1
00:00:01,200 --> 00:00:02,366
♪ ♪

2
00:00:02,366 --> 00:00:04,000
My name is Eliza Scarlet.

3
00:00:04,000 --> 00:00:05,366
I'm a private detective.

4
00:00:05,366 --> 00:00:07,666
And, please, don't say,
"You're a what?"

5
00:00:07,666 --> 00:00:08,933
ELIZA:
I'm running
this London office now,

6
00:00:08,933 --> 00:00:10,200
and I can assure you,
things will pick up.

7
00:00:10,200 --> 00:00:12,233
We have exactly no clients.

8
00:00:12,233 --> 00:00:13,600
(gun fires, Eliza gasps)

9
00:00:13,600 --> 00:00:15,733
Desperate times call
for desperate measures.

10
00:00:15,733 --> 00:00:17,866
WILLIAM:
No sniffing around or digging.

11
00:00:17,866 --> 00:00:19,066
I'm not a dog, William.

12
00:00:19,066 --> 00:00:20,600
What have you done?!

13
00:00:20,600 --> 00:00:22,733
You look tired.
You look beautiful.

14
00:00:22,733 --> 00:00:27,633
♪ ♪

15
00:00:28,633 --> 00:00:32,966
♪ ♪

16
00:00:32,966 --> 00:00:35,966
(thunder claps)

17
00:00:35,966 --> 00:00:38,333
(whimpers)

18
00:00:38,333 --> 00:00:39,366
(click)

19
00:00:40,833 --> 00:00:45,133
♪ ♪

20
00:00:50,933 --> 00:00:54,500
♪ ♪

21
00:00:57,133 --> 00:00:58,766
Here at Nash and Sons,

22
00:00:58,766 --> 00:01:00,633
we offer the most professional
of services.

23
00:01:00,633 --> 00:01:03,233
And I do not boast when I say
that these past few months

24
00:01:03,233 --> 00:01:05,500
under my leadership
have seen even greater success.

25
00:01:05,500 --> 00:01:08,000
A woman, no less, at the helm

26
00:01:08,000 --> 00:01:10,766
of London's most esteemed
private detective agency.

27
00:01:10,766 --> 00:01:11,900
(chuckles)

28
00:01:11,900 --> 00:01:14,833
Eliza Scarlet,
chief investigator.

29
00:01:14,833 --> 00:01:16,466
One T in Scarlet,
Mr. Godfrey.

30
00:01:16,466 --> 00:01:17,866
Ah.

31
00:01:17,866 --> 00:01:21,966
As you can see, my success here
speaks for itself.

32
00:01:21,966 --> 00:01:23,133
(people talking in background)

33
00:01:23,133 --> 00:01:24,266
CLARENCE:
Sorry to disturb you,

34
00:01:24,266 --> 00:01:26,166
Miss Scarlet,
but I need your sign-off

35
00:01:26,166 --> 00:01:28,333
on the Whitlock case
investigation.

36
00:01:28,333 --> 00:01:30,033
Of course.

37
00:01:30,033 --> 00:01:32,466
Another successful conclusion
to one of our many cases.

38
00:01:32,466 --> 00:01:35,900
And if you could ensure
that our address is placed

39
00:01:35,900 --> 00:01:39,966
somewhere prominent
in the article, Mr. Godfrey.

40
00:01:39,966 --> 00:01:41,333
(people talking in background,
typewriters clacking)

41
00:01:41,333 --> 00:01:43,600
(typewriters and conversations
stop)

42
00:01:43,600 --> 00:01:47,366
(people talking outside,
horses passing)

43
00:01:47,366 --> 00:01:49,333
How many times?

44
00:01:49,333 --> 00:01:51,033
It's the Whitlock case
or the Whitlock investigation,

45
00:01:51,033 --> 00:01:52,033
not both.

46
00:01:52,033 --> 00:01:53,333
I was not hired by Mr. Nash

47
00:01:53,333 --> 00:01:54,533
to pretend to be
a private detective.

48
00:01:54,533 --> 00:01:55,800
So you said, three times.

49
00:01:55,800 --> 00:01:57,233
Thank you, everyone.

50
00:01:57,233 --> 00:01:59,100
You know the drill by now.
(coins jingling)

51
00:01:59,100 --> 00:02:01,666
Miss Scarlet,
may I speak my mind?
No.

52
00:02:01,666 --> 00:02:04,533
I know it's not ideal
that Mr. Nash's entire

53
00:02:04,533 --> 00:02:06,266
staff of men have
left you.
Thank you...

54
00:02:06,266 --> 00:02:07,833
Deserted is more
an appropriate term.

55
00:02:07,833 --> 00:02:09,200
But whilst he's in Paris,

56
00:02:09,200 --> 00:02:10,600
it is my number-one
responsibility

57
00:02:10,600 --> 00:02:12,266
to make sure his business
is financially viable.

58
00:02:12,266 --> 00:02:13,566
As it is mine--
thank you.

59
00:02:13,566 --> 00:02:15,600
So, so, as his accountant,
I must advise you

60
00:02:15,600 --> 00:02:16,933
in the strongest
possible terms

61
00:02:16,933 --> 00:02:20,200
that this, this financial
practice is not prudent.

62
00:02:20,200 --> 00:02:21,900
Thank you.
Thank you, Miss Scarlet.

63
00:02:21,900 --> 00:02:23,166
I know what I'm doing,
Clarence.

64
00:02:23,166 --> 00:02:24,766
Really?

65
00:02:24,766 --> 00:02:27,033
Really? Because,
because hiring actors

66
00:02:27,033 --> 00:02:28,500
to pretend to be detectives
tells me otherwise!

67
00:02:28,500 --> 00:02:29,500
(door slams)

68
00:02:29,500 --> 00:02:33,866
♪ ♪

69
00:02:42,633 --> 00:02:47,533
♪ ♪

70
00:02:59,966 --> 00:03:05,033
♪ ♪

71
00:03:09,566 --> 00:03:14,500
♪ ♪

72
00:03:14,500 --> 00:03:16,066
So, I've done some sums.
(clears throat)

73
00:03:16,066 --> 00:03:17,266
And our financial situation

74
00:03:17,266 --> 00:03:18,900
is not as bad
as we first thought.

75
00:03:20,100 --> 00:03:21,233
It is worse.

76
00:03:21,233 --> 00:03:23,500
Hence my reservations

77
00:03:23,500 --> 00:03:26,866
at hiring actors
who purport to be employees.

78
00:03:26,866 --> 00:03:28,333
It's a waste of money.
It's not.

79
00:03:28,333 --> 00:03:30,733
"The Illustrated Police News"
will publish an article

80
00:03:30,733 --> 00:03:31,833
declaring our success

81
00:03:31,833 --> 00:03:34,266
since Mr. Nash
left me in charge.

82
00:03:34,266 --> 00:03:35,966
This, in turn,
will attract more clients.

83
00:03:35,966 --> 00:03:38,066
The term "more" implies
we already have a full roster.

84
00:03:38,066 --> 00:03:40,366
But the last time I checked,
we have exactly

85
00:03:40,366 --> 00:03:41,833
no clients.

86
00:03:41,833 --> 00:03:43,000
(stammers)

87
00:03:43,000 --> 00:03:44,600
I do not wish to lay blame

88
00:03:44,600 --> 00:03:45,933
squarely at your door...

89
00:03:45,933 --> 00:03:47,900
Good, because the fact
they didn't want a woman

90
00:03:47,900 --> 00:03:49,866
running their accounts is a
question of biology, not fault.

91
00:03:49,866 --> 00:03:52,400
And the same goes for
Mr. Nash's staff of men.

92
00:03:52,400 --> 00:03:54,566
My recollection is that
Mr. Nash's men left

93
00:03:54,566 --> 00:03:56,066
because of the manner
in which you dealt with them.

94
00:03:56,066 --> 00:03:57,800
Half of them never returned
after their lunch

95
00:03:57,800 --> 00:04:00,133
and the other half strolled
into work when it suited.

96
00:04:00,133 --> 00:04:01,833
I was trying to run
a tighter ship.

97
00:04:01,833 --> 00:04:03,600
(chuckles):
Well, Mr. Nash's way

98
00:04:03,600 --> 00:04:05,100
was a little more respectful.

99
00:04:05,100 --> 00:04:08,633
Clarence, need I remind you
that he's not here anymore?

100
00:04:09,733 --> 00:04:11,000
I'm running
this London office now,

101
00:04:11,000 --> 00:04:12,733
and I can assure you,
things will pick up.

102
00:04:14,266 --> 00:04:15,400
If you say so.

103
00:04:15,400 --> 00:04:17,433
I do.

104
00:04:19,333 --> 00:04:21,833
WILLIAM:
Get me the files on the
local talent from Felton Street

105
00:04:21,833 --> 00:04:23,366
to Bridge Lane,
anyone handy with a knife.

106
00:04:23,366 --> 00:04:24,600
Yes, sir.

107
00:04:24,600 --> 00:04:25,933
You track down the dead man's
relatives,

108
00:04:25,933 --> 00:04:27,100
inform them of the stabbing.
Straightaway, sir.

109
00:04:27,100 --> 00:04:28,900
(people talking in background)

110
00:04:28,900 --> 00:04:30,666
Hey, Duke...
Not now.

111
00:04:30,666 --> 00:04:32,133
(people talking in background)

112
00:04:32,133 --> 00:04:33,233
OFFICER:
Sir!

113
00:04:33,233 --> 00:04:35,166
(forcefully):
Not now!

114
00:04:35,166 --> 00:04:41,566
(people talking in background)

115
00:04:41,566 --> 00:04:42,700
All right, let's get started.

116
00:04:42,700 --> 00:04:44,800
(conversations continue)
I said, quiet!

117
00:04:44,800 --> 00:04:46,633
(conversations stop,
file drops on desk)

118
00:04:48,333 --> 00:04:49,966
(inhales)

119
00:04:49,966 --> 00:04:52,466
Now, I know this last month
has been difficult...

120
00:04:52,466 --> 00:04:53,966
Diabolical, more like.

121
00:04:53,966 --> 00:04:55,833
But it has just been
confirmed that,

122
00:04:55,833 --> 00:04:58,366
as well as the additional areas
in Essex and Kent,

123
00:04:58,366 --> 00:04:59,766
we'll now be policing
further districts

124
00:04:59,766 --> 00:05:02,000
in Surrey and Middlesex, too.

125
00:05:02,000 --> 00:05:03,166
(men groaning)
Bloody hell, skipper,

126
00:05:03,166 --> 00:05:04,566
we're flat-out as it is.

127
00:05:05,566 --> 00:05:08,366
To cope with demand,
all leave will be canceled

128
00:05:08,366 --> 00:05:11,066
and double shifts
implemented.
(men groaning)

129
00:05:11,066 --> 00:05:12,366
(knocks)
I said not now!

130
00:05:12,366 --> 00:05:14,300
It's urgent, sir.
What's this?

131
00:05:16,400 --> 00:05:17,400
Get to it, then.

132
00:05:17,400 --> 00:05:20,966
(murmuring)

133
00:05:20,966 --> 00:05:22,000
Fitzroy, Phelps.

134
00:05:26,133 --> 00:05:28,933
Listen, if I want your opinion,
Charlie, I will ask for it.

135
00:05:28,933 --> 00:05:30,700
I'm not telling you
to do anything

136
00:05:30,700 --> 00:05:31,900
that I'm not
already doing myself.

137
00:05:31,900 --> 00:05:33,600
I haven't been home for days.

138
00:05:33,600 --> 00:05:35,833
I know, skipper-- sorry.

139
00:05:35,833 --> 00:05:37,900
Right, there's been a shooting
in Mayfair.

140
00:05:37,900 --> 00:05:39,433
Sounds like an armed robbery.

141
00:05:39,433 --> 00:05:41,900
It's that place at the end
of Turner Street.

142
00:05:41,900 --> 00:05:43,733
The Temple of Elysium.

143
00:05:43,733 --> 00:05:45,166
Elysium?

144
00:05:45,166 --> 00:05:46,366
Is it a theater?

145
00:05:49,200 --> 00:05:51,166
No, son.

146
00:05:51,166 --> 00:05:54,333
It ain't no theater.

147
00:05:54,333 --> 00:05:58,300
♪ ♪

148
00:05:58,300 --> 00:06:00,966
(people talking in background)

149
00:06:00,966 --> 00:06:04,100
Hello, handsome.

150
00:06:04,100 --> 00:06:06,500
I've already given
my statement to the officer

151
00:06:06,500 --> 00:06:09,400
that was here earlier,
as did my girls.

152
00:06:09,400 --> 00:06:12,766
I really must insist
that they be allowed home.

153
00:06:12,766 --> 00:06:14,333
They've been working all night.

154
00:06:14,333 --> 00:06:17,666
Well, that is as may be,
but I need you and them

155
00:06:17,666 --> 00:06:19,333
to tell me
the chain of events.

156
00:06:19,333 --> 00:06:22,266
So, an armed gunman
entered the brothel...

157
00:06:22,266 --> 00:06:24,900
It's not a brothel.

158
00:06:24,900 --> 00:06:27,933
It is an elite gentlemen's club.

159
00:06:27,933 --> 00:06:32,600
An armed gunman entered
the elite gentlemen's club,

160
00:06:32,600 --> 00:06:35,366
robbed it, then shot
one of your punters.

161
00:06:35,366 --> 00:06:39,066
A gunman came
through the entrance.

162
00:06:39,066 --> 00:06:40,566
He held our watchman

163
00:06:40,566 --> 00:06:44,233
at gunpoint and demanded
that he tie himself up.

164
00:06:44,233 --> 00:06:48,066
Then he went from bedroom
to bedroom robbing my clients.

165
00:06:48,066 --> 00:06:51,933
My watchman managed
to untie himself.

166
00:06:51,933 --> 00:06:55,233
And then he went outside
calling for help,

167
00:06:55,233 --> 00:06:59,233
instead of tackling the gunman
and protecting me and my girls,

168
00:06:59,233 --> 00:07:01,666
which is what
he's paid to do.

169
00:07:01,666 --> 00:07:03,100
You'll need to come
to the station

170
00:07:03,100 --> 00:07:04,433
 
to make a statement, sir.

171
00:07:04,433 --> 00:07:07,333
PHELPS:
I need a description
of the gunman.

172
00:07:07,333 --> 00:07:09,366
A black scarf
covering his face,

173
00:07:09,366 --> 00:07:12,300
shabby cloth cap
and overcoat,

174
00:07:12,300 --> 00:07:16,266
average height,
fair hair, and blue eyes.

175
00:07:17,266 --> 00:07:18,666
PHELPS:
We'll need to talk

176
00:07:18,666 --> 00:07:19,700
to your punters, too.

177
00:07:19,700 --> 00:07:21,133
Well, they've all left.

178
00:07:21,133 --> 00:07:25,366
This is a private club,
Detective.

179
00:07:25,366 --> 00:07:27,900
Gentlemen come
to the Temple of Elysium

180
00:07:27,900 --> 00:07:33,533
to enjoy some discreet time
with one of my goddesses.

181
00:07:33,533 --> 00:07:35,133
Not to be part of

182
00:07:35,133 --> 00:07:36,600
some police investigation.

183
00:07:36,600 --> 00:07:39,500
On that, were you aware
that Greek goddesses

184
00:07:39,500 --> 00:07:41,866
actually lived on Mount Olympus,
not Elysium?

185
00:07:41,866 --> 00:07:42,866
Elysium was a paradise

186
00:07:42,866 --> 00:07:44,833
for warriors
favored by the gods.

187
00:07:44,833 --> 00:07:47,133
I mean, there may have been
some women there...

188
00:07:47,133 --> 00:07:49,200
Yes, thank you for the lesson,
Detective Fitzroy.

189
00:07:49,200 --> 00:07:51,766
Fascinating, I'm sure.

190
00:07:51,766 --> 00:07:53,533
What about the punter
who was shot?

191
00:07:53,533 --> 00:07:55,633
(loudly):
They are not punters!

192
00:07:56,766 --> 00:08:00,533
They are gentleman callers.

193
00:08:00,533 --> 00:08:04,500
PHELPS:
So, this gentleman caller

194
00:08:04,500 --> 00:08:06,766
was sleeping off
some overindulgence

195
00:08:06,766 --> 00:08:09,433
and the intruder
tried to rob him,

196
00:08:09,433 --> 00:08:11,566
and a fight ensued.

197
00:08:11,566 --> 00:08:13,766
Which I assume is why
the fella got shot.

198
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
So...

199
00:08:16,000 --> 00:08:19,200
(exhales):
Who tended to him?

200
00:08:19,200 --> 00:08:21,800
One of my girls happened
to be with a doctor.

201
00:08:21,800 --> 00:08:25,066
He examined him and
took him off to hospital.

202
00:08:25,066 --> 00:08:27,433
And what did this doctor say
about his injuries?

203
00:08:27,433 --> 00:08:28,433
I never asked.

204
00:08:28,433 --> 00:08:30,500
Which hospital was he taken to?

205
00:08:30,500 --> 00:08:31,900
I never asked.

206
00:08:31,900 --> 00:08:33,233
What was the name of the man
who was shot?

207
00:08:33,233 --> 00:08:35,066
They never say.

208
00:08:35,066 --> 00:08:36,166
And let me guess.

209
00:08:36,166 --> 00:08:37,933
You never asked.

210
00:08:37,933 --> 00:08:42,133
Discretion is what this place
is built on, Detective.

211
00:08:42,133 --> 00:08:44,733
Gentlemen come here
for good reason.

212
00:08:44,733 --> 00:08:46,633
There is never
a good reason

213
00:08:46,633 --> 00:08:48,500
to be unfaithful to your wife,
madam.

214
00:08:48,500 --> 00:08:51,933
Let's talk again
when you're married, son.

215
00:08:51,933 --> 00:08:54,800
♪ ♪

216
00:08:54,800 --> 00:08:57,466
I'm in a vicious circle.

217
00:08:57,466 --> 00:08:59,900
No clients means no money.

218
00:08:59,900 --> 00:09:02,766
No money means
no hiring of new staff.

219
00:09:02,766 --> 00:09:05,633
(sighing):
I'm just hoping that when
this article is published,

220
00:09:05,633 --> 00:09:09,966
it will attract new business.

221
00:09:09,966 --> 00:09:11,333
Ivy, are you even
listening to me?

222
00:09:11,333 --> 00:09:12,633
Sorry.

223
00:09:12,633 --> 00:09:14,600
I've just got to a really
good bit in the story.

224
00:09:14,600 --> 00:09:17,200
The detective has just found
another dead body.

225
00:09:17,200 --> 00:09:18,666
Blood everywhere.

226
00:09:18,666 --> 00:09:21,266
All you ever do these days
is have your nose in a book.

227
00:09:21,266 --> 00:09:23,166
You're the one who told me
to read novels

228
00:09:23,166 --> 00:09:25,733
like a normal person, instead of
your father's old law books.

229
00:09:25,733 --> 00:09:27,600
Yes, but not all the time.

230
00:09:27,600 --> 00:09:28,633
(sighs)

231
00:09:30,866 --> 00:09:33,466
What about some
freshly baked biscuits?

232
00:09:34,733 --> 00:09:36,200
Will that help?

233
00:09:36,200 --> 00:09:38,233
Always.

234
00:09:39,600 --> 00:09:41,333
And what about Moses?

235
00:09:41,333 --> 00:09:43,366
He brings in a case or two--
when's he back?

236
00:09:43,366 --> 00:09:45,266
Not any time soon.

237
00:09:45,266 --> 00:09:46,600
Paris seems to suit him.

238
00:09:46,600 --> 00:09:48,633
Well...

239
00:09:48,633 --> 00:09:50,466
What about the inspector?

240
00:09:50,466 --> 00:09:52,700
I can't ask him.
Why?

241
00:09:54,333 --> 00:09:56,633
Things aren't quite the same
since Arabella.

242
00:09:56,633 --> 00:09:59,400
But I thought that ended.

243
00:09:59,400 --> 00:10:01,733
Well, yes, but we haven't
seen each other in a while.

244
00:10:01,733 --> 00:10:03,266
Why not?

245
00:10:03,266 --> 00:10:04,633
Because I've been busy.

246
00:10:04,633 --> 00:10:05,766
No, you haven't.

247
00:10:06,866 --> 00:10:08,900
Go and see him, Lizzie.

248
00:10:09,900 --> 00:10:11,633
(sighs)

249
00:10:12,866 --> 00:10:14,900
Ah! Back!

250
00:10:16,866 --> 00:10:17,966
The rest are for Barnabus.

251
00:10:17,966 --> 00:10:22,766
♪ ♪

252
00:10:25,466 --> 00:10:27,400
(clamoring in background)
Excuse me.

253
00:10:27,400 --> 00:10:29,000
Jim.

254
00:10:29,000 --> 00:10:30,766
Hey.
Watch out, sir.

255
00:10:33,233 --> 00:10:35,033
Here we go--
thank you very much.

256
00:10:35,033 --> 00:10:36,833
(clears throat)

257
00:10:36,833 --> 00:10:42,433
(clamoring in background)

258
00:10:45,666 --> 00:10:47,900
William, there you are.

259
00:10:47,900 --> 00:10:50,133
I thought perhaps
you'd left for the evening.

260
00:10:50,133 --> 00:10:52,066
(door closes)

261
00:10:52,066 --> 00:10:53,533
You look tired.

262
00:10:53,533 --> 00:10:56,233
You look beautiful.

263
00:10:56,233 --> 00:10:57,566
♪ ♪

264
00:10:57,566 --> 00:10:58,600
Oh...

265
00:11:00,466 --> 00:11:02,466
(chuckling):
Thank you.

266
00:11:06,266 --> 00:11:11,700
So, to what do I owe
this unexpected visit?

267
00:11:11,700 --> 00:11:15,000
Well, I was just passing
and thought I'd pop in

268
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
to visit my oldest friend.

269
00:11:16,000 --> 00:11:18,100
Passing?

270
00:11:18,100 --> 00:11:19,766
To where at this time
of night?
Dinner.

271
00:11:19,766 --> 00:11:21,900
With whom?
Well, you wouldn't know them.

272
00:11:21,900 --> 00:11:24,666
Because they don't exist?

273
00:11:24,666 --> 00:11:26,033
What's that
supposed to mean?

274
00:11:26,033 --> 00:11:27,700
I know you, Eliza.

275
00:11:27,700 --> 00:11:29,033
You neither pass
nor pop,

276
00:11:29,033 --> 00:11:30,266
you premeditate.

277
00:11:30,266 --> 00:11:32,500
Now, I'm afraid,
is not a good time.

278
00:11:32,500 --> 00:11:35,533
We are experiencing an
unprecedented level of cases.

279
00:11:35,533 --> 00:11:37,866
I cannot go into why...

280
00:11:37,866 --> 00:11:39,166
Well, because of the
further expansion

281
00:11:39,166 --> 00:11:40,466
of Scotland Yard's
jurisdiction.

282
00:11:42,333 --> 00:11:43,800
That's classified information
at the moment.

283
00:11:43,800 --> 00:11:44,800
How do you know that?

284
00:11:44,800 --> 00:11:46,933
I read it in the report

285
00:11:46,933 --> 00:11:49,166
that's on your desk.
(inhales)

286
00:11:51,133 --> 00:11:53,166
Well, it seems you could do
with more manpower.

287
00:11:53,166 --> 00:11:56,100
(chuckling):
So, how fortuitous
that I should drop by.

288
00:11:56,100 --> 00:11:57,700
Since I'm now in charge
at Nash and Sons,

289
00:11:57,700 --> 00:11:59,600
I have a large team of men
at my disposal.

290
00:11:59,600 --> 00:12:01,266
Ah, there it is.

291
00:12:01,266 --> 00:12:03,200
(sighs):
The real reason
that you're here.

292
00:12:03,200 --> 00:12:04,633
(stammers)

293
00:12:04,633 --> 00:12:06,833
You were the one who brought up
being understaffed.

294
00:12:06,833 --> 00:12:08,033
All I'm saying...

295
00:12:08,033 --> 00:12:09,666
Yes, Eliza, I know exactly
what you're saying.

296
00:12:09,666 --> 00:12:11,700
I always know exactly what
you're saying,

297
00:12:11,700 --> 00:12:13,666
even when
you're not saying it.

298
00:12:13,666 --> 00:12:14,733
Good night.

299
00:12:14,733 --> 00:12:19,600
♪ ♪

300
00:12:19,600 --> 00:12:22,733
Thank you.

301
00:12:22,733 --> 00:12:25,600
(people talking softly
in background)

302
00:12:25,600 --> 00:12:31,866
(papers rustling)

303
00:12:31,866 --> 00:12:33,866
I can confirm
he is the only patient

304
00:12:33,866 --> 00:12:37,033
that was brought in today
with a gunshot wound to the leg.

305
00:12:37,033 --> 00:12:39,400
I need the gentleman's name.

306
00:12:39,400 --> 00:12:41,566
He refused to share it
when he was admitted.

307
00:12:41,566 --> 00:12:43,733
And since then,
he's been administered laudanum

308
00:12:43,733 --> 00:12:45,100
for the pain.

309
00:12:45,100 --> 00:12:47,833
It'll be some time
before he's able to talk.

310
00:12:47,833 --> 00:12:49,666
Thank you, Nurse.

311
00:12:49,666 --> 00:12:52,133
Matron.

312
00:12:52,133 --> 00:12:54,700
Oh, straighten that cap,
Sister!
Yes, Matron.

313
00:12:54,700 --> 00:12:56,700
And see to the patient
in room five!

314
00:12:58,100 --> 00:12:59,333
Reminds me of my missus.

315
00:13:00,966 --> 00:13:02,466
Well...
(exhales)

316
00:13:02,466 --> 00:13:04,166
There's not much more
we can do here tonight.

317
00:13:04,166 --> 00:13:06,066
We'll come back
in the morning

318
00:13:06,066 --> 00:13:09,000
when he's compos mentis,
find out who he is then.

319
00:13:09,000 --> 00:13:10,666
(quietly):
I know exactly who he is.

320
00:13:10,666 --> 00:13:12,466
I've seen him at meetings
with my father.

321
00:13:12,466 --> 00:13:15,633
He's a government minister,
Charlie.

322
00:13:15,633 --> 00:13:18,166
♪ ♪

323
00:13:18,166 --> 00:13:20,233
(bell tolling in distance)

324
00:13:24,066 --> 00:13:25,100
(sighs)

325
00:13:26,100 --> 00:13:27,866
(sighs heavily)

326
00:13:27,866 --> 00:13:30,666
I have all the files here,
Inspector.

327
00:13:30,666 --> 00:13:32,500
And once we've gone
through these,

328
00:13:32,500 --> 00:13:34,233
I'll take you through
to the adjoining room

329
00:13:34,233 --> 00:13:36,033
where there are even more
cadavers for your attention.

330
00:13:36,033 --> 00:13:37,900
I can hardly wait.
(sighs)

331
00:13:37,900 --> 00:13:41,266
I do not exaggerate when I say
we are bursting at the seams.

332
00:13:41,266 --> 00:13:44,900
Our coroner, Mr. Wormsley's,
agitated indeed.

333
00:13:44,900 --> 00:13:47,166
He is a precise man
who, who prides himself

334
00:13:47,166 --> 00:13:49,766
on his meticulous
examinations.

335
00:13:49,766 --> 00:13:53,466
Yet since this expansion,
he has felt--

336
00:13:53,466 --> 00:13:55,100
and I hope I betray
no confidence here--

337
00:13:55,100 --> 00:13:56,100
disgruntled,
to say the least.

338
00:13:56,100 --> 00:13:58,300
(sighs)

339
00:13:58,300 --> 00:14:01,500
Yes, well, I share Mr.
Wormsley's concern, Mr. Potts.

340
00:14:01,500 --> 00:14:02,766
Mm.
Thank you.

341
00:14:02,766 --> 00:14:04,600
COMMISSIONER FITZROY:
Wellington.

342
00:14:04,600 --> 00:14:05,600
Sir.

343
00:14:05,600 --> 00:14:07,866
Commissioner Fitzroy.

344
00:14:07,866 --> 00:14:10,333
May I say what a,
what a pleasure it is

345
00:14:10,333 --> 00:14:11,766
to have you here in person.

346
00:14:11,766 --> 00:14:13,000
Leave us.

347
00:14:19,133 --> 00:14:23,333
(clears throat):
I have a delicate matter
to discuss with you.

348
00:14:25,266 --> 00:14:27,700
The brothel, in Mayfair.

349
00:14:27,700 --> 00:14:31,433
The man who was shot
comes from the Home Office,

350
00:14:31,433 --> 00:14:35,233
and he was not the only
gentleman of influence there.

351
00:14:35,233 --> 00:14:36,933
Most of the possessions
that were stolen

352
00:14:36,933 --> 00:14:40,400
have personal messages
and family crests

353
00:14:40,400 --> 00:14:41,900
engraved on them,

354
00:14:41,900 --> 00:14:45,333
so you can imagine
it would not be ideal

355
00:14:45,333 --> 00:14:49,433
if it became public knowledge
where they were lost.

356
00:14:49,433 --> 00:14:52,100
Yes, I can see that, sir.

357
00:14:52,100 --> 00:14:54,566
Which is why we are going
to make it our absolute priority

358
00:14:54,566 --> 00:14:58,266
to find out who did this and
to get those possessions back.

359
00:14:58,266 --> 00:15:02,533
Yes.
And I want you to lead
the case yourself.

360
00:15:02,533 --> 00:15:03,966
(clears throat)

361
00:15:03,966 --> 00:15:07,033
Well, sir, you, uh,
told me to specifically oversee

362
00:15:07,033 --> 00:15:08,166
all active investigations.

363
00:15:08,166 --> 00:15:09,500
Oh, forget what I told you.

364
00:15:09,500 --> 00:15:13,066
Many of these men
have a say in my budgets.

365
00:15:13,066 --> 00:15:15,100
They could make my life...
(clears throat)

366
00:15:15,100 --> 00:15:16,766
...difficult.

367
00:15:16,766 --> 00:15:18,400
So, you will lead this case

368
00:15:18,400 --> 00:15:21,633
and you will resolve it
with speed and discretion.

369
00:15:21,633 --> 00:15:25,466
And, if you do not,
I will hold you

370
00:15:25,466 --> 00:15:26,633
directly responsible.

371
00:15:26,633 --> 00:15:29,466
Is that understood,
Wellington?

372
00:15:29,466 --> 00:15:31,433
Yes, sir.

373
00:15:31,433 --> 00:15:33,433
(birds twittering)

374
00:15:33,433 --> 00:15:36,966
I won't tell you again,
I want no part in this.

375
00:15:36,966 --> 00:15:40,100
Any association with that place
would be catastrophic for me.

376
00:15:40,100 --> 00:15:42,166
I'm not just
a government minister,

377
00:15:42,166 --> 00:15:44,466
I'm a married man
with children.

378
00:15:44,466 --> 00:15:47,033
Yes.

379
00:15:47,033 --> 00:15:48,600
Nevertheless, sir,

380
00:15:48,600 --> 00:15:50,766
there are some questions
that I have to ask.

381
00:15:50,766 --> 00:15:53,700
So, the gunman
came into the bedroom,

382
00:15:53,700 --> 00:15:55,533
demanded your possessions...

383
00:15:55,533 --> 00:15:57,733
(exhales):
I need some pain relief!

384
00:15:57,733 --> 00:15:59,466
And I will send
for the nurse

385
00:15:59,466 --> 00:16:00,733
when you have answered
my questions.

386
00:16:00,733 --> 00:16:02,366
Am I under arrest?

387
00:16:03,300 --> 00:16:05,666
No.
Then here is my statement.

388
00:16:05,666 --> 00:16:09,566
I received this gunshot
in a hunting accident.

389
00:16:09,566 --> 00:16:10,966
This is what I have told
my wife

390
00:16:10,966 --> 00:16:13,100
and this is what I
will tell anyone who asks.

391
00:16:13,100 --> 00:16:14,866
(grunts)

392
00:16:14,866 --> 00:16:19,566
I do hope that answers any
further questions, Inspector.
(sighs)

393
00:16:19,566 --> 00:16:22,633
VENDOR (calling):
"Illustrated Police News."

394
00:16:22,633 --> 00:16:25,166
"Illustrated Police News."

395
00:16:25,166 --> 00:16:27,000
 
Fresh off the press!

396
00:16:27,000 --> 00:16:28,866
"Illustrated Police..."
Excuse me.

397
00:16:28,866 --> 00:16:30,900
There you go.
Thank you.

398
00:16:32,966 --> 00:16:34,566
VENDOR:
"Illustrated Police News."

399
00:16:34,566 --> 00:16:36,700
Morning, Clarence.

400
00:16:36,700 --> 00:16:39,600
I have decided
today is the day

401
00:16:39,600 --> 00:16:41,633
our fortunes change.

402
00:16:41,633 --> 00:16:43,500
Do not bother,
Miss Scarlet.

403
00:16:43,500 --> 00:16:45,733
I've already checked
and there is no article.

404
00:16:45,733 --> 00:16:47,800
But Mr. Godfrey
specifically said

405
00:16:47,800 --> 00:16:49,400
it would be in today's edition.

406
00:16:49,400 --> 00:16:51,833
(chuckling):
Oh, well, journalists
will promise the moon and stars

407
00:16:51,833 --> 00:16:53,866
until a bigger and better
story comes along.

408
00:16:53,866 --> 00:16:56,600
If, as I had advised,

409
00:16:56,600 --> 00:16:58,466
you had kept our
advertising account with them,

410
00:16:58,466 --> 00:17:00,366
they would have prioritized us,

411
00:17:00,366 --> 00:17:03,233
as they did when Mr. Nash
was here.

412
00:17:03,233 --> 00:17:05,466
Instead, you saw fit
to cancel said account

413
00:17:05,466 --> 00:17:07,166
and spend the money
elsewhere.

414
00:17:07,166 --> 00:17:09,266
For instance, on actors.

415
00:17:14,633 --> 00:17:16,600
I'm curious, Clarence.

416
00:17:16,600 --> 00:17:18,466
If you're so dissatisfied
with how I run things,

417
00:17:18,466 --> 00:17:20,066
why do you not leave
like the rest?

418
00:17:20,066 --> 00:17:22,566
Because...

419
00:17:22,566 --> 00:17:25,800
I am not a quitter,
Miss Scarlet.

420
00:17:27,466 --> 00:17:30,400
And I believe you could be
a little more grateful for that.

421
00:17:30,400 --> 00:17:35,266
♪ ♪

422
00:17:37,233 --> 00:17:39,166
I understand
that a police investigation

423
00:17:39,166 --> 00:17:40,700
might not be good
for business.

424
00:17:40,700 --> 00:17:43,133
Well, that's an
understatement.

425
00:17:43,133 --> 00:17:44,733
None of my clients
will come within a mile

426
00:17:44,733 --> 00:17:46,366
while there's
a police presence.

427
00:17:46,366 --> 00:17:48,033
And I can't afford
to have this place

428
00:17:48,033 --> 00:17:49,266
shut down
for much longer.

429
00:17:49,266 --> 00:17:50,466
Then help me
with my inquiries.

430
00:17:50,466 --> 00:17:52,566
Don't you want to catch
whoever did this?

431
00:17:52,566 --> 00:17:55,100
Oh, he'll be caught,
all right.

432
00:17:55,100 --> 00:17:57,700
It's not just the great
and the good that come here.

433
00:17:57,700 --> 00:17:59,366
I have clients from
all walks of life.

434
00:17:59,366 --> 00:18:01,600
They'll catch
that toe-rag for me,

435
00:18:01,600 --> 00:18:02,700
and when they do,

436
00:18:02,700 --> 00:18:05,300
he'll wish he'd never
been born.

437
00:18:05,300 --> 00:18:07,466
I must insist
that you don't take the law

438
00:18:07,466 --> 00:18:09,966
into your own hands, madam--
we will find whoever did this.

439
00:18:09,966 --> 00:18:14,800
I'm privy to many
conversations, Inspector.

440
00:18:14,800 --> 00:18:17,633
Judges, politicians.

441
00:18:17,633 --> 00:18:19,833
And when they've had their fill
of whiskey and women,

442
00:18:19,833 --> 00:18:22,166
they like a nice little chat,

443
00:18:22,166 --> 00:18:25,133
and I'm a very good listener.

444
00:18:25,133 --> 00:18:29,666
Word is they're not very happy
with the great Scotland Yard.

445
00:18:29,666 --> 00:18:31,333
From what I gather,

446
00:18:31,333 --> 00:18:33,200
it's a shambles over there.

447
00:18:33,200 --> 00:18:37,166
So, forgive me if I don't
share your confidence.

448
00:18:37,166 --> 00:18:42,200
♪ ♪

449
00:18:46,300 --> 00:18:48,133
(people talking in background)

450
00:18:48,133 --> 00:18:50,400
FITZROY:
Sir, I've gathered files on all
those with previous conviction

451
00:18:50,400 --> 00:18:52,200
for armed robbery
for the past three years,

452
00:18:52,200 --> 00:18:53,800
but there's over
2,000 of them.

453
00:18:53,800 --> 00:18:54,966
Better get on with it, then.

454
00:18:54,966 --> 00:18:56,533
But, sir,
it's just such a huge task

455
00:18:56,533 --> 00:18:57,933
and we just don't
have the manpower...

456
00:18:57,933 --> 00:18:59,566
(loudly):
Then tell your father
what a mess we're in,

457
00:18:59,566 --> 00:19:02,733
because he sure as hell
won't listen to me!

458
00:19:02,733 --> 00:19:05,800
(exhales)

459
00:19:05,800 --> 00:19:08,833
That was, uh,
that was uncalled for.

460
00:19:08,833 --> 00:19:10,200
I apologize.

461
00:19:10,200 --> 00:19:11,500
Permission to speak, sir?

462
00:19:11,500 --> 00:19:14,300
Oliver, you don't
have to ask permission.

463
00:19:14,300 --> 00:19:15,966
It's just you haven't
been home for days.

464
00:19:15,966 --> 00:19:17,366
You, you need to rest.

465
00:19:17,366 --> 00:19:19,600
Sleep is a luxury
that I don't have at the moment.

466
00:19:19,600 --> 00:19:22,200
Right now, we need to find
a way to go through those files

467
00:19:22,200 --> 00:19:24,833
and compare them to the
description of the gunman.

468
00:19:24,833 --> 00:19:26,866
Well, we're gonna need
more men.

469
00:19:26,866 --> 00:19:31,333
♪ ♪

470
00:19:34,400 --> 00:19:39,400
(people talking in background)

471
00:19:39,400 --> 00:19:44,800
♪ ♪

472
00:19:44,800 --> 00:19:46,666
William, how nice to see you.

473
00:19:46,666 --> 00:19:48,866
I received your telegram.

474
00:19:48,866 --> 00:19:50,300
Although I must admit
I was unsure

475
00:19:50,300 --> 00:19:52,000
whether I'd have time
to fit you in.

476
00:19:52,000 --> 00:19:53,933
As you can see, things are
extremely busy at present.

477
00:19:53,933 --> 00:19:55,566
Sorry to disturb you,
Miss Scarlet,

478
00:19:55,566 --> 00:19:58,900
but I need your sign-off on the
Whitlock investigation.

479
00:19:58,900 --> 00:20:01,300
Mm.

480
00:20:01,300 --> 00:20:03,266
Shall we?

481
00:20:03,266 --> 00:20:08,933
(people talking in background,
typewriters clacking)

482
00:20:08,933 --> 00:20:10,200
So, this brothel
in Mayfair...

483
00:20:10,200 --> 00:20:12,300
All I can tell you is that
it was an armed robbery

484
00:20:12,300 --> 00:20:16,066
where one of the punters was
injured with a gunshot wound.

485
00:20:16,066 --> 00:20:18,433
So, I assume the fact that
you're keeping his identity

486
00:20:18,433 --> 00:20:20,300
confidential means
that he's a man of influence.

487
00:20:20,300 --> 00:20:21,900
Eliza, please don't
assume anything.

488
00:20:21,900 --> 00:20:23,900
It never ends well.

489
00:20:23,900 --> 00:20:25,500
Well, it's an
awful lot of files

490
00:20:25,500 --> 00:20:26,900
you wish my men to go through.

491
00:20:26,900 --> 00:20:30,466
Not to mention how vague the
description of the gunman is.

492
00:20:30,466 --> 00:20:34,833
Perhaps you might be willing
to negotiate a higher fee?

493
00:20:34,833 --> 00:20:36,000
Do you want the job or not?

494
00:20:36,000 --> 00:20:37,133
Yes.

495
00:20:37,133 --> 00:20:39,000
I'll take the case.
Good.

496
00:20:39,000 --> 00:20:42,033
Then I'll have the files
delivered this afternoon.

497
00:20:42,033 --> 00:20:44,533
And no sniffing around,
Eliza, or digging.

498
00:20:44,533 --> 00:20:46,300
I'm not a dog, William.

499
00:20:46,300 --> 00:20:47,966
No, but you are
relentless.

500
00:20:47,966 --> 00:20:51,166
Do only what I ask of you,
nothing more.

501
00:20:51,166 --> 00:20:53,300
My word is my bond.

502
00:20:54,466 --> 00:20:56,166
If only that were true.

503
00:20:57,166 --> 00:20:58,333
(door opens)

504
00:20:58,333 --> 00:21:01,600
(door closes)
(quietly):
Yes!

505
00:21:01,600 --> 00:21:04,366
(sighs deeply)

506
00:21:09,233 --> 00:21:10,266
(sighs)

507
00:21:12,833 --> 00:21:14,766
I should not be doing
this donkey work.

508
00:21:14,766 --> 00:21:16,033
Lest we forget,
Miss Scarlet,

509
00:21:16,033 --> 00:21:18,166
I am a fully
qualified accountant.

510
00:21:18,166 --> 00:21:21,000
How could I forget, Clarence,
when you remind me so often?

511
00:21:21,000 --> 00:21:22,533
And with just the two of us,

512
00:21:22,533 --> 00:21:25,533
this task will take
days to complete.
(sighs)

513
00:21:25,533 --> 00:21:27,666
You're right, perhaps we do
need to get some help.

514
00:21:27,666 --> 00:21:32,100
(chuckling):
We do not have the money
to pay for extra help.

515
00:21:32,100 --> 00:21:35,400
Who said anything
about paying?

516
00:21:37,300 --> 00:21:39,566
I couldn't believe it
when I got your note, Lizzie.

517
00:21:39,566 --> 00:21:43,300
Me, helping with
a real investigation!

518
00:21:43,300 --> 00:21:44,700
It's just like in my novel.

519
00:21:44,700 --> 00:21:47,033
The detective asks
his uncle for assistance.

520
00:21:47,033 --> 00:21:49,600
Yes, he's an ex-policeman,
but still.

521
00:21:49,600 --> 00:21:50,900
Right.

522
00:21:50,900 --> 00:21:53,100
This little lot is done--
I'll go and get some more.

523
00:21:55,300 --> 00:21:58,233
Are we brought so low that
we have to turn to your maid

524
00:21:58,233 --> 00:21:59,800
for assistance?

525
00:21:59,800 --> 00:22:01,200
She's more efficient
than you.

526
00:22:01,200 --> 00:22:04,166
For every one file
you've checked, she's done five.

527
00:22:04,166 --> 00:22:06,100
(inhales):
Mr. Nash...

528
00:22:06,100 --> 00:22:07,966
I don't care what he
did or didn't do.

529
00:22:07,966 --> 00:22:09,833
I'm in charge now.

530
00:22:09,833 --> 00:22:11,366
And if you're so enamored
with Mr. Nash,

531
00:22:11,366 --> 00:22:12,566
why didn't you go to Paris
with him?

532
00:22:21,233 --> 00:22:22,233
What?

533
00:22:22,233 --> 00:22:24,600
Go easy, hey?

534
00:22:24,600 --> 00:22:27,766
I don't need advice on
how to manage my employees.

535
00:22:27,766 --> 00:22:30,066
Employee, singular.

536
00:22:31,933 --> 00:22:33,800
When you were a girl...

537
00:22:33,800 --> 00:22:36,566
Oh, please, God, no.

538
00:22:37,733 --> 00:22:39,666
(quietly):
Fine, I'll talk to him.

539
00:22:44,600 --> 00:22:48,133
(footsteps approaching)

540
00:22:48,133 --> 00:22:53,466
♪ ♪

541
00:22:55,800 --> 00:22:59,500
In my determination
to keep this agency afloat,

542
00:22:59,500 --> 00:23:02,233
I may come across
as a little terse sometimes.

543
00:23:02,233 --> 00:23:05,000
I apologize.

544
00:23:06,733 --> 00:23:09,333
All I was going to say
about Mr. Nash

545
00:23:09,333 --> 00:23:11,900
is that he has an army
of paid informants,

546
00:23:11,900 --> 00:23:14,133
including girls who work

547
00:23:14,133 --> 00:23:15,900
at many different brothels
across London.

548
00:23:17,800 --> 00:23:19,800
Where would I find information
on these informants?

549
00:23:19,800 --> 00:23:25,933
♪ ♪

550
00:23:25,933 --> 00:23:27,600
Why wasn't I told
this was in here?

551
00:23:27,600 --> 00:23:29,533
Well, Mr. Nash likes to
keep the identity

552
00:23:29,533 --> 00:23:31,200
of his informants
confidential.

553
00:23:31,200 --> 00:23:33,566
I'm the chief investigator!

554
00:23:33,566 --> 00:23:36,666
You're the only
investigator.

555
00:23:39,700 --> 00:23:42,266
Right, um...

556
00:23:42,266 --> 00:23:43,833
Police informants.

557
00:23:43,833 --> 00:23:45,533
Legal informants.

558
00:23:45,533 --> 00:23:47,533
Government informants.

559
00:23:47,533 --> 00:23:48,800
Here we are.

560
00:23:48,800 --> 00:23:51,600
Ladies of the night.

561
00:23:54,733 --> 00:23:57,133
(people laughing in background)
I adore Mr. Nash.

562
00:23:57,133 --> 00:23:59,333
Always so good to me.

563
00:23:59,333 --> 00:24:01,400
A very fair man--
everyone loves him.

564
00:24:01,400 --> 00:24:04,900
Perhaps we could talk about
something other than Mr. Nash.

565
00:24:06,100 --> 00:24:08,400
So, you work at
the Temple of Elysium.

566
00:24:08,400 --> 00:24:10,733
For my sins.

567
00:24:10,733 --> 00:24:12,400
I've heard of it.

568
00:24:12,400 --> 00:24:14,300
I always thought it very clever.

569
00:24:14,300 --> 00:24:16,366
A brothel themed
as a mythological paradise.

570
00:24:16,366 --> 00:24:18,933
Hm, well, according to
the copper that came by,

571
00:24:18,933 --> 00:24:21,366
women weren't even
allowed in Elysium.

572
00:24:21,366 --> 00:24:22,666
Well, he's right.

573
00:24:22,666 --> 00:24:24,666
It was one of the three realms
of the underworld

574
00:24:24,666 --> 00:24:25,766
in Greek mythology.

575
00:24:25,766 --> 00:24:28,433
Tartarus,
the Asphodel Meadows,

576
00:24:28,433 --> 00:24:31,600
and then there was Elysium,
an Eden for heroes

577
00:24:31,600 --> 00:24:33,200
favored by the gods.

578
00:24:33,200 --> 00:24:36,033
Well, I can tell you, darling,

579
00:24:36,033 --> 00:24:39,033
the men that visit me
ain't no heroes.

580
00:24:39,033 --> 00:24:41,233
(both chuckling)

581
00:24:43,333 --> 00:24:44,700
So, this shooting.

582
00:24:44,700 --> 00:24:46,333
The description
of the gunman--

583
00:24:46,333 --> 00:24:49,466
average height,
fair hair, blue eyes--

584
00:24:49,466 --> 00:24:50,933
it's a little generic.

585
00:24:50,933 --> 00:24:53,066
It's a pack of lies, too.

586
00:24:53,066 --> 00:24:57,500
He was tall, brown hair,
brown eyes.

587
00:24:57,500 --> 00:24:59,366
Me and the other girls
were told to lie

588
00:24:59,366 --> 00:25:00,800
to the coppers by her.

589
00:25:00,800 --> 00:25:02,366
Her?

590
00:25:02,366 --> 00:25:04,366
Madam Hera.

591
00:25:04,366 --> 00:25:06,666
That's not her real name,
of course,

592
00:25:06,666 --> 00:25:08,433
just like Athena ain't mine.

593
00:25:08,433 --> 00:25:10,533
Why would she tell you to lie?

594
00:25:12,666 --> 00:25:15,766
Word is, she called in a favor
to find the gunman herself.

595
00:25:18,900 --> 00:25:22,166
You cross the madam
at your own peril.

596
00:25:22,166 --> 00:25:24,333
Poor old Dimitrie
found that out.

597
00:25:24,333 --> 00:25:25,533
Dimitrie?

598
00:25:25,533 --> 00:25:26,833
The watchman that was on

599
00:25:26,833 --> 00:25:28,666
when the robbery took place.

600
00:25:28,666 --> 00:25:30,500
She sacked the poor sod.

601
00:25:30,500 --> 00:25:33,366
♪ ♪

602
00:25:33,366 --> 00:25:36,800
(people talking in background)

603
00:25:36,800 --> 00:25:38,100
(rings)

604
00:25:38,100 --> 00:25:43,166
♪ ♪

605
00:25:43,166 --> 00:25:44,533
Welcome to Solomon's.

606
00:25:44,533 --> 00:25:45,533
How can I help?

607
00:25:45,533 --> 00:25:47,666
Is Solomon here?

608
00:25:47,666 --> 00:25:49,533
I'm afraid my uncle's gone back
to Jamaica to visit family.

609
00:25:49,533 --> 00:25:52,166
Well, perhaps you could
help me.

610
00:25:52,166 --> 00:25:53,833
I'm an acquaintance of his,
Miss Scarlet.

611
00:25:53,833 --> 00:25:56,633
I'm looking for man,
a watchman.

612
00:25:56,633 --> 00:25:59,000
He was dismissed
from a, a brothel in Mayfair.

613
00:25:59,000 --> 00:26:01,266
I need to find his address--
I wish to speak with him.

614
00:26:01,266 --> 00:26:04,300
I'm afraid I have no idea
what you're talking about.

615
00:26:04,300 --> 00:26:06,466
This is a shop to
buy things in, Miss Scarlet.

616
00:26:06,466 --> 00:26:07,966
And speaking of which,

617
00:26:07,966 --> 00:26:11,300
we've just had a new delivery
this very morning.

618
00:26:11,300 --> 00:26:15,266
The golden vamp butterfly
from the Himalayan mountains.

619
00:26:15,266 --> 00:26:16,600
Very rare.

620
00:26:16,600 --> 00:26:18,100
There are
no golden vamp butterflies

621
00:26:18,100 --> 00:26:19,100
in the Northern Hemisphere.

622
00:26:19,100 --> 00:26:21,966
Ah, my mistake, yeah.

623
00:26:21,966 --> 00:26:24,933
This is the golden vamp
from Madagascar.

624
00:26:24,933 --> 00:26:26,266
And nor are they
completely golden,

625
00:26:26,266 --> 00:26:27,500
just the tips of their wings.

626
00:26:29,066 --> 00:26:30,866
This is very pretty.

627
00:26:32,800 --> 00:26:33,866
What if I bought one?

628
00:26:34,866 --> 00:26:36,200
I'll wrap it up for you.

629
00:26:36,200 --> 00:26:38,066
What if I bought two?

630
00:26:38,066 --> 00:26:39,500
Then I'll wrap them both.

631
00:26:39,500 --> 00:26:40,766
How about three?

632
00:26:40,766 --> 00:26:42,100
A watchman, you say?

633
00:26:43,066 --> 00:26:46,433
Let me get my pen.

634
00:26:48,666 --> 00:26:52,600
♪ ♪

635
00:26:52,600 --> 00:26:55,133
Miss Scarlet.

636
00:26:57,200 --> 00:26:58,900
Mr. Sinclaire.

637
00:26:58,900 --> 00:27:00,233
How are you, Miss Scarlet?

638
00:27:00,233 --> 00:27:01,233
Busy.

639
00:27:01,233 --> 00:27:04,300
Always such
a busy, busy bee.

640
00:27:04,300 --> 00:27:05,966
I suppose, since
you've taken over

641
00:27:05,966 --> 00:27:08,900
at Nash and Sons,
not that he has any sons,

642
00:27:08,900 --> 00:27:12,300
time is precious.

643
00:27:12,300 --> 00:27:14,333
What do you want,
Mr. Sinclaire?

644
00:27:14,333 --> 00:27:16,600
Why, just to tell you
how hurt I am.

645
00:27:16,600 --> 00:27:19,766
When I learned that you'd gone
to my underling, Mr. Godfrey,

646
00:27:19,766 --> 00:27:21,066
instead of directly to me,

647
00:27:21,066 --> 00:27:24,800
the chief correspondent of
our esteemed publication,

648
00:27:24,800 --> 00:27:26,933
it was like a dagger
to my heart.

649
00:27:26,933 --> 00:27:28,266
You have a heart,
Mr. Sinclaire.

650
00:27:28,266 --> 00:27:29,533
That is welcome news.

651
00:27:29,533 --> 00:27:31,666
"Basil," I said to myself,

652
00:27:31,666 --> 00:27:34,333
"You and Miss Scarlet are
old acquaintances, are you not?

653
00:27:34,333 --> 00:27:36,866
Why on Earth would she
do such a thing?"

654
00:27:36,866 --> 00:27:38,166
The last time
we worked together,

655
00:27:38,166 --> 00:27:39,800
you printed a pack of lies--
does that help?

656
00:27:39,800 --> 00:27:41,566
Ooh, lies, you say?

657
00:27:41,566 --> 00:27:46,200
Like the ones you fed
young Mr. Godfrey?

658
00:27:46,200 --> 00:27:50,266
It seems that in your eagerness
to laud your success,

659
00:27:50,266 --> 00:27:54,933
it has led you down the
slippery slope of dishonesty.

660
00:27:54,933 --> 00:27:56,933
Oh, dear, dear me.

661
00:27:56,933 --> 00:27:59,400
You see, I happen
to know for a fact

662
00:27:59,400 --> 00:28:02,666
that Mr. Nash's entire staff
have deserted you,

663
00:28:02,666 --> 00:28:05,233
and so, too,
his book of clients.

664
00:28:05,233 --> 00:28:08,833
And so, in my capacity
as chief correspondent,

665
00:28:08,833 --> 00:28:13,000
I have decided that I will be
the one to write the article,

666
00:28:13,000 --> 00:28:15,633
and it shall be one
based on the truth:

667
00:28:15,633 --> 00:28:17,333
that the once
most successful

668
00:28:17,333 --> 00:28:19,900
private investigation
agency in London

669
00:28:19,900 --> 00:28:22,733
is now on the verge of collapse.
(gasps)

670
00:28:24,400 --> 00:28:27,866
And it is all thanks

671
00:28:27,866 --> 00:28:30,333
to the lady detective.

672
00:28:30,333 --> 00:28:32,300
(cab approaching)
Ah.

673
00:28:32,300 --> 00:28:33,300
(whistles)

674
00:28:33,300 --> 00:28:35,200
DRIVER:
Whoa.

675
00:28:35,200 --> 00:28:37,800
Good day, Miss Scarlet.

676
00:28:41,033 --> 00:28:42,033
Ride on!

677
00:28:42,033 --> 00:28:44,700
Sir-- hup!

678
00:28:44,700 --> 00:28:49,166
♪ ♪

679
00:28:49,166 --> 00:28:54,800
(clamoring in background)

680
00:28:54,800 --> 00:28:56,700
Let him go.
Sir.

681
00:28:58,666 --> 00:29:00,000
PHELPS:
Any luck?

682
00:29:00,000 --> 00:29:02,400
He's got an alibi,
just like all the others.

683
00:29:02,400 --> 00:29:04,100
So, we round up some more?

684
00:29:04,100 --> 00:29:05,766
We'll make a detective
of you yet, Charlie.

685
00:29:07,133 --> 00:29:08,133
William.

686
00:29:08,133 --> 00:29:09,300
Inspector Wellington.

687
00:29:10,300 --> 00:29:12,433
Inspector Wellington,
Detective Phelps.

688
00:29:12,433 --> 00:29:14,100
Miss Scarlet.

689
00:29:14,100 --> 00:29:15,733
Get the wagons ready.

690
00:29:15,733 --> 00:29:18,733
I'll meet you
out front.

691
00:29:18,733 --> 00:29:21,333
I have something I need
to tell you, William,

692
00:29:21,333 --> 00:29:25,033
but will you promise
to remain calm?

693
00:29:25,033 --> 00:29:26,733
(men shouting in background)

694
00:29:26,733 --> 00:29:29,466
You hired actors to pose
as your staff of detectives?

695
00:29:29,466 --> 00:29:32,333
I knew you'd react
like this.

696
00:29:32,333 --> 00:29:34,666
You fooled me into hiring you!
How would you like me to react?

697
00:29:34,666 --> 00:29:36,633
Well, at least I did the decent
thing to tell you myself,

698
00:29:36,633 --> 00:29:39,000
rather than you reading it
in Sinclaire's rag.

699
00:29:39,000 --> 00:29:41,400
The decent thing was not
to lie to me in the first place.

700
00:29:41,400 --> 00:29:43,133
There's nothing you can say
that I haven't already said

701
00:29:43,133 --> 00:29:45,266
to myself.
Oh, I'm quite sure
that there is.

702
00:29:46,766 --> 00:29:47,766
It's all very well

703
00:29:47,766 --> 00:29:48,966
for you in your
comfortable job.

704
00:29:48,966 --> 00:29:50,733
I haven't slept for weeks
worrying about mine.

705
00:29:50,733 --> 00:29:53,466
My God, Eliza, there is nothing
comfortable about my job,

706
00:29:53,466 --> 00:29:55,166
and if you had
any shred of concern

707
00:29:55,166 --> 00:29:56,600
for anyone
other than yourself,

708
00:29:56,600 --> 00:29:58,966
then you would know this!

709
00:29:58,966 --> 00:30:03,200
♪ ♪

710
00:30:03,200 --> 00:30:05,866
FITZROY:
Good day, Miss Scarlet.

711
00:30:05,866 --> 00:30:08,233
Is, is all well?

712
00:30:08,233 --> 00:30:10,200
Not remotely.

713
00:30:10,200 --> 00:30:11,900
But never mind that.

714
00:30:13,866 --> 00:30:15,600
You're on the
brothel robbery?

715
00:30:15,600 --> 00:30:17,033
I am.

716
00:30:17,033 --> 00:30:18,566
Good.

717
00:30:18,566 --> 00:30:20,600
Because I have some information
I'd like to share with you.

718
00:30:26,366 --> 00:30:28,966
So, the madam lied about
the description of the gunman.

719
00:30:28,966 --> 00:30:30,700
Apparently so.

720
00:30:30,700 --> 00:30:33,933
I've also put the feelers out
to find this dismissed watchman.

721
00:30:33,933 --> 00:30:38,566
Thank you,
this is most helpful.

722
00:30:43,066 --> 00:30:44,833
Oliver.

723
00:30:44,833 --> 00:30:46,166
Inspector Wellington,

724
00:30:46,166 --> 00:30:49,266
how have you found him
recently?

725
00:30:49,266 --> 00:30:52,500
I cannot lie, um,
I'm concerned about him.

726
00:30:52,500 --> 00:30:55,366
He hasn't been home
for days.

727
00:30:55,366 --> 00:30:57,100
He's putting all his attention
on this robbery,

728
00:30:57,100 --> 00:30:59,133
to the detriment
of other cases,

729
00:30:59,133 --> 00:31:01,500
of which there are many.

730
00:31:01,500 --> 00:31:03,700
Well, then, let me help you.

731
00:31:03,700 --> 00:31:05,866
Share your findings with me.

732
00:31:05,866 --> 00:31:08,966
Uh, this is a highly
confidential investigation.

733
00:31:08,966 --> 00:31:10,433
I'm afraid I cannot.

734
00:31:10,433 --> 00:31:11,466
(exhales)

735
00:31:13,766 --> 00:31:16,233
However,

736
00:31:16,233 --> 00:31:18,766
if I were to leave
the file here,

737
00:31:18,766 --> 00:31:21,300
and if I were to just
pop out for a moment,

738
00:31:21,300 --> 00:31:24,133
then if someone were to read
the file without my knowledge,

739
00:31:24,133 --> 00:31:26,366
well...

740
00:31:26,366 --> 00:31:30,833
♪ ♪

741
00:31:30,833 --> 00:31:32,033
The man who was shot.

742
00:31:33,200 --> 00:31:35,166
Any identity yet?

743
00:31:35,166 --> 00:31:38,166
(whispers):
Page four.

744
00:31:38,166 --> 00:31:40,900
(door closes)

745
00:31:42,500 --> 00:31:44,833
(birds chirping)

746
00:31:44,833 --> 00:31:47,900
(door closes softly)

747
00:31:51,233 --> 00:31:55,966
♪ ♪

748
00:32:13,466 --> 00:32:19,000
♪ ♪

749
00:32:19,000 --> 00:32:20,666
(footsteps approaching
in hallway)

750
00:32:24,366 --> 00:32:25,466
What are you doing?

751
00:32:27,433 --> 00:32:29,700
Why are you not
in your uniform?

752
00:32:29,700 --> 00:32:31,666
I don't understand.

753
00:32:31,666 --> 00:32:33,633
You are Nurse James,
due to start today?

754
00:32:33,633 --> 00:32:36,833
Well, this room
is a disgrace!

755
00:32:36,833 --> 00:32:40,366
These soiled clothes should
have been disposed of yesterday!

756
00:32:40,366 --> 00:32:42,300
And when you have done that,
his bed needs remaking,

757
00:32:42,300 --> 00:32:44,833
his temperature recorded,
and bandage changed.

758
00:32:44,833 --> 00:32:46,533
So get these clothes
down to the basement

759
00:32:46,533 --> 00:32:47,933
ready to be
incinerated,

760
00:32:47,933 --> 00:32:51,533
get into your uniform,
and report back immediately!

761
00:32:51,533 --> 00:32:53,466
Is that clear?
If you would
just let me speak.

762
00:32:53,466 --> 00:32:54,733
I'm not a nurse.

763
00:32:54,733 --> 00:32:56,033
My name is Eliza Scarlet.

764
00:32:56,033 --> 00:32:57,800
I'm a private detective--
and, please,

765
00:32:57,800 --> 00:32:59,266
don't say,
"You're a what?"

766
00:33:02,200 --> 00:33:03,566
(hinges creaking)

767
00:33:03,566 --> 00:33:04,733
(door slams)

768
00:33:04,733 --> 00:33:08,733
(exhales)

769
00:33:08,733 --> 00:33:12,100
OFFICER:
Come on, come on!

770
00:33:12,100 --> 00:33:14,166
Come on, we haven't got all day.

771
00:33:14,166 --> 00:33:16,166
Go, go, go!

772
00:33:16,166 --> 00:33:18,266
(men talking in background)

773
00:33:18,266 --> 00:33:19,866
WILLIAM:
Get this lot inside, Charlie.

774
00:33:19,866 --> 00:33:21,666
PHELPS:
All right, you ugly lot,
hurry up!

775
00:33:21,666 --> 00:33:25,233
(shouting):
Or you'll feel my boot
where the sun don't shine!

776
00:33:25,233 --> 00:33:26,400
(William clears throat)

777
00:33:26,400 --> 00:33:27,666
There you are, sir.

778
00:33:27,666 --> 00:33:29,933
I have new information
on the Elysium case.

779
00:33:29,933 --> 00:33:30,933
Go on.

780
00:33:30,933 --> 00:33:32,900
The madam of
the brothel lied.

781
00:33:32,900 --> 00:33:35,200
The gunman wasn't fair,
blue eyes, or medium height.

782
00:33:35,200 --> 00:33:37,533
He was the opposite: tall,
brown hair, brown eyes.

783
00:33:37,533 --> 00:33:39,433
According to whom?

784
00:33:39,433 --> 00:33:40,466
Miss Scarlet.

785
00:33:40,466 --> 00:33:43,233
She seemed quite certain
of it, too.

786
00:33:43,233 --> 00:33:46,533
I think I'll pay Madam Hera
a little visit.

787
00:33:52,166 --> 00:33:53,533
Where's Ivy?

788
00:33:53,533 --> 00:33:55,366
Gone to make dinner
for someone called Barnabus.

789
00:33:55,366 --> 00:33:57,266
She did take a box of files
with her

790
00:33:57,266 --> 00:34:00,666
to work through--
oh, this came for you.

791
00:34:00,666 --> 00:34:03,400
It's a court summons
for rent arrears.

792
00:34:03,400 --> 00:34:04,700
(sighs)

793
00:34:04,700 --> 00:34:06,533
I really could do with
some good news, Clarence.

794
00:34:06,533 --> 00:34:10,766
Well, the watchman
you've been looking for...

795
00:34:11,633 --> 00:34:12,633
He's in your office.

796
00:34:12,633 --> 00:34:17,000
♪ ♪

797
00:34:18,933 --> 00:34:22,300
So, the madam dismissed you
after the robbery.

798
00:34:24,600 --> 00:34:29,133
Because I ran outside for help
instead of tackling the gunman.

799
00:34:29,133 --> 00:34:33,633
I came here 20 years ago
in search for better life.

800
00:34:33,633 --> 00:34:36,600
But, as a watchman,
I have spent those years

801
00:34:36,600 --> 00:34:38,300
getting beaten up
and shot at.

802
00:34:39,833 --> 00:34:42,133
And when I was young,
I did not mind, but...

803
00:34:42,133 --> 00:34:44,133
I'm getting old.

804
00:34:44,133 --> 00:34:47,100
I have children
I want to see grow up.

805
00:34:47,100 --> 00:34:48,300
And because of that woman,

806
00:34:48,300 --> 00:34:50,233
I will not be able
to put some food

807
00:34:50,233 --> 00:34:51,733
on my family's table
tonight.

808
00:34:51,733 --> 00:34:53,533
I have no loyalty to her,

809
00:34:53,533 --> 00:34:56,733
so I will tell you
something.

810
00:34:56,733 --> 00:34:58,200
I'm listening.

811
00:34:59,233 --> 00:35:03,133
She told me to lie
to the police.

812
00:35:03,133 --> 00:35:07,533
When I was calling for help, I
saw no gunman leave the brothel.

813
00:35:07,533 --> 00:35:11,900
But if you didn't see the gunman
leave, then how did he get away?

814
00:35:11,900 --> 00:35:13,033
A back entrance?

815
00:35:14,333 --> 00:35:18,766
There is no back entrance.

816
00:35:18,766 --> 00:35:21,600
I was forbidden
to ever go upstairs,

817
00:35:21,600 --> 00:35:23,966
but I've heard

818
00:35:23,966 --> 00:35:26,900
there is a secret way
in and out.

819
00:35:26,900 --> 00:35:31,933
♪ ♪

820
00:35:34,600 --> 00:35:37,066
DIMITRIE:
The building
that adjoins the brothel

821
00:35:37,066 --> 00:35:42,766
was once
an exclusive gentlemen's club.

822
00:35:42,766 --> 00:35:44,733
It shut down years ago,

823
00:35:44,733 --> 00:35:48,266
but it was once frequented
by the rich and powerful,

824
00:35:48,266 --> 00:35:52,400
by politicians and even princes.

825
00:35:56,100 --> 00:35:59,600
Legend has it that the clients
would use a connecting door

826
00:35:59,600 --> 00:36:03,900
into the brothel
as a discreet way in.

827
00:36:03,900 --> 00:36:06,700
If the door exists,

828
00:36:06,700 --> 00:36:11,033
I believe that's how
the gunman escaped.

829
00:36:16,700 --> 00:36:19,500
ELIZA (murmuring):
Three sons of Titan.

830
00:36:19,500 --> 00:36:22,033
Zeus, god of the sky.

831
00:36:24,166 --> 00:36:25,933
Poseidon, god of the sea.

832
00:36:25,933 --> 00:36:29,133
And Hades, god of the three
realms of the underworld:

833
00:36:29,133 --> 00:36:32,866
Tartarus, the Asphodel Meadows,

834
00:36:32,866 --> 00:36:35,000
and Elysium.

835
00:36:35,000 --> 00:36:40,666
♪ ♪

836
00:36:48,466 --> 00:36:49,966
(wood creaks, latch clicks)

837
00:36:56,000 --> 00:37:01,100
♪ ♪

838
00:37:16,500 --> 00:37:20,500
♪ ♪

839
00:37:30,400 --> 00:37:31,733
A bullet hole.

840
00:37:33,100 --> 00:37:35,533
WILLIAM:
Well, that's news to me.

841
00:37:35,533 --> 00:37:38,733
What do you mean
they've been returned?

842
00:37:38,733 --> 00:37:40,500
Exactly that.

843
00:37:40,500 --> 00:37:44,066
Everything stolen
is in this box.

844
00:37:44,066 --> 00:37:45,333
It was outside the entrance
this morning.

845
00:37:45,333 --> 00:37:46,833
I've got no idea who left it.

846
00:37:48,166 --> 00:37:50,000
So, I will return these

847
00:37:50,000 --> 00:37:52,733
to their rightful owners,
and case is closed.

848
00:37:52,733 --> 00:37:56,233
The case is closed
when I say it is.

849
00:37:57,333 --> 00:37:58,533
I'll be taking the contents
of that box

850
00:37:58,533 --> 00:37:59,900
back to Scotland Yard,

851
00:37:59,900 --> 00:38:02,333
where it will be logged
as evidence.

852
00:38:02,333 --> 00:38:03,500
As for you,

853
00:38:03,500 --> 00:38:05,166
you'll come with me
and make a statement

854
00:38:05,166 --> 00:38:06,733
explaining how you came
to be in possession

855
00:38:06,733 --> 00:38:08,000
of these stolen goods.

856
00:38:09,400 --> 00:38:14,400
I'm quite sure, Inspector,
that your superiors

857
00:38:14,400 --> 00:38:17,200
have instructed you
to close this case

858
00:38:17,200 --> 00:38:21,400
with speed and discretion.

859
00:38:21,400 --> 00:38:24,600
Taking these valuables
to Scotland Yard,

860
00:38:24,600 --> 00:38:27,100
and, indeed, me,

861
00:38:27,100 --> 00:38:29,533
I would argue that is the

862
00:38:29,533 --> 00:38:32,300
very opposite of discretion.

863
00:38:32,300 --> 00:38:34,200
(chuckles)

864
00:38:34,200 --> 00:38:35,733
So, we're agreed.

865
00:38:35,733 --> 00:38:38,500
I will return these
to my clients,

866
00:38:38,500 --> 00:38:41,700
and you will leave
my premises

867
00:38:41,700 --> 00:38:44,366
and bother me no more.

868
00:38:44,366 --> 00:38:46,166
See, you're forgetting
something, madam.

869
00:38:46,166 --> 00:38:51,233
There is a man lying in hospital
who was shot on these premises.

870
00:38:51,233 --> 00:38:54,133
Last I heard, the poor minister,

871
00:38:54,133 --> 00:38:58,333
he was adamant that he was
wounded in a hunting accident.

872
00:38:58,333 --> 00:39:01,466
No more days out shooting
for him.

873
00:39:03,033 --> 00:39:08,233
Not if his wife
has anything to do with it.

874
00:39:09,833 --> 00:39:12,000
(breathes deeply)

875
00:39:20,400 --> 00:39:22,200
(door creaks shut)

876
00:39:43,300 --> 00:39:47,400
♪ ♪

877
00:39:54,333 --> 00:39:57,066
(people talking in background)

878
00:39:58,066 --> 00:40:00,733
I do not have the appetite
nor the inclination

879
00:40:00,733 --> 00:40:01,866
for another argument, Eliza.

880
00:40:01,866 --> 00:40:03,933
My day has been vexing enough.

881
00:40:03,933 --> 00:40:05,133
I do not come
to argue.

882
00:40:05,133 --> 00:40:06,200
I come to tell you
I've made

883
00:40:06,200 --> 00:40:07,300
a discovery
on the brothel case.

884
00:40:07,300 --> 00:40:08,400
No, Eliza...

885
00:40:08,400 --> 00:40:09,466
I know who the gunman is.

886
00:40:09,466 --> 00:40:13,500
♪ ♪

887
00:40:13,500 --> 00:40:15,000
There's a hidden door

888
00:40:15,000 --> 00:40:16,966
that leads from the bedroom
where the minister was shot

889
00:40:16,966 --> 00:40:19,233
into a room
of an abandoned building,

890
00:40:19,233 --> 00:40:21,200
and it's there
that I found a bullet.

891
00:40:21,200 --> 00:40:24,033
I believe it was discharged
by the gunman as he escaped.

892
00:40:28,933 --> 00:40:31,200
Trousers belonging
to the minister.

893
00:40:31,200 --> 00:40:33,266
They were due to be
incinerated at the hospital.

894
00:40:33,266 --> 00:40:34,966
So, what does this
have to do with the bullet?

895
00:40:40,700 --> 00:40:42,733
This was attached
to the bullet.

896
00:40:42,733 --> 00:40:44,300
I recognized the pattern
on the cloth.

897
00:40:44,300 --> 00:40:47,866
I knew I'd seen it before
at hospital.

898
00:40:51,400 --> 00:40:54,033
(chuckles)

899
00:41:01,800 --> 00:41:04,366
So, why, why
would the minister lie

900
00:41:04,366 --> 00:41:06,633
and say that the gunman
shot him in the bedroom?

901
00:41:06,633 --> 00:41:09,766
Because he is the gunman,
William.

902
00:41:12,333 --> 00:41:14,333
(breathes deeply)

903
00:41:14,333 --> 00:41:16,666
Why on Earth would I want
to stage a robbery?

904
00:41:16,666 --> 00:41:19,300
I'm a government minister,
for heaven's sake!

905
00:41:19,300 --> 00:41:22,066
Well, I've done some
digging on you, sir,

906
00:41:22,066 --> 00:41:25,833
and it would appear that you're
also in grave financial straits.

907
00:41:25,833 --> 00:41:28,166
I would say
that that is motive enough.

908
00:41:28,166 --> 00:41:30,700
Being a junior minister
must be a costly business

909
00:41:30,700 --> 00:41:32,133
if you hope
for a promotion.

910
00:41:32,133 --> 00:41:37,133
Dinners, theater trips, hosting
parties with the right wine.

911
00:41:37,133 --> 00:41:39,966
It must be a strain
on one's resources.

912
00:41:42,033 --> 00:41:44,666
(exhales)

913
00:41:44,666 --> 00:41:46,466
Anyone who tells you,
"It's not who you know,

914
00:41:46,466 --> 00:41:48,666
but what you know," is a liar.

915
00:41:52,233 --> 00:41:56,066
I needed the money
to rise up the ranks,

916
00:41:56,066 --> 00:41:59,133
to impress those with the power
to help me advance.

917
00:41:59,133 --> 00:42:01,466
So, you staged a robbery
in a place where no one

918
00:42:01,466 --> 00:42:05,066
would want to admit to being.

919
00:42:05,066 --> 00:42:08,066
It is the favored brothel
by those at the Home Office.

920
00:42:09,066 --> 00:42:11,933
It seemed like the perfect place
to do it.

921
00:42:11,933 --> 00:42:15,766
So, while everyone thought
you were in bed intoxicated,

922
00:42:15,766 --> 00:42:17,700
you disguised yourself
as the gunman.

923
00:42:19,000 --> 00:42:20,933
And when it came
to robbing yourself,

924
00:42:20,933 --> 00:42:22,333
you staged a fight
to make it look like

925
00:42:22,333 --> 00:42:23,433
there'd been a struggle.

926
00:42:23,433 --> 00:42:24,933
(inhales)

927
00:42:24,933 --> 00:42:27,000
I planned to leave
the gunman's attire

928
00:42:27,000 --> 00:42:30,600
and what I'd stolen
in the room next door.

929
00:42:30,600 --> 00:42:32,866
I would then get back into bed
as the drunk minister,

930
00:42:32,866 --> 00:42:36,733
and no one would be
any the wiser.

931
00:42:36,733 --> 00:42:40,566
But then I heard the watchman on
duty yelling for help outside,

932
00:42:40,566 --> 00:42:43,433
and I...
(sighs)

933
00:42:43,433 --> 00:42:44,900
I flew into a panic.

934
00:42:44,900 --> 00:42:48,500
As I squeezed through the door
to the disused room,

935
00:42:48,500 --> 00:42:51,733
I stumbled and fell.

936
00:42:51,733 --> 00:42:56,633
And the handgun went off.

937
00:42:56,633 --> 00:42:59,800
I've never used a handgun
before.

938
00:42:59,800 --> 00:43:03,533
Bought it from some rough type
in a pub in Whitechapel.

939
00:43:06,066 --> 00:43:07,900
But you had to cover the fact
you'd been shot,

940
00:43:07,900 --> 00:43:10,733
so you put a bullet
in the bedroom floor, too.

941
00:43:13,166 --> 00:43:16,933
I told the madam everything.

942
00:43:16,933 --> 00:43:19,400
I had to.

943
00:43:19,400 --> 00:43:21,800
I needed her help.

944
00:43:21,800 --> 00:43:24,933
She was livid I'd done such a
thing in her place of business,

945
00:43:24,933 --> 00:43:28,466
so she instructed
that I keep my mouth shut.

946
00:43:28,466 --> 00:43:30,433
And she would get rid
of the evidence.

947
00:43:30,433 --> 00:43:32,266
Which is why she
pretended to track down

948
00:43:32,266 --> 00:43:34,566
the stolen possessions,

949
00:43:34,566 --> 00:43:36,666
when, in fact, she had them
all the time.

950
00:43:36,666 --> 00:43:39,766
They would be returned
to their owners,

951
00:43:39,766 --> 00:43:44,200
and the case would be closed
quickly and discreetly.

952
00:43:45,800 --> 00:43:48,366
(chuckles)

953
00:43:48,366 --> 00:43:50,266
(breathes deeply)

954
00:43:50,266 --> 00:43:53,900
COMMISSIONER FITZROY:
Minister Delaware will resign

955
00:43:53,900 --> 00:43:56,266
and go away quietly.

956
00:43:57,533 --> 00:44:00,433
And this Madam Hera,

957
00:44:00,433 --> 00:44:02,700
she's up to her eyes
in all this, too.
Oh, no, no.

958
00:44:02,700 --> 00:44:04,066
She's to be left alone.

959
00:44:04,066 --> 00:44:06,833
She knows too much
about too many.

960
00:44:08,966 --> 00:44:10,566
Sir, um,

961
00:44:10,566 --> 00:44:12,966
this expansion is crippling us.

962
00:44:12,966 --> 00:44:16,800
We lack the manpower
and the resources to cope.

963
00:44:16,800 --> 00:44:20,166
My biggest fear is
that I am sending my men

964
00:44:20,166 --> 00:44:22,333
into situations
that they are ill prepared for.

965
00:44:22,333 --> 00:44:23,733
Someone is going to get hurt.

966
00:44:23,733 --> 00:44:25,866
What would you have me do?

967
00:44:25,866 --> 00:44:27,700
I cannot pluck money
out of thin air.

968
00:44:27,700 --> 00:44:33,033
No, sir, but, um...

969
00:44:33,033 --> 00:44:34,566
But perhaps this,
this case can,

970
00:44:34,566 --> 00:44:37,066
can give you some more sway
with the Home Office.

971
00:44:37,066 --> 00:44:40,266
After all, it's for their sake
that we're staying quiet.

972
00:44:40,266 --> 00:44:41,766
(inhales deeply)

973
00:44:41,766 --> 00:44:44,433
You are asking me
to blackmail them,

974
00:44:44,433 --> 00:44:47,000
a government department.

975
00:44:47,000 --> 00:44:50,133
No, of course not, sir,
not blackmail, more, um...

976
00:44:51,566 --> 00:44:55,600
More leverage to negotiate.

977
00:44:55,600 --> 00:44:58,100
(inhales deeply)

978
00:44:58,100 --> 00:45:02,000
If I had my way, I would dismiss
you with immediate effect

979
00:45:02,000 --> 00:45:06,533
for the mere suggestion
of such a thing.

980
00:45:06,533 --> 00:45:10,666
(sighing):
But given the flux we are in,
that would benefit no one.

981
00:45:13,166 --> 00:45:16,666
You are to keep your mouth shut
about this case.

982
00:45:17,733 --> 00:45:19,966
Is that clear,
Wellington?

983
00:45:19,966 --> 00:45:22,100
Perfectly, sir.

984
00:45:22,100 --> 00:45:28,100
♪ ♪

985
00:45:28,100 --> 00:45:30,800
(door slams)

986
00:45:34,133 --> 00:45:36,033
ELIZA:
You were simply
thinking of your men.

987
00:45:36,033 --> 00:45:38,233
WILLIAM:
The police commissioner didn't
quite see it like that.

988
00:45:38,233 --> 00:45:39,733
Would you like me
to have a word with him?

989
00:45:39,733 --> 00:45:42,533
(both chuckle)

990
00:45:42,533 --> 00:45:44,800
It's nice to see you
smile.

991
00:45:44,800 --> 00:45:47,600
Well, I haven't had much
to smile about recently.

992
00:45:48,933 --> 00:45:52,466
(breathes deeply)

993
00:45:52,466 --> 00:45:54,433
I'm sorry I lied to you.

994
00:45:54,433 --> 00:45:56,600
(exhales)

995
00:45:57,666 --> 00:46:00,400
I did try to lead Nash's men.

996
00:46:00,400 --> 00:46:03,166
But they just saw me
as some bossy woman.

997
00:46:03,166 --> 00:46:05,566
You're not bossy, Eliza.

998
00:46:05,566 --> 00:46:11,100
You are determined.

999
00:46:13,233 --> 00:46:17,233
(sighs)

1000
00:46:17,233 --> 00:46:19,233
Things haven't quite
turned out how I'd hoped.

1001
00:46:22,133 --> 00:46:25,000
Sometimes I do wonder...

1002
00:46:26,733 --> 00:46:30,266
If it's all worth it?

1003
00:46:32,733 --> 00:46:37,466
You are a good detective,
Eliza, very good.

1004
00:46:37,466 --> 00:46:39,066
And whatever happens from here,

1005
00:46:39,066 --> 00:46:42,133
you'll find a way
to make it work.

1006
00:46:42,133 --> 00:46:43,900
You always do.

1007
00:46:43,900 --> 00:46:45,833
♪ ♪

1008
00:46:45,833 --> 00:46:47,200
Are you just saying that
so that I pay

1009
00:46:47,200 --> 00:46:48,433
for dinner tomorrow evening?

1010
00:46:48,433 --> 00:46:51,100
I wasn't aware
that we were due to dine.

1011
00:46:51,100 --> 00:46:53,666
Well, the last Wednesday
of every month, we dine,

1012
00:46:53,666 --> 00:46:57,033
and that just happens
to be tomorrow.

1013
00:46:57,033 --> 00:46:59,800
It's been a while
since we enjoyed an evening out.

1014
00:46:59,800 --> 00:47:02,666
It has.

1015
00:47:04,233 --> 00:47:06,300
(chuckles)

1016
00:47:06,300 --> 00:47:07,700
Well, no more burning
the midnight oil.

1017
00:47:07,700 --> 00:47:08,900
You must go home tonight

1018
00:47:08,900 --> 00:47:10,666
and rest-- I will not
have you falling asleep

1019
00:47:10,666 --> 00:47:13,000
at the table.
I take back what I said.

1020
00:47:13,000 --> 00:47:18,400
You are bossy.

1021
00:47:18,400 --> 00:47:20,433
Good night, Eliza.

1022
00:47:21,966 --> 00:47:25,266
Good night, William.

1023
00:47:25,266 --> 00:47:26,466
(door opens)

1024
00:47:26,466 --> 00:47:27,533
IVY:
Night, Inspector.

1025
00:47:27,533 --> 00:47:28,566
WILLIAM:
Night, Ivy.

1026
00:47:28,566 --> 00:47:29,766
(house door opens)

1027
00:47:29,766 --> 00:47:31,400
I've found something
in these files

1028
00:47:31,400 --> 00:47:32,400
you asked me
to look through.
(house door closes)

1029
00:47:32,400 --> 00:47:33,500
The case is closed, Ivy.

1030
00:47:33,500 --> 00:47:34,833
It's not about the gunman.

1031
00:47:34,833 --> 00:47:36,433
It's about someone else
entirely.

1032
00:47:36,433 --> 00:47:41,466
♪ ♪

1033
00:47:43,366 --> 00:47:46,066
Now I understand why you
haven't sought another position

1034
00:47:46,066 --> 00:47:47,100
like the others.

1035
00:47:47,100 --> 00:47:50,366
Or gone to Paris
with Mr. Nash.

1036
00:47:50,366 --> 00:47:52,300
The small issue
of a criminal record

1037
00:47:52,300 --> 00:47:54,566
would have put paid
to that!

1038
00:47:54,566 --> 00:47:57,066
You are mentioned
as an associate to not one,

1039
00:47:57,066 --> 00:47:59,866
but three criminal gangs
as their accountant.

1040
00:47:59,866 --> 00:48:02,366
And not a very successful one,
given you've served time

1041
00:48:02,366 --> 00:48:03,933
for taxation fraud.

1042
00:48:06,866 --> 00:48:12,533
Mr. Nash hired me
when no one else would.

1043
00:48:12,533 --> 00:48:14,266
And I shall be forever grateful
for that.

1044
00:48:20,100 --> 00:48:21,633
I shall fetch my coat and hat.

1045
00:48:27,166 --> 00:48:29,200
No, don't.

1046
00:48:34,933 --> 00:48:36,900
Neither of us is perfect,
Clarence.

1047
00:48:38,800 --> 00:48:41,400
And if I promise to be
more accommodating,

1048
00:48:41,400 --> 00:48:46,466
I would like you to promise to
stop comparing me to Mr. Nash.

1049
00:48:46,466 --> 00:48:51,000
♪ ♪

1050
00:48:53,666 --> 00:48:57,133
So, we are stuck
with each other.

1051
00:48:58,700 --> 00:49:00,200
It seems so.

1052
00:49:00,200 --> 00:49:04,166
(both chuckle)

1053
00:49:04,166 --> 00:49:05,666
Together, Clarence,
we shall once more

1054
00:49:05,666 --> 00:49:08,200
make this agency
successful.

1055
00:49:08,200 --> 00:49:11,233
And those that underestimate us
should do so at their own peril.

1056
00:49:11,233 --> 00:49:14,533
(chuckles)

1057
00:49:14,533 --> 00:49:20,233
Oh, um, on that, our informant
from the brothel, Athena,

1058
00:49:20,233 --> 00:49:21,933
came by for her fee.

1059
00:49:21,933 --> 00:49:24,766
She likes to chat, that one.

1060
00:49:24,766 --> 00:49:29,800
She told me something
that may be of interest to you.

1061
00:49:29,800 --> 00:49:35,733
(people talking in background)

1062
00:49:40,033 --> 00:49:41,500
Mr. Sinclaire.

1063
00:49:41,500 --> 00:49:43,433
Ah, Miss Scarlet.

1064
00:49:43,433 --> 00:49:44,833
How serendipitous.

1065
00:49:44,833 --> 00:49:48,133
I was intending to pay you
a visit this very afternoon.

1066
00:49:48,133 --> 00:49:49,866
It appears you have
saved me a journey.

1067
00:49:51,500 --> 00:49:53,233
Here is the story I have

1068
00:49:53,233 --> 00:49:55,533
just penned
about you and your...

1069
00:49:55,533 --> 00:49:58,200
(inhales sharply):
...lamentable fall from grace.

1070
00:49:58,200 --> 00:49:59,633
Would you care
to read it now?

1071
00:49:59,633 --> 00:50:02,000
Or perhaps you would rather
wait until it's published,

1072
00:50:02,000 --> 00:50:03,566
which I believe it will be,

1073
00:50:03,566 --> 00:50:05,533
in tomorrow morning's edition.

1074
00:50:05,533 --> 00:50:07,166
No, it will not,
Mr. Sinclaire.

1075
00:50:07,166 --> 00:50:09,400
In fact, you will return
immediately to the office

1076
00:50:09,400 --> 00:50:10,633
and retract the article.

1077
00:50:10,633 --> 00:50:13,133
And why on Earth
would I do that?

1078
00:50:13,133 --> 00:50:15,133
You've no doubt heard about
the robbery that took place

1079
00:50:15,133 --> 00:50:17,900
at the brothel in Mayfair,
the Temple of Elysium.

1080
00:50:17,900 --> 00:50:20,466
The madam has
asked her girls

1081
00:50:20,466 --> 00:50:22,100
to reunite
their regular clients

1082
00:50:22,100 --> 00:50:23,733
with their stolen
possessions.

1083
00:50:23,733 --> 00:50:25,933
And one of those girls
just happens to be

1084
00:50:25,933 --> 00:50:27,533
an associate of mine.

1085
00:50:27,533 --> 00:50:28,633
Athena?

1086
00:50:31,000 --> 00:50:33,200
She kindly allowed me
to return this to you.

1087
00:50:34,333 --> 00:50:36,933
(clears throat)

1088
00:50:36,933 --> 00:50:39,533
Very nice inscription
of your name.

1089
00:50:39,533 --> 00:50:42,133
No mention of you being
chief correspondent, though.

1090
00:50:43,300 --> 00:50:45,400
Perhaps the next time
your wife

1091
00:50:45,400 --> 00:50:47,033
inscribes a gift, she'll
remember to include it.

1092
00:50:47,033 --> 00:50:48,500
Oh, and just to reassure you,

1093
00:50:48,500 --> 00:50:50,633
Inspector Wellington has
logged it as evidence.

1094
00:50:50,633 --> 00:50:52,900
So, should the need
ever arise to prove

1095
00:50:52,900 --> 00:50:55,966
your presence at the brothel,
it will not be hard to do so.

1096
00:51:05,200 --> 00:51:06,466
Good day, Mr. Sinclaire.

1097
00:51:13,800 --> 00:51:14,866
Thank you.

1098
00:51:14,866 --> 00:51:16,600
(urging horses)

1099
00:51:18,366 --> 00:51:22,400
♪ ♪

1100
00:51:24,800 --> 00:51:25,833
(click)

1101
00:51:29,500 --> 00:51:31,400
Miss Scarlet.

1102
00:51:31,400 --> 00:51:32,866
If you will excuse me,

1103
00:51:32,866 --> 00:51:35,100
I'm taking tea
with my good friend.

1104
00:51:35,100 --> 00:51:36,166
Theobald!

1105
00:51:36,166 --> 00:51:37,633
You wish to hire me?

1106
00:51:37,633 --> 00:51:39,600
Desperate times call
for desperate measures.

1107
00:51:39,600 --> 00:51:41,333
ELIZA:
I'm sure I'll be fine
to visit such a dangerous,

1108
00:51:41,333 --> 00:51:42,333
violent criminal.

1109
00:51:42,333 --> 00:51:43,566
Alone.

1110
00:51:44,900 --> 00:51:47,466
♪ ♪

1111
00:51:48,933 --> 00:51:53,066
♪ ♪

1112
00:51:53,066 --> 00:51:54,933
ANNOUNCER:
Visit our website for videos,

1113
00:51:54,933 --> 00:51:57,066
newsletters, podcasts, and more.

1114
00:51:57,066 --> 00:51:59,166
And join us on social media.

1115
00:52:00,966 --> 00:52:03,500
To order this program,
visit ShopPBS.

1116
00:52:03,500 --> 00:52:06,366
"Masterpiece" is available
with PBS Passport

1117
00:52:06,366 --> 00:52:08,566
and on Amazon Prime Video.

1118
00:52:11,466 --> 00:52:16,500
♪ ♪


