> 00:17:32,252
She has Luca.
Please focus.

335
00:17:32,286 --> 00:17:35,322
I'll put the word out.
White utility van.

336
00:17:35,355 --> 00:17:36,758
I still have the make and model
from the police scanner.

337
00:17:36,791 --> 00:17:38,258
Okay, good.

338
00:17:47,869 --> 00:17:49,571
Make yourself comfortable.

339
00:17:51,438 --> 00:17:53,273
You live here?

340
00:17:53,307 --> 00:17:56,544
Right now I do.
I move around a lot.

341
00:17:56,578 --> 00:17:58,846
So many guns.

342
00:18:01,148 --> 00:18:03,283
Is that <i>Tita</i> Ramona?

343
00:18:03,317 --> 00:18:05,720
Your <i>tita</i> helped many poor
people where I'm from.

344
00:18:05,753 --> 00:18:11,258
She built roads,
hospitals, schools, churches.

345
00:18:11,291 --> 00:18:12,694
She's a great woman.

346
00:18:12,727 --> 00:18:14,963
We'll wait for her here
until she gets back.

347
00:18:14,996 --> 00:18:16,463
Okay.

348
00:18:16,496 --> 00:18:20,034
What are we gonna do
while we wait?

349
00:18:20,068 --> 00:18:21,536
Here.

350
00:18:21,569 --> 00:18:23,771
Read.

351
00:18:23,805 --> 00:18:27,575
"The 48 Laws
of Power."

352
00:18:31,746 --> 00:18:33,715
Hey, Dr. De La Rosa.
Haven't seen you in a while.

353
00:18:33,748 --> 00:18:36,416
Hi, Kelsey. Yeah, I was trapped
inside, I don't know.

354
00:18:36,450 --> 00:18:38,720
I should have listened to
my flu reminders.

355
00:18:57,270 --> 00:18:59,540
I saw the Amber alert
and recognized Luca's name.

356
00:18:59,574 --> 00:19:03,276
Did you abduct those children
from your husband?

357
00:19:03,310 --> 00:19:06,279
No. We're looking
for them together.

358
00:19:06,313 --> 00:19:08,315
My sister-in-law
took them.

359
00:19:08,348 --> 00:19:10,350
It's just a long story.

360
00:19:10,384 --> 00:19:12,687
Um, where's
the Cyclosporine?

361
00:19:12,720 --> 00:19:15,823
Third shelf down.
For your son, no?

362
00:19:15,857 --> 00:19:17,959
Who's the knife for?

363
00:19:17,992 --> 00:19:22,496
The one you took
when you walked in.

364
00:19:22,530 --> 00:19:25,298
I need to stop her
from hurting my son.

365
00:19:25,332 --> 00:19:27,101
So what,
you're going to kill her?

366
00:19:27,135 --> 00:19:28,301
Is that it?

367
00:19:28,335 --> 00:19:29,704
I don't know
what I'm gonna do.

368
00:19:29,737 --> 00:19:32,106
Thony, if you do this...

369
00:19:32,140 --> 00:19:33,473
If you kill out of anger,
it will change you.

370
00:19:33,508 --> 00:19:35,810
It will make
your life pain.

371
00:19:35,843 --> 00:19:38,680
You will think about this
thing every hour of every day

372
00:19:38,713 --> 00:19:41,415
until all you can think about
is escaping the world you know.

373
00:19:41,448 --> 00:19:43,518
And then maybe you find yourself
in another country

374
00:19:43,551 --> 00:19:45,653
where there is
no cultural awareness,

375
00:19:45,687 --> 00:19:49,924
and the people are loud
and overly casual.

376
00:19:49,957 --> 00:19:52,860
And maybe you find hope

377
00:19:52,894 --> 00:19:56,296
in the form
of another doctor

378
00:19:56,329 --> 00:19:58,231
if she would let you in.

379
00:20:02,269 --> 00:20:04,772
I need to go.

380
00:20:04,806 --> 00:20:06,808
Are you gonna stop me?

381
00:20:10,778 --> 00:20:11,913
Have I ever?

382
00:20:21,254 --> 00:20:23,691
Ramona ditched Violeta's
tracker.

383
00:20:23,725 --> 00:20:26,928
No, no, no,
no need to panic, boss.

384
00:20:26,961 --> 00:20:28,196
Jialong is data-mining

385
00:20:28,228 --> 00:20:29,697
local Internet traffic
as we speak.

386
00:20:29,731 --> 00:20:31,498
Now, there's a flight plan
to Mexico

387
00:20:31,532 --> 00:20:34,702
that was filed about an hour ago
from a private airstrip.

388
00:20:34,736 --> 00:20:36,971
It could be your sister's
ticket out of here.

389
00:20:37,004 --> 00:20:38,906
Was the destination
in Mexico?

390
00:20:38,940 --> 00:20:39,974
Culiacán.

391
00:20:40,007 --> 00:20:41,709
Culiacán?

392
00:20:41,743 --> 00:20:45,345
That's the home of
our missing <i>sicario,</i> Alejandra.

393
00:20:45,378 --> 00:20:48,482
Well, I could text you the
location of the private airstrip

394
00:20:48,516 --> 00:20:50,852
if you want to swoop
in for the rescue.

395
00:20:50,885 --> 00:20:53,221
<i>This is your chance to be</i>
<i>your little girl's hero.</i>

396
00:20:53,286 --> 00:20:54,822
Just send it, Feng.

397
00:20:57,625 --> 00:21:00,895
Listen, I know we've had
our differences in the past,

398
00:21:00,928 --> 00:21:02,329
<i>but, uh, if this pans out,</i>

399
00:21:02,362 --> 00:21:04,397
<i>I'll make sure</i>
<i>you're rewarded for it.</i>

400
00:21:04,431 --> 00:21:08,102
I appreciate that, Jorge.

401
00:21:08,136 --> 00:21:11,172
But I already have
everything I need.

402
00:21:11,205 --> 00:21:13,107
Tell the team the target's
on its way.

403
00:21:15,176 --> 00:21:18,813
And clear the bodies out before
someone sprains their ankle.

404
00:21:18,846 --> 00:21:20,081
Okay, boss.

405
00:21:32,059 --> 00:21:34,629
Pack it up.
It's time to roll.

406
00:21:36,664 --> 00:21:38,966
We're going for a drive.
Come.

407
00:21:39,000 --> 00:21:41,334
Is that a real knife?
Yes.

408
00:21:41,368 --> 00:21:42,837
Can I see it?
No.

409
00:21:42,870 --> 00:21:44,872
Come on.

410
00:22:00,555 --> 00:22:03,858
<i>You have arrived</i>
<i>at your destination.</i>

411
00:22:47,668 --> 00:22:49,770
There's our plane.
It's not too late.

412
00:22:52,106 --> 00:22:54,075
What the hell?

413
00:22:56,177 --> 00:22:57,812
You've got to be
kidding me.

414
00:22:59,847 --> 00:23:00,915
Hey!

415
00:23:00,948 --> 00:23:04,118
Something wrong.
There's something wrong.

416
00:23:06,921 --> 00:23:08,823
It's a trap.
Go back!

417
00:23:26,240 --> 00:23:28,643
Go, go, go!
Go!

418
00:23:37,484 --> 00:23:40,621
I brought what you asked --
Luca's medication.

419
00:23:40,655 --> 00:23:43,090
I need to show you
what to give him.

420
00:23:43,124 --> 00:23:45,526
Stop right there, Thony.

421
00:23:45,559 --> 00:23:48,162
Drop the bag
on the ground.

422
00:23:48,195 --> 00:23:50,731
The knife too.

423
00:23:55,435 --> 00:23:58,239
Now climb into the hole.

424
00:23:58,272 --> 00:24:00,107
Ramona, what did you do
with my son?

425
00:24:00,141 --> 00:24:01,409
Please.

426
00:24:01,441 --> 00:24:02,677
I'll tell you everything
you want to know

427
00:24:02,710 --> 00:24:05,079
as soon
as you're in the hole.

428
00:24:07,581 --> 00:24:09,449
How long do you think
you're gonna last

429
00:24:09,482 --> 00:24:11,451
once I'm dead, huh?

430
00:24:11,484 --> 00:24:13,921
Jorge's the king
of the cartel.

431
00:24:13,955 --> 00:24:16,657
<i>Mi hermano</i> is the king
of nothing.

432
00:24:16,691 --> 00:24:19,060
We have both been tossed
to the gutter.

433
00:24:19,093 --> 00:24:21,529
Thanks to you, Thony.

434
00:24:21,562 --> 00:24:22,897
In the hole

435
00:24:22,930 --> 00:24:24,899
or the next one
goes in your heart.

436
00:24:36,410 --> 00:24:37,578
I'm out.

437
00:24:37,611 --> 00:24:39,246
We can't outlast them.

438
00:24:39,280 --> 00:24:40,514
They've got the firepower.

439
00:24:46,887 --> 00:24:49,290
I think I can hit the cap
on the propane tank.

440
00:24:49,323 --> 00:24:51,826
No, I can't let you
get exposed.

441
00:24:51,859 --> 00:24:53,160
Cover me.

442
00:24:53,194 --> 00:24:54,862
No. You cover <i>me.</i>

443
00:24:54,895 --> 00:24:56,297
You still the shot
you used to be?

444
00:24:56,330 --> 00:24:57,898
You'll see.

445
00:24:57,932 --> 00:24:59,166
On three?

446
00:24:59,200 --> 00:25:01,769
<i>Uno. Dos. Tres.</i>

447
00:25:16,250 --> 00:25:18,986
Maybe Koh has finally made
his move on Sin Cara.

448
00:25:19,020 --> 00:25:20,554
You know what I think,
<i>compadre?</i>

449
00:25:20,588 --> 00:25:22,056
I think there is no Koh.

450
00:25:22,089 --> 00:25:23,391
I think there's only Feng.

451
00:25:23,424 --> 00:25:25,059
Feng's the one
who sent us here.

452
00:25:25,092 --> 00:25:27,328
Use the chaos of the kidnapping
to make his move.

453
00:25:27,361 --> 00:25:29,063
Well, if what you're saying
is true,

454
00:25:29,096 --> 00:25:30,631
then we need to rally
our loyal <i>carnales</i>

455
00:25:30,664 --> 00:25:31,999
and <i>chacales</i>
and start fighting.

456
00:25:32,033 --> 00:25:33,367
One thing at a time.
That son of a...

457
00:25:33,401 --> 00:25:34,702
First we need to make sure

458
00:25:34,735 --> 00:25:36,237
that Violeta and Luca
are on their way

459
00:25:36,270 --> 00:25:37,905
or if that was
a lie, too.

460
00:25:37,938 --> 00:25:40,274
Chavez, verify that plane
is bound for Culiacán.

461
00:25:43,377 --> 00:25:45,546
And we need to get rid
of these bodies.

462
00:25:50,184 --> 00:25:52,286
I'm here now.

463
00:25:52,319 --> 00:25:54,722
What are you
gonna do with Luca?

464
00:25:54,755 --> 00:25:58,392
You're not gonna kill
a little boy, Ramona.

465
00:25:58,426 --> 00:26:00,728
Oh.

466
00:26:00,761 --> 00:26:05,332
I'm gonna do something
much worse than kill Luca.

467
00:26:08,302 --> 00:26:10,905
I am going to love him.

468
00:26:11,972 --> 00:26:14,642
Luca's never gonna
love you back.

469
00:26:14,675 --> 00:26:17,778
Oh.
He does already, <i>mija.</i>

470
00:26:17,812 --> 00:26:20,181
Where are you
gonna take him?

471
00:26:20,214 --> 00:26:23,317
Does it really matter?
Hmm?

472
00:26:23,350 --> 00:26:25,953
You can rest in ease
in that grave,

473
00:26:25,986 --> 00:26:30,024
knowing that I will raise
Luca and Violeta

474
00:26:30,057 --> 00:26:32,026
as my own children.

475
00:26:32,059 --> 00:26:33,528
Why?

476
00:26:33,562 --> 00:26:35,996
Why would you do that?

477
00:26:36,030 --> 00:26:37,364
Why else?

478
00:26:37,398 --> 00:26:40,367
To enjoy
my beautiful family.

479
00:26:40,401 --> 00:26:42,169
We could have done that
together.

480
00:26:42,203 --> 00:26:44,438
But you --

481
00:26:44,472 --> 00:26:48,209
you just couldn't let
dead wives lie.

482
00:26:48,242 --> 00:26:51,278
You're a monster.

483
00:26:51,312 --> 00:26:53,714
You are no saint.

484
00:26:53,747 --> 00:26:55,216
How many people
have been hurt

485
00:26:55,249 --> 00:27:00,654
or killed in the name
of protecting one small boy?

486
00:27:00,688 --> 00:27:02,490
Honestly, Thony,

487
00:27:02,524 --> 00:27:04,792
you are more dangerous
than I ever was.

488
00:27:04,825 --> 00:27:07,828
I'm a doctor! Okay?!
I heal people!

489
00:27:07,862 --> 00:27:09,531
I have nothing
to do with you!

490
00:27:09,564 --> 00:27:11,765
Bravo!

491
00:27:11,799 --> 00:27:15,002
Healing people
who can get to a doctor.

492
00:27:15,035 --> 00:27:20,207
I shared my wealth
with peasants who had nothing.

493
00:27:20,241 --> 00:27:22,443
I built lives for them.

494
00:27:22,476 --> 00:27:25,412
That is
what you destroyed

495
00:27:25,446 --> 00:27:28,282
when you destroyed
my cartel.

496
00:27:29,584 --> 00:27:32,286
You know what I think,
Thony?

497
00:27:32,319 --> 00:27:36,423
I think I'm the one
who's burying a monster today.

498
00:27:39,193 --> 00:27:40,728
<i>Adios, hermana.</i>

499
00:27:48,537 --> 00:27:51,472
<i>Ate.</i>
You okay, <i>ate?</i>

500
00:27:51,506 --> 00:27:55,009
Oh, Fi.

501
00:28:00,114 --> 00:28:02,082
Just hold on, hold on.
Just -- Okay.

502
00:28:02,116 --> 00:28:03,918
How did you find me?

503
00:28:03,951 --> 00:28:05,819
You could have gotten
yourself killed.

504
00:28:05,853 --> 00:28:08,523
I know. Well, I mean,
thanks to Benny,

505
00:28:08,557 --> 00:28:09,924
I knew what Ramona was driving,

506
00:28:09,957 --> 00:28:11,725
and I put it out
to the StripRide drivers.

507
00:28:11,759 --> 00:28:13,595
And, you know, they know
Vegas better than anyone.

508
00:28:13,628 --> 00:28:15,396
Oh, my God.
I mean, is she dead?

509
00:28:15,429 --> 00:28:16,864
I didn't mean to hit
her so hard.

510
00:28:16,897 --> 00:28:18,465
I'm so sorry.
Um...

511
00:28:18,499 --> 00:28:21,035
What?
She's alive.

512
00:28:21,068 --> 00:28:25,706
Skull's normal.
No soft spots, no depressions.

513
00:28:25,739 --> 00:28:29,210
Oh, there's
intracranial swelling.

514
00:28:29,243 --> 00:28:31,745
I need to release the pressure
so she can wake up.

515
00:28:31,779 --> 00:28:34,114
Do you think you can find
a drill around here?

516
00:28:34,148 --> 00:28:35,584
Um...okay.

517
00:28:35,617 --> 00:28:37,652
Wait. Why --
Why do we have to wake her up?

518
00:28:37,686 --> 00:28:38,986
So we can find
the children.

519
00:28:39,019 --> 00:28:40,955
Oh, yeah. Yeah, yeah.
Of course. Yes.

520
00:29:01,742 --> 00:29:03,077
I'm tired.

521
00:29:03,110 --> 00:29:04,311
I'll carry your backpack.

522
00:29:04,345 --> 00:29:06,480
I'm hungry.

523
00:29:06,514 --> 00:29:07,716
There's food on the plane.

524
00:29:07,748 --> 00:29:09,250
Why are we going
on a plane?

525
00:29:09,283 --> 00:29:10,751
I want my <i>papá.</i>

526
00:29:10,784 --> 00:29:12,119
Keep walking.

527
00:29:15,456 --> 00:29:17,458
Keep going.
Keep going.

528
00:29:19,093 --> 00:29:21,596
To the back. There's some food
on the table over there.

529
00:29:21,630 --> 00:29:25,833
Right there. Go get some food.
I'm gonna go talk to the pilot.

530
00:29:28,536 --> 00:29:31,105
Easy now, Alejandra.

531
00:29:31,138 --> 00:29:32,273
No violence.

532
00:29:32,306 --> 00:29:33,742
And we don't need to steal
the innocence

533
00:29:33,774 --> 00:29:36,277
of these beautiful children.

534
00:29:36,310 --> 00:29:38,312
Smiling.

535
00:29:38,345 --> 00:29:41,081
Easy. Smiling.

536
00:29:41,115 --> 00:29:43,217
Smiling.

537
00:29:43,250 --> 00:29:44,818
Take it easy.

538
00:29:46,688 --> 00:29:48,556
Whoa, whoa, whoa.

539
00:29:48,590 --> 00:29:51,392
Mm.

540
00:29:51,425 --> 00:29:53,027
35th Law of Power --

541
00:29:53,060 --> 00:29:55,597
master the art of timing.

542
00:29:55,630 --> 00:29:58,633
Where's my sister?

543
00:29:58,667 --> 00:30:00,200
<i>Hermanita,</i>
understand --

544
00:30:00,234 --> 00:30:01,468
<i>Papá!</i>

545
00:30:01,503 --> 00:30:04,471
<i>Princesa.</i>

546
00:30:04,506 --> 00:30:06,340
<i>Hola, Princesa.</i>

547
00:30:08,543 --> 00:30:10,044
Take her to the car.

548
00:30:10,077 --> 00:30:13,480
We will interrogate
her later.

549
00:30:13,515 --> 00:30:15,550
Okay. No drill.

550
00:30:15,583 --> 00:30:17,786
But I found a hammer
and a nail.

551
00:30:17,818 --> 00:30:19,153
Will this do?

552
00:30:19,186 --> 00:30:20,854
Huh?

553
00:30:20,888 --> 00:30:22,489
What?
Jorge.

554
00:30:22,524 --> 00:30:24,693
Jorge?
You found them?

555
00:30:24,726 --> 00:30:26,160
I'm with them now, Thony.

556
00:30:26,193 --> 00:30:28,596
<i>Both of them.</i>
<i>They're safe.</i>

557
00:30:28,630 --> 00:30:29,664
<i>Are you?</i>

558
00:30:29,698 --> 00:30:32,132
Yeah, yeah. Uh, yeah.

559
00:30:32,166 --> 00:30:33,967
I'm okay.
I'm with Fiona.

560
00:30:34,001 --> 00:30:36,638
<i>Good. Cancel your meeting</i>
<i>with Ramona</i>

561
00:30:36,671 --> 00:30:38,305
<i>and come join us.</i>

562
00:30:38,339 --> 00:30:40,608
<i>I'm afraid we have</i>
<i>more problems to deal with.</i>

563
00:30:40,642 --> 00:30:42,409
Yes, we do.

564
00:30:42,443 --> 00:30:43,944
Uh, send me the address, and
I'll be there as soon as I can.

565
00:30:43,977 --> 00:30:45,580
We don't have much time, Thony.

566
00:30:45,613 --> 00:30:47,414
I-I won't be long.

567
00:30:47,448 --> 00:30:49,850
And, Jorge...
thank you.

568
00:30:49,883 --> 00:30:52,419
<i>Thank you</i>
<i>for saving our kids.</i>

569
00:30:55,389 --> 00:30:56,825
<i>Estabas pensando, eh?</i>

570
00:31:27,555 --> 00:31:29,390
Okay. Go.

571
00:31:29,423 --> 00:31:31,291
I'll stay and watch Ramona
until the police get here.

572
00:31:31,325 --> 00:31:32,527
Okay?

573
00:31:32,560 --> 00:31:33,927
No.
You can't stay here.

574
00:31:33,961 --> 00:31:35,597
You're an escaped convict.

575
00:31:35,630 --> 00:31:36,664
Okay? Go see
your family and --

576
00:31:36,698 --> 00:31:39,333
Go home.
Go home.

577
00:31:39,366 --> 00:31:40,501
Please.

578
00:31:40,535 --> 00:31:42,369
What about Ramona?

579
00:31:44,104 --> 00:31:47,742
Wait. What are you
thinking here?

580
00:31:47,776 --> 00:31:49,476
No. Okay.

581
00:31:49,511 --> 00:31:52,146
Rex was an act of compassion
for a man who was dying.

582
00:31:52,179 --> 00:31:56,116
If you -- you kill Ramona,
that's cold-blooded murder.

583
00:31:56,150 --> 00:32:00,020
Anything I do today is an act
of compassion for the world.

584
00:32:00,053 --> 00:32:04,726
She's responsible for the murder
of hundreds of people.

585
00:32:04,759 --> 00:32:06,193
Nobody can stop her.

586
00:32:06,226 --> 00:32:09,163
I-I put her twice in prison,
she got out twice.

587
00:32:09,196 --> 00:32:11,198
This is the only way, Fi.

588
00:32:14,536 --> 00:32:17,371
<i>Patawad po.</i>

589
00:32:42,664 --> 00:32:43,898
God.

590
00:32:43,932 --> 00:32:45,499
Dammit!

591
00:34:04,444 --> 00:34:05,914
Luca!

592
00:34:05,947 --> 00:34:07,749
Mama!

593
00:34:07,782 --> 00:34:09,617
Mama!
Come here.

594
00:34:09,651 --> 00:34:11,418
Oh, my God.

595
00:34:11,451 --> 00:34:14,121
Ohh.

596
00:34:14,154 --> 00:34:15,990
Oh, my God.

597
00:34:16,024 --> 00:34:17,324
Are you okay?

598
00:34:17,357 --> 00:34:19,027
I'm good.

599
00:34:19,059 --> 00:34:20,762
Me and Violeta
climbed dinosaurs

600
00:34:20,795 --> 00:34:22,462
and played with bullets.
You did?

601
00:34:22,496 --> 00:34:24,732
Why is everybody acting
so weird?

602
00:34:26,034 --> 00:34:28,135
This is not a safe place.

603
00:34:28,168 --> 00:34:31,104
Decisions need to
be made quickly.

604
00:34:31,138 --> 00:34:32,640
Hey.
I want you two

605
00:34:32,674 --> 00:34:34,776
to go into the plane with
El Don for a while

606
00:34:34,809 --> 00:34:36,176
while I speak
to your mother, okay?

607
00:34:36,209 --> 00:34:38,211
-Okay.
-Who wants candy?

608
00:34:38,245 --> 00:34:39,747
-Me!
-I want candy!

609
00:34:39,781 --> 00:34:41,114
What are
we gonna play?

610
00:34:41,148 --> 00:34:42,482
and where's the candy?
Inside the plane.

611
00:34:42,517 --> 00:34:45,520
I lost the cartel.

612
00:34:45,553 --> 00:34:48,790
Sam Heller used his money to buy
the loyalty of our associates.

613
00:34:48,823 --> 00:34:50,424
They report to Feng now.

614
00:34:50,457 --> 00:34:51,693
Feng?

615
00:34:51,726 --> 00:34:53,260
El Don
just confirmed it.

616
00:34:53,293 --> 00:34:56,864
Anyone who hasn't kissed
the ring is dead already.

617
00:34:56,898 --> 00:34:58,900
Ay. What are you
gonna do?

618
00:34:58,933 --> 00:35:01,936
My priority
is Violeta's safety.

619
00:35:01,970 --> 00:35:04,104
And I've made a deal
with the pilot.

620
00:35:04,137 --> 00:35:05,740
I'm using that plane
to get away.

621
00:35:05,773 --> 00:35:07,374
Where are you going?

622
00:35:07,407 --> 00:35:08,710
Where I can obtain
what I need to crush Feng.

623
00:35:08,743 --> 00:35:10,177
I'm not --

624
00:35:10,210 --> 00:35:11,846
I refuse to let him take
Sin Cara away from me.

625
00:35:11,879 --> 00:35:14,281
Not after what you did
to save it.

626
00:35:14,314 --> 00:35:16,684
I did it for you, Jorge.

627
00:35:16,718 --> 00:35:18,820
Now it's my turn.

628
00:35:18,853 --> 00:35:20,922
Come with us.

629
00:35:20,955 --> 00:35:22,489
You and Luca.

630
00:35:22,523 --> 00:35:24,424
We never gave ourselves
a chance, like you said.

631
00:35:24,458 --> 00:35:27,061
This could be it.
Away from all this madness.

632
00:35:27,095 --> 00:35:29,564
The cartel isn't
your world, Thony.

633
00:35:29,597 --> 00:35:31,498
I chose this.

634
00:35:31,532 --> 00:35:33,034
I'm staying here.

635
00:35:33,067 --> 00:35:35,570
This is my life.

636
00:35:35,603 --> 00:35:37,639
You're a fugitive
here, Thony.

637
00:35:37,672 --> 00:35:39,206
I'll figure something out.

638
00:35:39,239 --> 00:35:42,977
Yeah, you might,
but you're Sin Cara now.

639
00:35:43,011 --> 00:35:44,712
Which means
Feng owns you.

640
00:35:44,746 --> 00:35:48,016
I can handle him.

641
00:35:48,049 --> 00:35:50,985
What about Ramona?

642
00:35:51,019 --> 00:35:54,154
She won't be a problem
anymore, Jorge.

643
00:35:54,187 --> 00:35:55,422
Ever again.

644
00:36:00,227 --> 00:36:01,763
Are you okay?

645
00:36:05,066 --> 00:36:06,968
Are <i>you</i> okay?

646
00:36:07,001 --> 00:36:08,136
I don't know.

647
00:36:08,168 --> 00:36:10,004
I don't know
what I've done.

648
00:36:10,038 --> 00:36:12,540
Hey. You've protected
our children.

649
00:36:12,573 --> 00:36:14,274
Okay?

650
00:36:16,144 --> 00:36:18,579
Take this.

651
00:36:18,613 --> 00:36:20,447
Give it to Joel.

652
00:36:20,480 --> 00:36:24,085
It's what Joel needs
to take down Sam Heller.

653
00:36:24,118 --> 00:36:28,156
It came from
the late DA.

654
00:36:28,221 --> 00:36:30,558
You can use it
as a bargaining chip.

655
00:36:32,560 --> 00:36:37,899
If you and Violeta
find your way back here,

656
00:36:37,932 --> 00:36:39,199
I'll be here.

657
00:36:41,903 --> 00:36:45,506
We'll have another chance,
Jorge.

658
00:37:17,038 --> 00:37:19,907
When will I see
Violeta again?

659
00:37:22,309 --> 00:37:23,911
I don't know, my love.

660
00:37:40,895 --> 00:37:43,598
Oh, my God. Hi.

661
00:37:43,631 --> 00:37:45,233
Oh.

662
00:37:45,265 --> 00:37:46,934
Señorita.

663
00:37:46,968 --> 00:37:48,268
I-I'm sorry.
Who are you?

664
00:37:48,301 --> 00:37:49,771
My name is Jaime.
Your sister, Thony,

665
00:37:49,804 --> 00:37:52,372
asked me to come here
and provide you security.

666
00:37:52,405 --> 00:37:54,108
Why? Where's --
Where's Thony?

667
00:37:55,408 --> 00:37:57,645
Don't have time right now,
Sabrina.

668
00:38:00,815 --> 00:38:03,416
Now, this is interesting.

669
00:38:03,450 --> 00:38:04,919
Most folks
who waltz out of jail

670
00:38:04,952 --> 00:38:07,021
don't twirl right back
into the arms of the law.

671
00:38:07,054 --> 00:38:08,488
We need to talk.

672
00:38:15,029 --> 00:38:17,330
I-I just need
to talk to Feng.

673
00:38:20,367 --> 00:38:22,503
<i>Sau sáu la.</i>
<i>Sau sáu la.</i>

674
00:38:23,738 --> 00:38:26,908
This is a bold move,
even for you, Doc.

675
00:38:26,941 --> 00:38:30,845
Stepping out of your lane and
straight into oncoming traffic,

676
00:38:30,878 --> 00:38:33,413
wouldn't you say?

677
00:38:33,446 --> 00:38:34,982
And what do we
need to talk about?

678
00:38:35,016 --> 00:38:38,519
Jorge's gone.

679
00:38:38,553 --> 00:38:39,854
But if you're serious

680
00:38:39,887 --> 00:38:42,824
about exposing
corruption in this town,

681
00:38:42,857 --> 00:38:45,593
I have what you need
to mount Sam Heller's

682
00:38:45,626 --> 00:38:49,130
racist head right here
on this wall.

683
00:38:55,903 --> 00:38:58,338
It's a record of dirty
players and deals

684
00:38:58,371 --> 00:39:01,576
kept by the former DA.

685
00:39:01,609 --> 00:39:04,145
With that book,
you'll know who to blackmail,

686
00:39:04,178 --> 00:39:05,947
who to trust,
who to manipulate.

687
00:39:05,980 --> 00:39:09,050
You think I need
a cheat sheet to run Sin Cara?

688
00:39:09,083 --> 00:39:10,751
No.

689
00:39:10,785 --> 00:39:13,087
You slaughtered
a whole family to create chaos

690
00:39:13,120 --> 00:39:14,889
and seize control.

691
00:39:14,922 --> 00:39:18,626
I think you'll do what is
necessary to get what you want.

692
00:39:21,329 --> 00:39:23,664
But you have
your vulnerabilities.

693
00:39:26,567 --> 00:39:28,569
Come on. You gotta help
me out here, Thony.

694
00:39:28,603 --> 00:39:30,638
What could you possibly have
that this office could use

695
00:39:30,671 --> 00:39:33,908
to prosecute
a major corruption case?

696
00:39:33,941 --> 00:39:35,610
Me.

697
00:39:35,643 --> 00:39:38,445
Sam Heller is
funding Sin Cara.

698
00:39:38,478 --> 00:39:40,047
I go back to the cartel,

699
00:39:40,081 --> 00:39:43,784
do my job, and report
everything I see to you.

700
00:39:43,818 --> 00:39:45,586
I've done it before.

701
00:39:45,620 --> 00:39:49,357
What do you expect
in return for this...

702
00:39:49,389 --> 00:39:52,193
dirty little book?

703
00:39:52,226 --> 00:39:55,129
You've seen
what I can do.

704
00:39:55,162 --> 00:39:57,265
I'm more than
a cleaning lady.

705
00:39:57,298 --> 00:40:00,801
I'm more than
a cartel doctor.

706
00:40:00,835 --> 00:40:04,138
I want a seat
at the table.

707
00:40:04,171 --> 00:40:05,840
Full cartel associate.

708
00:40:10,111 --> 00:40:13,180
And what do you want
in return for this service

709
00:40:13,214 --> 00:40:15,182
you're suggesting?

710
00:40:15,216 --> 00:40:19,921
My freedom.
All charges dropped.

711
00:40:19,954 --> 00:40:21,822
Your call, Mr. Herman.

712
00:40:31,999 --> 00:40:33,901
Hey!

713
00:40:33,935 --> 00:40:36,837
No, no, no, no, no.

714
00:40:38,272 --> 00:40:39,607
Uh, no, no, no, no.
Stay, stay, stay.

715
00:40:46,781 --> 00:40:48,149
Well?

716
00:40:48,182 --> 00:40:49,283
I'm free.

717
00:40:49,317 --> 00:40:51,185
Oh, my --
Oh, my God!

718
00:40:53,054 --> 00:40:55,089
They let me go.

719
00:40:55,122 --> 00:40:57,992
Party time!

720
00:40:59,727 --> 00:41:01,862
Oh, wow. You did all this?

721
00:41:01,896 --> 00:41:04,065
Can we have cake now?
Is it time to eat?

722
00:41:14,875 --> 00:41:16,476
For me?

723
00:41:29,991 --> 00:41:32,626
Jorge gave you the
notebook to give to Joel,

724
00:41:32,660 --> 00:41:34,295
but you gave it to Feng.

725
00:41:34,328 --> 00:41:36,864
Okay, so who's
your boss now?

726
00:41:36,897 --> 00:41:37,999
Me. I'm my boss.

727
00:41:38,032 --> 00:41:40,735
Or you. You want to be
my boss, Fi?

728
00:41:40,768 --> 00:41:42,370
I'm fine
being your wingman.

729
00:41:42,403 --> 00:41:44,138
No. Wing --
wing woman.

730
00:41:47,608 --> 00:41:48,876
I'm sorry, Fi.

731
00:41:48,909 --> 00:41:51,479
I put you
in a tough spot today.

732
00:41:51,512 --> 00:41:54,348
Asking you to walk away
while I...

733
00:41:54,382 --> 00:41:55,950
I dealt with Ramona.

734
00:41:55,983 --> 00:41:59,120
I don't know.
Maybe you were right.

735
00:41:59,153 --> 00:42:03,190
Honestly, I don't even know
what right is anymore.

736
00:42:03,224 --> 00:42:06,093
I just know...

737
00:42:06,127 --> 00:42:08,763
...it's getting harder
to talk about these things

738
00:42:08,796 --> 00:42:10,865
over a beer
at the end of the day.

739
00:42:10,898 --> 00:42:12,266
I know.

740
00:42:12,299 --> 00:42:15,136
I'm glad you tried
to stop me, Fi.

741
00:42:15,169 --> 00:42:18,839
I-I need you to keep me
in check. Okay?

742
00:42:18,873 --> 00:42:20,107
I don't know
if I can trust myself

743
00:42:20,141 --> 00:42:21,876
with what
I'm about to do.

744
00:42:21,909 --> 00:42:23,544
Hold on. Am I gonna
need another beer for this?

745
00:42:25,880 --> 00:42:27,815
They all want
to control me.

746
00:42:27,848 --> 00:42:31,852
Well, this puts me back
in control.

747
00:42:31,886 --> 00:42:33,788
I'll let those men think
that they own me,

748
00:42:33,821 --> 00:42:35,823
but I don't want to be
a cartel associate.

749
00:42:35,856 --> 00:42:37,591
I don't want to be
an informer.

750
00:42:37,625 --> 00:42:39,827
What is it that you
want, then? Uh...

751
00:42:41,530 --> 00:42:44,498
I want to take over
Sin Cara.


