1
00:00:00,200 --> 00:00:04,946
Brought to you by MrsKorea and mily2

2
00:00:07,416 --> 00:00:09,823
Episode 66

3
00:00:31,208 --> 00:00:36,969
Your Majesty, this is the food that the
villagers here are offering to you.

4
00:00:38,537 --> 00:00:42,947
It has been made by this region's buckwheat.

5
00:00:42,948 --> 00:00:46,392
- Indeed?
- Please have some, Your Majesty.

6
00:01:04,085 --> 00:01:07,581
<i>Please wait a moment, Your Majesty!</i>

7
00:01:08,310 --> 00:01:12,565
- What is it?
- Forgive me, but there is an accompanying dish.

8
00:01:12,843 --> 00:01:15,529
- Has it been tested?
- Yes.

9
00:01:16,495 --> 00:01:18,536
Bring it here.

10
00:01:28,951 --> 00:01:32,579
- Is that all?
- Please forgive us, Your Majesty.

11
00:01:32,580 --> 00:01:35,714
It's alright.
Don't worry.

12
00:01:56,479 --> 00:02:00,495
How could you have made a mistake?
We were fortunate His Majesty was so gracious!

13
00:02:00,883 --> 00:02:04,570
- Forgive me, Madam.
- Who is the attendant who tested the food?

14
00:02:05,192 --> 00:02:06,680
It was I, Madam.

15
00:02:06,904 --> 00:02:12,260
How could you have done this?
Didn't you know there was a side dish?

16
00:02:12,261 --> 00:02:17,151
But I was not the one who tested the noodles.

17
00:02:17,152 --> 00:02:20,784
What?
Then who tested the noodles?

18
00:02:22,632 --> 00:02:27,607
Who was it?
Why is no one answering me?

19
00:02:28,144 --> 00:02:35,372
- Who tested His Majesty's noodles?
- Why do you ask this of us, Madam?

20
00:02:35,737 --> 00:02:40,760
- Didn't you order an attendant from the Grand Palace?
- What?

21
00:02:40,961 --> 00:02:45,291
What? An attendant from the Grand Palace?
I never gave such orders!

22
00:02:45,501 --> 00:02:51,433
What?
But she showed us your seal!

23
00:02:51,797 --> 00:02:54,119
What?
What did you say?

24
00:03:08,570 --> 00:03:12,432
Your Majesty!
Please put down your chopsticks!

25
00:03:12,433 --> 00:03:14,913
Please put it down, Your Majesty!

26
00:03:15,465 --> 00:03:18,028
- What?
- Your Majesty!

27
00:03:29,630 --> 00:03:33,698
What's going on?
He said the queen would be there!

28
00:03:34,953 --> 00:03:38,079
- So why is His Majesty there?
- I'm not sure either.

29
00:03:39,280 --> 00:03:41,345
Stop!
Stop!

30
00:03:42,953 --> 00:03:45,661
- My Lord!
- What happened? Did you shoot?

31
00:03:46,109 --> 00:03:51,340
- No, My Lord.
- Good.  Let's abort.

32
00:03:51,855 --> 00:03:57,886
- Let's abort this plan.
- My Lord, the queen is nowhere to be seen.

33
00:03:58,453 --> 00:04:02,121
- What do you mean?
- The queen is not there.

34
00:04:02,732 --> 00:04:07,112
- The king is there in her place, My Lord!
- What?

35
00:04:09,816 --> 00:04:14,741
Shut the north and south gates and prevent
anyone from leaving the feast grounds!

36
00:04:14,742 --> 00:04:16,819
- Do you understand?
- Yes sir!

37
00:04:16,820 --> 00:04:20,070
- Go to it!
- Yes, Sir!

38
00:04:23,297 --> 00:04:27,513
What do you mean by the king's food
may be poisoned?

39
00:04:28,032 --> 00:04:33,326
Someone pretended to be an attendant for
the royal kitchen and sabotaged the food!

40
00:04:34,103 --> 00:04:36,067
What?

41
00:04:50,501 --> 00:04:52,834
Where are you going in such a hurry?

42
00:04:53,506 --> 00:04:57,183
I am going on an errand.

43
00:04:58,143 --> 00:04:59,719
Which palace are you from?

44
00:05:00,796 --> 00:05:06,313
- From the queen's palace. What is the problem?
- No one is allowed out. Go back!

45
00:05:07,145 --> 00:05:11,819
No one is allowed to leave the grounds.
Go back.

46
00:05:27,213 --> 00:05:30,287
- You! Go and find Attendant Choi!
- Excuse me?

47
00:05:30,288 --> 00:05:34,807
- I said go and find Attendant Choi!
- Yes, My Lord!

48
00:05:37,995 --> 00:05:41,064
<i>My Lord!
My Lord!</i>

49
00:05:43,430 --> 00:05:47,706
Attendant Choi! What happened?
Did you get my message?

50
00:05:47,968 --> 00:05:56,252
- I stopped everything as you ordered.
- Good. But why are you still here?

51
00:05:57,572 --> 00:06:00,193
- No one is allowed to leave!
- What?

52
00:06:04,954 --> 00:06:08,135
Where is the poison?

53
00:07:27,224 --> 00:07:31,111
- Go and find Attendant Choi.
- What?

54
00:07:31,112 --> 00:07:34,739
Find her and tell her to stop what
I ordered her to do!

55
00:07:35,378 --> 00:07:38,401
- My Lord...?
- Hurry! Go now!

56
00:07:39,732 --> 00:07:42,060
Yes, My Lord!

57
00:08:00,303 --> 00:08:06,533
<i>I almost committed an unpardonable
crime of treason, Your Majesty!</i>

58
00:08:07,541 --> 00:08:15,316
<i>I almost committed something unforgivable...</i>

59
00:08:21,107 --> 00:08:23,759
Your Majesty...!

60
00:08:37,662 --> 00:08:40,141
Did you say dizziness?

61
00:08:40,142 --> 00:08:45,468
Yes, Your Majesty.
Lady Sung is suffering from dizziness.

62
00:08:46,014 --> 00:08:51,535
Are you sure?
I was hoping she was pregnant.

63
00:08:52,031 --> 00:08:55,806
I do not think that is the cause.

64
00:08:57,690 --> 00:09:02,156
- Alright. You may leave.
- Yes, Your Majesty.

65
00:09:05,175 --> 00:09:08,934
- Your Majesty! It is Attendant Kim!
- Enter.

66
00:09:11,065 --> 00:09:16,850
- Something terrible has happened!
- What is it?

67
00:09:17,451 --> 00:09:22,834
Something unspeakable has happened
during the feast, Your Majesty!

68
00:09:23,323 --> 00:09:26,278
What?
What do you mean?

69
00:09:28,119 --> 00:09:33,933
So you saw all of the attendants but
you did not find anyone suspicious?

70
00:09:33,934 --> 00:09:42,389
Yes, it appears that someone deliberately
disguised themselves to cast aspersions on you.

71
00:09:46,077 --> 00:09:52,876
Although we were fortunate this time,
it could have been dangerous.

72
00:09:53,516 --> 00:09:58,788
We must reveal the culprits behind this fiasco!

73
00:09:58,889 --> 00:10:05,134
He's right, Your Majesty. We must investigate
all the attendants and guests of the feast.

74
00:10:05,345 --> 00:10:09,160
We must find the person who dared to
sabotage your food.

75
00:10:11,024 --> 00:10:16,135
Alright. I will leave this matter to the
two of you.

76
00:10:16,607 --> 00:10:19,111
Yes, Your Majesty.

77
00:10:25,895 --> 00:10:29,310
<i>Your Majesty, the queen is here.</i>

78
00:10:31,863 --> 00:10:34,138
- Your Majesty!
- My Queen...

79
00:10:35,321 --> 00:10:39,906
What is this I hear about the food
at the feast?

80
00:10:46,664 --> 00:10:52,124
No, My Lady!
You're not well enough yet!

81
00:10:52,125 --> 00:10:56,564
How can I rest when something has
happened to His Majesty?

82
00:10:56,565 --> 00:11:00,329
- But My Lady...!
- I must see if he is alright!

83
00:11:01,121 --> 00:11:02,985
My Lady!

84
00:11:07,645 --> 00:11:13,387
- What brings you here, My Lady?
- I am here to see His Majesty. Is he in?

85
00:11:23,114 --> 00:11:26,610
- Your Majesty!
- Why are you here?

86
00:11:27,067 --> 00:11:30,616
You have not yet recovered.
Why are you out?

87
00:11:30,617 --> 00:11:36,423
I heard about what happened.
What is going on, Your Majesty?

88
00:11:36,424 --> 00:11:39,571
Are you really alright?

89
00:11:44,510 --> 00:11:48,403
I'm sorry for making you worry like this.

90
00:11:48,404 --> 00:11:53,443
- But I am fine, so don't worry.
- But Your Majesty...!

91
00:11:53,444 --> 00:11:57,536
Return to your chambers.
What if you fall ill again?

92
00:12:03,446 --> 00:12:06,469
Are you the new attendant?

93
00:12:06,988 --> 00:12:10,684
- Yes, Your Majesty.
- Escort Lady Sung back to her chambers.

94
00:12:10,785 --> 00:12:16,294
If she comes out again,
I will hold you responsible!

95
00:12:16,776 --> 00:12:21,543
I will heed your words with my life,
Your Majesty!

96
00:12:27,440 --> 00:12:31,001
Search more thoroughly!

97
00:12:31,002 --> 00:12:34,022
- Look at each item more carefully!
- Yes, Sir!

98
00:12:41,973 --> 00:12:46,817
Do you think that something really happened
at the feast today?

99
00:12:50,820 --> 00:12:55,837
I'm asking you if you think someone really
tried to poison me by touching my food.

100
00:12:57,868 --> 00:13:03,228
Forgive me, but it is possible.

101
00:13:03,660 --> 00:13:08,764
No one knows who was the attendant
who taste-tested your food.

102
00:13:09,220 --> 00:13:17,044
- If that's the case, then something's odd.
- What's odd, Your Majesty?

103
00:13:17,709 --> 00:13:21,825
My attendance at the feast had not been scheduled.

104
00:13:22,274 --> 00:13:27,256
As you know, the queen was supposed to
have been in that place.

105
00:13:29,723 --> 00:13:33,922
I went to the feast without any prior notice.

106
00:13:34,415 --> 00:13:37,095
That's what I don't understand.

107
00:13:37,196 --> 00:13:42,429
If I was the target, then why would they
poison the food that was intended for the queen?

108
00:13:51,897 --> 00:13:55,519
By the way, where's your Chief?

109
00:13:55,520 --> 00:14:01,789
I haven't seen him all day.
Is something the matter?

110
00:14:02,358 --> 00:14:04,742
What?

111
00:14:13,451 --> 00:14:20,199
What do I do now, My Lord?
The attendants from the royal kitchen will find me!

112
00:14:20,727 --> 00:14:24,614
That's why I told you to leave immediately!

113
00:14:24,615 --> 00:14:30,608
I tried, but the Palace Guard were blocking
all the exits. I had no choice!

114
00:14:32,752 --> 00:14:38,519
Return to your chambers and lie low.
I will send someone to get you out.

115
00:14:38,520 --> 00:14:42,367
- Do you hear me?
- Yes, My Lord.

116
00:14:47,513 --> 00:14:50,433
Where have you been?

117
00:14:50,865 --> 00:14:56,489
I've been looking for you all over!
How can the Chief be away at this time?

118
00:14:57,853 --> 00:15:03,064
Forgive me, but I was attending to security
matters for the feast to be held in Yangju.

119
00:15:03,639 --> 00:15:07,180
All of the palace staff will be gathering here.

120
00:15:07,396 --> 00:15:13,940
Many have seen this attendant's face,
so we should find her shortly.

121
00:15:15,600 --> 00:15:17,710
Yes, Sir.

122
00:15:39,228 --> 00:15:43,110
I am Officer Park of the Imperial Guard.
I have some questions to ask you.

123
00:15:44,705 --> 00:15:49,369
When did you receive word that His Majesty
was going to be attending the feast?

124
00:15:49,818 --> 00:15:56,248
We did not know beforehand.
We thought the queen was coming.

125
00:15:56,817 --> 00:16:01,952
We only knew when His Majesty
entered the feast grounds.

126
00:16:14,973 --> 00:16:17,757
<i>That's what I don't understand.</i>

127
00:16:17,881 --> 00:16:23,290
<i>If I was the target, then why would they
poison the food that was intended for the queen?</i>

128
00:16:25,055 --> 00:16:29,926
He ordered me to find evidence to use
against the queen!

129
00:16:29,927 --> 00:16:31,574
Against the queen?

130
00:16:31,575 --> 00:16:36,883
He even told me to make up things
if there was nothing to be found!

131
00:16:40,761 --> 00:16:45,051
The Imperial Guards will move their posts
to this area here.

132
00:16:45,052 --> 00:16:48,726
But My Lord, if we do that,
the security will be poor for the feast.

133
00:16:50,454 --> 00:16:54,009
Even so, we will have more than a dozen
guards in the south gate here.

134
00:16:54,010 --> 00:16:58,002
The palace army will also be present,
so it will not make too much of a difference.

135
00:17:05,981 --> 00:17:07,606
Next.

136
00:17:11,461 --> 00:17:15,031
- It's not her.
- Next.

137
00:17:20,583 --> 00:17:24,048
- It's not her.
- Next.

138
00:17:24,928 --> 00:17:25,049
I didn't do anything,
but why am I so scared?

139
00:17:25,050 --> 00:17:34,566
Me too! What if that attendant is confused
and says that it's me?

140
00:17:35,199 --> 00:17:40,402
That's true. I'm not like that,
but you do have a common face.

141
00:17:40,403 --> 00:17:42,491
Chobi!

142
00:17:48,515 --> 00:17:50,897
<i>Next!</i>

143
00:18:06,600 --> 00:18:14,412
- Is this her?
- No! I didn't do anything! It's not me!

144
00:18:31,322 --> 00:18:34,545
- How did it go?
- She should be out by now.

145
00:18:50,976 --> 00:18:52,967
<i>Halt!</i>

146
00:18:59,203 --> 00:19:01,039
Officer Park!

147
00:19:07,726 --> 00:19:10,088
What are the two of you doing here?

148
00:19:14,543 --> 00:19:22,280
I... I was just obeying orders and taking
this attendant to Yangju.

149
00:19:24,306 --> 00:19:26,652
On whose orders?

150
00:19:28,595 --> 00:19:31,747
Are you deaf?
I asked you on whose orders?

151
00:19:38,162 --> 00:19:43,391
All palace staff are supposed to be in one place.

152
00:19:43,392 --> 00:19:48,743
And everyone is restricted from leaving.
So who gave you the orders?

153
00:19:52,641 --> 00:19:54,766
Move aside, Sir!

154
00:20:00,128 --> 00:20:03,561
Was it the Chief who gave you those orders?

155
00:20:06,039 --> 00:20:10,787
Answer me!
Was it the Chief who gave you those orders?

156
00:20:38,779 --> 00:20:41,674
Who goes there?
Seize her!

157
00:20:47,123 --> 00:20:49,214
Halt!

158
00:20:56,667 --> 00:21:00,075
Seize her!

159
00:21:06,023 --> 00:21:09,063
<i>Over there!
She's over there!</i>

160
00:21:32,844 --> 00:21:40,385
Please spare my life!
All I did was obey the Chief's orders!

161
00:21:55,065 --> 00:21:57,769
Was it...

162
00:21:58,362 --> 00:22:01,448
... really the Chief?

163
00:22:02,898 --> 00:22:08,712
Was all this... really the Chief's doing?

164
00:23:08,673 --> 00:23:10,709
Official Nam!

165
00:23:10,710 --> 00:23:16,246
- Your Majesty...
- When did you come? I wasn't aware you were here.

166
00:23:21,177 --> 00:23:23,376
What is it?

167
00:23:25,277 --> 00:23:27,356
Official Nam!

168
00:23:30,539 --> 00:23:35,394
- What? Hong Gook Young?
- That's right, Your Excellency.

169
00:23:35,395 --> 00:23:39,786
I just heard that from the Commander
of the Palace Army.

170
00:23:48,951 --> 00:23:51,482
What did you just say?

171
00:23:52,747 --> 00:23:54,968
Your Majesty...

172
00:24:05,029 --> 00:24:07,677
<i>My Lord!
My Lord!</i>

173
00:24:24,318 --> 00:24:29,246
What is going on?
How can the Chief have done this?

174
00:24:32,665 --> 00:24:36,114
Hey, Park Dae Su!
Say something!

175
00:24:44,600 --> 00:24:49,919
Officer Kang was taken by the Palace Guard
and Attendant Choi committed suicide.

176
00:24:52,396 --> 00:24:55,701
My Lord!
Now what do we do?

177
00:24:58,077 --> 00:25:01,181
- Don't cause a commotion.
- Excuse me?

178
00:25:02,310 --> 00:25:05,149
This was bound to happen.

179
00:25:05,770 --> 00:25:11,210
This was always what was meant to happen.

180
00:25:12,097 --> 00:25:14,100
My Lord!

181
00:25:37,756 --> 00:25:41,291
- My Lord...
- My Lord!

182
00:26:02,645 --> 00:26:08,324
I'm sorry for disappointing you.

183
00:26:24,450 --> 00:26:27,722
I must see His Majesty.

184
00:26:28,281 --> 00:26:35,184
Can you permit me to do so?

185
00:26:45,410 --> 00:26:49,019
Summon that guard to me immediately!
I must speak to him personally!

186
00:26:50,602 --> 00:26:54,589
I must know why he is trying to frame the Chief!

187
00:26:54,590 --> 00:26:59,859
- He is not trying to frame him. The Chief has confessed...
- I don't want to hear it!

188
00:27:00,324 --> 00:27:02,522
I told you I don't believe that!

189
00:27:02,523 --> 00:27:05,062
Your Majesty!

190
00:27:06,389 --> 00:27:13,165
Your Majesty, Chief Hong is waiting for you
in your chambers.

191
00:27:37,283 --> 00:27:39,927
What is the meaning of this?

192
00:27:44,864 --> 00:27:51,831
Speak! Why are they saying that you
used the guard and Attendant Choi to poison the queen?

193
00:27:53,588 --> 00:27:56,705
What kind of nonsense is this?

194
00:27:58,742 --> 00:28:01,866
I don't believe a word of it!

195
00:28:05,673 --> 00:28:10,345
If you know something, then tell me.

196
00:28:11,661 --> 00:28:16,385
- Who is trying to frame you with this unspeakable...
- Your Majesty...

197
00:28:17,544 --> 00:28:20,123
No one is trying to frame me.

198
00:28:24,086 --> 00:28:26,556
It's true, Your Majesty.

199
00:28:28,089 --> 00:28:34,476
Everything you heard is true, Your Majesty.

200
00:28:48,310 --> 00:28:50,892
What...

201
00:28:52,962 --> 00:28:56,623
What did you just say?

202
00:28:57,959 --> 00:29:01,255
It's true?

203
00:29:02,017 --> 00:29:05,979
It's all true?

204
00:29:08,251 --> 00:29:10,611
Your Majesty!

205
00:29:52,533 --> 00:29:54,629
No...

206
00:29:55,685 --> 00:29:58,932
It can't be.
It can't be true!

207
00:30:01,272 --> 00:30:06,747
- Your Majesty, please have me put to death!
- Stop!

208
00:30:12,308 --> 00:30:15,671
How could it be true?

209
00:30:16,767 --> 00:30:19,830
How could you be behind a plot to
assassinate the queen?

210
00:30:20,674 --> 00:30:23,371
Why?

211
00:30:24,123 --> 00:30:27,075
Why would you have done such a thing?

212
00:30:34,722 --> 00:30:39,001
Tell me!
What is happening?

213
00:30:40,578 --> 00:30:45,609
Why are you saying these things to me?

214
00:30:50,381 --> 00:30:53,699
It was because...

215
00:30:54,360 --> 00:31:00,257
... the queen knows about my crimes!

216
00:31:02,486 --> 00:31:04,759
What?

217
00:31:05,447 --> 00:31:10,739
I have been lying to you...

218
00:31:11,940 --> 00:31:18,139
The queen knew I had been
working with the Dowager Queen.

219
00:31:23,405 --> 00:31:28,684
I was afraid you would find out...

220
00:31:29,980 --> 00:31:35,708
That is why I tried to...

221
00:32:10,608 --> 00:32:12,992
Now look here...

222
00:32:14,836 --> 00:32:19,812
I am deeply apologetic to you and His Excellency.

223
00:32:36,108 --> 00:32:39,416
Please arrest me now.

224
00:33:38,648 --> 00:33:41,926
- I've come to see Her Majesty.
- Yes, My Lady.

225
00:33:43,340 --> 00:33:47,387
- Your Majesty, Lady Sung is here to see you.
- Let her in.

226
00:33:52,614 --> 00:33:55,666
- Your Majesty!
- Welcome.

227
00:33:58,282 --> 00:34:02,242
You must have heard the news.

228
00:34:06,402 --> 00:34:12,335
He tried to kill me.
Yes, he would have tried to do so.

229
00:34:12,922 --> 00:34:15,102
He must have really hated me.

230
00:34:17,205 --> 00:34:19,400
Your Majesty...

231
00:34:19,601 --> 00:34:23,604
I'm fine, so don't worry about me.

232
00:34:24,368 --> 00:34:29,751
Everyone must be so shocked,
and His Majesty must be so troubled...

233
00:34:30,259 --> 00:34:34,019
That is all I am worried about.

234
00:35:11,160 --> 00:35:13,674
Everyone seems to be talking
about the events of the ancestral visit.

235
00:35:13,675 --> 00:35:18,196
Yes, everyone in the Capital already
knows about this.

236
00:35:23,195 --> 00:35:25,242
Artist Yi!
Artist Yi!

237
00:35:25,834 --> 00:35:31,651
What will happen to Chief Hong?
If half the rumors are true, he will be executed!

238
00:35:31,652 --> 00:35:38,115
Of course! The worst crime of all is the
crime of betrayal!

239
00:35:38,116 --> 00:35:42,868
And since he's also committed treason,
his life will not be spared!

240
00:35:43,273 --> 00:35:46,626
But Sir, even so, you're too mean!

241
00:35:46,627 --> 00:35:54,328
Mean? That greenhorn wielded his power
in government so recklessly!

242
00:35:54,672 --> 00:35:59,674
Some even called him Jung Hu Gyum's successor!

243
00:35:59,675 --> 00:36:06,908
- So he'll be executed by poison?
- Poison? Most likely it'll be a public beheading!

244
00:36:07,891 --> 00:36:14,466
Prepare yourselves!
The Bureau will be painting his beheaded skull soon!

245
00:36:26,581 --> 00:36:29,720
Your Majesty, the Third Councilor is here.

246
00:36:29,721 --> 00:36:32,463
- Let him enter.
- Yes, Your Majesty.

247
00:36:37,766 --> 00:36:42,196
- Your Majesty!
- Welcome. I was waiting for you.

248
00:36:43,944 --> 00:36:48,950
So Chancellor Jang Tae Woo has
volunteered to be the Head of the Tribunal?

249
00:36:48,951 --> 00:36:53,452
Yes, His Majesty has given his approval
and has given him authority over this case.

250
00:36:53,453 --> 00:36:59,961
As a result, the Chancellor is investigating
Hong Gook Young's past acts as well.

251
00:37:00,491 --> 00:37:07,986
He has said he will not only investigate Lord Wan Poong
but everyone in government involved with him.

252
00:37:11,138 --> 00:37:16,896
If that is the case, then our involvement
with Hong Gook Young will become an issue.

253
00:37:17,748 --> 00:37:22,833
We may fall into the grave that
Hong Gook Young dug for himself!

254
00:37:22,834 --> 00:37:27,549
That's right, Your Majesty.
If the Chancellor wishes,

255
00:37:27,550 --> 00:37:30,869
he can make us involved in
this assassination attempt as well.

256
00:37:31,416 --> 00:37:36,341
<i>It looks like we have to lay low for a while.</i>

257
00:37:41,820 --> 00:37:46,228
Councilor, I will pretend to be ill and
leave the palace for a while.

258
00:37:46,429 --> 00:37:53,019
It may be advisable for you to find a reason
to leave government for a while. What do you think?

259
00:37:53,220 --> 00:37:56,712
Yes, Your Majesty.
That is a good idea.

260
00:38:13,119 --> 00:38:16,367
We have orders from the Tribunal Minister
to investigate something.

261
00:38:17,466 --> 00:38:20,740
- Search the house thoroughly!
- Yes, Sir!

262
00:38:39,124 --> 00:38:42,971
- What? What?
- Why are you so surprised? Did you do commit a crime?

263
00:38:44,052 --> 00:38:48,274
Commit a crime?
Who? Me?

264
00:38:58,113 --> 00:39:02,043
- Go and find Attendant Choi.
- What?

265
00:39:02,348 --> 00:39:06,050
Find her and tell her to stop what
I ordered her to do!

266
00:39:06,475 --> 00:39:09,418
- My Lord...?
- Hurry! Go now!

267
00:39:47,302 --> 00:39:50,489
- Take the men away!
- Yes, Your Excellency!

268
00:40:08,901 --> 00:40:15,872
What did I tell you?
I said all of your crimes will be revealed!

269
00:40:25,835 --> 00:40:28,915
I knew you would volunteered for this responsibility.

270
00:40:29,451 --> 00:40:33,851
But I am responsible for everything.

271
00:40:34,291 --> 00:40:38,713
Please do not vent your wrath on them.

272
00:40:38,714 --> 00:40:42,652
You're mistaken if you think I'm merely
venting my wrath.

273
00:40:42,653 --> 00:40:47,060
It was His Majesty who gave me the
authority to do this.

274
00:40:50,266 --> 00:40:55,930
In order to reveal all of your treasonous acts,
you will not be interrogated.

275
00:40:56,731 --> 00:41:01,137
As this is also His Majesty's order,
I hope you will cooperate.

276
00:41:05,538 --> 00:41:09,838
- Tie the criminal up for interrogation!
- Yes, Your Excellency!

277
00:41:30,014 --> 00:41:35,654
These are all petitions asking for the reversal
of all the actions of the Chief.

278
00:41:36,061 --> 00:41:41,163
Yes, everything he has done is now
being criticized.

279
00:41:41,488 --> 00:41:43,575
It does not look like it will end quickly.

280
00:41:44,007 --> 00:41:49,053
The bigger issue is that most of these
petitions involve His Majesty's own reforms.

281
00:41:49,054 --> 00:41:55,388
I'm worried that His Majesty's reforms
will be reversed because of this.

282
00:41:56,372 --> 00:42:00,042
Has anyone of you heard how His Majesty is doing?

283
00:42:00,282 --> 00:42:03,661
He hasn't left the Grand Palace in a few days.

284
00:42:41,899 --> 00:42:44,382
<i>Take a good look.</i>

285
00:42:45,646 --> 00:42:49,919
<i>This is the end of a power you so envied.</i>

286
00:42:54,834 --> 00:42:57,732
It won't be long.

287
00:42:58,356 --> 00:43:04,820
The tighter you hold on to that power,
the faster the end will come.

288
00:43:07,076 --> 00:43:12,041
And ultimately, you will face the same fate as me.

289
00:43:13,377 --> 00:43:15,550
You will sit in here just like me...

290
00:43:16,044 --> 00:43:21,375
...and others will mock you
like they mock me now.

291
00:44:06,571 --> 00:44:09,857
How is the interrogation going at the Tribunal?

292
00:44:09,858 --> 00:44:14,670
He has confessed to everything.
The interrogation is said to have ceased.

293
00:44:15,633 --> 00:44:18,947
His judgment will be passed shortly.

294
00:44:20,004 --> 00:44:24,151
Yes, he will most certainly lose his life.

295
00:44:24,612 --> 00:44:27,142
How did all of this happen?

296
00:44:27,652 --> 00:44:32,244
I had such great faith in Hong Gook Young's loyalty.

297
00:44:32,245 --> 00:44:34,253
Your Highness...

298
00:44:40,547 --> 00:44:42,526
What are you doing?

299
00:44:42,932 --> 00:44:49,741
You haven't been sleeping well.
I am going to spend the night here with you.

300
00:44:51,053 --> 00:44:55,882
No, I do not want you to be uncomfortable
because of me. Retire in your own chambers.

301
00:44:56,393 --> 00:45:01,240
I won't be uncomfortable, Your Majesty!
I like being here with you.

302
00:45:04,217 --> 00:45:08,325
Your Majesty, don't be too troubled
about Chief Hong.

303
00:45:08,950 --> 00:45:14,934
If you think about how impudent
he acted and spoke to you,

304
00:45:14,935 --> 00:45:17,772
he is deserving of what has happened to him.

305
00:45:20,459 --> 00:45:25,703
I am ignorant of these things, but I do
know the difference between ambition and loyalty.

306
00:45:26,405 --> 00:45:32,134
There are still many men who know the
difference and continue to serve His Majesty.

307
00:45:42,366 --> 00:45:46,720
This is the report from Lord Jang Tae Woo.

308
00:45:47,344 --> 00:45:50,644
The criminal Hong Gook Young has confessed
to attempting to assassinate the queen.

309
00:45:52,339 --> 00:45:57,211
In addition, guards Kang Jong Pil
and Jang Kyung Ok

310
00:45:57,359 --> 00:46:00,971
have also confessed being accomplices
to this plot.

311
00:46:05,242 --> 00:46:07,414
Your Majesty...

312
00:46:08,386 --> 00:46:14,646
Alright. I will give my judgment tomorrow.
You may leave.

313
00:46:15,812 --> 00:46:19,748
Forgive me for asking,
but your judgment would be...?

314
00:46:19,749 --> 00:46:23,224
The Chief...

315
00:46:23,911 --> 00:46:27,805
... has insulted the king and attempted
to assassinate the queen.

316
00:46:28,599 --> 00:46:32,777
What other judgment would a criminal of
this magnitude deserve?

317
00:46:40,337 --> 00:46:45,465
How could you say that to me?
Why am I going overboard?

318
00:46:46,194 --> 00:46:48,623
- Damn it!
- Sir, what's wrong with you?

319
00:46:48,624 --> 00:46:54,900
A traitor is a traitor!
And all traitors deserve death! What's wrong with that?

320
00:46:54,901 --> 00:46:59,563
I'm not saying the Chief isn't a criminal.
But he was someone we used to trust and serve!

321
00:46:59,972 --> 00:47:02,744
How could you turn your back on him so easily?

322
00:47:02,779 --> 00:47:06,790
It's because I'm furious at him!
We didn't know him at all!

323
00:47:07,166 --> 00:47:09,830
I'm furious that I used to trust him!

324
00:47:10,302 --> 00:47:14,449
Even so, you can't say that!
His Lordship treated you so well!

325
00:47:14,450 --> 00:47:18,608
- He even promoted you!
- What? Officer Kang, you...!

326
00:47:18,609 --> 00:47:22,240
Sir! Please contain yourself!

327
00:47:22,455 --> 00:47:25,495
I'm Suh Jang Bo!
Suh Jang Bo!

328
00:47:59,304 --> 00:48:02,837
Will you give me some time?

329
00:48:34,579 --> 00:48:36,891
Dae Su...

330
00:48:40,959 --> 00:48:45,237
I have a request to make of you...

331
00:48:49,916 --> 00:48:54,540
In my office, I have a proposal on
reorganizing the military units.

332
00:48:55,811 --> 00:49:01,587
I was working on reorganizing the
Imperial Guard and the Five Armies.

333
00:49:03,205 --> 00:49:08,901
Can you take it and organize it
at a later time?

334
00:49:16,990 --> 00:49:22,648
I'm glad I don't have to worry about this
because of you.

335
00:49:24,628 --> 00:49:29,278
It may seem like a ridiculous request
coming from me,

336
00:49:34,430 --> 00:49:38,486
but please take care of His Majesty's security.

337
00:49:44,887 --> 00:49:47,512
Why did you do it?

338
00:49:50,718 --> 00:49:56,694
I... I still can't believe it.

339
00:49:58,671 --> 00:50:03,756
Did you really try to kill Her Majesty?

340
00:50:04,913 --> 00:50:10,025
If His Majesty hadn't gone to the feast,
and it was the queen who was there...

341
00:50:11,985 --> 00:50:16,901
Would you really have tried to kill her?

342
00:50:34,540 --> 00:50:38,940
<i>The criminal Hong Gook Young has confessed
to attempting to assassinate the queen.</i>

343
00:50:38,941 --> 00:50:43,981
<i>In addition, guards Kang Jong Pil
and Jang Kyung Ok...</i>

344
00:50:44,407 --> 00:50:48,608
<i>...have also confessed being accomplices
to this plot.</i>

345
00:51:49,582 --> 00:51:51,910
Your Majesty...!

346
00:51:53,855 --> 00:51:59,726
Did you serve me to come to this end?

347
00:52:04,457 --> 00:52:08,162
Did you come to me that night
when I was the Crown Prince ...

348
00:52:09,038 --> 00:52:12,338
... so that you can come to this?

349
00:52:15,942 --> 00:52:18,359
Your Majesty...!

350
00:52:21,567 --> 00:52:28,038
When tomorrow comes,
I have to pass judgment on you.

351
00:52:29,890 --> 00:52:32,485
Do you understand?

352
00:52:33,757 --> 00:52:39,898
With my own hands,

353
00:52:41,126 --> 00:52:44,884
I have to pass judgment on you
as a traitor.

354
00:52:54,060 --> 00:52:58,605
Say something to defend yourself!
I told you I would believe you.

355
00:52:59,217 --> 00:53:03,065
I will believe you no matter what you say!

356
00:53:03,776 --> 00:53:09,602
Say something!
I will believe anything you tell me!

357
00:53:10,434 --> 00:53:14,929
Tell me that nothing is true!

358
00:53:25,855 --> 00:53:27,986
Your Majesty!

359
00:53:30,054 --> 00:53:35,464
Your Majesty, I am a criminal who has
committed high treason.

360
00:53:36,912 --> 00:53:39,913
I am guilty!

361
00:53:42,702 --> 00:53:50,603
Please turn your back on me...

362
00:53:53,722 --> 00:53:57,290
... and never again...

363
00:53:57,955 --> 00:54:04,140
... allow yourself to be troubled...

364
00:54:05,829 --> 00:54:08,876
... by someone like me again!

365
00:54:19,264 --> 00:54:21,431
Do you know...

366
00:54:23,743 --> 00:54:30,158
... what you were to me?

367
00:54:34,294 --> 00:54:37,614
<i>You were...</i>

368
00:54:39,526 --> 00:54:45,542
... someone I wanted to accomplish
many things with.

369
00:54:50,767 --> 00:54:54,741
Everything that I had dreamt to accomplish...

370
00:54:57,356 --> 00:55:00,339
I wanted to accomplish them with you.

371
00:55:05,613 --> 00:55:12,424
You weren't just a subject to me.

372
00:55:16,157 --> 00:55:19,334
You were my friend.

373
00:55:21,038 --> 00:55:24,135
You were my comrade.

374
00:55:30,586 --> 00:55:32,772
Your Majesty...!

375
00:55:35,750 --> 00:55:38,976
But...

376
00:55:41,176 --> 00:55:47,902
How could you make me do this to you?

377
00:55:51,723 --> 00:55:58,258
How could you make me find you guilty?

378
00:56:02,264 --> 00:56:05,946
How could you...

379
00:56:05,947 --> 00:56:09,704
... make me...

380
00:56:09,705 --> 00:56:13,370
... take your life?

381
00:57:05,353 --> 00:57:08,528
I want to spare his life.

382
00:57:10,790 --> 00:57:16,461
If I could, I want to forgive him.

383
00:57:18,296 --> 00:57:21,359
I want to spare his life.

384
00:57:23,202 --> 00:57:25,559
Your Majesty...

385
00:57:26,630 --> 00:57:29,902
But...

386
00:57:30,919 --> 00:57:34,086
I can't forgive him.

387
00:57:35,361 --> 00:57:38,351
No...!

388
00:57:38,571 --> 00:57:41,567
I must not forgive him.

389
00:57:44,497 --> 00:57:46,923
That is...

390
00:57:50,056 --> 00:57:53,055
That is my duty...

391
00:57:55,201 --> 00:57:58,080
... as king.

392
00:58:44,409 --> 00:58:46,085
You're back!

393
00:58:46,716 --> 00:58:50,917
- What will happen to Chief Hong?
- He will be given his sentence today.

394
00:58:50,918 --> 00:58:54,783
The rumors have it that he may be
beheaded at Hongsuh Gate.

395
00:58:55,464 --> 00:58:58,525
But if he's lucky,
he could be given death by poison.

396
00:58:58,526 --> 00:59:00,779
What?

397
00:59:01,651 --> 00:59:07,502
So that's why Dae Su drank so much
last night!

398
00:59:08,190 --> 00:59:09,890
Dae Su was here?

399
00:59:10,231 --> 00:59:16,492
Yes, he drank all night and he's still here
because he was too drunk to go home!

400
00:59:23,645 --> 00:59:26,116
Drink this!

401
00:59:29,594 --> 00:59:34,019
I know how you must be suffering,
but you shouldn't drink like this!

402
00:59:34,720 --> 00:59:36,020
I'm sorry, Uncle.

403
00:59:38,053 --> 00:59:43,928
But then again, if I was a few years younger,
I would be drinking like you too.

404
00:59:44,795 --> 00:59:48,897
It's too difficult to go through this
completely sober.

405
00:59:52,880 --> 00:59:56,325
But you know, Dae Su...

406
00:59:56,583 --> 01:00:00,236
Have you heard anything about
the investigation?

407
01:00:01,937 --> 01:00:03,237
What?

408
01:00:04,040 --> 01:00:09,473
Are they going to seize more people
because of this incident?

409
01:00:10,156 --> 01:00:12,374
Why do you want to know?

410
01:00:13,612 --> 01:00:19,501
This is driving me crazy!
I'm so terrified these days!

411
01:00:19,992 --> 01:00:22,559
What are you talking about?

412
01:00:23,295 --> 01:00:26,771
Dae Su!
I'm depending on you!

413
01:00:26,772 --> 01:00:30,322
If something happens to me,
you have to take care of me!

414
01:00:32,306 --> 01:00:36,486
Speak clearly!
What are you talking about?

415
01:00:37,342 --> 01:00:40,779
Actually, to tell you the truth...

416
01:00:46,378 --> 01:00:48,797
<i>All I did was deliver a message!</i>

417
01:00:49,397 --> 01:00:50,472
What?

418
01:00:50,473 --> 01:00:56,088
Right before the feast,
I ran into His Lordship!

419
01:00:56,420 --> 01:01:02,425
He grabbed me like a madman
and ordered me to go to the feast grounds

420
01:01:02,716 --> 01:01:06,597
and deliver a message to Attendant Choi
to stop what she was about to do!

421
01:01:08,501 --> 01:01:13,078
How could I know what he was up to?

422
01:01:15,022 --> 01:01:21,156
So without thinking, I ran to her
and delivered his message.

423
01:01:21,157 --> 01:01:24,558
Uncle!
What did you just say?

424
01:01:26,287 --> 01:01:31,015
What message did you deliver?

425
01:01:31,931 --> 01:01:34,909
Tell me!
Stop what?

426
01:01:36,735 --> 01:01:38,909
Well...

427
01:01:50,236 --> 01:01:53,199
<i>Your Majesty, it is Official Nam.</i>

428
01:02:03,067 --> 01:02:04,763
Your Majesty.

429
01:02:05,172 --> 01:02:11,051
As you ordered, I have assembled
the criminals to the Tribunal grounds.

430
01:02:47,266 --> 01:02:50,441
<i>His Majesty the King!</i>

431
01:03:23,436 --> 01:03:25,541
Your Majesty!

432
01:03:28,812 --> 01:03:30,676
Today, the fourteenth of the fourth month,

433
01:03:31,936 --> 01:03:39,280
I will sentence the criminals guilty of
attempting to assassinate the queen.

434
01:03:43,671 --> 01:03:47,367
- The Tribunal Minister will read the sentence.
- Yes, Your Majesty.

435
01:04:07,668 --> 01:04:12,368
Main Translator: MrsKorea

436
01:04:12,369 --> 01:04:18,369
Timer and Editor: MrsKorea

437
01:04:18,370 --> 01:04:24,370
Coordinator: mily2

438
01:04:24,371 --> 01:04:30,371
Special thanks to: Suz07

439
01:05:19,372 --> 01:05:22,372
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com


