1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:46,378 --> 00:01:50,405
THIS STORY AND ITS CHARACTERS
ARE IMAGINARY.

4
00:01:50,548 --> 00:01:56,316
THEY SHOULD NOT BE SEEN TO
REPRESENT REAL PEOPLE OR EVENTS.

5
00:01:58,523 --> 00:02:02,459
DANGLARD'S THE CHINESE SCREEN
PRESENTS <i>LA BELLE ABBESSE</i>

6
00:02:10,168 --> 00:02:13,137
Come see me in the Casbah!

7
00:02:19,044 --> 00:02:20,773
Not too nervous?

8
00:02:20,845 --> 00:02:23,336
Looks like a rough crowd,
Monsieur Danglard.

9
00:02:23,581 --> 00:02:25,344
I'd sooner enter a cage of tigers.

10
00:02:25,483 --> 00:02:27,644
You have to tame them,
or they'll eat you alive.

11
00:02:27,886 --> 00:02:30,252
Hide your fear
and they'll eat out of your hand.

12
00:02:30,322 --> 00:02:31,914
That's easy to say.

13
00:02:36,995 --> 00:02:43,264
<i>I was born at Sidi Bel Abbes</i>
<i>in the land of beautiful women</i>

14
00:02:51,943 --> 00:02:54,207
My mother was a princess,

15
00:02:55,814 --> 00:02:58,476
and my father said, "Caramba!"

16
00:03:05,023 --> 00:03:07,423
Don't tell me you'd rather
go back to house painting.

17
00:03:07,559 --> 00:03:09,527
I'm sure you're a great whistler.

18
00:03:09,594 --> 00:03:12,927
When I heard you on your ladder,
I knew I could use you.

19
00:03:12,998 --> 00:03:14,989
- Really?
- I'm telling you.

20
00:03:15,066 --> 00:03:19,002
- Will you be in the audience?
- Don't worry. I'll be watching you.

21
00:03:24,843 --> 00:03:26,777
You're doing very nicely.

22
00:03:27,245 --> 00:03:28,507
Evening.

23
00:03:30,715 --> 00:03:32,478
Go ahead, sweetheart.

24
00:03:36,388 --> 00:03:37,719
There he is!

25
00:03:37,789 --> 00:03:40,553
Is this where the fillies weigh in?

26
00:03:40,625 --> 00:03:43,617
How about taking me on as a jockey?

27
00:03:43,695 --> 00:03:45,959
You're too heavy.
They're over there.

28
00:04:10,822 --> 00:04:13,484
Captain, is the country prepared?

29
00:04:13,558 --> 00:04:17,392
All I need say is, lances
have been restored to the cavalry.

30
00:04:17,462 --> 00:04:20,454
How about Russian railway shares?

31
00:04:20,532 --> 00:04:22,363
Hopeless.
Muzhiks walk everywhere.

32
00:04:22,434 --> 00:04:26,336
- What do you say, Coudrier?
- Once I leave my office, "Curtains!"

33
00:04:26,404 --> 00:04:29,737
Incidentally, have you heard
that Konakri has voted a subsidy?

34
00:04:29,808 --> 00:04:31,469
We'll discuss it tomorrow.

35
00:04:32,277 --> 00:04:33,676
Slaves!

36
00:04:34,179 --> 00:04:35,237
Yes, Monsieur Coudrier.

37
00:04:35,380 --> 00:04:39,111
Bring me hookah, hashish
and the navel of La Belle Abbesse.

38
00:04:40,552 --> 00:04:44,044
The paradise of Mahomet,
my dear chap.

39
00:04:44,122 --> 00:04:46,556
Jealous, my friend?
- Like a tiger.

40
00:04:48,226 --> 00:04:50,524
Good evening, my dear prince.

41
00:04:50,595 --> 00:04:52,460
Come to share our worries?

42
00:04:52,530 --> 00:04:54,464
I would greatly like to have worries.

43
00:04:55,767 --> 00:04:57,701
Do I dare ask him to pay my rent?

44
00:05:32,337 --> 00:05:35,670
I'm off to the White Queen.
Who loves me, follows me.

45
00:05:35,740 --> 00:05:38,072
- Montmartre? That's dangerous.
- Exactly.

46
00:05:38,143 --> 00:05:39,906
Where's Montmartre?

47
00:05:39,978 --> 00:05:41,843
Where you were born.

48
00:05:41,980 --> 00:05:43,709
Come.
- Strange idea.

49
00:05:43,948 --> 00:05:46,348
We're going to see
the little ladies!

50
00:06:15,580 --> 00:06:18,481
Inspector, the big fish
don't come here now.

51
00:06:18,550 --> 00:06:20,381
They don't trust me.

52
00:06:20,451 --> 00:06:22,612
Neither do we.
We're watching you.

53
00:06:22,687 --> 00:06:25,622
What a life!
If only I could sell and retire.

54
00:06:26,691 --> 00:06:28,454
Excuse me, Inspector.

55
00:06:33,198 --> 00:06:35,291
Monsieur Danglard, what an honor!

56
00:06:38,536 --> 00:06:41,300
- Scram!
- Hands off the merchandise!

57
00:06:42,173 --> 00:06:44,038
You'll be comfortable here.

58
00:06:47,045 --> 00:06:49,036
What will you have?

59
00:06:49,113 --> 00:06:52,605
- Only champagne for me.
- The lady will have red wine.

60
00:06:52,684 --> 00:06:54,879
It's on the house.

61
00:06:55,253 --> 00:06:57,721
Cherries in brandy for everyone.
- Yes, boss.

62
00:06:58,790 --> 00:07:02,351
What do those stuffed shirts want here?

63
00:07:02,694 --> 00:07:05,959
They're slumming, for thrills.

64
00:07:20,578 --> 00:07:23,342
- She's nice, that little one.
- Which one?

65
00:07:33,458 --> 00:07:35,289
They're wild!

66
00:07:35,360 --> 00:07:39,194
Didn't our grandmothers
call this the cancan?

67
00:07:39,264 --> 00:07:40,754
No, the chahut.

68
00:07:40,832 --> 00:07:42,663
Land values are rising here.

69
00:07:42,734 --> 00:07:46,500
You're enterprising.
You'd do well here.

70
00:07:46,571 --> 00:07:50,735
With a clientele like this?
What do you think, Walter?

71
00:07:50,808 --> 00:07:53,936
- I'm just your backer.
- And profit taker.

72
00:07:54,012 --> 00:07:56,003
On occasion.
Ideas are his department.

73
00:07:56,080 --> 00:07:58,844
Alas, I can't afford
to back them myself.

74
00:08:00,084 --> 00:08:02,348
Know what I mean?
- Let's dance.

75
00:08:04,422 --> 00:08:06,322
My little pet!

76
00:08:06,557 --> 00:08:10,516
Don't be put off by appearances.
The White Queen is good business.

77
00:08:38,122 --> 00:08:39,783
Ladies?

78
00:08:40,692 --> 00:08:42,819
- Shall we?
- Let's relive our youth!

79
00:08:43,061 --> 00:08:44,585
But ladies!

80
00:10:21,192 --> 00:10:23,023
You like the cancan?

81
00:10:23,094 --> 00:10:25,358
Better than working in the laundry.

82
00:10:43,915 --> 00:10:46,247
You seem upset, pretty lady.

83
00:10:46,317 --> 00:10:50,185
Not at all.
I'm enjoying myself enormously.

84
00:10:52,089 --> 00:10:53,920
Do you waltz?

85
00:10:59,964 --> 00:11:01,898
Waltzing with another man?

86
00:11:42,340 --> 00:11:45,104
Our friend Danglard
is straying again,

87
00:11:45,576 --> 00:11:50,513
which means our distraught beauty will
seek consolation in Papa Walter's arms.

88
00:12:48,472 --> 00:12:49,734
Come.

89
00:13:01,886 --> 00:13:03,547
You don't care about me.

90
00:13:03,688 --> 00:13:05,952
- He dances so well.
- Do I dance so badly?

91
00:13:06,023 --> 00:13:08,116
That's different. I love you.

92
00:13:08,192 --> 00:13:11,184
You've got a gold mine there.

93
00:13:11,262 --> 00:13:13,924
To dance like that,
he must be a duke.

94
00:13:13,998 --> 00:13:15,488
Or an artist.

95
00:13:15,566 --> 00:13:18,228
- Did you make a date?
- That's enough!

96
00:13:18,302 --> 00:13:20,429
Think what you will, Bidon,

97
00:13:20,671 --> 00:13:23,640
but what little money I have,
I earn honestly.

98
00:13:23,708 --> 00:13:25,972
We'll go somewhere else
on Saturday, Nini.

99
00:13:26,110 --> 00:13:27,975
You don't look too happy.

100
00:13:35,953 --> 00:13:37,443
Coming, my dear?

101
00:13:37,521 --> 00:13:40,615
I'm going home.
Are you coming, Zizi?

102
00:13:40,691 --> 00:13:44,684
You'll exhaust my patience in the end.
Come home with me.

103
00:13:44,762 --> 00:13:46,923
I take orders from no one.

104
00:13:47,164 --> 00:13:49,928
But we are ever at your command.

105
00:13:53,971 --> 00:13:56,235
Come. We'll find
a carriage further along.

106
00:13:56,374 --> 00:13:57,966
Very well.

107
00:13:59,043 --> 00:14:01,637
- You're not angry?
- Of course not.

108
00:14:02,813 --> 00:14:05,043
What do you see in that girl?

109
00:14:05,116 --> 00:14:08,745
Everything and nothing.
She dances like a goddess, that's all.

110
00:14:08,819 --> 00:14:10,684
You said that when you met me.

111
00:14:10,755 --> 00:14:13,451
But I'll never tell her.
I don't even know her name.

112
00:14:14,592 --> 00:14:16,890
- Really?
- I swear.

113
00:14:18,162 --> 00:14:20,323
Don't think I'm jealous.

114
00:14:20,398 --> 00:14:22,059
On the contrary.

115
00:14:22,133 --> 00:14:24,727
At least admit
that I'm not jealous, either.

116
00:14:24,802 --> 00:14:26,702
What's that supposed to mean?

117
00:14:27,104 --> 00:14:28,662
Nothing.

118
00:14:30,174 --> 00:14:33,007
Baron Walter and the others.

119
00:14:33,077 --> 00:14:35,602
Zizi, darling,
that's completely different.

120
00:14:45,556 --> 00:14:46,989
Yes?

121
00:14:50,194 --> 00:14:52,662
It's the bailiff, boss.

122
00:14:54,532 --> 00:14:56,329
A visitor, darling?

123
00:14:56,834 --> 00:14:59,268
Yes, a little social call.

124
00:15:07,044 --> 00:15:08,477
Here.

125
00:15:13,718 --> 00:15:15,652
Can you pay?

126
00:15:16,721 --> 00:15:18,313
Just a moment.

127
00:15:26,564 --> 00:15:28,657
A drop in the ocean.

128
00:15:29,734 --> 00:15:35,001
There ought to be 500 Louis
in the till of the Chinese Screen.

129
00:15:36,207 --> 00:15:38,675
Perhaps there's a little something
tucked away here.

130
00:15:41,746 --> 00:15:43,008
Here you go.

131
00:15:43,881 --> 00:15:45,872
That's hardly enough.

132
00:15:45,950 --> 00:15:49,386
I regret that I must give you
this summons

133
00:15:49,520 --> 00:15:53,081
and commence an inventory
of your possessions.

134
00:15:53,424 --> 00:15:55,585
They're arresting you? Why?

135
00:15:55,659 --> 00:15:58,321
- Worse than arrest.
- What is it?

136
00:15:58,395 --> 00:16:00,727
Our friend Baron Walter
is out for my skin.

137
00:16:00,798 --> 00:16:02,789
And you're going to let him have it?

138
00:16:02,933 --> 00:16:05,367
He brought up my mortgages.
I can't fight this paper.

139
00:16:05,436 --> 00:16:07,097
Is that all the trouble?

140
00:16:07,171 --> 00:16:11,107
I must place it directly in the hands
of the person concerned.

141
00:16:18,616 --> 00:16:20,140
Vixen!

142
00:16:20,317 --> 00:16:22,615
Now it's in the hands of
"the person concerned."

143
00:16:22,686 --> 00:16:26,520
I shall leave my clerk
to make the inventory.

144
00:16:26,757 --> 00:16:29,089
General Boulanger calls on me often.

145
00:16:29,160 --> 00:16:31,822
I'll remember you
when he's in power.

146
00:16:32,062 --> 00:16:34,394
You're tilting against windmills.

147
00:16:34,465 --> 00:16:37,901
They've no end of such bits of paper.

148
00:16:38,035 --> 00:16:41,129
- Are you unhappy?
- Not with you at my side.

149
00:16:41,272 --> 00:16:43,536
If you wish, I'll give up
everything for you.

150
00:16:44,842 --> 00:16:48,835
Can you see yourself living
in a cottage on bread and love?

151
00:16:49,079 --> 00:16:50,910
I don't need much.

152
00:16:50,981 --> 00:16:56,476
In the big fireplace we could roast
the wild boar you'd kill in the hunt.

153
00:16:57,388 --> 00:17:01,051
We'd have a very ancient cook

154
00:17:01,125 --> 00:17:04,583
and a terribly young servant girl
to do the cleaning.

155
00:17:05,696 --> 00:17:09,188
Sounds like
a perfectly balanced bill.

156
00:17:09,433 --> 00:17:11,196
Now get dressed, darling.

157
00:17:11,335 --> 00:17:12,597
I will.

158
00:17:13,838 --> 00:17:15,601
But Walter will pay for this!

159
00:17:18,008 --> 00:17:20,909
Is this really the horn used in
Emilienne de Passy's famous number?

160
00:17:21,912 --> 00:17:24,312
She sounded like
the English queen herself.

161
00:17:24,381 --> 00:17:26,212
I found her
on the rue Mouffetard.

162
00:17:26,283 --> 00:17:29,844
You know, I'm a bit of an artiste myself
in my spare time.

163
00:17:29,920 --> 00:17:31,581
I sing, I dance.

164
00:17:31,655 --> 00:17:35,091
My friends all call me
Serpentine Casimir.

165
00:17:36,160 --> 00:17:39,652
Couldn't you give me a chance
at the Chinese Screen?

166
00:17:39,730 --> 00:17:43,496
I'd drop everything else in a flash.
Watch what I can do.

167
00:18:03,153 --> 00:18:04,552
I see.

168
00:18:04,889 --> 00:18:08,381
But is the Chinese Screen still mine?

169
00:18:08,459 --> 00:18:09,949
Zizi, help me.

170
00:18:11,028 --> 00:18:13,861
You've got a good job, Casimir.
Keep it.

171
00:18:14,932 --> 00:18:16,763
The theater isn't a living.

172
00:18:16,834 --> 00:18:20,565
Art, audiences, applause -
that's all very nice,

173
00:18:21,538 --> 00:18:25,474
but you're always at the mercy
of the man with the money.

174
00:18:26,577 --> 00:18:30,104
He twists your arm
whenever he pleases.

175
00:18:30,381 --> 00:18:32,042
Tighter!

176
00:18:33,584 --> 00:18:37,076
Slaves - that's what we are.

177
00:18:37,321 --> 00:18:41,485
If I had a son,
I'd make him a civil servant.

178
00:18:41,725 --> 00:18:43,158
Anything with a pension.

179
00:18:43,294 --> 00:18:47,731
Maybe, but the stage is in my blood.
From now on, I'm your man.

180
00:18:47,865 --> 00:18:52,302
Well, poor Casimir, you've got
a lovely future ahead of you.

181
00:19:00,678 --> 00:19:05,672
I've seen some changes in the
neighborhood, sir, I can tell you.

182
00:19:05,749 --> 00:19:08,183
All our customers used to be locals,

183
00:19:08,252 --> 00:19:11,085
but last night we even had
a grand duke.

184
00:19:11,155 --> 00:19:12,486
A grand duke?

185
00:19:12,723 --> 00:19:14,714
Careful!
You'll drown your absinthe.

186
00:19:14,858 --> 00:19:18,123
He wanted champagne,
but he got absinthe like everyone else.

187
00:19:18,262 --> 00:19:20,127
He even tipped me a Louis.

188
00:19:20,264 --> 00:19:22,357
Only the White Queen doesn't change.

189
00:19:33,677 --> 00:19:35,440
- Waiter.
- Sir?

190
00:19:48,359 --> 00:19:50,224
Who's the guy
you were with last night?

191
00:19:50,361 --> 00:19:52,989
He won't set me up in a palace.

192
00:19:53,130 --> 00:19:55,189
He bought me a beer,
then I went home.

193
00:19:55,332 --> 00:19:56,822
- Good day, Henriette.
- Hello, girls.

194
00:19:56,900 --> 00:19:59,892
- Have you been shopping?
- What have you got there?

195
00:19:59,970 --> 00:20:02,632
Veal. My boyfriend
has a delicate stomach.

196
00:20:02,706 --> 00:20:04,799
He only eats white meat.

197
00:20:06,377 --> 00:20:08,709
Six months ago
she carried baskets, too.

198
00:20:08,779 --> 00:20:10,269
Some have all the luck.

199
00:20:10,514 --> 00:20:14,348
But she didn't rush into it.
She found out all about him first.

200
00:20:20,024 --> 00:20:22,720
- What about you and Paulo last night?
- What about it?

201
00:20:22,793 --> 00:20:25,694
- You treat him horribly.
- I like him, but he's too young.

202
00:20:25,829 --> 00:20:28,161
Can you see him with a family?
- But he's nice.

203
00:20:28,232 --> 00:20:29,824
He'll be nicer when he's the boss.

204
00:20:36,273 --> 00:20:38,673
Young or old, I'll take
the first who comes along,

205
00:20:38,909 --> 00:20:41,969
provided he gets me out
of that laundry... by respectable means.

206
00:20:43,047 --> 00:20:46,210
Hey, there's your dancer from last night.
- Oh, heavens!

207
00:20:46,283 --> 00:20:48,114
- He's following us.
- You think so?

208
00:20:48,185 --> 00:20:50,517
You have all the luck.
He's loaded!

209
00:20:50,587 --> 00:20:52,578
He's a wonderful dancer.

210
00:20:52,656 --> 00:20:53,918
Come on.

211
00:21:19,817 --> 00:21:21,614
I've got a pebble in my shoe.

212
00:21:21,685 --> 00:21:23,619
You do not.
Look, you got your way.

213
00:21:23,754 --> 00:21:25,915
I did it for you.

214
00:21:25,989 --> 00:21:28,184
Would you like
to become a dancer, miss?

215
00:21:28,258 --> 00:21:30,783
- Everyone knows what that means.
- She's my daughter.

216
00:21:30,928 --> 00:21:32,657
I'm very interested in her, Madame.

217
00:21:32,796 --> 00:21:34,957
My daughter is an honest girl.

218
00:21:35,032 --> 00:21:37,728
I don't doubt it.
What does she earn working for you?

219
00:21:38,435 --> 00:21:39,800
She's not for sale.

220
00:21:39,870 --> 00:21:41,599
I want to give her a career.

221
00:21:41,738 --> 00:21:44,764
She already has one.
What kind of career?

222
00:21:44,908 --> 00:21:48,400
The finest of all, dear lady.
The theater.

223
00:21:48,545 --> 00:21:51,275
But there's nothing I can do.

224
00:21:51,415 --> 00:21:52,814
We'll teach you.

225
00:21:53,617 --> 00:21:55,676
And don't suck your thumb.

226
00:21:57,254 --> 00:21:58,949
What would you pay her?

227
00:21:59,656 --> 00:22:03,092
Three francs in training,
100 sous when she appears on stage.

228
00:22:03,227 --> 00:22:05,388
A hundred sous! What luck.

229
00:22:05,462 --> 00:22:07,794
A hundred sous?
When does she start?

230
00:22:07,865 --> 00:22:09,924
- At once, if you like.
- She must finish the day.

231
00:22:10,067 --> 00:22:12,262
Then I'll call for her tonight.

232
00:22:12,402 --> 00:22:13,926
All very well,

233
00:22:14,071 --> 00:22:16,039
but how do I know you're serious?

234
00:22:16,173 --> 00:22:17,834
Here's an advance.

235
00:22:17,908 --> 00:22:20,103
Hold it right there.
I've got a say in this.

236
00:22:20,177 --> 00:22:22,611
What's your name
and where will you have me dance?

237
00:22:23,413 --> 00:22:24,903
My name's Danglard.

238
00:22:24,982 --> 00:22:28,315
At the moment I'm running
the Chinese Screen.

239
00:22:28,385 --> 00:22:32,583
And by tomorrow I might -
well, that's another story.

240
00:22:33,290 --> 00:22:35,224
So, shall I come for you later?

241
00:22:36,793 --> 00:22:38,385
Good-bye.

242
00:22:38,529 --> 00:22:41,362
The pleats in this blouse
are a disgrace.

243
00:22:41,431 --> 00:22:43,865
How's the pleat in your backside?

244
00:23:02,252 --> 00:23:04,584
It's expected among theater people.

245
00:23:04,655 --> 00:23:06,816
You have to do it
or you get nowhere.

246
00:23:07,057 --> 00:23:10,390
- That's what bothers me.
- If I were in your shoes -

247
00:23:10,627 --> 00:23:13,960
I always dreamed that Paulo
would be the first.

248
00:23:14,198 --> 00:23:16,029
I'm afraid of looking foolish
with Danglard.

249
00:23:16,266 --> 00:23:19,201
You've still got time
to take a lesson before tonight.

250
00:23:19,336 --> 00:23:21,429
Listen to you!

251
00:23:50,968 --> 00:23:53,903
- Where's your uncle?
- Asleep upstairs.

252
00:24:23,233 --> 00:24:26,327
My little Nini,
now you're my wife.

253
00:24:26,470 --> 00:24:28,631
It's nothing to cry about.

254
00:24:28,872 --> 00:24:31,306
I'm not crying.
I'm just happy.

255
00:24:47,858 --> 00:24:50,122
Come on.
No need to be frightened.

256
00:25:04,975 --> 00:25:06,738
Say olé with more passion.

257
00:25:14,918 --> 00:25:16,749
Where are we?

258
00:25:16,820 --> 00:25:19,152
At Guibole's, your teacher.

259
00:25:19,222 --> 00:25:21,713
Then this is really about dancing?

260
00:25:21,792 --> 00:25:23,282
What did you think?

261
00:25:23,360 --> 00:25:25,624
Well, I thought I'd have to -

262
00:25:27,397 --> 00:25:30,366
It's not like that anymore.
You're behind the times.

263
00:25:30,500 --> 00:25:31,831
A pupil?

264
00:25:31,968 --> 00:25:34,334
Better. An idea.

265
00:25:34,471 --> 00:25:37,736
Let's see your idea.
Come into the light, child.

266
00:25:44,614 --> 00:25:47,014
- I'm not a freak animal.
- I do the talking here.

267
00:25:49,519 --> 00:25:51,544
What do you want to make of her?

268
00:25:51,621 --> 00:25:53,282
You'll be astonished.

269
00:25:53,523 --> 00:25:55,991
Remember your cancan triumphs?

270
00:25:56,059 --> 00:25:57,822
Is that your idea?

271
00:25:57,961 --> 00:26:02,330
Yes, and not just for her.
For all your girls, and others besides.

272
00:26:02,399 --> 00:26:04,094
You've lost your marbles.

273
00:26:04,234 --> 00:26:05,496
No, I haven't.

274
00:26:05,736 --> 00:26:10,696
Imagine a line of pretty girls
in fancy dress with faces like this one.

275
00:26:10,774 --> 00:26:15,211
The cancan is dead.
What could she do with it now?

276
00:26:15,345 --> 00:26:17,745
Why not a minuet?

277
00:26:18,715 --> 00:26:20,842
We'll find a new name for it.

278
00:26:20,984 --> 00:26:23,680
They only go for English names now.

279
00:26:23,820 --> 00:26:27,153
Macadam, Macfarlan,
Pickpocket, Lavatory.

280
00:26:27,224 --> 00:26:29,488
Poor old cancan.

281
00:26:30,594 --> 00:26:32,027
French Cancan.

282
00:26:33,096 --> 00:26:34,757
Not bad.

283
00:26:34,831 --> 00:26:39,461
The only thing is, these kids
will never be able to do this.

284
00:26:39,603 --> 00:26:41,264
My gosh!

285
00:26:42,806 --> 00:26:45,138
Only you can revive
the cancan, Guibole.

286
00:26:45,375 --> 00:26:47,707
- Oh, stop.
- I'm serious. Play, Oscar.

287
00:27:11,935 --> 00:27:15,564
Quiet down!
I can't sleep with all that racket!

288
00:27:15,639 --> 00:27:17,334
Shut your trap, philistine!

289
00:27:18,141 --> 00:27:19,574
Help me up.

290
00:27:20,877 --> 00:27:23,107
Off with you.

291
00:27:23,180 --> 00:27:25,444
Isn't this better than washing clothes?

292
00:27:25,515 --> 00:27:28,609
- Yes, but I'll never manage it.
- Sit down.

293
00:27:34,191 --> 00:27:35,453
Sit still.

294
00:27:41,431 --> 00:27:43,194
It's not funny!

295
00:27:43,333 --> 00:27:45,665
- She's flexible.
- So you'll start tomorrow?

296
00:27:45,902 --> 00:27:48,496
- Be here at 8:00 a.m.
- Yes, Madame.

297
00:27:48,638 --> 00:27:50,071
Good night.

298
00:28:06,923 --> 00:28:08,515
Hello, Danglard.

299
00:28:08,658 --> 00:28:11,650
Look at the pretty ribbon I found.

300
00:28:11,728 --> 00:28:14,162
Vanity will be your downfall.

301
00:28:14,297 --> 00:28:16,561
And you'll always be a prince.

302
00:28:22,906 --> 00:28:24,430
Do you know her?

303
00:28:24,674 --> 00:28:26,301
That's Prunelle, Queen of the Cancan.

304
00:28:26,543 --> 00:28:28,807
The toast of Paris
before you were born.

305
00:28:31,681 --> 00:28:34,115
- Good night, Monsieur Danglard.
- Night, sweetheart.

306
00:28:39,422 --> 00:28:41,083
I was down in the dumps.

307
00:28:41,324 --> 00:28:45,988
But seeing her skip
along the street was a revelation.

308
00:28:46,062 --> 00:28:48,553
Do you know what I'll give them?

309
00:28:48,798 --> 00:28:53,292
A taste of the low life for millionaires.
Adventure in comfort.

310
00:28:53,370 --> 00:28:58,535
Garden tables, the best champagne,
great numbers by the finest artistes.

311
00:28:58,775 --> 00:29:01,642
The bourgeois will be thrilled
to mix with our girls

312
00:29:01,878 --> 00:29:04,108
without fear of disease
or getting knifed.

313
00:29:04,180 --> 00:29:05,772
But where?

314
00:29:06,683 --> 00:29:09,516
- I just bought the White Queen.
- With what?

315
00:29:09,753 --> 00:29:15,157
Well, with drafts, promises,
a lot of hot air.

316
00:29:15,225 --> 00:29:16,886
There's no lack of money.

317
00:29:16,960 --> 00:29:19,622
It's just getting it
out of backers' pockets.

318
00:29:19,696 --> 00:29:21,186
May I make a suggestion?

319
00:29:21,431 --> 00:29:22,921
Just a little song.

320
00:29:23,166 --> 00:29:26,658
Ancient heroes were lauded
by a chorus.

321
00:29:26,736 --> 00:29:29,671
Aren't our heroes today
worthy of the luxury?

322
00:29:29,806 --> 00:29:33,242
I'll be your chorus.
Nice idea, right?

323
00:29:34,644 --> 00:29:38,580
<i>Money is as shy as a turtledove</i>

324
00:29:39,983 --> 00:29:43,919
<i>Money can be wooed</i>
<i>like a maiden's love</i>

325
00:29:44,988 --> 00:29:49,448
<i>Money hides shyly beneath widows' beds</i>
<i>Money mounts up in misers' heads</i>

326
00:29:49,526 --> 00:29:54,020
<i>Millionaire</i>, <i>banker</i>, <i>courtesan</i>
<i>bigot</i>, <i>aristocrat</i>, <i>holdup man</i>

327
00:29:54,264 --> 00:29:56,596
<i>There's all that money</i>
<i>to be shaken from trees</i>

328
00:29:56,833 --> 00:30:00,826
<i>What's money for Danglard</i>
<i>but shooting the breeze</i>

329
00:30:00,904 --> 00:30:04,340
<i>Forward! Charge the windmills</i>

330
00:30:06,543 --> 00:30:08,033
<i>Soldiers</i>, <i>hold your positions</i>

331
00:30:08,111 --> 00:30:10,204
<i>Forward! Capture the pretty frills</i>

332
00:30:11,748 --> 00:30:13,682
<i>Shake the temple's columns</i>

333
00:30:15,051 --> 00:30:18,885
<i>Soldiers! Remember that from the top</i>
<i>of the Moulin de la Galette</i>

334
00:30:18,955 --> 00:30:24,222
<i>Forty centuries look down upon you</i>

335
00:30:29,532 --> 00:30:32,865
- Casimir, I'm pleased with you.
- Long live the emperor!

336
00:30:35,872 --> 00:30:39,968
Zizi, I bring a sinner
eager to repent.

337
00:30:43,113 --> 00:30:46,173
Forgive me, but I can only
offer you the edge of my bed.

338
00:30:46,916 --> 00:30:49,077
I'm punished by my own sins.

339
00:30:50,820 --> 00:30:56,156
Lola has told me about your idea
of a Chinese Screen for the masses.

340
00:30:56,393 --> 00:30:58,884
High life for modest purses.

341
00:30:59,029 --> 00:31:00,894
The illusion of high life.

342
00:31:01,031 --> 00:31:06,025
Society needs its illusionists,
so I've decided to help you.

343
00:31:06,269 --> 00:31:08,066
First, I'll return your furniture.

344
00:31:08,204 --> 00:31:10,570
No, I'd rather live in a hotel.

345
00:31:11,307 --> 00:31:12,467
In my profession,

346
00:31:12,609 --> 00:31:17,342
a home means family and such,
a luxury I can't afford.

347
00:31:17,480 --> 00:31:19,141
As you wish.

348
00:31:21,451 --> 00:31:26,821
I'd like to clear up certain
delicate points in our relationship.

349
00:31:28,091 --> 00:31:30,355
Casimir, would you leave us?

350
00:31:32,729 --> 00:31:34,492
You're not going to fight?

351
00:31:34,631 --> 00:31:36,121
Don't be silly.

352
00:31:36,366 --> 00:31:38,527
As you well know, my dear friend,

353
00:31:38,601 --> 00:31:42,435
it wasn't jealousy
that provoked me.

354
00:31:42,672 --> 00:31:44,196
I'm not jealous.

355
00:31:44,340 --> 00:31:47,070
Adrien, don't you love me anymore?

356
00:31:47,811 --> 00:31:49,574
Lola, I adore you.

357
00:31:50,647 --> 00:31:53,241
The precarious modern world

358
00:31:54,050 --> 00:31:56,450
judges by appearance only.

359
00:31:56,586 --> 00:31:59,885
Respect them,
and I'll remain your supporter.

360
00:32:00,023 --> 00:32:02,856
Appearances. What do I care?

361
00:32:02,992 --> 00:32:05,017
I do as I please.

362
00:32:05,161 --> 00:32:08,358
Yes, you can afford
to indulge yourself.

363
00:32:08,431 --> 00:32:13,630
In the future, when you provoke
the resentment of our Belle Abbesse,

364
00:32:14,370 --> 00:32:17,237
see that it doesn't happen in public.

365
00:32:18,041 --> 00:32:19,633
Sounds like a plan.

366
00:32:38,495 --> 00:32:41,726
- The Prussians!
- Fear not, dear lady. I am here!

367
00:32:42,899 --> 00:32:45,493
Magnificent explosion, Baron.

368
00:32:45,635 --> 00:32:48,661
- The Cossacks have arrived!
- There's no peace anymore.

369
00:32:50,607 --> 00:32:53,098
- They're demolishing the White Queen.
- It's Danglard's doing.

370
00:32:53,176 --> 00:32:59,513
A harmless meeting place for maids,
destroyed for Danglard's den of vice.

371
00:32:59,749 --> 00:33:03,241
I won't set a foot inside.
- It's progress, Commandant.

372
00:33:35,385 --> 00:33:38,616
- That's enough.
- Once more, just for me.

373
00:33:38,755 --> 00:33:41,986
There's no favoritism in dance.
She'll never get it.

374
00:33:42,792 --> 00:33:45,192
What do you say?
- Nothing.

375
00:33:45,995 --> 00:33:48,054
Then I'll go.
Good-bye, Monsieur Danglard.

376
00:33:48,131 --> 00:33:51,464
Madame Guibole.
- Good-bye, sweetheart.

377
00:33:52,335 --> 00:33:55,930
After all, the laundry isn't so bad.

378
00:34:00,677 --> 00:34:04,841
My friend's in a hurry.
It's their busy day at the delicatessen.

379
00:34:04,981 --> 00:34:08,576
Who shall I let in,
the two gentlemen or the girl?

380
00:34:08,718 --> 00:34:10,515
All three.

381
00:34:18,728 --> 00:34:21,629
I'm afraid Walter
has an administrative meeting.

382
00:34:21,764 --> 00:34:23,755
- What about Lola?
- The same meeting.

383
00:34:23,833 --> 00:34:25,425
Administrative?

384
00:34:26,502 --> 00:34:28,766
He asked me
to give you this check.

385
00:34:29,005 --> 00:34:31,906
I hear you sold
the Chinese Screen. Why?

386
00:34:32,141 --> 00:34:34,632
For a down payment
on the White Queen.

387
00:34:34,878 --> 00:34:37,972
- Wasn't that for your old age?
- Walter is my partner.

388
00:34:38,047 --> 00:34:42,279
If this flops, he'll employ me
as a messenger in one of his banks.

389
00:34:43,019 --> 00:34:44,247
Any dancing experience?

390
00:34:44,387 --> 00:34:46,787
No, but I was first
in my gymnastics class.

391
00:35:02,305 --> 00:35:03,795
Let's give her a chance.

392
00:35:03,940 --> 00:35:06,408
Report back here tomorrow.
Wear pantaloons.

393
00:35:06,542 --> 00:35:07,975
Next.

394
00:35:17,320 --> 00:35:18,912
I pose for painters.

395
00:35:19,155 --> 00:35:22,249
"The Temptation of Saint Anthony,"

396
00:35:22,325 --> 00:35:24,088
well, that's me.

397
00:35:28,431 --> 00:35:30,194
Let's see what you can do.

398
00:35:35,905 --> 00:35:38,738
- You haven't got it.
- What do you do with the rejects?

399
00:35:38,975 --> 00:35:40,806
Do you need more mine workers?

400
00:35:40,877 --> 00:35:44,745
Excellent idea.
She could do some overtime.

401
00:35:44,881 --> 00:35:46,143
Not likely.

402
00:36:00,096 --> 00:36:01,757
Bring us some punch.

403
00:36:01,998 --> 00:36:03,158
Punch?

404
00:36:03,433 --> 00:36:06,596
Do you need warming up,
my great big Coco?

405
00:36:14,544 --> 00:36:17,809
- I think it's broken.
- Relax. It doesn't break.

406
00:36:49,679 --> 00:36:51,579
She did the splits.

407
00:36:54,083 --> 00:36:55,778
Positions, girls.

408
00:36:57,820 --> 00:36:59,412
Quickly!

409
00:37:24,180 --> 00:37:25,772
Behave, Adrien.

410
00:37:26,182 --> 00:37:28,275
Let's go to the Comédie Française.

411
00:37:33,790 --> 00:37:36,554
Madame's dress and coat.
And get the carriage ready.

412
00:37:41,130 --> 00:37:43,064
Come help us.

413
00:38:12,695 --> 00:38:15,630
Ladies, take your positions.

414
00:38:29,579 --> 00:38:31,171
Are you pleased?

415
00:38:31,314 --> 00:38:34,340
You're still rather stiff. Relax.

416
00:38:34,584 --> 00:38:38,645
Now that you're warmed up,
let's take the diagonal.

417
00:39:00,209 --> 00:39:01,972
My dear.

418
00:39:02,044 --> 00:39:04,535
Don't speak, don't move.

419
00:39:04,780 --> 00:39:07,613
I've an awful headache.

420
00:39:07,683 --> 00:39:12,120
I just wanted to say I've arranged
to visit the new building.

421
00:39:13,890 --> 00:39:16,154
My dress, quick!

422
00:39:17,793 --> 00:39:20,387
- What about your headache?
- What headache?

423
00:39:21,797 --> 00:39:25,631
What if we call it
the Palace of La Belle Abbesse?

424
00:39:25,868 --> 00:39:28,530
- Admirable idea.
- Very original.

425
00:39:28,771 --> 00:39:31,103
- What do you think?
- Nothing.

426
00:39:31,174 --> 00:39:32,766
You hypocrites!

427
00:39:32,909 --> 00:39:35,742
I suggest the Cancan Palace.

428
00:39:36,812 --> 00:39:37,904
Enough!

429
00:39:38,147 --> 00:39:40,138
This isn't the circus.
We're working.

430
00:39:40,383 --> 00:39:44,410
Ladies and gentlemen, the establishment
will be called the Moulin Rouge.

431
00:39:44,654 --> 00:39:48,317
<i>At the Moulin Rouge the upper crust</i>
<i>will drink red wine till they burst</i>

432
00:39:48,391 --> 00:39:50,325
No, they'll drink champagne!

433
00:39:51,894 --> 00:39:53,657
I love you, Nini.

434
00:39:55,131 --> 00:39:57,224
I love you too, darling.

435
00:39:59,936 --> 00:40:01,767
I've made great progress.

436
00:40:01,837 --> 00:40:04,829
If it depended on me, Monsieur Danglard
could open the show now.

437
00:40:05,074 --> 00:40:07,634
- You're not staying?
- I can't.

438
00:40:07,877 --> 00:40:11,870
A government official is coming to see
how the Moulin Rouge is coming along.

439
00:40:12,114 --> 00:40:14,548
We're all going to be there.

440
00:40:27,663 --> 00:40:29,995
An official is coming.

441
00:40:30,233 --> 00:40:32,224
An official at the Moulin Rouge?

442
00:40:32,301 --> 00:40:34,235
Nothing surprises me in the Republic.

443
00:40:35,037 --> 00:40:37,972
What pickings!

444
00:40:44,313 --> 00:40:45,678
A government official!

445
00:40:45,748 --> 00:40:48,239
Monsieur Danglard is sorry
he couldn't receive you personally.

446
00:40:48,384 --> 00:40:50,113
He's up to his ears in work.

447
00:40:52,788 --> 00:40:54,221
Hi, Nini.

448
00:40:58,561 --> 00:41:00,495
What a squadron!

449
00:41:00,630 --> 00:41:02,894
They're taking the bread
from our mouths.

450
00:41:05,668 --> 00:41:07,602
Watch your step, sir.

451
00:41:15,544 --> 00:41:17,637
- Honored.
- How are you, Gustave?

452
00:41:17,780 --> 00:41:20,943
Are you a patron of the arts, Walter?

453
00:41:21,017 --> 00:41:24,680
May I present Lola de Castro
de la Puente y de Extremadura?

454
00:41:24,754 --> 00:41:28,349
Honored, Madame.
I greatly admire your choreography.

455
00:41:29,425 --> 00:41:32,690
Thank you.
I adore compliments.

456
00:42:17,273 --> 00:42:20,106
I've seen you somewhere before.

457
00:42:20,343 --> 00:42:23,437
It was here, Madame,
when it was the White Queen.

458
00:42:31,287 --> 00:42:32,686
Why are you here?

459
00:42:32,755 --> 00:42:34,518
I dance the French Cancan.

460
00:42:34,757 --> 00:42:37,021
- Did Danglard hire you?
- Yes, Madame.

461
00:42:43,232 --> 00:42:45,291
Not in front of the minister.

462
00:42:45,434 --> 00:42:47,925
Thank you for coming, Gustave.

463
00:42:48,003 --> 00:42:49,766
Good-bye, sir.

464
00:43:04,887 --> 00:43:07,549
- She's gone crazy.
- What did you do to her?

465
00:43:14,864 --> 00:43:16,991
Get a hold of yourself!

466
00:43:17,233 --> 00:43:21,499
So you wouldn't see her again.
You didn't know her name! Hypocrite!

467
00:43:23,506 --> 00:43:24,996
Lola!

468
00:43:25,141 --> 00:43:27,336
You want to dance the cancan?
Let's see!

469
00:43:39,121 --> 00:43:40,452
Leave me alone!

470
00:43:40,689 --> 00:43:42,680
I love your impulsiveness,
but is this the place?

471
00:43:42,758 --> 00:43:45,249
You should have punished that girl.

472
00:43:45,327 --> 00:43:47,158
- That's not my role.
- I don't understand.

473
00:43:47,229 --> 00:43:49,493
Quiet! Get me my salts.

474
00:44:02,912 --> 00:44:05,881
- I'll go get a doctor.
- Hurry.

475
00:44:07,983 --> 00:44:09,575
She's not dead?

476
00:44:12,655 --> 00:44:15,419
The boss is lifting your girl's skirts.

477
00:44:18,561 --> 00:44:20,222
Does that hurt?

478
00:44:20,463 --> 00:44:22,294
You're a brave little soldier.

479
00:44:22,531 --> 00:44:24,761
Hey, that's my wife!

480
00:44:25,000 --> 00:44:28,333
Your wife? Where did you marry her?
On a street corner?

481
00:44:28,571 --> 00:44:30,402
I'll slap you silly!

482
00:44:30,639 --> 00:44:32,630
Take care of him.

483
00:44:36,812 --> 00:44:38,973
- She'll pay for this!
- Your leg!

484
00:44:39,048 --> 00:44:40,675
Let me go!

485
00:44:49,692 --> 00:44:51,455
Nini, that will do.

486
00:44:53,195 --> 00:44:55,129
No scandal, I warned you.

487
00:44:55,264 --> 00:44:58,791
If our lovely lady has crippled Nini,
I'll break your jaw.

488
00:45:18,754 --> 00:45:21,689
Next number, gentlemen.
"Butterflies and Violets."

489
00:45:28,797 --> 00:45:30,230
What about us?

490
00:45:43,245 --> 00:45:45,679
- Excuse me, sir.
- Don't mention it.

491
00:45:45,814 --> 00:45:47,748
I love hand-to-hand combat.

492
00:46:03,132 --> 00:46:05,066
This is really absurd.

493
00:46:05,200 --> 00:46:07,065
Let's put an end to this.

494
00:46:12,274 --> 00:46:13,935
Nini, that's enough.

495
00:46:14,176 --> 00:46:15,609
You too, Lola.

496
00:46:15,844 --> 00:46:18,210
That's enough!

497
00:46:19,515 --> 00:46:22,040
This was supposed to be
a friendly meeting.

498
00:46:22,184 --> 00:46:23,845
A family gathering.

499
00:46:23,919 --> 00:46:27,685
We all belong
to the Moulin Rouge family.

500
00:46:27,823 --> 00:46:29,518
Not again!

501
00:46:46,041 --> 00:46:47,770
Are you satisfied?

502
00:46:48,811 --> 00:46:50,506
What's going on here?

503
00:46:50,879 --> 00:46:53,370
The girl's lover
pushed Danglard in the pit.

504
00:46:53,449 --> 00:46:55,041
That's a lie!

505
00:46:55,517 --> 00:46:58,452
- Come with me.
- Let me through.

506
00:47:06,829 --> 00:47:10,492
- Hold on there.
- We haven't done anything.

507
00:47:10,733 --> 00:47:13,224
- Take them in.
- Is this justice?

508
00:47:13,469 --> 00:47:16,461
- He didn't do anything.
- Calm down or we'll arrest you too.

509
00:47:16,538 --> 00:47:18,529
- What's this?
- A souvenir from my mother.

510
00:47:18,607 --> 00:47:20,871
- And this one?
- From my grandmother.

511
00:47:27,683 --> 00:47:29,617
Quick, doctor, over here!

512
00:47:33,355 --> 00:47:36,256
- I'm so happy you're all right.
- Leave me alone!

513
00:47:36,925 --> 00:47:39,860
- Forgive me.
- I never want to see you again!

514
00:47:56,712 --> 00:47:58,873
Are you family?
Congratulations.

515
00:47:59,114 --> 00:48:01,548
A nice fracture.
Forty days out of action.

516
00:48:12,995 --> 00:48:14,724
The neighborhood's quieted down.

517
00:48:14,963 --> 00:48:16,863
Like the days of the White Queen.

518
00:48:16,932 --> 00:48:18,593
Danglard's not beaten yet.

519
00:48:18,834 --> 00:48:20,859
He'll never find another backer.

520
00:48:21,003 --> 00:48:22,937
His star's on the wane.

521
00:48:28,143 --> 00:48:30,236
What are you doing here?

522
00:48:32,347 --> 00:48:34,178
It's good to see you're better.

523
00:48:34,416 --> 00:48:37,613
I want a word with you, in fact.
- I'm listening.

524
00:48:37,986 --> 00:48:43,481
Don't get upset, but the last payment
for the White Queen was outstanding.

525
00:48:43,559 --> 00:48:46,722
- I was in the hospital.
- Still, business is business.

526
00:48:46,962 --> 00:48:50,796
I've got enormous commitments.

527
00:48:51,033 --> 00:48:53,695
- To fish!
- No, to my family.

528
00:48:53,769 --> 00:48:57,000
My son's going to the polytechnic
and my daughter to the conservatory.

529
00:48:57,840 --> 00:49:00,832
I've been forced to accept
a most tempting offer.

530
00:49:00,909 --> 00:49:02,399
From whom?

531
00:49:02,644 --> 00:49:05,078
I've been asked not to reveal that.

532
00:49:06,448 --> 00:49:11,215
Well, neither of us has
any more business here.

533
00:49:12,855 --> 00:49:14,379
Congratulations.

534
00:49:17,726 --> 00:49:19,921
There's Madame Prunelle.

535
00:49:20,162 --> 00:49:22,596
So, you're gathering up the leftovers.

536
00:49:23,165 --> 00:49:25,793
You'll come out all right.
You're a prince.

537
00:49:32,674 --> 00:49:34,767
Lend me a Louis, will you?

538
00:49:41,316 --> 00:49:43,079
May I see that?

539
00:49:44,753 --> 00:49:47,017
I know that perfume.
May I have it?

540
00:49:47,156 --> 00:49:48,851
My pleasure.

541
00:50:16,451 --> 00:50:18,248
What are your conditions?

542
00:50:18,821 --> 00:50:22,518
No more cancan
and everything as it used to be.

543
00:50:25,060 --> 00:50:28,928
Much too high a price.
My means no longer permit such folly.

544
00:50:29,064 --> 00:50:30,929
You lout!

545
00:50:45,314 --> 00:50:47,179
Monsieur Danglard,
may I have a word?

546
00:50:47,316 --> 00:50:49,614
- Certainly.
- In private.

547
00:50:50,252 --> 00:50:51,844
Will you excuse me?

548
00:50:52,321 --> 00:50:54,118
We're very upset.

549
00:50:54,256 --> 00:50:58,693
I've never been
in such an embarrassing situation.

550
00:50:58,927 --> 00:51:02,363
Such an old customer and friend -

551
00:51:02,598 --> 00:51:04,691
You have to take my room.

552
00:51:08,537 --> 00:51:10,528
The gentleman looked most upset.

553
00:51:10,772 --> 00:51:12,262
He's got money troubles.

554
00:51:12,507 --> 00:51:14,475
He looked like he was at a wake.

555
00:51:17,980 --> 00:51:20,380
- Well, good-bye.
- I've plenty of time.

556
00:51:35,430 --> 00:51:38,797
When might I take the luggage,
Monsieur Danglard?

557
00:51:39,034 --> 00:51:40,934
You might take it
whenever you wish.

558
00:51:45,040 --> 00:51:47,531
Cheer up, my friends.

559
00:51:54,483 --> 00:51:56,178
I'm sure it must be a wake.

560
00:51:57,386 --> 00:52:00,321
What's all this about luggage?
Are you leaving?

561
00:52:00,989 --> 00:52:03,048
When you're a big star,

562
00:52:03,292 --> 00:52:08,127
you'll discover that hotel managers
suffer from a painful lack of cultivation.

563
00:52:08,263 --> 00:52:09,890
You didn't pay for your room?

564
00:52:10,933 --> 00:52:12,628
I can't hide anything from you.

565
00:52:13,568 --> 00:52:15,229
Off you go now.

566
00:52:15,470 --> 00:52:18,769
They're throwing us out, boss.
Where will we go?

567
00:52:18,907 --> 00:52:22,843
Well, there are plenty of bridges
over the Seine.

568
00:52:23,078 --> 00:52:24,875
- Wait for us at Guibole's.
- Really?

569
00:52:26,615 --> 00:52:30,278
What a tragedy.
Matter triumphs over mind.

570
00:52:31,186 --> 00:52:35,623
If I were a poet,
I'd write a poem entitled

571
00:52:35,757 --> 00:52:37,725
"Soliloquy of the Homeless."

572
00:52:37,960 --> 00:52:39,427
You've got it all wrong.

573
00:52:40,696 --> 00:52:42,186
<i>Once upon a time</i>

574
00:52:44,299 --> 00:52:45,823
<i>Once upon a time</i>

575
00:52:46,068 --> 00:52:49,196
<i>There sat a big</i>, <i>fat</i>
<i>Persian pussycat</i>

576
00:52:49,438 --> 00:52:52,839
<i>Then the concierge gave the cat</i>

577
00:52:53,075 --> 00:52:57,409
<i>Then the concierge gave the cat</i>
<i>a really pretty little rat</i>

578
00:52:57,646 --> 00:53:00,706
<i>Little rats are tasty fare</i>

579
00:53:03,552 --> 00:53:06,077
<i>In hotel rooms</i>
<i>to be crunched up rare</i>

580
00:53:11,426 --> 00:53:13,189
Haven't you gone yet?

581
00:53:15,297 --> 00:53:19,233
You'd better go.
I have packing to do.

582
00:53:29,544 --> 00:53:30,704
What is it?

583
00:53:30,946 --> 00:53:32,675
Waiter, some champagne.

584
00:53:32,814 --> 00:53:35,248
- What's gotten into you?
- I wasn't speaking to you, sir.

585
00:53:36,918 --> 00:53:38,351
Your best.

586
00:53:43,959 --> 00:53:47,395
- Silly girl.
- I forbid you to laugh.

587
00:54:25,100 --> 00:54:29,628
I'd never have thought I'd make love
and drink champagne in a chic hotel.

588
00:54:29,771 --> 00:54:33,468
If someone told me
I'd fall so in love with a little laundress

589
00:54:33,809 --> 00:54:36,937
that I'd feel like a king
when I ought to feel most desperate,

590
00:54:37,179 --> 00:54:38,942
I'd be pretty surprised too.

591
00:54:41,550 --> 00:54:43,415
A little champagne?

592
00:54:46,021 --> 00:54:48,489
Before being Danglard,
what were you?

593
00:54:59,301 --> 00:55:00,825
A waiter in a café.

594
00:55:02,104 --> 00:55:03,935
Please. A sommelier.

595
00:55:07,909 --> 00:55:12,175
Lola, I've waited two years
for this moment.

596
00:55:12,414 --> 00:55:15,747
Two years ago -
even a few days ago -

597
00:55:15,884 --> 00:55:19,615
I wanted for nothing.
You didn't even exist.

598
00:55:19,754 --> 00:55:21,722
So this has all been out of spite?

599
00:55:24,860 --> 00:55:26,418
And despair.

600
00:56:02,264 --> 00:56:04,732
- Good day, Titi.
- Hello, Thérese.

601
00:56:05,267 --> 00:56:07,132
- Enjoy your meal.
- You too.

602
00:56:14,509 --> 00:56:16,773
- Discard.
- I'll take that.

603
00:56:18,513 --> 00:56:19,912
Lunch!

604
00:56:25,353 --> 00:56:27,617
Sorry, but it's all I could get.

605
00:56:27,856 --> 00:56:30,518
Good thing you kept your job
at the cafeteria.

606
00:56:30,659 --> 00:56:33,127
Monsieur Danglard.
Madame Guibole.

607
00:56:33,395 --> 00:56:35,886
- Delicious.
- Inedible!

608
00:56:36,031 --> 00:56:37,999
- "When the pelican -"
- Can it!

609
00:56:50,979 --> 00:56:53,277
Hello, Paulo.
Sun feel good outside?

610
00:56:53,415 --> 00:56:55,315
What feels good is finding you.

611
00:56:59,721 --> 00:57:02,383
Act 3, Scene 4:
Enter the avenger.

612
00:57:02,624 --> 00:57:04,216
<i>You're breaking my heart</i>

613
00:57:04,359 --> 00:57:05,587
Don't mock me.

614
00:57:05,727 --> 00:57:08,628
I'm not mocking you.
Your timing's perfect.

615
00:57:08,763 --> 00:57:10,924
I had no idea how to make my exit.

616
00:57:11,600 --> 00:57:13,397
The window? I hate heights.

617
00:57:13,535 --> 00:57:15,696
A revolver? Too noisy.

618
00:57:16,404 --> 00:57:18,235
The gas? Disconnected.

619
00:57:18,373 --> 00:57:20,000
I do apologize.

620
00:57:20,675 --> 00:57:21,903
So that's where it stands?

621
00:57:22,043 --> 00:57:23,943
He catches on quickly.

622
00:57:27,849 --> 00:57:31,580
- Keep out of it, the rest of you!
- Go on. You're doing me a favor.

623
00:57:32,654 --> 00:57:34,315
You're too cowardly
to do it yourself.

624
00:57:34,456 --> 00:57:36,151
That's right.

625
00:57:36,391 --> 00:57:37,653
Don't count on me.

626
00:57:37,792 --> 00:57:39,259
Then I'll finish my lunch.

627
00:57:40,895 --> 00:57:42,260
Where's Nini?

628
00:57:43,131 --> 00:57:44,462
Eating at her mother's.

629
00:57:44,599 --> 00:57:45,623
I'll go there.

630
00:57:46,334 --> 00:57:47,266
As you like.

631
00:57:48,203 --> 00:57:50,296
No, I won't go.
I know Nini.

632
00:57:50,438 --> 00:57:52,998
You've got a strong hand now
because you're down and out.

633
00:57:53,141 --> 00:57:56,633
But when you get back
on your feet, I'll be waiting.

634
00:57:58,613 --> 00:58:01,707
You ladies tell Nini that
whenever and wherever she likes,

635
00:58:01,950 --> 00:58:03,577
I'll be waiting for her.

636
00:58:18,900 --> 00:58:21,164
- What a brute!
- He's berserk.

637
00:58:21,303 --> 00:58:23,237
What do you expect
after two months in jail?

638
00:58:23,371 --> 00:58:26,169
- Think he has a knife?
- Nini had better watch out.

639
00:58:26,408 --> 00:58:28,672
He'll leave her alone.
He got the picture.

640
00:58:28,810 --> 00:58:30,072
Let me listen.

641
00:58:40,855 --> 00:58:42,823
Isn't that a pretty voice?

642
00:58:47,362 --> 00:58:52,061
<i>The steps up the hill</i>

643
00:58:52,133 --> 00:58:53,691
<i>Are steep for the lovelorn</i>

644
00:58:53,935 --> 00:58:59,168
<i>But the windmills' sails</i>
<i>shield lovers from the storm</i>

645
00:59:00,508 --> 00:59:04,638
<i>Princess of the street</i>
<i>your welcome is sweet</i>

646
00:59:04,779 --> 00:59:07,270
<i>In my wounded heart</i>

647
00:59:10,352 --> 00:59:13,378
Sure you're not afraid
to go out alone?

648
00:59:13,621 --> 00:59:14,849
Are you kidding?

649
00:59:14,989 --> 00:59:17,958
- You know Paolo's not very happy.
- Neither am I.

650
00:59:19,260 --> 00:59:20,818
Don't take the Camembert again.

651
00:59:24,799 --> 00:59:25,891
Good-bye, Mother.

652
00:59:27,302 --> 00:59:28,428
Thérese.

653
00:59:28,570 --> 00:59:30,162
Have you got the Camembert?

654
00:59:30,972 --> 00:59:32,234
Where did it go?

655
00:59:32,374 --> 00:59:34,638
- I don't even like Camembert.
- Neither do I.

656
00:59:34,876 --> 00:59:36,434
I'll slap all of you!

657
00:59:38,213 --> 00:59:40,613
- I've come for my blouse.
- It's not ready.

658
00:59:43,418 --> 00:59:45,784
- I was frightened.
- Of me?

659
00:59:46,788 --> 00:59:48,016
Of someone else?

660
00:59:49,023 --> 00:59:50,456
What are you doing here?

661
00:59:50,592 --> 00:59:52,253
Waiting for you.

662
00:59:52,494 --> 00:59:54,655
I've decided to wait
for you my whole life.

663
00:59:54,896 --> 00:59:56,887
- Here?
- Anywhere.

664
00:59:57,599 --> 00:59:59,396
What lovely roses!

665
01:00:01,469 --> 01:00:03,903
It's so trite, bringing
roses to a young lady

666
01:00:04,873 --> 01:00:06,932
but what I have to say
is so important,

667
01:00:07,175 --> 01:00:09,541
I was afraid I couldn't
say it right off,

668
01:00:10,345 --> 01:00:12,404
so I brought roses to -

669
01:00:12,647 --> 01:00:14,308
To break the ice.

670
01:00:14,983 --> 01:00:18,248
But now that I see you,
I want to plunge right in

671
01:00:19,187 --> 01:00:20,779
and speak to you seriously.

672
01:00:21,022 --> 01:00:23,718
I have to get to dance class
or Guibole will scold me.

673
01:00:23,958 --> 01:00:27,155
I'll talk to her.
She seems like a nice lady.

674
01:00:28,730 --> 01:00:31,824
Shall we sit
on the grass up there?

675
01:00:32,066 --> 01:00:33,590
- You know it?
- Yes.

676
01:00:35,069 --> 01:00:37,867
Allow me to dream
that I'm the boy next door

677
01:00:38,473 --> 01:00:41,169
taking the girl next door out
for the first time.

678
01:00:59,427 --> 01:01:02,794
It's so beautiful here.
May I sit down?

679
01:01:03,031 --> 01:01:04,589
How polite you are.

680
01:01:04,732 --> 01:01:06,563
Too polite for a boy next door?

681
01:01:08,102 --> 01:01:09,626
So there's a big gap between us?

682
01:01:10,405 --> 01:01:13,238
Miles.
Prince, listen to me.

683
01:01:13,475 --> 01:01:16,273
Let me say
something important first.

684
01:01:16,511 --> 01:01:18,979
I've never been in love,
and I'll never love again.

685
01:01:19,113 --> 01:01:21,081
You are the love of my life.

686
01:01:21,950 --> 01:01:22,882
One more thing.

687
01:01:23,818 --> 01:01:25,479
Ask whatever you want of me.

688
01:01:25,620 --> 01:01:28,282
I can give you so much.

689
01:01:28,523 --> 01:01:30,423
Want to be my country's princess?

690
01:01:30,658 --> 01:01:32,751
It is not very rich,
but it is nice.

691
01:01:32,894 --> 01:01:36,728
No steel or coal.
Just sheep, tobacco and roses.

692
01:01:38,333 --> 01:01:41,996
We'll get married in the capital.
Archbishop Alexis will bless our union.

693
01:01:42,136 --> 01:01:44,070
The archbishop?

694
01:01:47,775 --> 01:01:50,938
If you prefer to stay here,
I'll make you queen of Paris.

695
01:01:51,079 --> 01:01:53,445
I'll cover you in jewels
and build you a palace.

696
01:01:56,317 --> 01:02:00,310
You're sweet, you're handsome
and you're rich.

697
01:02:00,555 --> 01:02:02,113
All a girl could want.

698
01:02:02,357 --> 01:02:04,120
I wish I could love you,

699
01:02:04,259 --> 01:02:07,717
and for that I wouldn't need
an archbishop or a palace.

700
01:02:08,363 --> 01:02:10,092
But I can't love you.

701
01:02:11,332 --> 01:02:12,560
The baker boy?

702
01:02:13,601 --> 01:02:14,863
Is it him?

703
01:02:15,970 --> 01:02:17,403
Yes, it's him.

704
01:02:20,041 --> 01:02:22,271
You can't be dancer and bakery girl,

705
01:02:22,510 --> 01:02:25,343
but princess and dancer you can be.

706
01:02:26,114 --> 01:02:27,672
I won't be a dancer.

707
01:02:27,815 --> 01:02:30,215
What about the lesson
you were rushing off to?

708
01:02:30,885 --> 01:02:33,445
There's no more dance class,
and no more Moulin Rouge.

709
01:02:33,688 --> 01:02:35,849
La Belle Abbesse has bought the site.

710
01:02:35,990 --> 01:02:38,015
Things might be arranged.

711
01:02:38,259 --> 01:02:39,453
The land is expensive.

712
01:02:39,594 --> 01:02:41,459
If it's only money, it's yours.

713
01:02:43,064 --> 01:02:46,056
I couldn't.
I'd hate myself.

714
01:02:46,200 --> 01:02:49,226
Nini, don't make me suffer.

715
01:02:50,238 --> 01:02:51,671
My life is at stake.

716
01:02:51,806 --> 01:02:54,900
Your life?
Now you're joking with me.

717
01:02:55,043 --> 01:02:56,738
Do I look like I am?

718
01:02:58,079 --> 01:03:00,377
Not really.
That's what upsets me.

719
01:03:02,050 --> 01:03:04,143
Life is not as simple
as it seems.

720
01:03:17,398 --> 01:03:19,764
They've started work again.
We're done for.

721
01:03:20,001 --> 01:03:22,128
Seems a prince bought the site

722
01:03:22,370 --> 01:03:24,930
and is giving Danglard whatever
he needs for his Moulin Rouge.

723
01:03:25,173 --> 01:03:27,232
All for the love of a dancer.

724
01:03:27,475 --> 01:03:29,170
Ah, love.

725
01:03:40,622 --> 01:03:42,817
A real song of the streets.

726
01:03:55,770 --> 01:03:57,635
- I need the piano.
- Take it.

727
01:03:57,772 --> 01:03:59,467
Use a little less vibrato,

728
01:03:59,607 --> 01:04:02,075
and flash those pretty eyes
of yours around.

729
01:04:02,310 --> 01:04:05,074
- We have to rehearse.
- Take it. You come with me.

730
01:04:05,213 --> 01:04:07,408
You don't realize, Madame.

731
01:04:07,548 --> 01:04:11,917
The slightest interruption or noise
and my inspiration vanishes.

732
01:04:12,153 --> 01:04:14,451
- Dance class.
- Right away.

733
01:04:14,589 --> 01:04:16,352
No one understands artistes.

734
01:04:48,790 --> 01:04:50,758
What are you waiting for?

735
01:04:50,992 --> 01:04:52,425
My foot hurts.

736
01:04:58,599 --> 01:05:01,864
- Is she here?
- Every day, just like me.

737
01:05:02,103 --> 01:05:03,434
And you have no suspicions?

738
01:05:03,571 --> 01:05:06,972
All lovers have suspicions.
I try to hide mine.

739
01:05:07,208 --> 01:05:09,108
Has she told you
she loves Paulo?

740
01:05:09,243 --> 01:05:10,403
She has.

741
01:05:11,145 --> 01:05:13,636
You haven't noticed anything
between her and Danglard?

742
01:05:13,781 --> 01:05:16,545
Just the usual intimacy
among artists.

743
01:05:22,657 --> 01:05:26,753
You're blind, my friend.
Let's see if you're deaf too.

744
01:05:28,029 --> 01:05:30,964
Nini, come here.
- I'll come if I please.

745
01:05:31,099 --> 01:05:32,964
Don't interrupt work, Lola.

746
01:05:33,101 --> 01:05:35,763
I intend to interrupt
more than work.

747
01:05:47,982 --> 01:05:49,347
Hurry, boss!

748
01:05:53,755 --> 01:05:55,484
What do you want?

749
01:05:55,723 --> 01:05:57,452
First, to congratulate you.

750
01:05:57,692 --> 01:05:59,956
You're doing well for a beginner.

751
01:06:01,195 --> 01:06:02,457
You came to say that?

752
01:06:02,597 --> 01:06:04,656
No, and you know it.

753
01:06:06,434 --> 01:06:09,130
Maybe it's better this way.

754
01:06:09,370 --> 01:06:11,304
I've been meaning
to tell you, Alexandre.

755
01:06:11,439 --> 01:06:13,031
I just didn't know how.

756
01:06:13,608 --> 01:06:15,303
I'm a bad girl.

757
01:06:15,443 --> 01:06:18,810
And you're so kind,
I can't bear to hurt you.

758
01:06:21,315 --> 01:06:22,646
Then it's true?

759
01:06:24,051 --> 01:06:25,541
Yes, it's true.

760
01:06:25,787 --> 01:06:29,188
I'm his mistress,
and I'm proud of it.

761
01:06:35,596 --> 01:06:38,292
- Come now, little one.
- Leave me alone, Oscar!

762
01:06:38,432 --> 01:06:40,093
All right, all right.

763
01:06:50,244 --> 01:06:53,509
I'm so sorry,
but the operation was necessary.

764
01:06:53,748 --> 01:06:57,115
Dear Madame, may I ask
yet another favor of you?

765
01:06:57,351 --> 01:06:58,648
Beat it!

766
01:06:58,953 --> 01:07:00,545
Your French is improving.

767
01:07:00,788 --> 01:07:05,623
A few more such adventures
and you'll be a true Parisian!

768
01:07:10,064 --> 01:07:11,759
You have something
to say to me?

769
01:07:11,899 --> 01:07:15,733
Just that you're the queen of the shrews
and you'll always have a spot in my show.

770
01:07:15,970 --> 01:07:18,598
My poor darling. Your show!

771
01:07:19,273 --> 01:07:20,205
Class is over.

772
01:07:20,341 --> 01:07:22,241
Get dressed, girls.

773
01:07:32,887 --> 01:07:36,345
Prince Alex, when you're free,
remember me.

774
01:07:45,466 --> 01:07:47,593
What did she do to you?

775
01:08:44,125 --> 01:08:49,153
Special edition! Prince Alexandre
hovering between life and death!

776
01:09:04,946 --> 01:09:07,346
- Another foreigner.
- Can't do without 'em.

777
01:09:09,050 --> 01:09:10,017
Poor Alexandre.

778
01:09:10,251 --> 01:09:12,845
- It's really most upsetting.
- Indeed.

779
01:09:14,221 --> 01:09:15,950
Let me finish my story.

780
01:09:16,257 --> 01:09:19,522
After he stitched her up, the surgeon
realized he'd lost his monocle.

781
01:09:20,394 --> 01:09:23,727
And you know where?
Stitched up inside my poor mother.

782
01:09:24,699 --> 01:09:26,132
Be quiet.

783
01:09:26,267 --> 01:09:29,998
This isn't the time for jokes.
We're not at the White Queen.

784
01:09:30,137 --> 01:09:33,470
I make jokes when and where I wish.
Once I leave the office -

785
01:09:33,708 --> 01:09:38,407
I know: "Curtains."
But you are a symbol of our class.

786
01:09:38,546 --> 01:09:42,607
Appearances are all
that can save us.

787
01:09:42,850 --> 01:09:44,545
That's called hypocrisy.

788
01:09:44,785 --> 01:09:47,015
- I admit it.
- You're a gloomy sort.

789
01:09:47,254 --> 01:09:49,188
Of course. Poor Alexandre.

790
01:09:49,323 --> 01:09:51,518
Ah, yes. A remarkable chap.

791
01:09:51,759 --> 01:09:54,023
- A considerable fortune.
- A future king.

792
01:09:54,161 --> 01:09:57,289
- A real gentleman.
- Descended from Mahomet Ali.

793
01:09:57,431 --> 01:09:59,365
Have you wailing women
finished your act?

794
01:09:59,967 --> 01:10:04,836
To think this is my fault!
I'm disgusted with myself!

795
01:10:04,972 --> 01:10:06,837
- My dear!
- What a sensitive heart!

796
01:10:08,576 --> 01:10:13,240
Our little spat is pure vanity.
Nothing but hot air.

797
01:10:13,381 --> 01:10:15,975
After what I've done,
you might not believe this,

798
01:10:16,217 --> 01:10:18,117
but I'll say it anyway.

799
01:10:18,252 --> 01:10:20,447
If things work out,
I'll join you again.

800
01:10:21,655 --> 01:10:23,213
I owe it to Alexandre.

801
01:10:23,924 --> 01:10:26,916
Nini, I'd be happy
to have you as my friend.

802
01:10:27,061 --> 01:10:29,859
I hope you'll be happy
with Danglard.

803
01:10:29,997 --> 01:10:32,591
I can never be happy again.

804
01:10:32,733 --> 01:10:34,428
Don't be angry with me.

805
01:10:34,568 --> 01:10:37,799
When I'm in a rage,
I don't know what I'm doing.

806
01:10:37,938 --> 01:10:39,269
I'm not angry with you.

807
01:10:39,540 --> 01:10:43,442
Who could resist such
a scene of burgeoning friendship?

808
01:10:43,677 --> 01:10:48,910
Danglard, let's forget our quarrels.
If you need a backer, I'm your man.

809
01:10:49,650 --> 01:10:52,244
Have you turned into a statue?

810
01:10:52,386 --> 01:10:54,650
So we move ahead
with the Moulin Rouge?

811
01:10:54,789 --> 01:10:57,656
Miracles never cease.
Barjelin has understood.

812
01:10:57,892 --> 01:11:00,656
I have faith in miracles,
but not in surgeons.

813
01:11:00,795 --> 01:11:03,525
Suppose Alexandre dies.

814
01:11:03,964 --> 01:11:05,761
His father, the king,
inherits the Moulin Rouge.

815
01:11:05,900 --> 01:11:08,334
He presents it to the archbishop,
who turns it into a convent,

816
01:11:08,569 --> 01:11:10,503
and it's curtains for our cancan.

817
01:11:10,738 --> 01:11:15,141
If I were Danglard,
I'd recover the deeds to the site.

818
01:11:15,376 --> 01:11:17,435
And I know who
I'd send on that mission.

819
01:11:17,812 --> 01:11:20,246
Think of your pals, Nini.

820
01:11:20,481 --> 01:11:21,971
Don't count on me.

821
01:11:25,352 --> 01:11:26,819
An unremarkable case.

822
01:11:28,456 --> 01:11:31,914
The top surgeons aren't interested.
He's saved!

823
01:11:32,159 --> 01:11:34,320
The patient is asking for
Mademoiselle Nini.

824
01:11:50,511 --> 01:11:52,672
- Does it hurt?
- Not even that.

825
01:11:53,747 --> 01:11:55,681
I've always been clumsy.

826
01:11:56,884 --> 01:11:59,011
I've not only been clumsy,
I've been -

827
01:11:59,153 --> 01:12:00,177
What?

828
01:12:01,689 --> 01:12:02,951
Nothing.

829
01:12:04,291 --> 01:12:06,225
Allow me
to be less modest than you.

830
01:12:06,961 --> 01:12:11,057
What do you think of my little
demonstration? Not bad, eh?

831
01:12:11,198 --> 01:12:13,723
Alex, you're so much better
than the rest of us.

832
01:12:13,868 --> 01:12:17,599
No better, no worse.
Just different.

833
01:12:18,239 --> 01:12:20,935
Animals in the jungle
keep to their own species.

834
01:12:21,442 --> 01:12:23,467
They don't mingle,
under pain of death.

835
01:12:23,911 --> 01:12:28,245
I stuck my nose where I shouldn't have,
but I survived. I was lucky.

836
01:12:28,549 --> 01:12:30,141
How well you talk.

837
01:12:30,751 --> 01:12:32,446
Will you give me a present?

838
01:12:32,586 --> 01:12:33,518
A present? Me?

839
01:12:37,958 --> 01:12:42,520
Before I leave, give me
a make-believe memory of Paris.

840
01:12:43,531 --> 01:12:46,694
Let me pretend for one evening
that I'm the boy next door

841
01:12:47,968 --> 01:12:49,765
taking you out
for the first time,

842
01:12:50,271 --> 01:12:52,262
and that you allow him to love you

843
01:12:52,406 --> 01:12:53,873
in silence.

844
01:12:54,909 --> 01:12:56,501
When I'm old,

845
01:12:57,178 --> 01:13:01,672
I'll dazzle the younger generations
with my wonderful Parisian romance.

846
01:13:03,384 --> 01:13:06,114
- Where shall we go?
- Everywhere.

847
01:13:27,508 --> 01:13:32,343
<i>Madame Arthur</i>
<i>set tongues wagging for so long</i>

848
01:13:32,580 --> 01:13:34,844
<i>She'd no need of newspapers</i>
<i>or advertisements</i>

849
01:13:34,982 --> 01:13:36,882
<i>To entertain an army of lovers</i>

850
01:13:37,017 --> 01:13:40,919
<i>Madame Arthur</i>
<i>set tongues wagging for so long</i>

851
01:13:41,488 --> 01:13:44,548
<i>You should have seen her dance</i>

852
01:13:44,858 --> 01:13:47,850
<i>With all her charm</i>

853
01:13:49,597 --> 01:13:51,963
<i>And yet I love you</i>

854
01:13:52,099 --> 01:13:56,195
<i>And yet I love you</i>

855
01:13:57,238 --> 01:14:02,141
<i>But you drove me crazy</i>

856
01:14:02,276 --> 01:14:06,007
<i>And set me wandering the globe</i>

857
01:14:08,849 --> 01:14:10,942
- Lovely, isn't it?
- Yes.

858
01:14:11,085 --> 01:14:16,421
<i>So much grief embedded</i>

859
01:14:17,424 --> 01:14:20,655
<i>In my poor wandering soul</i>

860
01:14:23,030 --> 01:14:28,093
<i>You who pass</i>
<i>through this arbor</i>

861
01:14:28,335 --> 01:14:30,667
<i>Come in and drink</i>

862
01:14:31,071 --> 01:14:34,063
<i>Drink</i>, <i>young soldiers</i>

863
01:14:34,308 --> 01:14:38,369
<i>Drink the wine of victory</i>

864
01:14:38,612 --> 01:14:43,845
<i>You ruby-red rascal</i>
<i>Unequaled nectar</i>

865
01:14:43,984 --> 01:14:48,580
<i>You fill our hearts with courage</i>

866
01:14:48,856 --> 01:14:52,348
<i>O wine of hope</i>

867
01:14:52,593 --> 01:14:58,361
<i>Drink</i>, <i>my friends</i>
<i>this victory wine</i>

868
01:15:01,335 --> 01:15:04,827
<i>Be kind</i>, <i>unknown lady</i>

869
01:15:05,072 --> 01:15:07,700
<i>For whom I've so often sung</i>

870
01:15:08,609 --> 01:15:12,340
<i>Any small offering is welcome</i>

871
01:15:12,479 --> 01:15:15,175
<i>Please give what you can</i>

872
01:15:15,416 --> 01:15:18,647
<i>Be kind</i>, <i>unknown lady</i>

873
01:15:18,919 --> 01:15:21,854
<i>For whom I've so often sung</i>

874
01:15:21,989 --> 01:15:24,685
<i>I welcome you always</i>

875
01:15:24,925 --> 01:15:29,191
<i>O unknown lady</i>

876
01:15:49,083 --> 01:15:52,018
Good-bye, Alex.
You'll soon forget me.

877
01:15:52,286 --> 01:15:54,948
- This is just a story for youngsters.
- Yes, Grandmother.

878
01:15:55,089 --> 01:15:56,579
Don't rub it in.

879
01:15:56,824 --> 01:16:00,123
I feel like I've aged ten years
since I left the laundry.

880
01:16:00,260 --> 01:16:04,993
We're both veterans of that famous
campaign called the Moulin Rouge.

881
01:16:05,999 --> 01:16:07,591
Let's kiss before we part

882
01:16:08,669 --> 01:16:10,102
as veterans do.

883
01:16:15,209 --> 01:16:16,642
Good-bye, Alex.

884
01:16:18,078 --> 01:16:19,602
One more thing.

885
01:16:20,981 --> 01:16:23,245
I'm going home
to a difficult profession.

886
01:16:24,084 --> 01:16:28,020
Here I am, incapable of managing
my own little affairs

887
01:16:28,856 --> 01:16:31,586
and one day
I must lead millions.

888
01:16:31,725 --> 01:16:33,989
Tobacco, sheep and roses.

889
01:16:35,829 --> 01:16:39,458
No more roses -
they were reserved for you.

890
01:16:42,569 --> 01:16:47,006
I ask you to accept the only heart
I can still offer.

891
01:16:52,212 --> 01:16:54,544
It's too beautiful.
I'll never dare wear it.

892
01:16:54,681 --> 01:16:55,978
Mere pebbles.

893
01:16:56,984 --> 01:16:58,713
One soon gets used to them.

894
01:17:02,556 --> 01:17:06,253
I almost forgot.
I think you'll find these useful.

895
01:17:07,561 --> 01:17:10,121
The deeds to the Moulin Rouge.

896
01:17:11,465 --> 01:17:14,229
I've put them in Danglard's name -
it's simplest.

897
01:17:34,721 --> 01:17:35,745
Evening, Paolo.

898
01:17:35,889 --> 01:17:37,356
Let me by!

899
01:17:37,591 --> 01:17:41,755
You can't say I've bothered you
since I got out of jail.

900
01:17:41,895 --> 01:17:43,886
Prunelle is dead drunk.

901
01:17:44,131 --> 01:17:47,294
Me too.
We've both drowned our sorrows.

902
01:17:47,534 --> 01:17:48,762
Poor old woman.

903
01:17:49,002 --> 01:17:53,462
Have you really forgotten
all about me and the bakery?

904
01:17:54,842 --> 01:17:57,037
My uncle's retiring.
I'll be the boss.

905
01:17:58,312 --> 01:18:01,839
We could go out on Sundays
and take vacations in the country.

906
01:18:03,116 --> 01:18:04,083
Of course.

907
01:18:05,385 --> 01:18:07,012
We could have children.

908
01:18:08,355 --> 01:18:10,516
We could have been
happy together,

909
01:18:10,757 --> 01:18:13,282
but I'm not the same Nini anymore,
my poor Paulo.

910
01:18:14,027 --> 01:18:16,018
You'll do fine as you are.

911
01:18:17,030 --> 01:18:19,897
But after your debut,
it'll be another story.

912
01:18:20,133 --> 01:18:24,570
I don't want a wife who gives herself
to thousands every night.

913
01:18:24,705 --> 01:18:26,434
Sorry. I've made my choice.

914
01:18:26,573 --> 01:18:30,270
You'll end up like Prunelle
when Danglard doesn't need you anymore.

915
01:18:30,410 --> 01:18:33,174
- He'll never leave me.
- Think about it.

916
01:18:33,413 --> 01:18:37,406
The moment you appear in public,
you've lost me.

917
01:19:05,979 --> 01:19:07,139
Amédé!

918
01:19:14,688 --> 01:19:16,349
Hurry.
I want to see Nini dance.

919
01:19:16,590 --> 01:19:18,956
- Why not the pope?
- He doesn't dance.

920
01:19:20,193 --> 01:19:23,219
We must be mad
to pay to see Nini's thighs.

921
01:19:23,363 --> 01:19:25,388
- Is she the one who shot the prince?
- Idiot!

922
01:19:25,632 --> 01:19:28,260
A person who commits suicide
shoots himself!

923
01:19:28,502 --> 01:19:31,369
- His father's a king.
- They're called czars.

924
01:19:31,605 --> 01:19:34,540
She had a jailbird boyfriend, too.

925
01:19:35,108 --> 01:19:37,076
We could well see bloodshed tonight.

926
01:19:37,210 --> 01:19:39,235
Then let's leave.
I don't like dramas.

927
01:19:39,379 --> 01:19:41,847
Stars don't have dramas,
only scandals.

928
01:19:48,188 --> 01:19:50,213
No luck. I give up.

929
01:19:50,457 --> 01:19:54,052
- Shall we see Nini?
- Mustn't be left out.

930
01:19:54,861 --> 01:19:56,954
They messed up my dress.
It has to be redone.

931
01:19:57,097 --> 01:19:59,588
It doesn't matter. Put it on!

932
01:20:02,603 --> 01:20:07,666
The solo violin kills my act.
It's the violin or me. Make your choice.

933
01:20:08,675 --> 01:20:10,609
Get out of here!

934
01:20:10,744 --> 01:20:13,406
Copper's crashed in New York!
We're ruined.

935
01:20:14,781 --> 01:20:17,443
That carpet should have been
down an hour ago.

936
01:20:17,684 --> 01:20:19,481
- You told us to buy.
- It's your fault.

937
01:20:19,620 --> 01:20:20,917
Am I your keeper?

938
01:20:21,054 --> 01:20:23,045
Lend me a hand with that carpet.

939
01:20:44,444 --> 01:20:48,039
- This better be a success.
- Have we got much money in this?

940
01:20:48,281 --> 01:20:51,842
Rest assured, the Moulin Rouge
will profit us more than it will Danglard.

941
01:20:53,920 --> 01:20:58,687
Thank you, but hold your applause
until you've seen the show.

942
01:20:58,825 --> 01:21:03,125
I see several uniforms
of the Russian navy.

943
01:21:11,471 --> 01:21:16,932
Doubtless men from the <i>Prince Orlof</i>,
now anchored at Brest.

944
01:21:17,844 --> 01:21:19,903
It's my pleasure to tell
these fine sailors

945
01:21:20,147 --> 01:21:23,981
that Catherine,
Empress of all the Russias,

946
01:21:24,217 --> 01:21:26,981
in celebration of
the Franco-Russian alliance...

947
01:21:31,158 --> 01:21:33,649
has come to review the troops
of the Moulin Rouge.

948
01:21:33,794 --> 01:21:36,854
So we've rallied our troupe
to honor her.

949
01:21:37,097 --> 01:21:39,861
Catherine's been dead a century,
you'll say.

950
01:21:40,100 --> 01:21:44,833
But we here at the Moulin Rouge
attach no importance to such details.

951
01:22:03,223 --> 01:22:07,455
<i>Catherine the Great</i>
<i>had a hearty appetite</i>

952
01:22:07,594 --> 01:22:11,257
<i>Her mouth began to water</i>
<i>when a real man came in sight</i>

953
01:22:11,398 --> 01:22:16,665
<i>To the strains of balalaikas</i>
<i>there was a scuffling midst begonias</i>

954
01:22:16,803 --> 01:22:21,740
<i>But if passion ran colder</i>, <i>it was</i>
<i>"Throw him in the Volga!"</i>

955
01:22:22,409 --> 01:22:25,810
<i>Our stalwart grenadiers</i>
<i>are on the march</i>

956
01:22:25,946 --> 01:22:31,384
<i>Now the ladies applaud</i>
<i>their bayonet charge</i>

957
01:22:31,518 --> 01:22:37,582
<i>But as Queen Hortensia remarked</i>
<i>as a palace ball progressed</i>

958
01:22:37,724 --> 01:22:41,057
<i>"In their uniforms so vast</i>

959
01:22:41,194 --> 01:22:46,393
<i>One has to guess the rest"</i>

960
01:23:10,824 --> 01:23:12,086
Long live the empress!

961
01:23:31,077 --> 01:23:34,604
<i>But as Queen Hortensia remarked</i>

962
01:23:35,215 --> 01:23:39,845
<i>"One has to guess the rest"</i>

963
01:24:31,438 --> 01:24:33,269
Casimir, go introduce Esther.

964
01:24:33,373 --> 01:24:35,068
Right, boss.

965
01:24:40,580 --> 01:24:44,448
Remember, every man in the audience
must believe you sing for him alone.

966
01:24:44,684 --> 01:24:46,982
Understand? Now go on.

967
01:24:47,220 --> 01:24:49,017
Go and work the door.

968
01:25:27,827 --> 01:25:29,419
Did you like that?

969
01:25:31,998 --> 01:25:33,898
Now we invite you to breathe in

970
01:25:34,134 --> 01:25:37,228
the scent of a little flower
from the streets of Montmartre.

971
01:25:37,370 --> 01:25:40,339
Our newest star: Esther Georges.

972
01:25:47,380 --> 01:25:49,746
<i>Above the rue Saint Vincent</i>

973
01:25:49,883 --> 01:25:53,216
<i>A poet and an unknown girl</i>

974
01:25:53,353 --> 01:25:56,618
<i>Loved for a brief moment</i>

975
01:25:56,756 --> 01:25:59,850
<i>And never met again</i>

976
01:26:00,894 --> 01:26:06,890
<i>Hoping the waif would hear it</i>
<i>for her he wrote this song</i>

977
01:26:07,634 --> 01:26:11,832
<i>As she wandered the streets</i>

978
01:26:11,972 --> 01:26:16,875
<i>One morning in spring</i>

979
01:26:20,447 --> 01:26:25,043
<i>The waning moon</i>
<i>shimmering down</i>

980
01:26:25,185 --> 01:26:28,086
<i>Crowns your gold hair</i>

981
01:26:29,956 --> 01:26:34,393
<i>The gilded moon</i>
<i>with glory festoons</i>

982
01:26:34,527 --> 01:26:37,428
<i>Your petticoat bare</i>

983
01:26:39,265 --> 01:26:41,529
<i>The pallid moon</i>

984
01:26:41,668 --> 01:26:46,105
<i>Starkly outlines</i>
<i>your tired opal eyes</i>

985
01:26:48,775 --> 01:26:53,144
<i>Princess of the street</i>
<i>your welcome is sweet</i>

986
01:26:53,279 --> 01:26:56,578
<i>In my wounded heart</i>

987
01:26:57,450 --> 01:27:02,820
<i>The steps up the hill</i>

988
01:27:02,956 --> 01:27:06,448
<i>Are steep for the lovelorn</i>

989
01:27:06,693 --> 01:27:12,893
<i>But the windmills' sails</i>
<i>shield lovers from the storm</i>

990
01:27:15,735 --> 01:27:17,760
<i>Little waif</i>

991
01:27:17,904 --> 01:27:22,136
<i>I feel your small hand</i>
<i>searching for mine</i>

992
01:27:25,045 --> 01:27:29,675
<i>I feel your heart beat</i>
<i>your waist so neat</i>

993
01:27:29,816 --> 01:27:31,977
<i>My sorrows decline</i>

994
01:27:34,354 --> 01:27:39,121
<i>Yet your lips betray</i>, <i>feverishly</i>

995
01:27:39,259 --> 01:27:41,124
<i>The hunger of years</i>

996
01:27:44,130 --> 01:27:47,759
<i>At your touch I feel a rush</i>

997
01:27:48,735 --> 01:27:50,828
<i>That brings me to tears</i>

998
01:27:53,039 --> 01:27:58,409
<i>The steps up the hill</i>

999
01:27:58,545 --> 01:28:01,912
<i>Are steep for the lovelorn</i>

1000
01:28:02,048 --> 01:28:05,211
<i>But the windmills’ sails</i>

1001
01:28:05,351 --> 01:28:08,115
<i>Shield lovers from the storm</i>

1002
01:28:11,124 --> 01:28:13,183
<i>But now the rain drips</i>

1003
01:28:13,326 --> 01:28:15,624
<i>The moon in eclipse</i>

1004
01:28:15,762 --> 01:28:18,287
<i>My princess has gone</i>

1005
01:28:20,633 --> 01:28:25,730
<i>A sky without moon</i>
<i>I sing forlorn</i>

1006
01:28:25,872 --> 01:28:30,206
<i>In search of my dream</i>

1007
01:28:43,923 --> 01:28:45,652
- Go and announce Roberto.
- Again?

1008
01:28:50,730 --> 01:28:53,255
I work in a mortuary.
I should be used to tears!

1009
01:28:59,506 --> 01:29:04,409
And now, the Great Roberto,
the famous whistler.

1010
01:29:04,644 --> 01:29:08,171
The soul of a poet,
the whistle of a blackbird!

1011
01:29:22,195 --> 01:29:24,789
I owe it all to you.
I'll never leave you.

1012
01:29:29,302 --> 01:29:30,769
Go now, little sparrow.

1013
01:29:30,904 --> 01:29:32,701
Don't mind me!

1014
01:29:44,117 --> 01:29:45,914
Open the door, Nini.

1015
01:29:46,452 --> 01:29:48,215
I order you to open this door.

1016
01:29:49,589 --> 01:29:52,581
- Do the cancan without me.
- You've got some timing!

1017
01:29:58,865 --> 01:30:00,833
- Where's Nini?
- She doesn't want to dance.

1018
01:30:01,000 --> 01:30:02,627
Is she crazy?
She'll ruin everything.

1019
01:30:02,869 --> 01:30:05,064
- I'm so sorry.
- Go find Casimir.

1020
01:30:05,305 --> 01:30:07,830
- What's going on?
- Nini's letting us down.

1021
01:30:07,974 --> 01:30:10,408
Did you cheat on her with Esther?

1022
01:30:10,543 --> 01:30:12,602
You should be ashamed.
A nice girl like Nini?

1023
01:30:12,745 --> 01:30:15,873
I could slap you!
- Don't start again!

1024
01:30:16,015 --> 01:30:18,074
All ready for the cancan?

1025
01:30:18,218 --> 01:30:19,947
No, keep them happy
with the band.

1026
01:30:22,522 --> 01:30:24,649
We'll have to cut down
the number of dancers.

1027
01:30:24,791 --> 01:30:27,191
Never!
You'll take Nini's place.

1028
01:30:27,327 --> 01:30:29,158
Are you crazy?
With this mug?

1029
01:30:29,295 --> 01:30:30,523
What about it?

1030
01:30:30,663 --> 01:30:32,790
I knew it in the old days.

1031
01:30:32,932 --> 01:30:35,230
You knew the chahut,
not the French cancan.

1032
01:30:35,468 --> 01:30:39,370
There's a big difference.
Still, you could fill a gap.

1033
01:30:55,221 --> 01:31:00,090
We beg for your patience while
waiting for the French Cancan.

1034
01:31:06,399 --> 01:31:11,598
To clear the floor, those who must move
can come and sit on the stage.

1035
01:31:12,405 --> 01:31:17,001
Maestro Oscar will entertain us
with a medley of current hits.

1036
01:31:46,005 --> 01:31:47,939
I'll see what's going on.

1037
01:31:51,244 --> 01:31:54,111
- She won't dance. She finally understood.
- What a shame!

1038
01:32:02,221 --> 01:32:03,779
I'm Nini's mother!

1039
01:32:06,793 --> 01:32:08,420
Nini, you're terrible!

1040
01:32:13,433 --> 01:32:15,492
- What's going on?
- Your daughter, Madame.

1041
01:32:16,369 --> 01:32:18,132
She's being stubborn again.

1042
01:32:19,038 --> 01:32:20,596
Open up, Nini.

1043
01:32:20,973 --> 01:32:22,634
It's your mother!

1044
01:32:24,644 --> 01:32:26,544
I'd rather have you smack my face.

1045
01:32:26,679 --> 01:32:28,510
Stop being mean.

1046
01:32:28,815 --> 01:32:30,077
You hear that?

1047
01:32:31,918 --> 01:32:33,715
I'll stay on one condition.

1048
01:32:35,154 --> 01:32:36,815
I want Danglard all to myself.

1049
01:32:37,056 --> 01:32:40,355
You want to put me in a cage
like a canary?

1050
01:32:40,593 --> 01:32:42,117
I warn you,
it won't last long.

1051
01:32:42,962 --> 01:32:45,590
You couldn't stand me
after a couple of weeks.

1052
01:32:46,799 --> 01:32:48,528
You want the Danglard
of the theater

1053
01:32:48,668 --> 01:32:51,899
or Danglard who wears slippers?
I've never worn them and never will!

1054
01:32:52,038 --> 01:32:54,268
I'll give you some good advice.

1055
01:32:54,407 --> 01:32:57,535
If you want a lover,
Alexandre's perfect.

1056
01:32:57,677 --> 01:33:00,145
If you want a husband,
marry Paulo.

1057
01:33:00,279 --> 01:33:05,410
Choose between jewels and palaces
or a happy retirement by the fireside,

1058
01:33:06,219 --> 01:33:09,450
with honor and dignity,
but I can't give you either!

1059
01:33:09,589 --> 01:33:13,685
Do I look like Prince Charming?
Only one thing matters to me -

1060
01:33:13,826 --> 01:33:15,350
what I create.

1061
01:33:15,495 --> 01:33:18,055
And what do I create? You!

1062
01:33:18,197 --> 01:33:19,061
Her!

1063
01:33:20,066 --> 01:33:22,466
There have been others before.
There'll be others to come.

1064
01:33:22,602 --> 01:33:26,402
In the end, you think it matters
what you and I want?

1065
01:33:26,539 --> 01:33:30,635
All that counts is what they want.
We're at the service of the public.

1066
01:33:30,777 --> 01:33:32,972
You know why it breaks my heart
to see you go?

1067
01:33:33,212 --> 01:33:36,670
They can smash the place to pieces
for all I care!

1068
01:33:36,816 --> 01:33:38,750
But the profession's
losing a good trouper.

1069
01:33:38,885 --> 01:33:42,048
I thought you were one of us.
If not, get out!

1070
01:33:45,224 --> 01:33:47,488
Line up for the quadrille, girls.

1071
01:33:50,363 --> 01:33:52,092
Lola, get ready.

1072
01:34:06,879 --> 01:34:08,471
Wait, I'm coming.

1073
01:34:11,117 --> 01:34:12,812
Take your places for the cancan.

1074
01:34:18,191 --> 01:34:19,522
Your dress!

1075
01:34:27,333 --> 01:34:30,928
They wouldn't care about Nini
if I'd shot myself over her.

1076
01:34:31,170 --> 01:34:32,603
You don't think so?

1077
01:34:36,476 --> 01:34:38,774
- What's going on?
- Everything's fine.

1078
01:34:40,446 --> 01:34:42,744
- What about your introduction?
- You do it.

1079
01:34:42,882 --> 01:34:44,941
Me?
But Nini isn't ready.

1080
01:34:45,084 --> 01:34:47,450
She will be. Get going!

1081
01:34:55,962 --> 01:34:58,624
Ladies and gentlemen,
the French Cancan!

1082
01:35:29,562 --> 01:35:31,086
Would you sit down?

1083
01:35:42,675 --> 01:35:43,699
Hurry.

1084
01:37:46,132 --> 01:37:48,532
Never seen a behind before?

1085
01:41:01,861 --> 01:41:05,490
I have an idea.
Tomorrow I'll marry you.

1086
01:41:05,631 --> 01:41:08,191
- Time to put an end to everything?
- Perhaps a beginning.

1087
01:41:08,334 --> 01:41:11,269
The stock exchange will have
confidence in an empress's husband.

1088
01:42:07,192 --> 01:42:09,126
Mind stepping aside?

1089
01:42:10,930 --> 01:42:12,659
You're in the way.

1090
01:43:07,953 --> 01:43:10,478
- Still quitting?
- Are you mad?

1091
01:43:14,193 --> 01:43:15,854
Would you like
to go on the stage?

1092
01:43:15,995 --> 01:43:17,019
Oh, yes!

1093
01:43:44,390 --> 01:43:46,654
Subtitles by
Captions, Inc. Los Angeles




