1
00:00:01,200 --> 00:00:04,960
Instead of a dowry,
she prefers to give us a monthly amount.

2
00:00:05,400 --> 00:00:09,920
My family would let
to pay this amount if Javier leaves me.

3
00:00:10,000 --> 00:00:12,080
Javier, you need to mature like me.

4
00:00:12,160 --> 00:00:14,000
Are you going to let them tear us apart?

5
00:00:14,080 --> 00:00:16,360
You won't see anything
of the dowry if this happens.

6
00:00:17,120 --> 00:00:19,280
I want to buy the Gran Hotel. Six million.

7
00:00:19,360 --> 00:00:21,560
Need to retrieve the document.

8
00:00:23,600 --> 00:00:25,080
I don't know what I did.

9
00:00:25,680 --> 00:00:28,240
All I know is that I took Belén by force.

10
00:00:28,320 --> 00:00:30,120
I killed my wife, Detective.

11
00:00:30,440 --> 00:00:31,840
Adrian Vera Celande

12
00:00:31,960 --> 00:00:36,480
is wanted as the main suspect
of the death of Marta Santos de Vera,

13
00:00:36,560 --> 00:00:38,200
-his wife.
-It's her.

14
00:00:38,280 --> 00:00:39,320
Who?

15
00:00:39,600 --> 00:00:41,480
The woman in the wedding photo.

16
00:00:41,560 --> 00:00:43,920
-I saw it when I was kidnapped.
-So...

17
00:00:44,000 --> 00:00:45,360
Diego is Adrián Celande.

18
00:00:45,480 --> 00:00:47,440
I need you to hire someone.

19
00:00:47,520 --> 00:00:49,080
To do what?

20
00:00:49,160 --> 00:00:51,120
Protect me if necessary.

21
00:00:51,760 --> 00:00:53,960
Son!
Twelve years without hearing from you.

22
00:00:54,280 --> 00:00:56,280
I will leave everything to Diego Murquía.

23
00:00:57,320 --> 00:00:58,320
Mother!

24
00:03:25,640 --> 00:03:26,640
Alicia.

25
00:03:31,680 --> 00:03:33,120
Alicia?

26
00:03:34,960 --> 00:03:36,520
They say he took her to the woods,

27
00:03:36,840 --> 00:03:38,120
and that she is dead.

28
00:03:38,800 --> 00:03:41,840
What audacity to return to the hotel
after killing her.

29
00:03:42,000 --> 00:03:43,320
Keep your voice down.

30
00:04:03,880 --> 00:04:05,760
The police are on the way.

31
00:04:08,920 --> 00:04:10,680
What are you going to do now?

32
00:04:12,280 --> 00:04:13,880
Diego, say something.

33
00:04:15,080 --> 00:04:17,920
Andrés confessed to the press that he had killed her.

34
00:04:18,360 --> 00:04:21,400
-This time the scandal will destroy us.
-Who did he kill?

35
00:04:22,040 --> 00:04:23,480
Belén!

36
00:04:24,320 --> 00:04:26,320
What it was? I did not know?

37
00:04:27,160 --> 00:04:30,080
I can't believe you don't care
with their luck.

38
00:04:30,200 --> 00:04:31,160
Diego!

39
00:04:36,280 --> 00:04:38,400
Ms. Salinas, one question, please.

40
00:04:38,520 --> 00:04:40,640
How is your son? Where is he?

41
00:04:40,760 --> 00:04:42,000
Any comments?

42
00:04:43,480 --> 00:04:44,480
There he is!

43
00:04:44,840 --> 00:04:46,120
Mr. Alarcón, please!

44
00:04:46,240 --> 00:04:47,240
Mr. Alarcón!

45
00:04:47,360 --> 00:04:49,840
-Are you going to keep your confession?
-Sir. Alarcón!

46
00:04:49,960 --> 00:04:51,400
No more questions.

47
00:04:51,520 --> 00:04:52,560
Have you been accused?

48
00:04:52,640 --> 00:04:54,400
Mr. Alarcón, just one question.

49
00:04:54,480 --> 00:04:56,240
No more questions! Later.

50
00:04:56,400 --> 00:04:57,920
Let them pass.

51
00:04:59,840 --> 00:05:01,600
Mr. Alarcón, why did you do that?

52
00:05:01,720 --> 00:05:03,800
Mr. Alarcón, did your family know?

53
00:05:03,880 --> 00:05:05,600
Where did you hide the body?

54
00:05:06,480 --> 00:05:07,520
Mother.

55
00:05:09,080 --> 00:05:10,080
Dona Angela,

56
00:05:10,200 --> 00:05:11,400
take him to the room.

57
00:05:11,480 --> 00:05:13,280
Let's get him away from these vultures.

58
00:05:13,360 --> 00:05:14,640
Detective, a few words.

59
00:05:14,720 --> 00:05:15,520
Come on, mom.

60
00:05:16,080 --> 00:05:17,480
Give us more details.

61
00:05:17,560 --> 00:05:18,800
Mr. Alarcón!

62
00:05:18,920 --> 00:05:21,880
-Sir. Alarcón, respond.
-Please! Mr. Alarcón!

63
00:05:21,960 --> 00:05:23,200
How are you feeling?

64
00:05:23,280 --> 00:05:24,840
Mr. Alarcón, please.

65
00:05:25,840 --> 00:05:26,960
Mr. Alarcón!

66
00:05:27,080 --> 00:05:28,760
Reply! Mr. Alarcón!

67
00:05:34,880 --> 00:05:37,160
You didn't tell me if my son is detained.

68
00:05:38,320 --> 00:05:39,360
Something like.

69
00:05:39,440 --> 00:05:43,040
The judge ordered house arrest
as a precaution.

70
00:05:43,120 --> 00:05:45,120
The hotel will serve as a chain.

71
00:05:45,240 --> 00:05:48,360
Your son can stay here,
but you can't leave.

72
00:05:48,480 --> 00:05:49,840
I don't understand why.

73
00:05:49,960 --> 00:05:51,520
Andrés confessed,

74
00:05:51,600 --> 00:05:54,440
but we didn't find the body
and there is no complaint,

75
00:05:54,520 --> 00:05:56,960
just his word,
which is not very accurate.

76
00:05:57,040 --> 00:05:58,240
Because he's innocent.

77
00:05:58,320 --> 00:06:00,960
-Say he's innocent.
-Forget it, mom.

78
00:06:03,200 --> 00:06:06,240
Innocent or not,
the law protects your child from himself.

79
00:06:06,600 --> 00:06:09,840
Confession alone is not enough
to sentence him.

80
00:06:10,320 --> 00:06:13,240
He is incapable of such a thing
and you know.

81
00:06:13,360 --> 00:06:15,360
Your child has to stay at the hotel.

82
00:06:15,440 --> 00:06:20,240
An officer will double check
House arrest is served per day.

83
00:06:20,680 --> 00:06:22,680
Don't worry, I'm not leaving here.

84
00:06:23,480 --> 00:06:25,320
Detective, I want to speak to you.

85
00:06:36,440 --> 00:06:38,400
Tell me the truth, Detective.

86
00:06:38,520 --> 00:06:40,400
It's like I said, ma'am.

87
00:06:41,080 --> 00:06:43,640
Andrés was arrested, but he can stay here.

88
00:06:44,000 --> 00:06:46,240
I don't understand, Detective.

89
00:06:46,360 --> 00:06:48,560
If you're guilty, why are you still here?

90
00:06:48,640 --> 00:06:52,400
The situation, Dona Ángela,
is that there are those who believe he is guilty,

91
00:06:52,840 --> 00:06:56,120
and there are those who think
that he deserves the benefit of the doubt.

92
00:06:56,240 --> 00:06:57,680
He'll be better here.

93
00:06:58,280 --> 00:07:00,640
Sorry and thank you.

94
00:07:15,800 --> 00:07:17,600
-How are you?
-All good.

95
00:07:18,280 --> 00:07:20,880
I'm distressed.
It's too much for my mother to handle.

96
00:07:20,960 --> 00:07:24,520
-I'll take care of her, don't worry.
-Not to worry, Julio?

97
00:07:24,600 --> 00:07:27,480
How will she deal with this fact?
of the son being judged and probably...

98
00:07:27,560 --> 00:07:28,760
What did you expect?

99
00:07:28,840 --> 00:07:31,040
-Do you worry about her now?
-It's natural.

100
00:07:31,120 --> 00:07:32,040
No, it's not.

101
00:07:32,160 --> 00:07:33,400
-It was stupid.
-Julio!

102
00:07:33,480 --> 00:07:36,200
Only an idiot confesses to a crime
that you don't remember.

103
00:07:36,280 --> 00:07:38,520
-I followed my conscience.
-Conscience?

104
00:07:38,600 --> 00:07:40,880
You shouldn't have turned yourself in, Andrés.

105
00:07:43,480 --> 00:07:45,440
I don't think he killed Belén.

106
00:07:45,800 --> 00:07:47,640
But you condemn yourself.

107
00:07:48,200 --> 00:07:49,640
Don't expect us to understand.

108
00:07:49,720 --> 00:07:50,800
Not your mother, not me.

109
00:07:50,920 --> 00:07:52,160
I did what I should.

110
00:07:52,280 --> 00:07:54,720
If you think I'm stupid, I don't care.

111
00:08:16,200 --> 00:08:17,400
Is this yours?

112
00:08:17,520 --> 00:08:19,080
No, it's not.

113
00:08:19,760 --> 00:08:20,760
No.

114
00:08:29,680 --> 00:08:30,840
"Mr. Olmedo...

115
00:08:39,120 --> 00:08:42,080
If you know how to look, you will find the answers.”

116
00:08:46,160 --> 00:08:47,800
Did you miss something, Spinoza?

117
00:08:47,920 --> 00:08:48,960
No, Don Jesus.

118
00:08:49,080 --> 00:08:52,040
-And why are you standing here?
-Good question.

119
00:08:59,800 --> 00:09:02,520
Mateo, if you ask about a notebook,
let me know.

120
00:09:02,640 --> 00:09:04,800
-Okay, Julio.
-Thanks.

121
00:09:06,800 --> 00:09:08,480
The same handwriting as before.

122
00:09:09,200 --> 00:09:10,760
He should be nearby.

123
00:09:14,600 --> 00:09:15,600
Julio?

124
00:09:16,240 --> 00:09:17,720
What are you thinking?

125
00:09:18,960 --> 00:09:20,080
Andrés.

126
00:09:20,680 --> 00:09:22,960
That's what matters most now.

127
00:09:23,200 --> 00:09:25,360
I'm tired of this clue game...

128
00:09:25,440 --> 00:09:29,560
This game can help Alicia and you
to get rid of Diego forever.

129
00:09:33,840 --> 00:09:35,160
There were many people.

130
00:09:35,280 --> 00:09:36,920
Anyone can be the owner.

131
00:09:39,240 --> 00:09:40,280
Look.

132
00:09:40,720 --> 00:09:42,040
It looks like a kite, doesn't it?

133
00:09:43,440 --> 00:09:45,360
"The beast does not hide in the sky."

134
00:09:45,800 --> 00:09:47,720
It's not a common expression.

135
00:09:47,800 --> 00:09:51,560
And on the first page it says,
If you know how to look, you will find the answers.

136
00:09:52,200 --> 00:09:54,160
Where do you think we should look?

137
00:09:55,160 --> 00:09:56,600
Maybe it's how we look.

138
00:10:00,560 --> 00:10:01,960
Let me see.

139
00:10:22,400 --> 00:10:25,360
Mention the sky.
That should be where we should look.

140
00:10:25,480 --> 00:10:27,760
-Do you think they are stars?
-Perhaps.

141
00:10:28,160 --> 00:10:30,520
It could be a constellation, but which one?

142
00:10:30,600 --> 00:10:32,080
I don't know anything about astronomy.

143
00:10:32,160 --> 00:10:33,600
Me either.

144
00:10:33,680 --> 00:10:34,840
Neither do I.

145
00:10:34,960 --> 00:10:36,760
My father loved it.

146
00:10:37,880 --> 00:10:41,880
But I could never get us to look
to the sky for more than ten seconds.

147
00:11:06,600 --> 00:11:08,040
A secret room?

148
00:11:09,280 --> 00:11:11,520
I didn't know there was something like this in the hotel.

149
00:11:11,600 --> 00:11:13,680
Nobody knows, so it's secret.

150
00:11:14,400 --> 00:11:15,840
But you both know.

151
00:11:15,960 --> 00:11:18,120
We discovered it accidentally.

152
00:11:18,920 --> 00:11:22,440
It's okay if you don't want to talk,
but it doesn't have to sound mysterious.

153
00:11:31,360 --> 00:11:34,280
Why are we looking here
and not in the library?

154
00:11:34,360 --> 00:11:36,320
This was my father's refuge.

155
00:11:37,200 --> 00:11:39,280
That's where he kept his personal things.

156
00:11:41,600 --> 00:11:42,800
Here it is.

157
00:11:45,200 --> 00:11:48,120
Let's look for constellations
in the shape of beasts.

158
00:11:48,200 --> 00:11:49,760
An animal.

159
00:11:50,640 --> 00:11:52,480
Leo or Taurus.

160
00:11:52,560 --> 00:11:54,240
Let me see the drawing.

161
00:11:59,480 --> 00:12:00,720
Capricorn,

162
00:12:01,040 --> 00:12:02,240
Ursa Major.

163
00:12:02,360 --> 00:12:03,400
Scorpio?

164
00:12:03,480 --> 00:12:04,760
It doesn't count.

165
00:12:05,040 --> 00:12:06,920
-Why not?
-It's a scorpion.

166
00:12:07,000 --> 00:12:10,080
-It's not an animal, it's an insect.
-It's an animal.

167
00:12:10,200 --> 00:12:12,600
Capricorn is a goat, not a beast.

168
00:12:13,840 --> 00:12:14,920
It's the dragon.

169
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
What?

170
00:12:16,120 --> 00:12:18,000
It is the dragon constellation. See.

171
00:12:20,600 --> 00:12:21,880
That's right, so what?

172
00:12:22,200 --> 00:12:24,760
"The dragon does not hide in the sky."
What does this mean?

173
00:12:26,920 --> 00:12:29,120
Are there any dragons in the hotel?

174
00:12:29,800 --> 00:12:31,240
I don't know.

175
00:12:31,320 --> 00:12:33,480
A painting, a sculpture,

176
00:12:33,920 --> 00:12:34,960
a coat of arms?

177
00:12:38,440 --> 00:12:42,160
I have to get back to work.
Don Jesús must be looking for me.

178
00:12:50,720 --> 00:12:52,480
So here's where you and...

179
00:12:52,960 --> 00:12:54,320
and Julio...

180
00:13:10,000 --> 00:13:12,200
It's one misfortune after another.

181
00:13:15,960 --> 00:13:19,120
Andrés will ruin our name
and the hotel's reputation.

182
00:13:19,240 --> 00:13:22,360
Mom, it was you who recognized him
like an Alarcón.

183
00:13:24,040 --> 00:13:25,960
I had no choice, my son.

184
00:13:28,640 --> 00:13:31,280
The press is saying horrible things.

185
00:13:32,000 --> 00:13:33,640
His own wife.

186
00:13:34,920 --> 00:13:37,800
It's the worst thing
that could have happened to us.

187
00:13:39,680 --> 00:13:41,440
Our future is at stake and...

188
00:13:42,520 --> 00:13:44,880
We need to be more united than ever.

189
00:13:45,000 --> 00:13:47,120
It's so good to have you in the family now.

190
00:13:47,840 --> 00:13:49,760
And they have to leave

191
00:13:50,120 --> 00:13:51,240
right now.

192
00:13:51,880 --> 00:13:53,960
-Ah, Teresa!
-Forgive me.

193
00:13:58,600 --> 00:13:59,840
Don't worry.

194
00:14:00,880 --> 00:14:02,320
We're not leaving the hotel.

195
00:14:04,480 --> 00:14:08,920
I'm going to call my mom and postpone the trip
to Santander for the necessary time.

196
00:14:11,360 --> 00:14:12,960
I thank.

197
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
I'd better go to my room and rest.

198
00:14:20,800 --> 00:14:22,120
Mother.

199
00:14:23,720 --> 00:14:26,920
Well, that's what you wanted, right?

200
00:14:34,960 --> 00:14:36,200
Poor thing.

201
00:14:36,760 --> 00:14:38,040
Yes.

202
00:14:39,880 --> 00:14:44,000
Things were bad before
of an unknown Alarcón

203
00:14:44,080 --> 00:14:45,000
come and ruin everything.

204
00:14:45,080 --> 00:14:48,720
I'm just grateful that we're not
at the center of this scandal.

205
00:14:49,920 --> 00:14:51,720
Because we have reason to be.

206
00:14:52,560 --> 00:14:56,920
The important thing is to show
that a Duke is above all that.

207
00:14:57,240 --> 00:14:59,640
For us and for our son's future.

208
00:15:02,720 --> 00:15:04,000
Father Grau.

209
00:15:04,200 --> 00:15:06,680
I came as soon as I found out about your half-brother.

210
00:15:06,760 --> 00:15:08,120
What a terrible situation.

211
00:15:08,320 --> 00:15:10,000
Has the news reached the village yet?

212
00:15:10,320 --> 00:15:12,600
Now you must have arrived in the capital.

213
00:15:12,680 --> 00:15:16,040
I didn't come to judge,
but to offer spiritual support.

214
00:15:16,160 --> 00:15:18,080
I suppose they need it.

215
00:15:18,160 --> 00:15:19,360
Thank you very much.

216
00:15:19,440 --> 00:15:21,840
I also came to say goodbye to you.

217
00:15:22,800 --> 00:15:24,320
We will miss you.

218
00:15:24,720 --> 00:15:28,600
I would like to think
that there is still a chance to stay.

219
00:15:29,360 --> 00:15:31,160
I've tried, darling...

220
00:15:32,360 --> 00:15:35,440
but Father Grau is a man
who sticks to his decisions.

221
00:15:36,040 --> 00:15:39,200
It's the least a priest can do,
don't you think?

222
00:15:39,880 --> 00:15:41,440
It's true.

223
00:15:41,960 --> 00:15:43,200
The decision is made.

224
00:15:43,280 --> 00:15:46,200
But before you go,
I want to finalize our matters.

225
00:15:46,280 --> 00:15:49,320
I refer to the purchase of land
to the orphanage.

226
00:15:49,440 --> 00:15:54,600
We raised enough. But, as you know,
the owner will not sell it without your intervention.

227
00:15:54,680 --> 00:15:57,080
I doubt you'll be so reluctant
with a Duke.

228
00:15:57,160 --> 00:15:59,480
Yes of course.

229
00:15:59,720 --> 00:16:01,840
Don't thank me, it's a pleasure.

230
00:16:01,920 --> 00:16:06,600
I will spend the afternoon at church. If you give me
the money, I will take care of it personally

231
00:16:07,080 --> 00:16:08,160
of the purchase.

232
00:16:08,240 --> 00:16:09,760
I'll be there.

233
00:16:12,920 --> 00:16:14,240
Let's take a walk.

234
00:16:14,360 --> 00:16:15,360
Come with us?

235
00:16:15,480 --> 00:16:17,120
No thanks.

236
00:16:17,920 --> 00:16:19,160
Alfredo.

237
00:16:20,520 --> 00:16:23,640
Madam, I will never forget everything you did.

238
00:16:23,760 --> 00:16:26,360
God is eternally grateful and, believe me,

239
00:16:27,640 --> 00:16:29,360
I am too.

240
00:16:51,480 --> 00:16:54,440
To be honest, I'm surprised.

241
00:16:55,560 --> 00:16:59,480
When I spoke to Sebastián,
he didn't mention that he was so thin.

242
00:17:01,440 --> 00:17:03,000
That was never a problem.

243
00:17:03,480 --> 00:17:05,640
I don't usually get into physical fights.

244
00:17:06,080 --> 00:17:09,800
I want you to stay close to me,
even tell him what to do.

245
00:17:10,280 --> 00:17:11,320
Understood?

246
00:17:11,960 --> 00:17:14,280
It's easy to understand, sir. Murquia.

247
00:17:21,400 --> 00:17:22,880
Between.

248
00:17:30,520 --> 00:17:33,160
-I brought a salmon.
-You know I hate salmon.

249
00:17:33,640 --> 00:17:35,040
I had to bring something.

250
00:17:35,120 --> 00:17:37,320
-It was the easiest.
-Julio, what do you want?

251
00:17:38,440 --> 00:17:39,840
Said he was an idiot.

252
00:17:39,920 --> 00:17:41,680
Yes, with all the letters.

253
00:17:42,800 --> 00:17:44,360
Don't say you changed your mind.

254
00:17:44,760 --> 00:17:46,280
No, I still think the same.

255
00:17:55,080 --> 00:17:56,520
I want you to know...

256
00:17:57,400 --> 00:17:58,520
Look at me...

257
00:18:00,840 --> 00:18:02,480
I'm with you.

258
00:18:05,320 --> 00:18:06,600
I know.

259
00:18:07,400 --> 00:18:09,240
I am willing to forgive you.

260
00:18:10,880 --> 00:18:13,000
-I didn't ask for forgiveness.
-He asked for it his way.

261
00:18:13,080 --> 00:18:15,000
I'm not that stupid.

262
00:18:17,240 --> 00:18:20,200
-I have to go back to work.
-And take that salmon.

263
00:18:28,200 --> 00:18:29,440
Chicken fricassee.

264
00:18:32,240 --> 00:18:33,480
Looks better, doesn't it?

265
00:18:39,560 --> 00:18:40,760
Enjoy.

266
00:18:42,640 --> 00:18:43,920
Thanks.

267
00:18:50,640 --> 00:18:52,760
Sometimes I wonder
if this office is mine or yours?

268
00:18:52,880 --> 00:18:54,920
What do you want this time, Detective?

269
00:18:55,000 --> 00:18:57,320
We found Miss's body. Velledur.

270
00:18:57,760 --> 00:18:58,840
She is dead.

271
00:18:59,320 --> 00:19:01,360
He appeared on the beach with gunshot wounds.

272
00:19:01,840 --> 00:19:04,800
She was thrown overboard in the car,
with the driver.

273
00:19:04,920 --> 00:19:08,760
And, of course, Mr. Murquía,
We did not find the sales document.

274
00:19:12,240 --> 00:19:14,280
You received the money from the sale.

275
00:19:14,880 --> 00:19:17,240
They didn't know anything, I informed them.

276
00:19:17,320 --> 00:19:20,160
-And since that's the truth...
-Difficult to say.

277
00:19:20,240 --> 00:19:21,720
It's the truth.

278
00:19:22,320 --> 00:19:23,760
Who had the most to lose?

279
00:19:23,840 --> 00:19:26,920
Who would gain from death
from Miss. Velledur, Hernando?

280
00:19:28,440 --> 00:19:31,080
Who? Dona Teresa?

281
00:19:34,800 --> 00:19:37,120
These are the questions you should be asking.

282
00:19:37,440 --> 00:19:40,600
My mother-in-law is a person
who does not easily accept defeat.

283
00:19:40,720 --> 00:19:42,800
I don't think I'm afraid of her.

284
00:19:43,520 --> 00:19:44,960
You don't know her yet.

285
00:19:45,720 --> 00:19:47,600
In your place I would not stop investigating it.

286
00:19:47,680 --> 00:19:50,200
You may wonder whose office it is,

287
00:19:50,280 --> 00:19:52,640
but I know very well which one
of the two he is the detective

288
00:19:52,760 --> 00:19:54,920
and I don't think about following your demands.

289
00:19:55,960 --> 00:19:57,720
If you'll excuse me.

290
00:20:04,280 --> 00:20:06,960
This idiot is embarrassing his family.

291
00:20:07,040 --> 00:20:08,480
It was just what we were missing.

292
00:20:08,760 --> 00:20:10,400
Andrés did nothing.

293
00:20:11,200 --> 00:20:12,360
And how do you know?

294
00:20:12,480 --> 00:20:14,040
Were you there by any chance?

295
00:20:16,120 --> 00:20:18,880
Placed the business
and our future at risk.

296
00:20:20,080 --> 00:20:23,560
I don't care if you're a criminal
or a shaved foot.

297
00:20:24,280 --> 00:20:25,840
You just want to do the right thing.

298
00:20:26,280 --> 00:20:27,720
The right thing?

299
00:20:28,240 --> 00:20:30,680
The right thing is to think about others.

300
00:20:31,280 --> 00:20:32,840
Think about others?

301
00:20:33,320 --> 00:20:35,480
Teaching lessons in altruism, mother.

302
00:20:35,600 --> 00:20:36,760
This is new.

303
00:20:38,200 --> 00:20:39,560
Where are you going?

304
00:20:39,880 --> 00:20:41,560
I lost my appetite.

305
00:20:56,800 --> 00:20:58,000
Take care of her.

306
00:21:00,600 --> 00:21:02,280
Don't worry,
she has nowhere to go.

307
00:21:02,400 --> 00:21:03,720
By the way,

308
00:21:04,360 --> 00:21:05,760
neither do you.

309
00:21:07,200 --> 00:21:09,080
You're taking a lot of risks.

310
00:21:10,400 --> 00:21:11,760
I don't know what you mean.

311
00:21:13,160 --> 00:21:15,160
I just spoke to Detective Ayala.

312
00:21:15,280 --> 00:21:18,120
They found Miss's body. Velledur
and the driver.

313
00:21:18,240 --> 00:21:20,360
They were killed in cold blood

314
00:21:21,000 --> 00:21:22,440
and suspicious of someone.

315
00:21:23,640 --> 00:21:25,120
You should report him.

316
00:21:27,520 --> 00:21:30,520
I doubt that the contract
of sale be with her.

317
00:21:31,800 --> 00:21:33,880
You made sure of that.

318
00:21:34,440 --> 00:21:36,520
It's a shame, but that ship has already sailed

319
00:21:36,760 --> 00:21:38,240
along with the money.

320
00:21:38,800 --> 00:21:40,920
Don't you think you're already busy enough?
with the hotel?

321
00:21:41,320 --> 00:21:42,320
Yes,

322
00:21:43,160 --> 00:21:44,840
I have other problems.

323
00:21:46,080 --> 00:21:48,200
I can't prove my suspicion now.

324
00:21:48,320 --> 00:21:52,440
But I'm sure Detective Ayala
you will know where to find evidence.

325
00:21:52,560 --> 00:21:54,280
You know how insistent he is.

326
00:21:57,040 --> 00:22:00,680
And what's more, I'm going to let it move
with total freedom around the hotel.

327
00:22:01,520 --> 00:22:04,760
He has a lot of questions
and someone will be able to answer them.

328
00:22:05,760 --> 00:22:07,960
I couldn't have done something like that alone.

329
00:22:08,840 --> 00:22:10,560
It certainly left loose pieces.

330
00:22:10,920 --> 00:22:13,200
Ayala will find them.

331
00:22:16,520 --> 00:22:17,680
You are despicable.

332
00:22:17,760 --> 00:22:22,240
-I don't know how I let you talk to me like that.
-I don't need your permission.

333
00:22:26,800 --> 00:22:27,960
Waiter!

334
00:22:32,120 --> 00:22:34,640
Everyone considers him guilty and convicted.

335
00:22:34,760 --> 00:22:36,680
-Don't get angry.
-And what do I do?

336
00:22:36,800 --> 00:22:39,000
Do I accept this as something inevitable?

337
00:22:39,520 --> 00:22:42,680
I don't need to remind you
That can ruin your life because...

338
00:22:43,560 --> 00:22:45,000
something he didn't do.

339
00:22:45,120 --> 00:22:47,280
-You don't know if I did it or not.
-Neither do you.

340
00:22:47,440 --> 00:22:48,840
You were stupid, son.

341
00:22:48,960 --> 00:22:50,000
Stupid!

342
00:22:50,080 --> 00:22:51,760
Now they have their confession.

343
00:22:51,880 --> 00:22:54,560
A paper that says you are guilty of something

344
00:22:54,680 --> 00:22:55,920
that you don't even remember.

345
00:22:56,000 --> 00:22:59,600
But it must have been me and I have
to face the fact like a man.

346
00:23:03,440 --> 00:23:04,600
And me?

347
00:23:09,080 --> 00:23:10,720
What am I going to do?

348
00:23:13,080 --> 00:23:15,440
Mom, you would really cover me up
if you saw me kill her.

349
00:23:15,800 --> 00:23:21,400
Yes, but at least I would have the comfort
that he would pay for something he did.

350
00:23:21,520 --> 00:23:23,640
Now I don't even have that consolation,

351
00:23:24,240 --> 00:23:26,800
-because he is innocent.
-Mom...

352
00:23:46,120 --> 00:23:49,000
-You didn't need to come.
-I am fine.

353
00:23:49,560 --> 00:23:53,600
-We can manage without you.
-Allow me to doubt that.

354
00:23:54,520 --> 00:23:56,200
I need to work, Don Jesús.

355
00:23:56,720 --> 00:23:59,600
-Or the pain will consume me.
-As you wish.

356
00:24:00,040 --> 00:24:01,280
Excuse me.

357
00:24:01,560 --> 00:24:03,600
I need to talk to you, Dona Ángela.

358
00:24:04,040 --> 00:24:06,440
I'll take care of everything, don't worry.

359
00:24:06,760 --> 00:24:08,080
Detective.

360
00:24:15,080 --> 00:24:16,440
Withdraw.

361
00:24:22,720 --> 00:24:25,080
Do you have anything new to tell me?

362
00:24:25,200 --> 00:24:27,080
I must get back to my tasks.

363
00:24:27,520 --> 00:24:30,280
Wondering about his wife
your son's, no.

364
00:24:30,440 --> 00:24:33,600
I need to talk
about Miss. Celia Velledur.

365
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
I've already said everything I know.

366
00:24:38,040 --> 00:24:41,760
I need you to confirm what you said,
now that we found the body.

367
00:24:43,640 --> 00:24:47,000
The receptionist insists
who left the hotel at eight

368
00:24:47,120 --> 00:24:48,720
and that she signed the register.

369
00:24:48,840 --> 00:24:51,200
Mateo can say whatever he wants.

370
00:24:51,320 --> 00:24:53,720
I said my memory never fails.

371
00:24:54,320 --> 00:24:57,400
I was called at 10:30 pm.
She was leaving the hotel

372
00:24:57,480 --> 00:25:00,080
and I wanted a coat
that he had ordered to pass.

373
00:25:00,160 --> 00:25:01,080
He is sure?

374
00:25:02,240 --> 00:25:04,640
Don't you get tired of repeating the same thing?

375
00:25:04,760 --> 00:25:06,200
I've said it twice.

376
00:25:06,320 --> 00:25:08,320
And I will ask again,

377
00:25:08,800 --> 00:25:11,760
if you are going to declare before a judge
as a witness.

378
00:25:12,240 --> 00:25:13,520
I am sure.

379
00:25:13,640 --> 00:25:17,080
And I declare before anyone,
as many times as needed.

380
00:25:18,040 --> 00:25:20,360
They asked me to give her the coat.

381
00:25:20,480 --> 00:25:22,800
Dona Teresa had just said goodbye.

382
00:25:22,920 --> 00:25:24,480
It was half past ten at night.

383
00:25:26,000 --> 00:25:27,520
He hadn't told me that.

384
00:25:28,880 --> 00:25:31,440
That Dona Teresa went to say goodbye to the girl.

385
00:25:31,760 --> 00:25:34,360
She owns the hotel. Or it was back then.

386
00:25:35,040 --> 00:25:38,040
It is normal to receive
and say goodbye to guests.

387
00:25:38,160 --> 00:25:39,200
Of course.

388
00:25:42,360 --> 00:25:45,200
I'm sorry about her death, believe me.

389
00:25:45,720 --> 00:25:49,240
I'm worried about my son,
I'm stuck, I don't know why

390
00:25:49,320 --> 00:25:50,200
nor until when.

391
00:25:50,800 --> 00:25:54,320
-Dona Ángela, we are...
-Yes, I know. They're investigating.

392
00:25:56,840 --> 00:25:58,560
Do you have any more questions?

393
00:25:58,960 --> 00:25:59,920
No, you can go.

394
00:26:00,000 --> 00:26:01,360
I won't bother you anymore.

395
00:26:07,520 --> 00:26:11,480
-I should have done this an hour ago.
-I'm sorry, Dona Ángela.

396
00:26:20,800 --> 00:26:22,400
Said he'd keep his word
before a judge.

397
00:26:23,000 --> 00:26:24,560
-Before a judge?
-Yes.

398
00:26:24,680 --> 00:26:26,560
That's what the detective wanted to know.

399
00:26:27,080 --> 00:26:30,480
-And what else did they say?
-That's all, your memory doesn't fail.

400
00:26:30,800 --> 00:26:32,840
It's still saying it was at 10:30 pm.

401
00:26:33,080 --> 00:26:34,440
Your memory?

402
00:26:35,080 --> 00:26:36,680
She means her pride.

403
00:26:37,720 --> 00:26:40,920
She also said
that you said goodbye to Miss.

404
00:26:43,280 --> 00:26:45,480
I'm losing my patience with her.

405
00:26:47,920 --> 00:26:50,240
You're going to do one more thing for me.

406
00:27:03,160 --> 00:27:05,040
Dona Ángela, do you need help?

407
00:27:06,040 --> 00:27:07,560
Did Dom Jesus send you?

408
00:27:07,960 --> 00:27:09,680
No, I just thought...

409
00:27:12,880 --> 00:27:15,120
You've been thinking a lot lately.

410
00:27:15,920 --> 00:27:19,400
If you're here, you're not working.
Get back to work.

411
00:27:19,760 --> 00:27:21,960
-As you wish.
-Give me the list.

412
00:27:36,040 --> 00:27:39,840
Julio! Someone asked about the notebook
that you found this morning.

413
00:27:40,080 --> 00:27:41,080
Who was it?

414
00:27:41,200 --> 00:27:43,840
-The guest in room 13.
-Who is he? What is it called?

415
00:27:43,960 --> 00:27:46,520
Dom Rodrigo López Segura.
Left a note.

416
00:27:46,640 --> 00:27:49,480
-Thanks. Take care of it, will you?
-Julio!

417
00:27:49,600 --> 00:27:51,640
Julio, listen, I don't...

418
00:28:09,640 --> 00:28:11,600
-Julio!
-They asked about the notebook.

419
00:28:11,680 --> 00:28:13,640
The guest in room 13.

420
00:28:13,920 --> 00:28:16,760
-Does Alicia know?
-I went to look for her, but she is with Diego.

421
00:28:16,880 --> 00:28:19,800
-It's Rodrigo López Segura.
-Rodrigo López Segura.

422
00:28:20,160 --> 00:28:21,320
Do you recognize the name?

423
00:28:21,760 --> 00:28:24,760
He was a famous chess player
from the 16th century.

424
00:28:25,520 --> 00:28:28,120
Wow, he's also a chess expert.

425
00:28:29,480 --> 00:28:32,120
-A simple aficionado.
-Yes of course.

426
00:28:32,640 --> 00:28:34,960
This name was not chosen by chance.

427
00:28:36,080 --> 00:28:37,560
We'll soon find out.

428
00:28:37,880 --> 00:28:41,320
I go to his room.
The next step in the game, I suppose.

429
00:28:42,000 --> 00:28:43,800
Julio, this might not be a game,

430
00:28:43,880 --> 00:28:45,200
it could be a trap.

431
00:28:45,280 --> 00:28:47,000
So I'm going alone.

432
00:28:47,440 --> 00:28:48,440
No way.

433
00:28:49,000 --> 00:28:51,760
You said, "no way." It will stay here.

434
00:28:59,240 --> 00:29:01,760
There's no need to say that I'm obstinate.
I already know.

435
00:29:01,880 --> 00:29:05,120
Obstinate? It's stubborn
like a deaf mule, that is.

436
00:29:05,240 --> 00:29:06,240
Thank you very much.

437
00:29:06,400 --> 00:29:08,320
Knows how to treat a woman.

438
00:29:11,120 --> 00:29:12,240
And then?

439
00:29:21,560 --> 00:29:24,400
-There is no one.
-What we need is in there.

440
00:29:25,880 --> 00:29:28,800
-And how do we get in?
-With a master key.

441
00:29:29,680 --> 00:29:32,040
-We don't have one.
-No, but Alicia does.

442
00:29:37,520 --> 00:29:40,640
-Diego.
-Maitê. How can I help you?

443
00:29:42,080 --> 00:29:44,160
In fact, I came to steal your wife.

444
00:29:44,800 --> 00:29:50,200
I'm going to send some sweets to my mother
and she said she would write a few lines.

445
00:29:50,680 --> 00:29:51,800
So I came.

446
00:29:54,000 --> 00:29:55,520
I'm going with you.

447
00:29:57,640 --> 00:29:59,120
I won't be long.

448
00:30:04,920 --> 00:30:07,520
-What there was?
-They asked about the notebook.

449
00:30:07,800 --> 00:30:11,560
Someone registered with the name
of a 16th century chess player,

450
00:30:12,000 --> 00:30:15,120
-and we don't think it's a coincidence.
-Don't you think so?

451
00:30:15,600 --> 00:30:18,040
We went to the room,
but no one responded.

452
00:30:18,120 --> 00:30:19,720
We think it's empty.

453
00:30:20,000 --> 00:30:21,200
We have to go in.

454
00:30:21,320 --> 00:30:24,480
-They want the master key, not me.
-Both, Alicia.

455
00:30:25,680 --> 00:30:28,160
Julio looked for you, but he was with Diego.

456
00:30:30,360 --> 00:30:31,560
What's the room?

457
00:30:31,880 --> 00:30:33,280
Thirteen.

458
00:30:34,440 --> 00:30:35,920
He is well.

459
00:31:07,280 --> 00:31:08,880
I remember this figurine.

460
00:31:09,840 --> 00:31:12,040
I was spot on
where they kept me kidnapped.

461
00:31:14,560 --> 00:31:17,240
This is the only horse that interests us.

462
00:31:18,440 --> 00:31:21,960
A horse in a busy room
by a chess player.

463
00:31:22,360 --> 00:31:24,000
It can't be a coincidence.

464
00:31:25,920 --> 00:31:27,920
"Put me on the board."

465
00:31:29,480 --> 00:31:31,800
It would be easy if there was a tray.

466
00:31:32,680 --> 00:31:34,240
But there isn't.

467
00:31:38,400 --> 00:31:39,800
Or is there?

468
00:31:49,920 --> 00:31:51,480
Here is the board.

469
00:31:52,080 --> 00:31:55,640
In chess there is a defensive move
which is called the dragon variant.

470
00:31:56,320 --> 00:31:58,800
It indicates that "the beast does not hide in the sky."

471
00:31:59,320 --> 00:32:00,920
And yes, on the floor.

472
00:32:01,040 --> 00:32:02,560
Well, it makes sense.

473
00:32:07,160 --> 00:32:09,960
It looks like a compass rose.
Maybe it's a sign.

474
00:32:11,080 --> 00:32:13,040
What is the dragon move called?

475
00:32:13,160 --> 00:32:14,560
The dragon variant.

476
00:32:14,680 --> 00:32:15,760
It's the same thing.

477
00:32:15,840 --> 00:32:18,880
No, it's not. It can be noted
who doesn't understand anything about chess.

478
00:32:19,720 --> 00:32:21,960
Are you going to explain the variant or not?

479
00:32:22,320 --> 00:32:25,040
-So, by heart, no...
-The specialist is not an expert.

480
00:32:25,160 --> 00:32:27,040
I never said I was an expert.

481
00:32:27,600 --> 00:32:30,800
But I know a good player who might...

482
00:32:34,400 --> 00:32:36,040
Alright, I'll go.

483
00:33:01,120 --> 00:33:02,920
Where does Maitê get these things from?

484
00:33:03,320 --> 00:33:04,720
Dragon variant?

485
00:33:04,800 --> 00:33:07,120
-I didn't know she played.
-Speaks Italian,

486
00:33:07,240 --> 00:33:09,840
-rides a motorcycle and practices shooting.
-Serious?

487
00:33:13,360 --> 00:33:17,400
-Why are you telling me this?
-He went after her instead of me.

488
00:33:18,280 --> 00:33:20,520
I went to his room, but I was with Diego.

489
00:33:20,600 --> 00:33:22,840
I didn't want it to stay
in an uncomfortable situation.

490
00:33:23,240 --> 00:33:25,240
And since when has this been a problem?

491
00:33:25,960 --> 00:33:29,320
He's already brought me hundreds of teas
that I never asked for,

492
00:33:29,560 --> 00:33:30,800
left me notes,

493
00:33:30,920 --> 00:33:34,040
He looked for me everywhere,
including in the bathroom.

494
00:33:34,840 --> 00:33:37,520
Now he says he didn't want to
to be in an uncomfortable situation?

495
00:33:38,640 --> 00:33:40,440
I can't believe you're jealous.

496
00:33:41,760 --> 00:33:44,920
-I see how you look at her.
-There is nothing to see.

497
00:33:45,000 --> 00:33:46,360
Of course there is, Julio.

498
00:33:47,040 --> 00:33:49,840
If anyone has the right
to be jealous, that's me.

499
00:33:51,600 --> 00:33:54,040
You sleep every night with another man.

500
00:33:54,160 --> 00:33:57,320
-It's my husband, what do you expect?
-Do you think I don't know?

501
00:33:57,520 --> 00:34:00,480
-That I don't think about it?
-Maybe that's the problem.

502
00:34:01,880 --> 00:34:03,880
You deserve someone who is free.

503
00:34:05,920 --> 00:34:07,200
Alicia!

504
00:34:09,280 --> 00:34:10,480
Ready!

505
00:34:17,200 --> 00:34:19,200
We will only use the black pieces.

506
00:34:24,000 --> 00:34:26,720
The play has this name
by the position of the pedestrians.

507
00:34:27,680 --> 00:34:31,760
They are shaped like a dragon's tail.

508
00:34:41,480 --> 00:34:43,840
Don't forget there is another horse.

509
00:34:55,080 --> 00:34:56,400
It's loose.

510
00:35:05,640 --> 00:35:06,920
Oh.

511
00:35:07,640 --> 00:35:09,400
I thought we would find something.

512
00:35:09,520 --> 00:35:11,880
That's all we have, a loose tile.

513
00:35:13,440 --> 00:35:15,400
Wait, look.

514
00:35:19,400 --> 00:35:21,000
It looks like a map.

515
00:35:24,520 --> 00:35:27,200
It's clearly a map,
but there is nothing marked.

516
00:35:27,320 --> 00:35:30,120
Yes, the hotel is marked.
Do you have the drawing?

517
00:35:30,240 --> 00:35:31,840
-Yes.
-Let me see him.

518
00:35:50,960 --> 00:35:53,520
You have to be here.

519
00:35:54,280 --> 00:35:57,160
-Somewhere in the woods.
-That's where we have to look.

520
00:36:03,120 --> 00:36:04,400
Hernando!

521
00:36:06,080 --> 00:36:08,040
-Yes?
-What does that mean?

522
00:36:09,080 --> 00:36:12,200
While I was away,
Chief Detective Bazán has arrived.

523
00:36:12,320 --> 00:36:15,040
And you let him use my table?

524
00:36:15,880 --> 00:36:18,560
-I? No.
-My things are here.

525
00:36:19,200 --> 00:36:23,560
-He is abused.
-Abused, but boss of the two.

526
00:36:24,840 --> 00:36:27,160
-Chief Detective Bazán.
-Detective.

527
00:36:27,680 --> 00:36:29,160
Nice to see you again.

528
00:36:30,040 --> 00:36:32,680
Don't be upset
with small changes.

529
00:36:32,800 --> 00:36:34,640
It's just a temporary change.

530
00:36:34,920 --> 00:36:36,680
I'm not upset, sir.

531
00:36:37,240 --> 00:36:39,560
To what do we owe the pleasure of your visit?

532
00:36:40,480 --> 00:36:42,200
I'm not visiting, Ayala.

533
00:36:42,400 --> 00:36:46,520
Our superiors believe that, because
the number of accumulated cases,

534
00:36:46,880 --> 00:36:48,520
It was better if I came here.

535
00:36:48,600 --> 00:36:50,960
It must be a mistake, I didn't ask for help.

536
00:36:51,760 --> 00:36:53,040
There is no mistake.

537
00:36:53,480 --> 00:36:55,440
I'm in charge of the Alarcón case.

538
00:36:55,520 --> 00:36:58,000
Alarcón case? Which one?

539
00:37:00,240 --> 00:37:01,960
The crime of the bastard Alarcón,

540
00:37:02,040 --> 00:37:05,680
which is in all the newspapers,
from Cadiz to San Sebastian.

541
00:37:07,480 --> 00:37:10,040
It seems that not even our superiors,
not the politicians

542
00:37:10,160 --> 00:37:12,760
are happy
to be the center of attention.

543
00:37:13,320 --> 00:37:15,200
If I may, Chief Detective,

544
00:37:15,320 --> 00:37:21,960
I spent many hours investigating
the peculiarities of the Alarcón family.

545
00:37:22,480 --> 00:37:25,360
How can you waste
my experience in this case?

546
00:37:25,920 --> 00:37:28,520
-If you want my opinion...
-I don't want to, Ayala.

547
00:37:28,600 --> 00:37:31,480
The decision has been made,
indifferent to your opinion.

548
00:37:32,040 --> 00:37:34,240
Don't waste your energy fighting for it.

549
00:37:35,320 --> 00:37:38,480
Hernando, give me the case report,
please.

550
00:37:39,200 --> 00:37:40,480
Yes of course.

551
00:37:46,840 --> 00:37:48,040
Thanks.

552
00:37:48,880 --> 00:37:50,800
Let's get to work, gentlemen.

553
00:37:54,760 --> 00:37:55,680
Let's go!

554
00:38:03,480 --> 00:38:06,000
I'm sorry
because we postponed our plans,

555
00:38:07,440 --> 00:38:09,720
but thank you for what you have done
for our family.

556
00:38:10,080 --> 00:38:12,600
-It will only be a small delay.
-I hope so.

557
00:38:13,360 --> 00:38:16,000
You never know
How long do these things take?

558
00:38:17,040 --> 00:38:21,040
Maybe by then that great job
is no longer available.

559
00:38:22,400 --> 00:38:25,960
Don't worry, the job is yours.
My mother confirmed it.

560
00:38:26,080 --> 00:38:27,440
-Serious?
-Yes!

561
00:38:27,800 --> 00:38:29,160
And I have more news.

562
00:38:30,080 --> 00:38:31,080
No.

563
00:38:31,200 --> 00:38:33,680
Don't make that face, it's good news.

564
00:38:34,720 --> 00:38:38,240
-How good?
-The best!

565
00:38:38,920 --> 00:38:40,640
It happens, my love,

566
00:38:40,720 --> 00:38:43,840
that the man whose post you will occupy,
is on the way.

567
00:38:45,280 --> 00:38:48,200
-On the way to where?
-From here, my love.

568
00:38:49,280 --> 00:38:50,960
You were kind enough to come

569
00:38:51,040 --> 00:38:53,600
to explain to you about your new career.

570
00:38:53,960 --> 00:38:55,600
How kind of him.

571
00:38:56,280 --> 00:38:58,400
And there are those who doubt human kindness.

572
00:38:58,920 --> 00:39:03,200
To be honest,
I think he's happy to be replaced.

573
00:39:03,280 --> 00:39:06,640
He was forced
leaving the job for me?

574
00:39:06,800 --> 00:39:08,640
Don't worry about that.

575
00:39:11,160 --> 00:39:15,960
-I heard you want to replace me.
-I wouldn't say I want to.

576
00:39:16,680 --> 00:39:20,640
It's not easy to find someone willing
to sacrifice family life,

577
00:39:21,520 --> 00:39:22,840
Family life?

578
00:39:23,640 --> 00:39:26,600
I don't want to lie,
even though they lied to me.

579
00:39:27,320 --> 00:39:28,400
It was right,

580
00:39:28,520 --> 00:39:30,480
since the company is in Santander,

581
00:39:30,560 --> 00:39:33,160
that I would work there,
close to my family.

582
00:39:33,240 --> 00:39:34,200
But it wasn't true.

583
00:39:34,280 --> 00:39:37,680
In the last five years,
I spent less than three months there.

584
00:39:38,440 --> 00:39:39,760
What are you saying?

585
00:39:40,000 --> 00:39:43,920
I admit, I didn't have to work very hard.

586
00:39:44,640 --> 00:39:47,840
It's more about socializing,
represent the company.

587
00:39:48,560 --> 00:39:49,680
Parties?

588
00:39:49,800 --> 00:39:53,840
Parties, cocktails, dinners.
And all far from Santander.

589
00:39:54,320 --> 00:39:56,320
We ended up getting tired of it.

590
00:39:57,080 --> 00:40:00,240
All that caviar, champagne,
oysters, women.

591
00:40:00,920 --> 00:40:02,520
But it's not for me.

592
00:40:03,480 --> 00:40:05,960
Not even for you, if you're a homebody.

593
00:40:06,440 --> 00:40:07,720
Are you very homely?

594
00:40:09,640 --> 00:40:12,520
Homemade would be overkill.

595
00:40:13,120 --> 00:40:16,160
-If it's a little homemade...
-But the responsibility?

596
00:40:16,280 --> 00:40:18,920
-Someone has to do it.
-I am not.

597
00:40:19,000 --> 00:40:20,560
But, just imagine,

598
00:40:20,680 --> 00:40:22,520
I haven't even started work yet

599
00:40:22,640 --> 00:40:24,840
and I already feel a sense of responsibility.

600
00:40:24,960 --> 00:40:28,280
And this sense tells me
that I must begin as soon as possible.

601
00:40:28,600 --> 00:40:32,240
-I was about to cancel a trip to Paris...
-To Paris?

602
00:40:32,680 --> 00:40:34,120
No, don't cancel.

603
00:40:34,200 --> 00:40:36,080
Someone needs to represent the company
in Paris.

604
00:40:36,200 --> 00:40:41,400
And no matter how homemade it is,
I feel the call of my new obligation.

605
00:40:43,680 --> 00:40:45,160
To your new life.

606
00:40:45,600 --> 00:40:47,240
I hope you enjoy it.

607
00:40:49,240 --> 00:40:52,600
Mom, I've been thinking
and I'm going to take that job.

608
00:40:53,480 --> 00:40:57,200
Son, have you ever thought about leaving
to be who you are?

609
00:40:57,280 --> 00:40:58,480
What did you say?

610
00:40:58,600 --> 00:41:00,760
Every now and then, to rest.

611
00:41:00,840 --> 00:41:03,120
-Mother!
-We need the dowry, Javier.

612
00:41:03,200 --> 00:41:05,440
-I won't...
-I know. And I thought a lot.

613
00:41:05,520 --> 00:41:07,600
I think I got carried away, but...

614
00:41:09,040 --> 00:41:10,880
Now I know what my obligation is.

615
00:41:11,120 --> 00:41:15,040
Of course you can count on the money
of my concession, of the dowry.

616
00:41:16,320 --> 00:41:17,760
And are you going to work?

617
00:41:19,520 --> 00:41:23,160
I spoke to my predecessor
and said I will begin immediately.

618
00:41:23,520 --> 00:41:25,200
It won't be easy for me,

619
00:41:26,120 --> 00:41:28,680
but if you want to look
in my wife's eyes

620
00:41:28,760 --> 00:41:30,240
That's what I have to do.

621
00:41:31,440 --> 00:41:33,200
Well done, son.

622
00:41:33,320 --> 00:41:37,560
If you can also look me in the eye,
it would be great.

623
00:41:38,440 --> 00:41:39,480
Of course, mom.

624
00:41:41,440 --> 00:41:42,840
You can count on me.

625
00:41:49,600 --> 00:41:50,680
Excuse me.

626
00:41:51,520 --> 00:41:54,360
I'm looking for Javier,
I thought you were here.

627
00:41:54,960 --> 00:41:57,120
-He left that way.
-Thanks.

628
00:41:57,520 --> 00:41:59,080
So it's true.

629
00:41:59,480 --> 00:42:01,320
You are managing to change my son.

630
00:42:02,400 --> 00:42:03,760
Why do you say that?

631
00:42:04,280 --> 00:42:08,280
Because it's the first time I've seen him
willing and willing to work.

632
00:42:08,360 --> 00:42:10,560
Well, we'll see when the time comes.

633
00:42:11,040 --> 00:42:12,400
The moment has arrived.

634
00:42:12,840 --> 00:42:14,280
You go to Santander.

635
00:42:19,240 --> 00:42:20,360
Javier?

636
00:42:20,760 --> 00:42:21,960
Hello!

637
00:42:22,520 --> 00:42:23,840
I was looking for you.

638
00:42:23,960 --> 00:42:27,000
I talked about the job
and said he would start right away.

639
00:42:27,120 --> 00:42:29,000
-But what about your mother?
-My mom?

640
00:42:29,440 --> 00:42:32,680
I spoke to her.
Said you have to be strong

641
00:42:32,800 --> 00:42:36,000
and you have to understand
that we have to start our life.

642
00:42:36,200 --> 00:42:39,160
I know it will be difficult for her,
but she will understand.

643
00:42:40,200 --> 00:42:41,360
He is sure?

644
00:42:41,480 --> 00:42:43,920
-I thought you wanted to wait.
-Wait?

645
00:42:44,000 --> 00:42:46,520
No. I want to be with you, Laura.
Together.

646
00:42:46,840 --> 00:42:49,600
It's our family and I won't let it down.

647
00:42:49,800 --> 00:42:51,240
Let's go to Santander.

648
00:42:53,960 --> 00:42:56,200
Well, if that's what you want.

649
00:43:05,920 --> 00:43:06,880
What is that?

650
00:43:06,960 --> 00:43:09,400
There is a problem
at Dona Ángela's request.

651
00:43:09,480 --> 00:43:12,760
There's a lot we don't need
and little of what we need.

652
00:43:12,840 --> 00:43:16,400
Haven't I told them it's wrong?
What will we do with all this?

653
00:43:16,720 --> 00:43:18,680
They didn't make a mistake, Dom Jesús.

654
00:43:19,040 --> 00:43:20,840
Look at Dona Ángela's request.

655
00:43:26,200 --> 00:43:27,240
It's not possible.

656
00:43:27,360 --> 00:43:29,680
How could they bring such a request?

657
00:43:30,760 --> 00:43:32,560
I don't know what happened.

658
00:43:33,200 --> 00:43:36,200
I filled out the supplier list myself.

659
00:43:36,320 --> 00:43:37,960
Someone must have changed it.

660
00:43:38,080 --> 00:43:42,000
-This can happen to anyone.
-Not with me.

661
00:43:42,920 --> 00:43:44,360
Dona Ángela.

662
00:43:47,080 --> 00:43:51,480
Yes, it's my handwriting,
but the quantities are wrong.

663
00:43:52,080 --> 00:43:56,320
Even you can be affected by pain
provocada pela situação de seu filho.

664
00:43:56,840 --> 00:44:00,120
Não sei como cometi tal erro.
It's unforgivable.

665
00:44:00,240 --> 00:44:03,680
Don't be so harsh. I return everything.
Stay with your child.

666
00:44:03,800 --> 00:44:07,280
Pode ter sido minha culpa,
mas ainda não sei o que aconteceu.

667
00:44:07,520 --> 00:44:11,440
Mas não vou permitir que ninguém
do my job. I guarantee that.

668
00:44:11,760 --> 00:44:13,120
Give me the list.

669
00:44:24,720 --> 00:44:27,640
Subtitles: Maiara Lopes

