1
00:00:06,573 --> 00:00:08,063
Aw!

2
00:00:09,676 --> 00:00:12,076
Enter. To enter!

3
00:00:12,112 --> 00:00:15,377
Worf, they'll be here any moment.

4
00:00:15,415 --> 00:00:17,212
I'm in trouble.

5
00:00:17,250 --> 00:00:19,718
If I didn't know you better

6
00:00:19,753 --> 00:00:21,152
I would say that you
I was procrastinating.

7
00:00:21,187 --> 00:00:23,985
Klingons don't procrastinate.

8
00:00:24,024 --> 00:00:26,686
It's a tactical delay.

9
00:00:26,726 --> 00:00:28,318
You have to spend
about five minutes

10
00:00:28,361 --> 00:00:29,988
greeting the lyaarans
when they get here

11
00:00:30,030 --> 00:00:31,497
and maybe an hour
making small talk

12
00:00:31,531 --> 00:00:32,498
at this reception.

13
00:00:32,532 --> 00:00:33,931
I'm the one who has to escort them

14
00:00:33,967 --> 00:00:35,628
around the ship
for the next three days.

15
00:00:35,668 --> 00:00:38,262
I don't like
these diplomatic situations.

16
00:00:38,304 --> 00:00:40,670
It's all part of being in Starfleet.

17
00:00:40,707 --> 00:00:41,901
There.

18
00:00:45,178 --> 00:00:47,476
I don't see
because it is necessary

19
00:00:47,514 --> 00:00:49,982
to wear
those ridiculous uniforms.

20
00:00:50,016 --> 00:00:51,574
Protocol.

21
00:00:51,618 --> 00:00:53,745
They look like dresses.

22
00:00:53,787 --> 00:00:57,587
This is an incredibly outdated and sexist attitude.

23
00:00:57,624 --> 00:00:59,785
I'm surprised by you.

24
00:01:02,896 --> 00:01:04,796
Furthermore,
you look good in a dress.

25
00:01:13,907 --> 00:01:17,468
What keeps them going?

26
00:01:17,510 --> 00:01:19,569
Ah, you are at the right time.

27
00:01:19,612 --> 00:01:22,012
They are about to disembark.

28
00:01:31,591 --> 00:01:33,957
Ambassador Loquel,
Byleth Ambassador

29
00:01:33,993 --> 00:01:35,984
I am Captain Picard.

30
00:01:36,029 --> 00:01:37,360
Welcome aboard the <i>Enterprise.</i>

31
00:01:37,397 --> 00:01:39,126
It's our pleasure to be here, Captain.

32
00:01:39,165 --> 00:01:42,430
It's an honor to be the site
of the first cultural exchange

33
00:01:42,469 --> 00:01:45,302
among the Liaran people
and the Federation.

34
00:01:45,338 --> 00:01:47,898
Yes, the next seven days
should be more enlightening.

35
00:01:47,941 --> 00:01:49,738
Allow me to introduce Voval.

36
00:01:49,776 --> 00:01:51,710
He will take you back
to our planet.

37
00:01:51,744 --> 00:01:53,006
How do you do it?

38
00:01:53,046 --> 00:01:54,877
I'm really looking forward to

39
00:01:54,914 --> 00:01:57,246
for meeting
with the Premier of lyar.

40
00:01:57,283 --> 00:02:00,218
There will be a reception
held in his honor

41
00:02:00,253 --> 00:02:02,585
when will you find
the rest of my senior team.

42
00:02:02,622 --> 00:02:05,523
I, of course,
On my way to your home world

43
00:02:05,558 --> 00:02:07,856
but I'll be leaving you
in safe hands

44
00:02:07,894 --> 00:02:09,862
of my most experienced officers.

45
00:02:09,896 --> 00:02:11,955
Lieutenant Worf,
of the Klingon Empire

46
00:02:12,065 --> 00:02:13,498
He's my head of security.

47
00:02:13,533 --> 00:02:15,194
He will be responsible
of your safety

48
00:02:15,235 --> 00:02:16,293
while you are on board.

49
00:02:16,336 --> 00:02:18,600
Counselor Deanna Troi,
from the planet Betazed

50
00:02:18,638 --> 00:02:20,629
will be your personal liaison officer

51
00:02:20,673 --> 00:02:23,233
Ambassador Loquel.

52
00:02:23,276 --> 00:02:25,244
Ambassador,
It's an honor to meet you.

53
00:02:25,278 --> 00:02:27,109
I would like to see
your quarters

54
00:02:27,147 --> 00:02:28,580
before attending the reception?

55
00:02:28,615 --> 00:02:30,344
Please.

56
00:02:31,684 --> 00:02:34,983
Ambassador Byleth,
This is Commander William Riker

57
00:02:35,021 --> 00:02:37,148
my first officer,
of planet Earth.

58
00:02:37,190 --> 00:02:38,623
It was assigned to you.

59
00:02:44,330 --> 00:02:45,524
I want this one.

60
00:02:45,565 --> 00:02:48,466
Well, Commander Riker
is a skilled diplomat

61
00:02:48,501 --> 00:02:51,095
with extensive experience
in interspecific contact.

62
00:02:51,137 --> 00:02:52,604
I'm sure, I'm sure.

63
00:02:52,639 --> 00:02:54,004
But I decided.

64
00:02:54,073 --> 00:02:55,370
I want this...

65
00:02:55,408 --> 00:02:57,171
Lieutenant Worf.

66
00:02:57,210 --> 00:02:59,178
Well, that will be, uh...

67
00:02:59,212 --> 00:03:01,043
very well.

68
00:03:02,549 --> 00:03:03,675
Mr Worf?

69
00:03:05,351 --> 00:03:07,114
Yes.

70
00:03:07,153 --> 00:03:09,815
Yes, Ambassador,
It would be my pleasure...

71
00:03:09,856 --> 00:03:11,483
Yes, yes, enough of that.

72
00:03:11,524 --> 00:03:13,492
Show me to my quarters.

73
00:03:13,526 --> 00:03:14,857
This way.

74
00:03:20,500 --> 00:03:22,229
Good luck.

75
00:03:56,569 --> 00:04:00,972
Space, the final frontier.

76
00:04:01,007 --> 00:04:04,773
These are the trips
of the Starship <i> Enterprise.</i>

77
00:04:04,811 --> 00:04:06,779
Your ongoing mission...

78
00:04:06,813 --> 00:04:10,749
to explore strange new worlds

79
00:04:10,783 --> 00:04:15,220
to seek new life
and new civilizations

80
00:04:15,255 --> 00:04:19,954
== go boldly
where no one has gone before.

81
00:05:29,495 --> 00:05:31,895
So first thing tomorrow,
I thought I'd take you on a tour

82
00:05:31,931 --> 00:05:35,594
of operational centers and
ship's residential decks.

83
00:05:35,635 --> 00:05:36,897
And then we could spend time

84
00:05:36,936 --> 00:05:39,097
discuss the cultural foundations of their society.

85
00:05:39,138 --> 00:05:40,196
Are you going to eat?

86
00:05:40,239 --> 00:05:41,206
Excuse me?

87
00:05:41,240 --> 00:05:42,366
You don't have food on your plate.

88
00:05:42,408 --> 00:05:43,602
Are you going to eat?

89
00:05:43,643 --> 00:05:46,203
Oh, um, actually, I was waiting
until we get to desserts.

90
00:05:46,245 --> 00:05:48,213
Desserts... what is that?

91
00:05:48,247 --> 00:05:51,148
Oh, it's something we eat
after the main course.

92
00:05:51,184 --> 00:05:52,981
It is usually very sweet.

93
00:05:53,052 --> 00:05:54,986
It's usually really bad for you.

94
00:05:55,021 --> 00:05:57,114
We eat purely for pleasure.

95
00:05:57,156 --> 00:05:58,748
If you ask me

96
00:05:58,791 --> 00:06:00,418
It's the best part of any meal.

97
00:06:00,460 --> 00:06:02,428
My people eat
just for nutrition.

98
00:06:02,462 --> 00:06:05,920
Oh, well, um,
let me introduce you

99
00:06:06,032 --> 00:06:07,932
for some of my favorites.

100
00:06:08,000 --> 00:06:11,663
This is the peach broth
with whipped cream

101
00:06:11,704 --> 00:06:13,467
Tarvokian powder cake

102
00:06:13,506 --> 00:06:15,940
and this is my favorite...

103
00:06:16,008 --> 00:06:18,602
Ktarian chocolate cupcake.

104
00:06:18,644 --> 00:06:20,737
I don't know exactly what's inside

105
00:06:20,780 --> 00:06:25,410
but I think it's done
with 17 varieties of chocolate.

106
00:06:27,720 --> 00:06:29,085
This is...

107
00:06:30,390 --> 00:06:31,687
This is...

108
00:06:31,724 --> 00:06:33,248
Delicious?

109
00:06:33,292 --> 00:06:34,953
Delicious.

110
00:06:35,061 --> 00:06:36,221
Ambassador, I think

111
00:06:36,262 --> 00:06:38,389
we are going
so that we can get along very well.

112
00:06:38,431 --> 00:06:39,659
Let's go?

113
00:06:51,544 --> 00:06:53,944
This is unacceptable.

114
00:06:55,014 --> 00:06:57,482
I'm sorry you don't care
for our...

115
00:06:57,517 --> 00:06:59,280
Bring me new food.

116
00:06:59,318 --> 00:07:02,583
I need a higher protein
and enzyme content.

117
00:07:02,622 --> 00:07:03,919
- Ambassador...
- Yes?

118
00:07:03,956 --> 00:07:06,925
It's the custom, generally
in a situation like this

119
00:07:07,026 --> 00:07:08,493
for us to serve ourselves.

120
00:07:08,528 --> 00:07:09,927
It's called a buffet.

121
00:07:10,029 --> 00:07:11,394
Bring me new food.

122
00:07:11,431 --> 00:07:12,921
Ambassador...

123
00:07:13,032 --> 00:07:15,500
Doctor, everything is fine.

124
00:07:15,535 --> 00:07:18,732
I'm happy to bring more food.

125
00:07:34,687 --> 00:07:37,713
How is your diplomatic task?
progressing?

126
00:07:37,757 --> 00:07:39,224
All good.

127
00:07:39,258 --> 00:07:43,558
I heard that in moments
of diplomatic tension

128
00:07:43,596 --> 00:07:47,896
It is often useful to find elements of similarity.

129
00:07:47,934 --> 00:07:54,464
Ambassador Byleth is demanding, temperamental and rude.

130
00:07:54,507 --> 00:07:57,101
You share all these qualities
in abundance.

131
00:07:57,143 --> 00:08:00,442
Maybe you should try to build your similarities.

132
00:08:19,630 --> 00:08:21,257
So...

133
00:08:21,298 --> 00:08:23,459
I understand that your home planet

134
00:08:23,500 --> 00:08:26,435
has some of the most spectacular crystal formations

135
00:08:26,470 --> 00:08:27,994
in this sector.

136
00:08:29,540 --> 00:08:33,943
Is there any place in particular
would you recommend I visit?

137
00:08:34,044 --> 00:08:35,511
while I'm there?

138
00:08:35,546 --> 00:08:36,945
No

139
00:08:39,450 --> 00:08:41,645
Well, I, um...

140
00:08:43,120 --> 00:08:44,678
What is our ETA?

141
00:08:44,722 --> 00:08:48,089
17 hours, 32 minutes.

142
00:08:50,995 --> 00:08:53,987


143
00:08:59,036 --> 00:09:00,503


144
00:09:00,537 --> 00:09:03,438


145
00:09:03,474 --> 00:09:04,907


146
00:09:04,975 --> 00:09:07,603


147
00:09:07,644 --> 00:09:10,010


148
00:09:19,390 --> 00:09:21,551


149
00:09:21,592 --> 00:09:23,583


150
00:09:23,627 --> 00:09:24,821


151
00:09:24,862 --> 00:09:26,386


152
00:09:30,401 --> 00:09:31,925


153
00:09:32,036 --> 00:09:34,197


154
00:09:40,210 --> 00:09:42,838


155
00:09:42,880 --> 00:09:43,938


156
00:09:44,014 --> 00:09:45,811


157
00:09:45,849 --> 00:09:48,283


158
00:10:27,691 --> 00:10:29,283


159
00:10:46,777 --> 00:10:48,745


160
00:10:48,779 --> 00:10:51,145
You may have a concussion.

161
00:10:53,917 --> 00:10:56,385
Picard for <i>Enterprise.</i>

162
00:10:59,389 --> 00:11:01,949
Picard for <i>Enterprise.</i>
Do you read me?

163
00:11:03,293 --> 00:11:05,284
lots of interference.

164
00:11:24,014 --> 00:11:28,474
Is there a structure of some kind
and... some energy readings

165
00:11:28,519 --> 00:11:32,546
about two kilometers
south of here.

166
00:11:34,925 --> 00:11:37,894
Voval, I'm going
try to get help.

167
00:11:37,928 --> 00:11:39,828
Do you understand?

168
00:11:39,863 --> 00:11:42,730
Now try to be aware

169
00:11:42,766 --> 00:11:44,757
and don't leave the bus.

170
00:11:44,801 --> 00:11:47,269
Is there some kind of plasma energy

171
00:11:47,304 --> 00:11:48,771
off the surface.

172
00:11:48,805 --> 00:11:52,571
I'll be back as soon as I can.

173
00:13:02,379 --> 00:13:04,711
The engineering section
includes 12 decks

174
00:13:04,748 --> 00:13:06,181
of the secondary hull.

175
00:13:06,216 --> 00:13:09,515
Deck 42 contains the antimatter storage facility
...

176
00:13:09,553 --> 00:13:10,952
What is the mass flow rate?  of the antimatter refueling chain

177
00:13:11,021 --> 00:13:12,579
for the containment pods?

178
00:13:12,623 --> 00:13:13,851
Excuse me?

179
00:13:13,890 --> 00:13:15,289
The antimatter replenishment rate
...

180
00:13:15,325 --> 00:13:17,418
what is this?

181
00:13:17,461 --> 00:13:18,655
I'm not sure...

182
00:13:18,695 --> 00:13:21,186
Maybe there is someone here who knows the answer.

183
00:13:21,231 --> 00:13:24,826
You!

184
00:13:24,868 --> 00:13:26,062
Are you smarter than this one?

185
00:13:30,073 --> 00:13:32,337
Why do you ask?

186
00:13:34,578 --> 00:13:35,943
It doesn't matter.

187
00:13:35,979 --> 00:13:37,310
I would like to see
Bussard collectors.

188
00:13:37,347 --> 00:13:38,746
Take me to them.

189
00:13:38,782 --> 00:13:39,942
This way.

190
00:13:39,983 --> 00:13:41,245
This deck is mainly dedicated to stellar cartography.

191
00:13:50,961 --> 00:13:54,658


192
00:13:54,698 --> 00:13:57,667
biological and astrophysical research.

193
00:13:57,701 --> 00:13:58,998
We have more than 1,000 people
on board...

194
00:13:59,102 --> 00:14:00,729
Are you sure you don't want
some of these...

195
00:14:00,771 --> 00:14:02,568
this papalla juice</i>?

196
00:14:02,606 --> 00:14:03,595
No thanks.

197
00:14:03,640 --> 00:14:04,868
I'm still recovering

198
00:14:04,908 --> 00:14:07,035
of all those desserts
last night.

199
00:14:07,077 --> 00:14:08,044
He is sure?

200
00:14:08,078 --> 00:14:09,773
It's very delicious.

201
00:14:09,813 --> 00:14:11,303
I am sure.

202
00:14:11,348 --> 00:14:12,781
Please. Please.

203
00:14:12,816 --> 00:14:14,647
You have been so kind.

204
00:14:14,685 --> 00:14:15,982
Please.

205
00:14:24,594 --> 00:14:25,822
Yum.

206
00:14:26,830 --> 00:14:28,229
Then let's deck eight

207
00:14:28,265 --> 00:14:30,062
which is really interesting

208
00:14:30,100 --> 00:14:31,499
because it's not
really finished.

209
00:14:31,535 --> 00:14:32,934
It's a kind of multipurpose...

210
00:14:34,705 --> 00:14:37,572
Sometimes when we need
an extra laboratory or...

211
00:14:39,743 --> 00:14:41,210
Ambassador?

212
00:14:49,619 --> 00:14:50,984
What is that?

213
00:14:51,088 --> 00:14:52,783
It's a child.

214
00:14:52,823 --> 00:14:54,518
Child ?!

215
00:14:54,558 --> 00:14:57,789
Children are our children.

216
00:14:57,828 --> 00:14:59,352
They are our young people.

217
00:14:59,396 --> 00:15:02,524
They grow into adults over a period of many years.

218
00:15:02,566 --> 00:15:04,625
They grow into beings like us.

219
00:15:04,668 --> 00:15:05,965
Offspring.

220
00:15:07,270 --> 00:15:09,067
Ambassador, I'm curious.

221
00:15:09,106 --> 00:15:11,540
How does your species procreate?

222
00:15:11,575 --> 00:15:14,066
Post-cellular composition.

223
00:15:14,111 --> 00:15:17,046
We emerge from the natal pod
fully grown.

224
00:15:17,080 --> 00:15:18,877
I see.

225
00:15:18,915 --> 00:15:20,542
Do you have a name?

226
00:15:20,584 --> 00:15:22,176
Eric.

227
00:15:22,219 --> 00:15:27,589
Eric.
Do you like dessert?

228
00:15:29,593 --> 00:15:33,723
Can I give Eric dessert?

229
00:15:33,764 --> 00:15:36,756
This sounds like a wonderful idea.

230
00:15:36,800 --> 00:15:38,267
Come on, Eric.

231
00:16:20,644 --> 00:16:22,703
Is anyone there?

232
00:16:25,015 --> 00:16:26,505
Who is there?

233
00:16:29,085 --> 00:16:31,679
What do you want?

234
00:16:31,721 --> 00:16:33,416
Who are you?

235
00:16:37,360 --> 00:16:39,055
Who are you?

236
00:16:41,965 --> 00:16:44,092
Shh.

237
00:16:50,273 --> 00:16:51,570
No, wait! Stop!

238
00:16:51,608 --> 00:16:54,668
There was someone else
on the space shuttle with me.

239
00:16:54,711 --> 00:16:56,542
The pilot... he's injured.

240
00:16:56,580 --> 00:16:57,979
He needs your help.

241
00:17:01,451 --> 00:17:02,884
He's dead.

242
00:17:44,027 --> 00:17:46,655
Hello

243
00:17:51,834 --> 00:17:54,826
It smells good.

244
00:17:54,871 --> 00:17:56,736
Thanks.

245
00:18:08,284 --> 00:18:12,118
This is a Terellian freighter
, isn't it?

246
00:18:14,490 --> 00:18:16,822
Is this your ship?

247
00:18:19,062 --> 00:18:21,326
Are you one of the crew?

248
00:18:21,364 --> 00:18:22,831
No

249
00:18:22,865 --> 00:18:26,323
I was a passenger.

250
00:18:26,369 --> 00:18:28,769
We fall.

251
00:18:28,805 --> 00:18:31,205
How many people survived?

252
00:18:31,240 --> 00:18:35,108
Were you the only one?

253
00:18:37,046 --> 00:18:39,844
Well, you're certainly not a Terellian

254
00:18:39,882 --> 00:18:42,817
unless you missed
two of his arms.

255
00:18:46,923 --> 00:18:48,857
What is your name?

256
00:18:51,928 --> 00:18:53,691
I am Jean-Luc Picard.

257
00:18:53,730 --> 00:18:55,664
I am a Starfleet officer.

258
00:18:57,300 --> 00:18:58,733
Anna.

259
00:18:58,768 --> 00:19:00,963
Anna?

260
00:19:01,037 --> 00:19:05,167
Are there other people on this planet?

261
00:19:07,243 --> 00:19:10,212
How long have you been here?

262
00:19:16,018 --> 00:19:17,952
I don't know.

263
00:19:19,989 --> 00:19:23,152
You can't see the sun from here.

264
00:19:25,361 --> 00:19:28,558
I lost track of all time.

265
00:19:28,598 --> 00:19:30,828
What was the date
When did you fall?

266
00:19:33,369 --> 00:19:37,032
Stardate 40812.

267
00:19:37,073 --> 00:19:39,007
Seven years.

268
00:19:42,211 --> 00:19:43,803
years?

269
00:19:46,249 --> 00:19:47,546
Anna...

270
00:19:47,583 --> 00:19:50,381
Anna, wait a minute.

271
00:19:50,419 --> 00:19:52,683
Seven years?

272
00:19:52,722 --> 00:19:56,351
I... I thought a...

273
00:19:56,392 --> 00:19:58,360
maybe two.

274
00:19:58,394 --> 00:20:00,954
How could it be seven?

275
00:20:01,063 --> 00:20:03,691
Anna...
Anna, listen to me.

276
00:20:03,733 --> 00:20:05,200
Listen.

277
00:20:05,234 --> 00:20:07,964
On the ship,
there is a lot of equipment

278
00:20:08,004 --> 00:20:10,165
who will have survived
the accident.

279
00:20:10,206 --> 00:20:13,266
We can use it to contact Starfleet.

280
00:20:13,309 --> 00:20:14,708
They will send a ship for us.

281
00:20:14,744 --> 00:20:15,802
We can leave.

282
00:20:15,845 --> 00:20:16,971
to go out?

283
00:20:17,013 --> 00:20:18,310
Yes.

284
00:20:18,347 --> 00:20:19,712
Both of us.

285
00:20:19,749 --> 00:20:23,378
Now if you will help me
to get to the space shuttle...

286
00:20:23,419 --> 00:20:24,579
Oh!

287
00:20:24,620 --> 00:20:26,611
Don't move.

288
00:20:28,124 --> 00:20:29,421
It's bad.

289
00:20:29,458 --> 00:20:32,393
Don't worry.
I won't move.

290
00:20:32,428 --> 00:20:36,387
You have three broken ribs.

291
00:20:36,432 --> 00:20:43,338
The restrictive device
will keep the bones in place.

292
00:20:43,372 --> 00:20:44,999
Let them...

293
00:20:45,107 --> 00:20:46,404
Hmm...

294
00:20:46,442 --> 00:20:48,376
Let them knit?

295
00:20:51,447 --> 00:20:57,818
It's been so long
since I spoke to anyone.

296
00:20:57,854 --> 00:21:00,414
I used to say...

297
00:21:00,456 --> 00:21:01,923
for myself.

298
00:21:01,958 --> 00:21:05,553
But then I thought it could mean

299
00:21:05,595 --> 00:21:07,062
I was crazy.

300
00:21:07,096 --> 00:21:10,395
So I... I stopped talking.

301
00:21:13,236 --> 00:21:16,865
It will be a while before you can walk.

302
00:21:16,906 --> 00:21:20,205
So maybe you can go
for the space shuttle

303
00:21:20,243 --> 00:21:22,438
and bring the equipment
back here.

304
00:21:22,478 --> 00:21:24,309
I can do this.

305
00:21:24,347 --> 00:21:25,939
good.

306
00:21:25,982 --> 00:21:27,449
Enter the cockpit.

307
00:21:27,483 --> 00:21:31,078
Look for a small panel with
in the instrument matrix.

308
00:21:31,120 --> 00:21:32,883
See if you can remove it.

309
00:21:32,922 --> 00:21:34,287
Bring it back here.

310
00:21:34,323 --> 00:21:36,655
Don't move.
I will return.

311
00:21:54,911 --> 00:21:57,744
I will kill him
with my own hands.

312
00:21:57,780 --> 00:21:59,680
I'll take you by the throat

313
00:21:59,715 --> 00:22:01,546
and tear out your esophagus...

314
00:22:01,584 --> 00:22:04,178
Worf!

315
00:22:04,220 --> 00:22:07,189
I failed in my mission,
Commander.

316
00:22:07,223 --> 00:22:09,418
I'm clearly a bad diplomat.

317
00:22:09,458 --> 00:22:12,757
Because of the ship
and the Federation

318
00:22:12,795 --> 00:22:14,524
I request transfer.

319
00:22:14,563 --> 00:22:16,053
Denied.

320
00:22:16,098 --> 00:22:19,795
But, Commander, these lyaarans
They are arrogant, irritating.

321
00:22:19,835 --> 00:22:21,803
They cannot be reasoned with.

322
00:22:23,339 --> 00:22:25,807
Ambassador Loquel
It's quite pleasant.

323
00:22:25,841 --> 00:22:28,605
I will admit though, he is a little unusual.

324
00:22:28,644 --> 00:22:31,511
What have you been able to find out about him so far?

325
00:22:31,547 --> 00:22:33,742
Well he looks worried
with recreation.

326
00:22:33,783 --> 00:22:35,876
I spent more time
in Ten-Forward

327
00:22:35,918 --> 00:22:37,215
in the last two days

328
00:22:37,253 --> 00:22:39,278
of what I have
in the last two months.

329
00:22:39,322 --> 00:22:42,382
And he's obsessed with food, especially chocolate.

330
00:22:42,425 --> 00:22:44,393
You must be in heaven.

331
00:22:44,427 --> 00:22:46,987
To be honest,
he is testing even my limits.

332
00:22:47,096 --> 00:22:48,563
Do you see? He understands?

333
00:22:48,597 --> 00:22:49,962
They are crazy!

334
00:22:49,999 --> 00:22:51,557
Worf.

335
00:22:51,600 --> 00:22:53,932
You have been very patient
with Ambassador Byleth

336
00:22:53,970 --> 00:22:55,562
and that's good

337
00:22:55,604 --> 00:22:58,164
but maybe it's time
to let him know

338
00:22:58,207 --> 00:23:01,176
that some behavior
is unacceptable to us.

339
00:23:01,210 --> 00:23:02,438
I think it's okay

340
00:23:02,478 --> 00:23:04,673
to suggest limits
for the ambassador.

341
00:23:04,714 --> 00:23:06,113
Aw...

342
00:23:06,148 --> 00:23:08,582
Maybe we should loosen things up a bit... get together in a less official capacity

343
00:23:08,617 --> 00:23:11,177
How about a friendly game of poker?

344
00:23:11,220 --> 00:23:13,484
What are you doing?

345
00:23:56,432 --> 00:23:58,559
You should be in bed.

346
00:23:58,601 --> 00:24:00,569
Anna, why was that door locked from the outside?

347
00:24:00,603 --> 00:24:04,334
For your protection.

348
00:24:04,373 --> 00:24:05,840
From what?

349
00:24:05,875 --> 00:24:07,172
There are animals
dangerous here.

350
00:24:07,209 --> 00:24:09,200
Come sit down.

351
00:24:09,245 --> 00:24:10,712
Look, I have the panel with.

352
00:24:10,746 --> 00:24:13,044
good.

353
00:24:13,082 --> 00:24:14,208
It wasn't easy.

354
00:24:14,250 --> 00:24:15,717
I had to force it out
of the equipment compartment.

355
00:24:15,751 --> 00:24:18,720


356
00:24:18,754 --> 00:24:20,312
If we can drive the exit...

357
00:24:21,657 --> 00:24:23,887
... the exit field,
I may be able

358
00:24:23,926 --> 00:24:27,054
to send a distress signal.

359
00:24:28,898 --> 00:24:31,526
Something seems
be wrong with that.

360
00:24:31,567 --> 00:24:33,057
What's the problem?

361
00:24:34,837 --> 00:24:40,173
Why, this transmitter module
was completely destroyed.

362
00:24:40,209 --> 00:24:42,973
How could this happen?

363
00:24:43,012 --> 00:24:45,446
It seems that
was hit by a phaser blast.

364
00:24:45,481 --> 00:24:48,882
I used a phaser to free it.

365
00:24:48,918 --> 00:24:52,979
Maybe I accidentally damaged it.

366
00:24:53,022 --> 00:24:55,582
Well, you can fix that, can't you?

367
00:24:56,859 --> 00:24:58,292
No

368
00:25:00,196 --> 00:25:02,130
Oh.

369
00:25:03,699 --> 00:25:05,326
I'm sorry.

370
00:25:07,870 --> 00:25:09,963
I am really sorry.

371
00:25:11,474 --> 00:25:13,442
I am really sorry.

372
00:25:13,476 --> 00:25:17,276
Anna... we'll get out of here.

373
00:25:17,313 --> 00:25:19,372
It won't be easy

374
00:25:19,415 --> 00:25:21,383
but we must work together.

375
00:25:21,417 --> 00:25:24,580
I can't believe I did this...

376
00:25:24,620 --> 00:25:28,283
that I damaged our only chance.

377
00:25:28,324 --> 00:25:31,054
I waited for so long.

378
00:25:31,093 --> 00:25:34,256
At first I had hope

379
00:25:34,296 --> 00:25:36,355
that I would be rescued.

380
00:25:36,398 --> 00:25:40,232
I continued configuring
microfusion flares

381
00:25:40,269 --> 00:25:42,965
and looking at the sky

382
00:25:43,072 --> 00:25:48,408
and waiting for someone to come and take me away.

383
00:25:50,179 --> 00:25:52,147
But that never happened.

384
00:25:58,087 --> 00:26:02,319
There is a...
a cliff near here.

385
00:26:02,358 --> 00:26:07,489
I used to go there
and I looked down into the canyon

386
00:26:07,530 --> 00:26:09,191
and I think...

387
00:26:09,231 --> 00:26:12,598
"I might just go over the edge

388
00:26:12,635 --> 00:26:14,967
and end it all."

389
00:26:19,375 --> 00:26:20,672
And then I realized

390
00:26:20,709 --> 00:26:23,473
that it was hope that was driving me crazy.

391
00:26:23,512 --> 00:26:26,242
That I had to accept
I would never leave here.

392
00:26:26,282 --> 00:26:28,512
Anna, it doesn't matter
how long does it take

393
00:26:28,551 --> 00:26:30,246
we will get out of here.

394
00:26:36,058 --> 00:26:38,959
I knew
from the moment I saw you

395
00:26:39,061 --> 00:26:41,962
that you were here to save me.

396
00:26:42,064 --> 00:26:44,965
I will do whatever you want.

397
00:26:45,067 --> 00:26:48,662
Just... don't leave me.

398
00:26:48,704 --> 00:26:52,731
I never want to be alone again.

399
00:27:02,718 --> 00:27:05,186
I love you.

400
00:27:26,809 --> 00:27:28,936
I found some <i>coltayin roots</i>.

401
00:27:28,978 --> 00:27:31,469
They're not much to look at,
but they taste good.

402
00:27:33,048 --> 00:27:34,913
What are you doing?

403
00:27:34,950 --> 00:27:36,440
You will get hurt.

404
00:27:36,485 --> 00:27:38,077
No, no, no, it's okay.

405
00:27:38,120 --> 00:27:40,816
I'm just trying to dislodge
this power cell.

406
00:27:40,856 --> 00:27:42,517
I almost understood.

407
00:27:42,558 --> 00:27:43,991
There.

408
00:27:46,061 --> 00:27:48,052
No, no, it's okay.

409
00:27:48,097 --> 00:27:51,533
Power relays are corroded

410
00:27:51,567 --> 00:27:54,058
But I think it should be able to handle one more load.

411
00:27:54,103 --> 00:27:55,934
If I can regenerate this

412
00:27:55,971 --> 00:28:00,374
so I can reactivate
spacecraft engines.

413
00:28:00,409 --> 00:28:03,537
Well, I'd say that's why
for celebration.

414
00:28:03,579 --> 00:28:07,345
I might still have some spices
Terellianas around here.

415
00:28:07,383 --> 00:28:11,410
And I'll boil these roots
and make us a good broth.

416
00:28:11,453 --> 00:28:13,421
Ah, that sounds delicious.

417
00:28:13,455 --> 00:28:15,082
Mm-hmm

418
00:28:17,459 --> 00:28:18,926
If we ever leave here

419
00:28:18,961 --> 00:28:21,259
== you promise to show me

420
00:28:21,296 --> 00:28:25,289
this spaceship of yours...
is this <i>Enterprise?</i>

421
00:28:25,334 --> 00:28:26,733
Of course.

422
00:28:28,537 --> 00:28:31,267
Anna, could you pass me
that tricorder?

423
00:28:31,306 --> 00:28:35,037
I will try to fix it
these power relays.

424
00:28:38,447 --> 00:28:41,939
I meant what I said before.

425
00:28:41,984 --> 00:28:43,508
I love you.

426
00:28:43,552 --> 00:28:45,179
Anna...

427
00:28:47,723 --> 00:28:50,658
I am very grateful to you
for saving my life

428
00:28:50,692 --> 00:28:52,387
and I think you are

429
00:28:52,428 --> 00:28:55,158
a very warm and compassionate woman

430
00:28:55,197 --> 00:28:57,290
and I feel great sympathy

431
00:28:57,332 --> 00:29:01,359
for what you've been through
alone here on this planet

432
00:29:01,403 --> 00:29:05,305
but I don't think you
You might actually be in love with me.

433
00:29:05,340 --> 00:29:06,898
How can you say that?

434
00:29:06,975 --> 00:29:08,567
Of course I love you.

435
00:29:08,610 --> 00:29:12,273
No. I'm the first person you've seen in seven years.

436
00:29:12,314 --> 00:29:15,772
I am bringing you the hope of leaving this place.

437
00:29:15,818 --> 00:29:19,777
Don't you think...
you could possibly be

438
00:29:19,822 --> 00:29:22,290
just a little confused
right now?

439
00:29:23,792 --> 00:29:26,886
So... you're not attracted
for me?

440
00:29:26,929 --> 00:29:29,420
I think it's a little premature.

441
00:29:29,465 --> 00:29:32,559
We hardly know anything
over the other.

442
00:29:38,107 --> 00:29:40,667
I understand...

443
00:29:40,709 --> 00:29:43,735
and I'm sorry
if I make you uncomfortable.

444
00:29:43,779 --> 00:29:47,010
Ah... no harm done.

445
00:29:50,252 --> 00:29:53,085
It will take at least
a couple of hours

446
00:29:53,122 --> 00:29:54,419
to load this cell.

447
00:29:54,456 --> 00:29:56,947
So as soon as it's done

448
00:29:57,059 --> 00:30:00,051
we must take it to
to the spaceship immediately.

449
00:30:00,095 --> 00:30:03,326
This cell casing is already starting to break down.

450
00:30:05,000 --> 00:30:07,434
Anna?

451
00:30:07,469 --> 00:30:10,233
We're going to get out of here.

452
00:30:18,213 --> 00:30:20,181
Bet is ten.

453
00:30:20,215 --> 00:30:23,184
This is for you, ambassador.

454
00:30:23,218 --> 00:30:25,880
I'll look at the bet...

455
00:30:25,921 --> 00:30:28,481
and, raise ten.

456
00:30:30,392 --> 00:30:32,155
I'm at 20.

457
00:30:40,269 --> 00:30:43,329
I'm in...

458
00:30:43,372 --> 00:30:46,637
and I raise 20.

459
00:30:48,644 --> 00:30:52,580
You're... bluffing.

460
00:31:05,994 --> 00:31:08,224
Excuse me, Ambassador.

461
00:31:08,263 --> 00:31:09,525
These are my chips.

462
00:31:09,565 --> 00:31:10,964
You are in error.

463
00:31:10,999 --> 00:31:12,626


464
00:31:12,668 --> 00:31:16,104


465
00:31:16,138 --> 00:31:19,505


466
00:31:19,541 --> 00:31:20,974


467
00:31:21,043 --> 00:31:22,442


468
00:31:22,477 --> 00:31:24,240


469
00:31:24,279 --> 00:31:25,746


470
00:31:25,781 --> 00:31:27,749


471
00:31:27,783 --> 00:31:29,614


472
00:31:29,651 --> 00:31:30,845


473
00:31:30,886 --> 00:31:32,410


474
00:31:32,454 --> 00:31:35,252


475
00:31:35,290 --> 00:31:39,920


476
00:31:39,962 --> 00:31:41,725


477
00:31:41,763 --> 00:31:43,424


478
00:31:43,465 --> 00:31:45,592


479
00:31:45,634 --> 00:31:47,226


480
00:31:56,345 --> 00:31:59,314


481
00:31:59,348 --> 00:32:00,679
good.

482
00:32:08,957 --> 00:32:10,322
Stop!

483
00:32:10,359 --> 00:32:13,658
Mr. Worf, that's an order!

484
00:32:16,498 --> 00:32:18,022
Wonderful.

485
00:32:19,534 --> 00:32:23,334
Very good.

486
00:32:23,372 --> 00:32:26,307
Thank you, Lieutenant Worf.

487
00:32:26,341 --> 00:32:28,241
I think I understand now.

488
00:32:28,277 --> 00:32:30,871
That was
a very effective demonstration.

489
00:32:30,912 --> 00:32:32,140
What?

490
00:32:32,180 --> 00:32:33,977
If you'll excuse me

491
00:32:34,082 --> 00:32:37,142
I would like to document
this experience.

492
00:32:59,608 --> 00:33:01,667
This power cell is ready.

493
00:33:01,710 --> 00:33:04,406
We must take it
up to the space shuttle.

494
00:33:04,446 --> 00:33:08,280
No. We can't leave now.

495
00:33:08,317 --> 00:33:10,182
Why not?

496
00:33:10,218 --> 00:33:12,618
Plasma storms are very strong.

497
00:33:12,654 --> 00:33:14,053
It's dangerous.

498
00:33:14,089 --> 00:33:16,489
Wait a few hours, then we can go.

499
00:33:16,525 --> 00:33:18,493
We don't have a few hours.

500
00:33:18,527 --> 00:33:19,789
I told you

501
00:33:19,828 --> 00:33:22,922
this cell is already starting to degenerate.

502
00:33:22,964 --> 00:33:25,364
Jean-Luc,
It's a difficult journey.

503
00:33:25,400 --> 00:33:26,662
The restriction field

504
00:33:26,702 --> 00:33:29,068
it will make it very difficult
for you to walk.

505
00:33:29,104 --> 00:33:32,540
I'm feeling much better.

506
00:33:32,574 --> 00:33:35,839
Indeed...

507
00:33:35,877 --> 00:33:39,210
I don't intend
keep using this for longer.

508
00:33:39,247 --> 00:33:39,872
No!

509
00:33:41,650 --> 00:33:44,619
You can't remove it yet.

510
00:33:46,355 --> 00:33:47,447
No!

511
00:33:50,826 --> 00:33:53,420
There is no pain.

512
00:33:59,034 --> 00:34:02,162
Looks like I don't have any broken ribs after all.

513
00:34:02,204 --> 00:34:03,432
Jean-Luc...

514
00:34:03,472 --> 00:34:05,667
What's going on?

515
00:34:05,707 --> 00:34:08,437
Why are you trying
to keep me here?

516
00:34:08,477 --> 00:34:10,035
Please...

517
00:34:10,078 --> 00:34:12,046
I love you.

518
00:34:12,080 --> 00:34:15,106
Why are you keeping me
locked in this freighter?

519
00:34:15,150 --> 00:34:17,641
You say there are
wild animals outside

520
00:34:17,686 --> 00:34:20,450
but I didn't hear or see
a single one of them.

521
00:34:20,489 --> 00:34:21,615
Jean-Luc...

522
00:34:21,656 --> 00:34:22,714
What about the com panel?

523
00:34:22,758 --> 00:34:24,225
You said you damaged
when you were

524
00:34:24,259 --> 00:34:25,851
cutting him off the bus. Did you?

525
00:34:25,894 --> 00:34:27,418
You see, I find it hard to believe

526
00:34:27,462 --> 00:34:29,089
that you would destroy the single piece

527
00:34:29,131 --> 00:34:31,691
of equipment that could get you out of here seven years from now.

528
00:34:31,733 --> 00:34:35,567
And for what was this really,
hmm?

529
00:34:35,604 --> 00:34:37,731
To keep me immobilized?

530
00:34:37,773 --> 00:34:41,140
I was scared...

531
00:34:41,176 --> 00:34:44,145
I didn't want you to leave me.

532
00:34:44,179 --> 00:34:48,240
So it was necessary
to keep me captive?

533
00:34:48,283 --> 00:34:49,841
I was scared.

534
00:34:49,885 --> 00:34:52,149
I wanted you to stay...

535
00:34:52,187 --> 00:34:54,155
== love me.

536
00:34:54,189 --> 00:34:56,248
I will look
to the bus myself.

537
00:34:56,291 --> 00:34:57,349
No!

538
00:34:58,860 --> 00:34:59,952
Anna...

539
00:34:59,995 --> 00:35:02,122
Don't fight with me!

540
00:35:02,164 --> 00:35:04,462
Anna, no!

541
00:35:04,499 --> 00:35:07,935
You should love me now.

542
00:35:08,036 --> 00:35:10,436
We are together.

543
00:35:10,472 --> 00:35:12,804
We depend on each other.

544
00:35:12,841 --> 00:35:14,934
I know more about you.

545
00:35:14,976 --> 00:35:16,568
Love me.

546
00:35:19,347 --> 00:35:20,974
Anna, stop!

547
00:35:24,953 --> 00:35:26,921
I failed.

548
00:35:26,955 --> 00:35:29,423
You don't love me.

549
00:35:29,458 --> 00:35:31,187
He finished.

550
00:35:31,226 --> 00:35:32,591
Anna...

551
00:35:35,297 --> 00:35:36,662
Anna?

552
00:35:36,698 --> 00:35:38,893
Anna, where are you going?

553
00:36:05,527 --> 00:36:07,495
Hello

554
00:36:07,529 --> 00:36:10,020
Is there anyone there?

555
00:36:10,065 --> 00:36:13,034
Yes, in here!

556
00:36:13,068 --> 00:36:14,330
Hello!

557
00:36:14,369 --> 00:36:16,428
Inside the freighter!

558
00:36:16,471 --> 00:36:19,167
The door is
on the opposite side!

559
00:36:23,111 --> 00:36:24,703
This way!

560
00:36:24,746 --> 00:36:26,737
The door is here!

561
00:36:36,725 --> 00:36:38,852
Voval.

562
00:36:45,099 --> 00:36:46,726
I thought you were dead.

563
00:36:46,767 --> 00:36:47,893
Dead?

564
00:36:47,935 --> 00:36:49,926
Yes.
There is a woman living here.

565
00:36:49,971 --> 00:36:52,235
She told me
that she was on the space shuttle.

566
00:36:52,273 --> 00:36:53,740
She said she saw you dead.

567
00:36:53,774 --> 00:36:56,743
Yes, this is understandable.

568
00:36:56,777 --> 00:36:58,904
When my kind is hurt

569
00:36:58,946 --> 00:37:01,710
our metabolic rate decreases
until our body can heal itself.

570
00:37:01,749 --> 00:37:04,411
This state could easily be confused with death.

571
00:37:04,452 --> 00:37:05,783
I see.

572
00:37:05,820 --> 00:37:07,913
When you didn't return to the bus

573
00:37:07,955 --> 00:37:09,354
I intended to track you down.

574
00:37:09,390 --> 00:37:13,383
Surface conditions
made it very difficult.

575
00:37:13,427 --> 00:37:15,088
So cold.

576
00:37:17,131 --> 00:37:18,928
I saw someone
running away from here.

577
00:37:18,966 --> 00:37:19,933
Was it the woman?

578
00:37:20,001 --> 00:37:20,933
Yes.

579
00:37:21,035 --> 00:37:23,026
Why did she leave the shelter?

580
00:37:23,070 --> 00:37:24,230
She was upset.

581
00:37:24,272 --> 00:37:26,638
Do you think she might get hurt?

582
00:37:26,674 --> 00:37:29,541
There is a dangerous cliff near here.

583
00:37:29,577 --> 00:37:31,943
She was going
in that direction.

584
00:37:32,013 --> 00:37:33,310
It's possible.

585
00:37:33,347 --> 00:37:34,746
Then we must go find her.

586
00:37:36,017 --> 00:37:37,746
You stay here, stay warm.

587
00:37:37,785 --> 00:37:39,514
I will look for her.

588
00:37:39,554 --> 00:37:42,182
We will go together.

589
00:37:46,627 --> 00:37:48,686
Anna!

590
00:37:54,302 --> 00:37:56,236
Anna!

591
00:38:00,841 --> 00:38:03,674
Captain, this summit
stretches for a kilometer

592
00:38:03,711 --> 00:38:05,679
in any direction.

593
00:38:05,713 --> 00:38:09,410
We can search for it twice as fast
if we separate.

594
00:38:14,088 --> 00:38:18,320
Anna!
Anna!

595
00:38:22,763 --> 00:38:24,230
Anna.

596
00:38:26,634 --> 00:38:28,898
Anna...

597
00:38:28,936 --> 00:38:30,927
Stay away from me.

598
00:38:37,511 --> 00:38:39,308
You don't need to do this.

599
00:38:39,347 --> 00:38:41,713
I found Voval,
the transport pilot.

600
00:38:41,749 --> 00:38:43,080
He's still alive.

601
00:38:43,117 --> 00:38:45,745
He can help us
escape from here.

602
00:38:45,786 --> 00:38:47,777
I don't mind.

603
00:38:52,126 --> 00:38:56,529
I will jump unless you promise to love me.

604
00:38:58,899 --> 00:39:00,628
No

605
00:39:02,903 --> 00:39:05,269
No, I don't promise.

606
00:39:07,441 --> 00:39:10,467
You've been manipulating me, haven't you?

607
00:39:10,511 --> 00:39:12,775
Jean-Luc, what are you saying?

608
00:39:12,813 --> 00:39:14,178
The necklace...

609
00:39:14,215 --> 00:39:16,308
broke.

610
00:39:16,350 --> 00:39:18,784
I saw it on the cargo freighter
on the ground by fire.

611
00:39:18,819 --> 00:39:19,911
I left it there.

612
00:39:19,987 --> 00:39:21,852
Now it's around your neck.

613
00:39:21,889 --> 00:39:23,914
It's all! As?

614
00:39:23,958 --> 00:39:27,917
Tell me you love me.

615
00:39:27,962 --> 00:39:29,725
I must know.

616
00:39:32,667 --> 00:39:34,134
Where is Voval?

617
00:39:34,168 --> 00:39:36,636
It's not convenient that he arrived

618
00:39:36,671 --> 00:39:38,298
moments after you left?

619
00:39:38,339 --> 00:39:40,705
That he insisted
that I come here

620
00:39:40,741 --> 00:39:42,106
to look for you?

621
00:39:42,143 --> 00:39:44,839
That I find you
here on the edge

622
00:39:44,879 --> 00:39:46,176
ready to jump?

623
00:39:46,213 --> 00:39:49,080
That's really good timing,
Don't you think?

624
00:39:49,116 --> 00:39:51,243
Jean-Luc...

625
00:39:51,285 --> 00:39:53,276
Are you and Voval working together?

626
00:39:53,320 --> 00:39:56,847
He's the only one who could have brought you the necklace.

627
00:40:00,361 --> 00:40:05,594
Tell me about your love,
or I'll jump.

628
00:40:05,633 --> 00:40:07,601
Go ahead.

629
00:40:07,635 --> 00:40:09,398
Why don't you do this?

630
00:40:09,437 --> 00:40:11,132
It's a...

631
00:40:11,172 --> 00:40:12,935
Long way down.

632
00:40:12,973 --> 00:40:14,804
It must be 200 meters.

633
00:40:14,842 --> 00:40:17,709
You would die instantly,
if that's what you want

634
00:40:17,745 --> 00:40:20,578
but I don't think it really is.

635
00:40:28,889 --> 00:40:30,982
I failed.

636
00:40:31,025 --> 00:40:33,653
Failed?!

637
00:40:33,694 --> 00:40:36,663
Voval, what's going on?!

638
00:40:36,697 --> 00:40:40,224
My name is Ambassador Voval.

639
00:40:40,267 --> 00:40:41,529
Ambassador?!

640
00:40:41,569 --> 00:40:44,697
My mission was
study human intimacy...

641
00:40:44,739 --> 00:40:47,367
specifically the concept
you call it "love".

642
00:40:47,408 --> 00:40:49,137
In our study of your culture

643
00:40:49,176 --> 00:40:51,337
we don't understand
certain concepts

644
00:40:51,378 --> 00:40:54,711
so we sent three representatives
to study them...

645
00:40:54,749 --> 00:40:57,183
try them.

646
00:40:57,218 --> 00:41:02,019
But why did you believe
that brought me here

647
00:41:02,056 --> 00:41:05,514
= = would give you a better understanding of love?

648
00:41:05,559 --> 00:41:07,049
Several years ago,
we discovered the remains

649
00:41:07,094 --> 00:41:09,221
of the Terellian freighter
on this planet.

650
00:41:09,263 --> 00:41:11,060
The ship contained logs

651
00:41:11,098 --> 00:41:12,963
written by a sole survivor...

652
00:41:13,067 --> 00:41:15,968
a human woman.

653
00:41:16,036 --> 00:41:18,766
That was our first contact
with human culture.

654
00:41:18,806 --> 00:41:22,139
The woman lived alone here
for seven years

655
00:41:22,176 --> 00:41:24,974
until another human
crashed on this planet...

656
00:41:25,012 --> 00:41:26,343
a human male.

657
00:41:26,380 --> 00:41:29,907
And the man was injured

658
00:41:29,950 --> 00:41:32,976
and she took care of him
back to health...

659
00:41:33,087 --> 00:41:34,850
and they fell in love.

660
00:41:34,889 --> 00:41:37,483
In the logs,
She described many concepts

661
00:41:37,525 --> 00:41:39,618
we find it difficult
understand.

662
00:41:39,660 --> 00:41:42,720
Pleasure, antagonism, love.

663
00:41:42,763 --> 00:41:44,731
These were strange to us.

664
00:41:44,765 --> 00:41:47,996
We wanted to try them
for ourselves.

665
00:41:48,102 --> 00:41:50,798
Ambassador Loquel was sent
to feel pleasure.

666
00:41:50,838 --> 00:41:54,467
Byleth was sent
to experience antagonism.

667
00:41:54,508 --> 00:41:59,878
And I was sent
to experience love.

668
00:41:59,914 --> 00:42:01,404
Was this wrong?

669
00:42:06,520 --> 00:42:08,715
Let me just say this...

670
00:42:11,125 --> 00:42:14,492
we wouldn't take
such a direct approach.

671
00:42:14,528 --> 00:42:20,626
Ambassador, I have to tell you
that in my culture

672
00:42:20,668 --> 00:42:24,331
what did you do
would be considered a crime.

673
00:42:24,371 --> 00:42:27,238
Crime?

674
00:42:27,274 --> 00:42:32,974
Well...
we'll talk about that later.

675
00:42:33,047 --> 00:42:36,448
For now, I think we should
get off this planet.

676
00:42:36,483 --> 00:42:40,249
Am I right to assume
that the damage to the bus

677
00:42:40,287 --> 00:42:42,118
Isn't it as bad as it seems?

678
00:42:42,156 --> 00:42:44,920
This is correct.
We can leave at any time.

679
00:42:44,959 --> 00:42:48,451
I think now
it would be pretty cool.

680
00:42:55,035 --> 00:42:56,662
You look a little sore.

681
00:42:56,704 --> 00:42:58,137
Lieutenant Worf
was kind enough

682
00:42:58,172 --> 00:43:00,800
get involved in 11 hours
of holodeck battle exercises.

683
00:43:00,841 --> 00:43:01,808
11 o'clock?

684
00:43:01,842 --> 00:43:02,934
Yes. I learned a lot

685
00:43:03,043 --> 00:43:04,476
on the concept of antagonism.

686
00:43:04,511 --> 00:43:09,608
It was... excruciating.

687
00:43:09,650 --> 00:43:12,244
Counselor, these are
bioenzymatic supplements

688
00:43:12,286 --> 00:43:13,844
my people consume food.

689
00:43:13,888 --> 00:43:16,356
I'm afraid you will find
they are not that delicious

690
00:43:16,390 --> 00:43:17,652
like your chocolate.

691
00:43:17,691 --> 00:43:19,056
After the last few days

692
00:43:19,093 --> 00:43:21,857
I could use something
a little bland.

693
00:43:21,896 --> 00:43:23,386
Goodbye, ambassador.

694
00:43:24,665 --> 00:43:25,825
Fascinating species.

695
00:43:25,866 --> 00:43:27,060
In fact.

696
00:43:30,037 --> 00:43:31,595
Thank you, captain.

697
00:43:31,639 --> 00:43:34,164
This was
an enlightening experience.

698
00:43:34,208 --> 00:43:36,108
For me too, ambassador.

699
00:43:36,143 --> 00:43:39,874
I'm sorry if our diplomatic methods
offended you.

700
00:43:39,914 --> 00:43:42,747
No, on the contrary

701
00:43:42,783 --> 00:43:45,479
I found your approach
intriguing.

702
00:43:45,519 --> 00:43:47,384
We humans tend to take

703
00:43:47,421 --> 00:43:50,879
a very balanced approach
for life...

704
00:43:50,925 --> 00:43:53,223
never much,
never too little...

705
00:43:53,260 --> 00:43:56,127
and it's very good
find a culture

706
00:43:56,163 --> 00:43:58,461
who is willing
to have an experience

707
00:43:58,499 --> 00:44:01,468
to its furthest end.

708
00:44:03,370 --> 00:44:05,338
Goodbye, captain.

709
00:44:05,372 --> 00:44:07,237
Ambassador.


