1
00:00:04,004 --> 00:00:04,838
PREVIOUS EPISODE OF AFTER SCHOOL DOCTOR

2
00:00:04,904 --> 00:00:05,839
A sixth grader

3
00:00:05,905 --> 00:00:07,040
with no lipstick is a bit lame.

4
00:00:07,107 --> 00:00:09,642
<i>Rin Sasakura was caught shoplifting.</i>

5
00:00:09,709 --> 00:00:11,845
I didn't steal
because I wanted that lipstick.

6
00:00:11,911 --> 00:00:13,980
I was placed in the same group as Reika.

7
00:00:14,547 --> 00:00:18,251
<i>I was happy to be included</i>
<i>in that group with other girls.</i>

8
00:00:18,318 --> 00:00:21,354
<i>So, I needed that lipstick</i>
<i>in order to fit in.</i>

9
00:00:21,421 --> 00:00:25,091
Ms. Shinoya,
am I going to be all alone again?

10
00:00:25,158 --> 00:00:28,128
You'll definitely be all right, Sasakura.

11
00:00:28,194 --> 00:00:31,231
We're going to karaoke on Sunday.
Want to come, Rin?

12
00:00:32,966 --> 00:00:34,501
I'll wait until I'm in middle school.

13
00:00:37,737 --> 00:00:38,571
Okay.

14
00:00:39,706 --> 00:00:41,641
{\an8}INFIRMARY

15
00:00:41,708 --> 00:00:44,511
{\an8}I can stay here, right?

16
00:00:44,577 --> 00:00:46,146
{\an8}Of course not.

17
00:00:46,212 --> 00:00:47,914
{\an8}Please, let me stay here.

18
00:00:47,981 --> 00:00:50,583
{\an8}Please! Please! Ouch.

19
00:00:50,650 --> 00:00:51,718
{\an8}You’re in the way.

20
00:00:51,785 --> 00:00:53,987
{\an8}-I’m sick.
-What’s wrong?

21
00:00:54,054 --> 00:00:56,156
{\an8}My head, stomach, hands, legs, everything.

22
00:00:56,222 --> 00:00:57,724
{\an8}But you're well enough to yell.

23
00:00:57,791 --> 00:01:00,560
{\an8}-Please, let me stay.
-No.

24
00:01:00,627 --> 00:01:02,462
{\an8}-I'll clean for you.
-No.

25
00:01:02,529 --> 00:01:04,197
{\an8}-Stop it.
-Give it to me.

26
00:01:04,264 --> 00:01:06,032
{\an8}-I said I'll do it.
-I'll do it.

27
00:01:06,099 --> 00:01:08,301
{\an8}-I'll do it.
-Go back to class.

28
00:01:08,368 --> 00:01:10,003
{\an8}-Mimoto.
-I'm going to do it!

29
00:01:11,237 --> 00:01:13,139
{\an8}Let’s go back to the classroom.

30
00:01:13,206 --> 00:01:14,140
{\an8}No way.

31
00:01:17,310 --> 00:01:19,779
{\an8}Dr. Makino, should we let her rest?

32
00:01:19,846 --> 00:01:21,481
{\an8}-She’s healthy.
-You're so mean.

33
00:01:23,450 --> 00:01:26,052
{\an8}Mimoto, let’s go back to class.

34
00:01:32,525 --> 00:01:33,760
{\an8}Did something happen?

35
00:01:34,494 --> 00:01:35,395
{\an8}Not really.

36
00:01:39,299 --> 00:01:40,667
Won’t you tell me about it?

37
00:01:40,733 --> 00:01:43,002
I can't, so I won't.

38
00:01:52,045 --> 00:01:53,012
Okay.

39
00:01:54,013 --> 00:01:57,584
But let me know when you’re ready to talk.

40
00:01:59,552 --> 00:02:01,955
I’ll head back to the classroom first.

41
00:02:04,691 --> 00:02:05,792
I'll leave her here with you.

42
00:02:14,134 --> 00:02:17,904
AFTER SCHOOL DOCTOR

43
00:02:17,971 --> 00:02:19,906
{\an8}CLASS 6-2

44
00:02:19,973 --> 00:02:22,041
Class is about to begin.

45
00:02:22,108 --> 00:02:23,810
Mimoto isn't here.

46
00:02:23,877 --> 00:02:26,112
{\an8}-You're right.
-Take your seats.

47
00:02:26,179 --> 00:02:28,815
-Reika.
-She had problems with the girls.

48
00:02:28,882 --> 00:02:30,884
-It's a real fight.
-That must be it.

49
00:02:36,689 --> 00:02:38,191
You won't make me go to class?

50
00:02:40,760 --> 00:02:41,928
What a hassle.

51
00:02:43,329 --> 00:02:46,199
-Is the school doctor allowed to say that?
-Huh?

52
00:02:46,833 --> 00:02:48,101
-I’ll tell my mom.
-If you tell her,

53
00:02:48,168 --> 00:02:50,436
you won’t be able to stay here either.

54
00:02:50,503 --> 00:02:51,671
Meanie!

55
00:02:51,738 --> 00:02:54,307
Demon! Devil! Cockroach!

56
00:02:54,374 --> 00:02:55,642
Gross bug underneath a rock!

57
00:02:57,810 --> 00:03:01,748
I can’t wait for Mrs. Iwami to come back.

58
00:03:03,950 --> 00:03:04,984
I've figured it out.

59
00:03:05,952 --> 00:03:07,320
What’s wrong is that mouth of yours.

60
00:03:08,688 --> 00:03:11,324
What the hell happened?

61
00:03:13,760 --> 00:03:16,462
-It was the best.
-Yeah.

62
00:03:16,529 --> 00:03:18,097
-Good morning.
-What are you talking about?

63
00:03:18,164 --> 00:03:20,266
-About yesterday's--
-Hey, Sumi, do you like that outfit?

64
00:03:22,569 --> 00:03:23,870
You wear that a lot.

65
00:03:24,504 --> 00:03:26,072
You always wear the same three outfits.

66
00:03:28,374 --> 00:03:29,609
Want some of my clothes?

67
00:03:31,144 --> 00:03:32,912
I’m fine. I don’t need any.

68
00:03:32,979 --> 00:03:35,915
Really? But your clothes
are kind of lame, Sumi.

69
00:03:36,983 --> 00:03:37,884
Right?

70
00:03:40,253 --> 00:03:42,455
Why do you say things like that?

71
00:03:43,389 --> 00:03:46,092
-What?
-Sumi said that she's fine.

72
00:03:46,693 --> 00:03:47,660
Are you okay?

73
00:03:49,062 --> 00:03:50,997
Did I do something bad?

74
00:03:56,636 --> 00:03:58,404
It’s not bad…

75
00:03:59,305 --> 00:04:00,440
It's more the way you said it…

76
00:04:02,375 --> 00:04:04,377
You know, Reika,

77
00:04:04,444 --> 00:04:06,145
do you notice that you’re always bragging

78
00:04:06,212 --> 00:04:07,814
and looking down on people?

79
00:04:09,182 --> 00:04:10,049
What?

80
00:04:10,116 --> 00:04:12,719
Sometimes you come across as rude.
You should be more careful.

81
00:04:14,821 --> 00:04:16,956
But you're not doing it on purpose, right?

82
00:04:17,023 --> 00:04:18,391
That's right.

83
00:04:18,458 --> 00:04:20,727
-There it is!
-Attack right now!

84
00:04:20,793 --> 00:04:23,162
-Oh, that's crazy.
-What's happening?

85
00:04:23,229 --> 00:04:24,897
Whoa, she's crying.

86
00:04:24,964 --> 00:04:27,066
-You've done it now, Reika.
-She did it.

87
00:04:27,133 --> 00:04:29,402
-What happened?
-Is it a fight?

88
00:04:29,469 --> 00:04:30,903
What is it? What happened?

89
00:04:30,970 --> 00:04:33,439
-What happened?
-Reika made her cry.

90
00:04:33,506 --> 00:04:34,474
-Wow.
-Why?

91
00:04:35,141 --> 00:04:36,943
Are you bragging all the time?

92
00:04:37,010 --> 00:04:38,511
I don't brag.

93
00:04:38,578 --> 00:04:40,680
Then why were you accused of bragging?

94
00:04:40,747 --> 00:04:42,882
I talked about my new lipstick

95
00:04:42,949 --> 00:04:44,584
and my trip to Hawaii.

96
00:04:44,651 --> 00:04:45,752
Is that bragging?

97
00:04:47,720 --> 00:04:49,222
I was just stating the truth.

98
00:04:51,391 --> 00:04:54,193
When it comes to stating the truth
and bragging…

99
00:04:57,697 --> 00:04:58,564
What is the difference?

100
00:04:59,365 --> 00:05:00,500
Right?

101
00:05:02,802 --> 00:05:05,138
Sumi is one of four sisters,

102
00:05:05,805 --> 00:05:07,974
and she’s always wearing hand-me-downs.

103
00:05:08,941 --> 00:05:11,244
That’s why I told her
I’ll give her some of my clothes.

104
00:05:11,311 --> 00:05:12,278
What’s wrong with that?

105
00:05:12,345 --> 00:05:13,513
Is that bragging too?

106
00:05:13,579 --> 00:05:15,448
That’s not bragging.

107
00:05:18,151 --> 00:05:19,218
That’s giving charity.

108
00:05:20,019 --> 00:05:20,853
Charity?

109
00:05:22,021 --> 00:05:23,456
You are technically looking down on her.

110
00:05:25,058 --> 00:05:27,160
I don’t know. Ask your homeroom teacher.

111
00:05:27,226 --> 00:05:28,161
I don't want to.

112
00:05:28,227 --> 00:05:29,395
Why?

113
00:05:30,263 --> 00:05:33,299
Because she doesn’t like people like me.

114
00:05:33,366 --> 00:05:34,734
People like you?

115
00:05:36,869 --> 00:05:37,904
Someone who's insulting

116
00:05:37,970 --> 00:05:41,774
and can’t tell the difference between
bragging, telling the truth, or charity?

117
00:05:42,975 --> 00:05:44,143
You’re the same too, Makki.

118
00:05:44,711 --> 00:05:45,545
Ma…

119
00:05:56,923 --> 00:05:58,324
Sasakura,

120
00:05:59,525 --> 00:06:01,260
do you know what’s going on with Mimoto?

121
00:06:06,065 --> 00:06:08,167
I told her to be more careful.

122
00:06:11,170 --> 00:06:14,240
Because she sometimes
comes across as being rude.

123
00:06:14,907 --> 00:06:16,109
I see.

124
00:06:23,349 --> 00:06:26,185
I was happy that you said that, Aurora.

125
00:06:29,856 --> 00:06:32,692
Sometimes Reika can’t read the room.

126
00:06:33,793 --> 00:06:35,294
But she means no harm.

127
00:06:35,995 --> 00:06:38,231
I know that, but it’s still annoying.

128
00:06:40,867 --> 00:06:41,801
Hey.

129
00:06:42,535 --> 00:06:45,705
I wonder what it really means
to read the room.

130
00:06:49,475 --> 00:06:53,579
Matsui, you know that Mimoto
didn’t mean any harm, right?

131
00:06:54,947 --> 00:06:55,815
Then,

132
00:06:56,749 --> 00:07:00,353
let's first think about what it was

133
00:07:00,420 --> 00:07:02,321
that made you feel offended.

134
00:07:16,869 --> 00:07:17,904
Excuse me.

135
00:07:20,106 --> 00:07:21,808
Dr. Makino, may I have a word with you?

136
00:07:27,680 --> 00:07:31,017
It’s about a student in my class
named Satoru Sonokawa.

137
00:07:31,517 --> 00:07:33,686
He’s been absent
ever since the second semester.

138
00:07:34,554 --> 00:07:37,156
I’ve noticed that he’s been absent.

139
00:07:37,824 --> 00:07:39,258
But he’s not sick, right?

140
00:07:40,159 --> 00:07:43,129
Apparently, he won't come out of his room.

141
00:07:43,196 --> 00:07:44,530
He’s refusing to come to school?

142
00:07:45,298 --> 00:07:47,567
I’m going to his house again today

143
00:07:47,633 --> 00:07:49,869
to talk with his mother,

144
00:07:50,837 --> 00:07:52,638
but can you come along as well,
Dr. Makino?

145
00:07:52,705 --> 00:07:53,706
What?

146
00:07:53,773 --> 00:07:55,775
I’m worried about his health too.

147
00:07:58,711 --> 00:08:00,446
I’m so hungry.

148
00:08:00,513 --> 00:08:02,315
Why don’t we get lunch on Saturdays?

149
00:08:02,381 --> 00:08:04,617
-That's right.
-Let’s talk to the principal!

150
00:08:04,684 --> 00:08:06,052
-Yeah!
-Let's go!

151
00:08:06,118 --> 00:08:08,421
{\an8}ON PATROL

152
00:08:12,191 --> 00:08:14,293
SONOKAWA

153
00:08:17,263 --> 00:08:19,665
How is Satoru these days?

154
00:08:20,566 --> 00:08:21,934
The same.

155
00:08:22,668 --> 00:08:24,403
He doesn’t want to see me.

156
00:08:25,905 --> 00:08:29,075
He became this way after my husband left.

157
00:08:30,209 --> 00:08:32,745
Satoru really loved his dad.

158
00:08:35,114 --> 00:08:37,183
How is he health-wise?

159
00:08:38,584 --> 00:08:40,920
I don’t think it’s that bad.

160
00:08:42,722 --> 00:08:44,090
But I haven’t been able to see him…

161
00:08:45,591 --> 00:08:47,026
Sorry, I don't know much.

162
00:08:47,827 --> 00:08:49,161
Is he eating?

163
00:08:49,729 --> 00:08:52,131
It seems like he’s eating

164
00:08:52,198 --> 00:08:53,566
while I’m out at work.

165
00:08:54,567 --> 00:08:57,570
But I’m not sure
if he’s eating three meals a day…

166
00:09:03,175 --> 00:09:05,111
-Please excuse me.
-Go ahead.

167
00:09:05,778 --> 00:09:07,046
Hello. This is Sonokawa.

168
00:09:09,048 --> 00:09:12,151
It’s worrisome to think
that she hasn’t seen him at all.

169
00:09:13,052 --> 00:09:15,154
-I hope we can see him today.
-Yes, I understand.

170
00:09:15,721 --> 00:09:17,189
I'm very sorry.

171
00:09:17,256 --> 00:09:20,192
I suddenly got called into work,
so I have to go.

172
00:09:20,259 --> 00:09:21,260
What do you do for work?

173
00:09:21,327 --> 00:09:23,763
Please don't ask such questions.

174
00:09:23,829 --> 00:09:26,666
Teachers these days aren’t even allowed
to ask the parents about their work?

175
00:09:26,732 --> 00:09:27,567
That's right.

176
00:09:27,633 --> 00:09:29,135
-But I’m not a teacher.
-Still…

177
00:09:29,201 --> 00:09:31,470
I’m a nurse.
At Kanto Medical University Hospital.

178
00:09:31,537 --> 00:09:32,471
What?

179
00:09:33,739 --> 00:09:34,807
Higashitama Medical Center?

180
00:09:36,309 --> 00:09:37,343
Yes.

181
00:09:37,977 --> 00:09:39,545
Maybe you know each other?

182
00:09:39,612 --> 00:09:41,113
-What?
-No.

183
00:09:43,482 --> 00:09:46,852
He’s a doctor there
in the pediatrics department.

184
00:09:47,486 --> 00:09:49,722
You are? I work in the operating room.

185
00:09:49,789 --> 00:09:52,858
-You’re a surgical nurse?
-Yes.

186
00:09:53,426 --> 00:09:56,262
Yes, we’re shorthanded these days.

187
00:09:56,329 --> 00:09:59,065
We’d like to see Satoru
if that’s all right.

188
00:09:59,899 --> 00:10:02,435
Please, go ahead.

189
00:10:03,803 --> 00:10:05,638
I’m sorry, but I don’t think

190
00:10:05,705 --> 00:10:07,974
it’ll make any difference
whether I’m here or not.

191
00:10:08,541 --> 00:10:09,375
Well…

192
00:10:09,442 --> 00:10:12,511
Satoru might find it more comfortable
to talk to you two than with me.

193
00:10:13,312 --> 00:10:14,914
Aren’t you worried about him?

194
00:10:19,018 --> 00:10:20,252
Sorry,

195
00:10:20,319 --> 00:10:22,688
but it might be better for Satoru
if his mom is here…

196
00:10:23,589 --> 00:10:25,391
You think I’m not a good parent, right?

197
00:10:27,860 --> 00:10:29,295
I’m sure the school

198
00:10:29,362 --> 00:10:31,831
would prefer parents who can balance

199
00:10:31,897 --> 00:10:33,566
both work and the PTA.

200
00:10:34,767 --> 00:10:36,769
It’d be ideal to have parents

201
00:10:36,836 --> 00:10:39,705
taking care of happy families
without relying on the teachers.

202
00:10:39,772 --> 00:10:41,307
I’m sure that’s what everyone expects.

203
00:10:42,041 --> 00:10:43,676
That's not what I meant…

204
00:10:44,377 --> 00:10:45,645
Sorry

205
00:10:47,446 --> 00:10:48,314
for being a bad parent.

206
00:10:54,687 --> 00:10:57,256
Please drop the key in the mailbox
when you leave.

207
00:11:05,765 --> 00:11:07,833
Let’s call it a day.

208
00:11:07,900 --> 00:11:10,503
We’ll come again when she’s home

209
00:11:10,569 --> 00:11:11,671
and try once more.

210
00:11:13,472 --> 00:11:15,041
Wait. Dr. Makino!

211
00:11:19,879 --> 00:11:21,280
He hasn’t eaten.

212
00:11:32,925 --> 00:11:33,926
I'm coming in.

213
00:11:38,030 --> 00:11:40,533
Sonokawa. It’s Fujioka.

214
00:11:41,233 --> 00:11:43,769
I’m here today with Dr. Makino,
the infirmary doctor.

215
00:11:45,204 --> 00:11:48,307
How are you doing? Are you feeling well?

216
00:11:48,808 --> 00:11:50,643
I haven’t seen you in a while.

217
00:11:50,710 --> 00:11:53,679
Can you come out and see us?

218
00:11:56,382 --> 00:11:58,117
We’re having curry for lunch on Monday.

219
00:12:02,421 --> 00:12:03,923
I guess curry won’t work either…

220
00:12:04,590 --> 00:12:05,791
You try, Dr. Makino.

221
00:12:11,330 --> 00:12:12,498
This is Makino.

222
00:12:15,735 --> 00:12:19,138
I’m not a teacher, so I don’t care
if you come to school or not.

223
00:12:19,205 --> 00:12:20,673
What are you saying?

224
00:12:20,740 --> 00:12:25,111
But I'm a doctor, so if you’re not
getting enough food or exercise,

225
00:12:25,177 --> 00:12:26,912
I can’t turn a blind eye to that.

226
00:12:30,349 --> 00:12:32,918
I want to know if you’re healthy.

227
00:12:32,985 --> 00:12:34,553
Let me see you once.

228
00:12:47,299 --> 00:12:48,968
SONOKAWA

229
00:12:54,907 --> 00:12:58,711
{\an8}ON PATROL

230
00:13:04,717 --> 00:13:06,218
Satoru!

231
00:13:08,654 --> 00:13:12,258
Wait, Satoru! Where are you going?

232
00:13:12,324 --> 00:13:13,559
That voice just now…

233
00:13:18,197 --> 00:13:21,467
Satoru, you haven't been going to school
since the second semester?

234
00:13:21,534 --> 00:13:23,035
How cool.

235
00:13:26,438 --> 00:13:28,274
Wait. You’re wearing your indoor shoes?

236
00:13:28,340 --> 00:13:30,209
Why? How lame!

237
00:13:35,648 --> 00:13:37,616
Wait for me, Satoru.

238
00:13:38,384 --> 00:13:39,718
What?

239
00:13:39,785 --> 00:13:41,153
Why is Mimoto with him?

240
00:13:42,154 --> 00:13:42,988
Let’s go after them.

241
00:13:44,089 --> 00:13:45,991
-Why?
-Why?

242
00:13:47,226 --> 00:13:49,328
Is it wrong for them to be out
on a Saturday afternoon?

243
00:13:50,129 --> 00:13:53,532
They left through the window
instead of the front door.

244
00:13:53,599 --> 00:13:55,734
{\an8}They didn’t step out.
They ran away from home.

245
00:14:02,174 --> 00:14:03,309
{\an8}I see.

246
00:14:07,046 --> 00:14:08,113
-Are you okay?
-Yeah.

247
00:14:10,916 --> 00:14:13,552
Oh no. It's Fujioka.

248
00:14:15,721 --> 00:14:16,789
What?

249
00:14:24,930 --> 00:14:25,764
Hey, Sonokawa!

250
00:14:26,532 --> 00:14:27,533
Mimoto!

251
00:14:27,600 --> 00:14:28,834
Oh, come on.

252
00:14:30,536 --> 00:14:33,138
KAMIYAMA INDUSTRIAL PARK

253
00:14:35,107 --> 00:14:36,709
Satoru left his house

254
00:14:37,309 --> 00:14:39,111
and went somewhere on the bus.

255
00:14:39,178 --> 00:14:42,615
If you get this message,
please call me back. Thank you.

256
00:14:43,983 --> 00:14:45,784
{\an8}Where did they go?

257
00:14:45,851 --> 00:14:48,087
{\an8}They got on a bus
headed for the industrial park.

258
00:14:49,088 --> 00:14:50,723
{\an8}How far are they planning to go?

259
00:14:50,789 --> 00:14:53,692
{\an8}They might have hopped on
just to get away from me.

260
00:14:54,927 --> 00:14:55,761
What are you doing?

261
00:14:55,828 --> 00:14:58,364
I called his mom and left a message,

262
00:14:58,430 --> 00:15:00,966
so I’m going to alert the vice-principal,

263
00:15:01,467 --> 00:15:04,937
and I’ll ask Ms. Shinoya
to call Mimoto’s guardian as well…

264
00:15:06,405 --> 00:15:08,407
{\an8}What? Dr. Makino?

265
00:15:10,943 --> 00:15:12,411
Dr. Makino!

266
00:15:20,052 --> 00:15:21,086
Hey, Satoru.

267
00:15:22,488 --> 00:15:23,455
Are we running away?

268
00:15:25,291 --> 00:15:28,560
Remember how we all rode the bus
when we were in preschool?

269
00:15:28,627 --> 00:15:30,329
It reminds me of those days.

270
00:15:32,064 --> 00:15:33,699
You’re not going to school, right?

271
00:15:33,766 --> 00:15:35,834
Why? Are you sick?

272
00:15:37,569 --> 00:15:40,005
I guess you can’t run away from home
if you’re sick.

273
00:15:42,241 --> 00:15:43,909
Why aren’t you going to school?

274
00:15:47,112 --> 00:15:49,648
But I think you’re so brave.

275
00:15:49,715 --> 00:15:50,816
To be skipping school.

276
00:15:52,084 --> 00:15:56,021
I can’t help but think that people
are badmouthing me while I’m away.

277
00:15:56,555 --> 00:15:57,723
So, I have to keep watch.

278
00:15:59,158 --> 00:16:02,761
That’s why I actually don’t like
being in the infirmary either.

279
00:16:05,798 --> 00:16:07,066
I understand.

280
00:16:07,132 --> 00:16:09,568
I will contact Mimoto’s mother.

281
00:16:10,169 --> 00:16:13,939
And where are you guys right now…

282
00:16:22,614 --> 00:16:24,316
Don't make me repeat myself.

283
00:16:24,383 --> 00:16:26,385
Stop yelling.

284
00:16:26,452 --> 00:16:28,220
Why do you always quit?

285
00:16:29,088 --> 00:16:31,457
You always make me lose motivation.

286
00:16:32,024 --> 00:16:33,058
Hey.

287
00:16:33,125 --> 00:16:34,827
Why can’t you think about Satoru for once?

288
00:16:35,394 --> 00:16:36,261
What?

289
00:16:37,062 --> 00:16:39,631
Satoru has nothing to do with this!

290
00:16:42,568 --> 00:16:45,237
Is there somewhere you want to go?

291
00:16:49,541 --> 00:16:53,145
Shut up. I never asked you to come along.

292
00:16:53,212 --> 00:16:55,614
But isn’t it better to be with me
than being alone?

293
00:16:55,681 --> 00:16:56,915
No.

294
00:16:58,050 --> 00:16:58,884
Read the room.

295
00:17:10,229 --> 00:17:11,697
I’m going to go meet someone.

296
00:17:14,867 --> 00:17:15,701
Who?

297
00:17:19,605 --> 00:17:20,672
My dad.

298
00:17:20,739 --> 00:17:22,207
Your dad?

299
00:17:22,274 --> 00:17:24,276
Why? He’s not home?

300
00:17:27,880 --> 00:17:28,781
He left.

301
00:17:29,348 --> 00:17:31,617
He did? Is it a divorce?

302
00:17:32,351 --> 00:17:36,221
Wow this is a lot more depressing
than I thought.

303
00:17:37,556 --> 00:17:39,658
Why did he leave? What happened?

304
00:17:45,030 --> 00:17:46,899
I shouldn’t have told you.

305
00:17:47,833 --> 00:17:49,435
What’s in here?

306
00:17:49,501 --> 00:17:51,003
I’m gonna open it.

307
00:17:51,503 --> 00:17:53,138
Stop being nosy.

308
00:17:53,705 --> 00:17:55,541
What is that?
You’re going to play with your dad?

309
00:17:57,409 --> 00:17:59,778
And now you’re ignoring me.

310
00:18:08,387 --> 00:18:10,756
Wait! Wait up!

311
00:18:15,894 --> 00:18:17,229
{\an8}Dammit.

312
00:18:21,366 --> 00:18:24,803
UOTANI

313
00:18:26,839 --> 00:18:29,074
It’s my first time in Uotani.

314
00:18:29,875 --> 00:18:30,709
Which way?

315
00:18:36,782 --> 00:18:37,916
UOTANI CAR MAINTENANCE

316
00:18:37,983 --> 00:18:40,552
Uotani. Car. Maintenance.

317
00:18:40,619 --> 00:18:42,688
What is this, a riddle?

318
00:18:48,127 --> 00:18:49,561
There it is!

319
00:18:51,630 --> 00:18:54,066
AKI AUTO SERVICE

320
00:18:55,534 --> 00:18:57,402
<i>Come see me when you get lonely.</i>

321
00:18:58,103 --> 00:19:00,372
I’ll be living in Uotani,
doing car maintenance.

322
00:19:01,640 --> 00:19:02,674
I'll be waiting for you.

323
00:19:12,050 --> 00:19:13,685
Aren't you going in?

324
00:19:16,155 --> 00:19:19,758
UOTANI

325
00:19:21,927 --> 00:19:22,895
Let's go.

326
00:19:29,401 --> 00:19:30,769
Excuse me.

327
00:19:30,836 --> 00:19:32,771
Is Mr. Sonokawa here?

328
00:19:35,607 --> 00:19:37,242
Excuse me!

329
00:19:39,011 --> 00:19:39,845
What?

330
00:19:46,351 --> 00:19:50,389
We’re here to see Mr. Sonokawa.

331
00:19:50,455 --> 00:19:51,957
And you are?

332
00:19:52,024 --> 00:19:54,493
I’m the childhood friend

333
00:19:54,560 --> 00:19:58,297
of Mr. Sonokawa’s son, Satoru.
My name is Reika Mimoto.

334
00:19:59,731 --> 00:20:02,668
This is Satoru.

335
00:20:08,507 --> 00:20:09,975
His shoes are hilarious, aren’t they?

336
00:20:10,042 --> 00:20:12,077
He snuck out of the window
in these indoor shoes.

337
00:20:13,478 --> 00:20:14,580
You didn't know he quit?

338
00:20:16,848 --> 00:20:18,917
He quit work?

339
00:20:18,984 --> 00:20:20,519
Yeah, last month.

340
00:20:21,186 --> 00:20:22,487
It left us in a lurch.

341
00:20:23,722 --> 00:20:26,692
I had heard that he quits easily,
no matter what he does, but…

342
00:20:34,266 --> 00:20:39,104
UOTANI MOTORS

343
00:20:41,306 --> 00:20:43,942
Satoru. I'll be waiting for you.

344
00:20:49,348 --> 00:20:51,817
Satoru.

345
00:20:52,451 --> 00:20:54,319
Are you okay? Satoru!

346
00:20:54,386 --> 00:20:55,654
What's wrong?

347
00:20:55,721 --> 00:20:56,822
Makki.

348
00:20:57,823 --> 00:21:00,926
-Who is this?
-The school doctor. He’s not a creep.

349
00:21:02,594 --> 00:21:03,462
Can you stand?

350
00:21:04,896 --> 00:21:05,998
Slowly.

351
00:21:09,401 --> 00:21:11,203
Eat this for now.

352
00:21:11,803 --> 00:21:13,238
You might have low blood sugar.

353
00:21:17,909 --> 00:21:19,044
It's good.

354
00:21:22,948 --> 00:21:25,851
Why are you here?

355
00:21:27,486 --> 00:21:28,620
Oh, I forget…

356
00:21:35,060 --> 00:21:37,863
What were you planning to do
once you met your dad?

357
00:21:40,532 --> 00:21:42,668
Did you want him to come back?

358
00:21:48,073 --> 00:21:49,975
You don’t know where he lives?

359
00:21:53,045 --> 00:21:54,546
I guess you’d be there if you knew.

360
00:21:56,315 --> 00:21:57,883
Wouldn’t your mom know where he is?

361
00:21:59,951 --> 00:22:02,054
Doctor, you can’t read the room either?

362
00:22:04,156 --> 00:22:07,059
I guess people worry about you
when you stay silent.

363
00:22:07,125 --> 00:22:08,226
Isn't that unfair?

364
00:22:09,961 --> 00:22:12,064
You’re with him so that people
will worry about you?

365
00:22:12,130 --> 00:22:13,498
No!

366
00:22:13,565 --> 00:22:15,634
I thought it'd be a lot of fun.

367
00:22:19,971 --> 00:22:20,806
Oh, I’m sorry.

368
00:22:21,373 --> 00:22:23,608
This isn’t fun for you, huh?

369
00:22:26,445 --> 00:22:27,379
It’s fine.

370
00:22:32,951 --> 00:22:35,487
Are you skipping class
and hiding in the infirmary?

371
00:22:38,023 --> 00:22:38,924
Well…

372
00:22:41,526 --> 00:22:43,395
Are you being bullied?

373
00:22:44,096 --> 00:22:47,599
What? That’s ridiculous. I have friends.

374
00:22:47,666 --> 00:22:49,735
Then, why?

375
00:22:51,570 --> 00:22:54,873
I can’t stay quiet like you, Satoru.

376
00:22:55,941 --> 00:22:59,111
When I’m in the classroom,
I feel like I'll end up saying something

377
00:22:59,177 --> 00:23:01,847
that will offend someone.

378
00:23:03,682 --> 00:23:05,016
I really don't get it.

379
00:23:06,952 --> 00:23:09,521
If I only knew what would offend them,

380
00:23:10,088 --> 00:23:12,090
I would be able to stop myself.

381
00:23:17,562 --> 00:23:18,797
It’s obvious sometimes.

382
00:23:20,832 --> 00:23:23,402
Just now, you caught yourself
when you realized that this situation

383
00:23:24,236 --> 00:23:25,370
isn’t fun for Satoru.

384
00:23:31,176 --> 00:23:32,344
Thanks.

385
00:23:33,678 --> 00:23:35,547
-Did you just thank me?
-Hey.

386
00:23:38,817 --> 00:23:41,353
If I had been by myself,

387
00:23:43,488 --> 00:23:44,856
I wouldn't have been able

388
00:23:46,291 --> 00:23:47,626
to ask about my dad.

389
00:23:50,829 --> 00:23:52,664
I see.

390
00:24:01,573 --> 00:24:02,674
What?

391
00:24:02,741 --> 00:24:04,743
Nothing. It's just…

392
00:24:05,777 --> 00:24:07,712
The bicycle…

393
00:24:10,515 --> 00:24:13,919
Makki, you've done it now!
What are you going to do?

394
00:24:13,985 --> 00:24:17,222
-<i>What am I supposed to do?</i>
-Who's bicycle is this?

395
00:24:17,722 --> 00:24:19,658
KANTO MEDICAL UNIVERSITY HOSPITAL

396
00:24:29,901 --> 00:24:32,637
Take it easy for another hour or so.

397
00:24:32,704 --> 00:24:34,806
Don’t worry. Your mom will be here soon.

398
00:24:34,873 --> 00:24:37,709
Ms. Yoshida, you’re so nice.

399
00:24:37,776 --> 00:24:39,478
Nurses are so cool.

400
00:24:40,278 --> 00:24:43,315
Satoru, I wonder if your mom is like this
when she’s working too.

401
00:24:43,982 --> 00:24:46,685
Satoru’s mom is even cooler.

402
00:24:46,751 --> 00:24:51,223
She helps out so many people every day,
and she’s depended on by so many people.

403
00:24:51,790 --> 00:24:55,427
I heard his mom
is a capable surgical nurse.

404
00:24:55,494 --> 00:24:58,129
I’m sure she’s busy if she’s that capable.

405
00:24:58,630 --> 00:25:02,334
Seems like Satoru has no one but his mom
who can come pick him up.

406
00:25:03,468 --> 00:25:04,836
Maybe she has no one else to rely on.

407
00:25:10,408 --> 00:25:11,376
The school…

408
00:25:12,677 --> 00:25:13,512
What?

409
00:25:14,713 --> 00:25:17,182
Is the school a place
where people can rely on…?

410
00:25:19,851 --> 00:25:22,587
Isn’t that something
you’d know better than me, Dr. Makino?

411
00:25:27,659 --> 00:25:29,728
Thank you.

412
00:25:36,001 --> 00:25:37,068
Mimoto called her mom

413
00:25:37,135 --> 00:25:40,505
and said that she’s with Dr. Makino.

414
00:25:40,572 --> 00:25:42,240
Sonokawa is with them too.

415
00:25:42,307 --> 00:25:44,376
I see.

416
00:25:44,442 --> 00:25:46,745
I’m so glad.

417
00:25:48,980 --> 00:25:52,284
I wonder why Dr. Makino
isn’t contacting us.

418
00:25:53,852 --> 00:25:56,821
Did you tell Dr. Makino to do so?

419
00:25:57,856 --> 00:26:01,326
Did you tell him to contact you
once he found them?

420
00:26:01,393 --> 00:26:02,227
What?

421
00:26:02,727 --> 00:26:04,763
I thought that goes without saying…

422
00:26:04,829 --> 00:26:06,565
That’s just what we

423
00:26:06,631 --> 00:26:09,134
perceive as common sense.

424
00:26:09,200 --> 00:26:10,468
What?

425
00:26:12,404 --> 00:26:16,074
Dr. Makino
doesn’t care about anything else

426
00:26:16,141 --> 00:26:17,642
as long as the kids are okay.

427
00:26:19,844 --> 00:26:24,349
But he'll do pretty much anything
once he knows

428
00:26:24,416 --> 00:26:26,184
that it's for the welfare of the children.

429
00:26:27,786 --> 00:26:30,155
That must be why he went after them.

430
00:26:46,871 --> 00:26:48,106
Don’t you need to go home?

431
00:26:48,173 --> 00:26:50,675
Mom is picking me up soon.

432
00:26:52,210 --> 00:26:54,579
You should have been born
in my family, Satoru.

433
00:26:59,184 --> 00:27:00,785
Auntie, long time no see.

434
00:27:01,519 --> 00:27:03,855
Long time no see, Reika.

435
00:27:05,190 --> 00:27:08,159
Satoru, how are you feeling?

436
00:27:09,728 --> 00:27:10,595
Fine.

437
00:27:13,098 --> 00:27:13,965
I see.

438
00:27:15,667 --> 00:27:16,668
I’m glad.

439
00:27:16,735 --> 00:27:18,703
You’re still working, right?

440
00:27:21,172 --> 00:27:22,641
I’ll leave by myself later on.

441
00:27:32,384 --> 00:27:33,685
Where did you go?

442
00:27:44,095 --> 00:27:47,399
I guess you don’t want to tell your mom.

443
00:27:54,839 --> 00:27:55,707
Then,

444
00:27:56,541 --> 00:27:57,709
I’ll go back to work.

445
00:28:01,046 --> 00:28:03,515
I’m sorry for causing you inconvenience.

446
00:28:07,052 --> 00:28:08,019
Wait.

447
00:28:09,688 --> 00:28:12,123
Satoru went to see his dad.

448
00:28:13,291 --> 00:28:15,627
To the auto shop in Uotani.

449
00:28:19,431 --> 00:28:20,331
Did you see him?

450
00:28:23,668 --> 00:28:25,437
No. They told us he quit.

451
00:28:27,605 --> 00:28:28,506
I see.

452
00:28:35,313 --> 00:28:36,214
I’m sorry.

453
00:28:44,355 --> 00:28:45,824
You keep on apologizing.

454
00:28:54,799 --> 00:28:56,801
Is that what you want? An apology?

455
00:28:58,536 --> 00:29:00,705
You have things that you want to say.

456
00:29:00,772 --> 00:29:03,842
But there are reasons
why you aren’t saying it, right?

457
00:29:06,377 --> 00:29:12,016
But if you keep it inside,
there’s no way your situation will change.

458
00:29:14,219 --> 00:29:16,020
Didn’t you go see your dad

459
00:29:18,757 --> 00:29:21,359
because you wanted to move on?

460
00:29:30,835 --> 00:29:32,470
If only Satoru and I

461
00:29:32,537 --> 00:29:34,739
can take a half of each other
to make a whole.

462
00:29:35,540 --> 00:29:37,609
I say whatever’s on my mind

463
00:29:37,675 --> 00:29:39,310
and hurt other people’s feelings.

464
00:29:39,978 --> 00:29:43,348
But Satoru, you hold back
from saying anything

465
00:29:43,414 --> 00:29:45,083
and end up hurting yourself.

466
00:29:49,154 --> 00:29:50,622
That’s not true.

467
00:29:53,691 --> 00:29:54,759
It’s my fault.

468
00:29:56,594 --> 00:29:58,096
Because I said…

469
00:29:59,397 --> 00:30:00,532
You quit again?

470
00:30:00,598 --> 00:30:02,000
I had no choice.

471
00:30:02,066 --> 00:30:04,502
-My co-workers were annoying--
-You keep blaming others!

472
00:30:04,569 --> 00:30:07,372
I can make it work
once I find the right place for me.

473
00:30:07,438 --> 00:30:09,107
You do this every day! I've had enough!

474
00:30:09,741 --> 00:30:12,477
If all you’re ever gonna do is fight,
just break up already!

475
00:30:16,447 --> 00:30:19,117
And your dad really left,

476
00:30:20,351 --> 00:30:22,487
so you felt too ashamed to face your mom?

477
00:30:29,027 --> 00:30:31,830
If I had stayed quiet,
they would still be together…

478
00:30:31,896 --> 00:30:34,098
-That’s not true–
-That’s why

479
00:30:37,302 --> 00:30:39,571
I had to change things back
to the way they were.

480
00:30:42,974 --> 00:30:44,542
Even though

481
00:30:46,344 --> 00:30:47,912
that’s impossible now.

482
00:30:54,919 --> 00:30:56,154
It's so selfish.

483
00:30:56,988 --> 00:30:58,690
Both Auntie and Uncle are selfish.

484
00:30:59,891 --> 00:31:01,559
I feel so sorry for Satoru.

485
00:31:03,127 --> 00:31:05,430
This is not Satoru’s fault.

486
00:31:07,432 --> 00:31:08,433
It can't be helped.

487
00:31:08,499 --> 00:31:10,201
It really can't be helped?

488
00:31:13,438 --> 00:31:15,006
It shouldn’t be this way.

489
00:31:16,341 --> 00:31:18,209
You’re lonely!

490
00:31:19,677 --> 00:31:20,712
Am I wrong?

491
00:31:24,749 --> 00:31:27,085
There’s no way you’re not lonely!

492
00:31:31,522 --> 00:31:33,424
Should I not be saying this?

493
00:31:37,729 --> 00:31:39,664
Maybe it can't be helped.

494
00:31:42,300 --> 00:31:44,769
But it doesn’t change the fact
that you’re lonely!

495
00:31:54,178 --> 00:31:56,648
Auntie, weren’t you lonely too?

496
00:31:58,483 --> 00:32:00,852
When Satoru wouldn’t speak to you?

497
00:32:05,423 --> 00:32:06,658
Yeah.

498
00:32:11,462 --> 00:32:13,164
Yeah. I was lonely.

499
00:32:18,536 --> 00:32:20,405
Auntie,

500
00:32:20,471 --> 00:32:23,107
can’t you wait here for Satoru?

501
00:32:36,287 --> 00:32:37,288
Oh,

502
00:32:38,957 --> 00:32:41,259
I’m not reading the room again.

503
00:32:46,698 --> 00:32:48,800
I’ll stay here and wait for Mom.

504
00:32:52,070 --> 00:32:57,475
Then you wouldn't be lonely, right, Mom?

505
00:33:14,892 --> 00:33:16,160
Reika,

506
00:33:18,096 --> 00:33:19,397
thank you.

507
00:33:22,200 --> 00:33:23,267
Satoru,

508
00:33:25,403 --> 00:33:26,571
I'm sorry.

509
00:33:29,273 --> 00:33:34,245
I’m so bad at keeping the family together…

510
00:33:37,782 --> 00:33:40,018
Now I’m the only one

511
00:33:41,386 --> 00:33:43,287
who can wait beside you.

512
00:33:48,292 --> 00:33:49,727
That’s not true.

513
00:33:52,063 --> 00:33:53,431
At school, he has

514
00:33:54,999 --> 00:33:56,434
the homeroom teacher and her…

515
00:34:02,573 --> 00:34:03,641
and me too.

516
00:34:08,212 --> 00:34:10,214
It seems like lunch on Monday is curry.

517
00:34:10,281 --> 00:34:11,949
Really?

518
00:34:12,450 --> 00:34:14,152
Let’s eat together in the infirmary.

519
00:34:14,218 --> 00:34:15,820
Please don’t.

520
00:34:15,887 --> 00:34:18,056
-Why?
-Of course you can't.

521
00:34:21,526 --> 00:34:23,361
Thank you.

522
00:34:25,596 --> 00:34:26,931
A lot of people

523
00:34:27,632 --> 00:34:29,700
are saved by the work that you do.

524
00:34:31,035 --> 00:34:32,437
In exchange,

525
00:34:33,805 --> 00:34:35,206
I think you have to rely on others

526
00:34:35,706 --> 00:34:37,675
to pick up the pieces in areas
where you lack.

527
00:34:39,410 --> 00:34:41,679
I don’t think it’ll solve everything,

528
00:34:43,448 --> 00:34:45,550
but I think it'll be a lot better

529
00:34:47,185 --> 00:34:48,820
than trying to handle everything yourself.

530
00:35:04,202 --> 00:35:05,203
Satoru,

531
00:35:09,307 --> 00:35:10,308
will that be

532
00:35:10,942 --> 00:35:11,943
all right?

533
00:35:19,250 --> 00:35:21,119
Are you embarrassed?

534
00:35:21,919 --> 00:35:24,589
Auntie, you should hug him.

535
00:35:26,557 --> 00:35:27,425
We should leave.

536
00:35:28,526 --> 00:35:30,228
-Makki, let's give them privacy.
-What?

537
00:35:30,294 --> 00:35:31,395
-Get out.
-Fine.

538
00:35:31,462 --> 00:35:34,232
-Get out.
-I got it!

539
00:35:35,166 --> 00:35:36,234
What?

540
00:35:43,508 --> 00:35:46,711
Who was that good-looking mister?

541
00:35:46,777 --> 00:35:47,745
What?

542
00:35:48,946 --> 00:35:50,348
When I get sick,

543
00:35:50,414 --> 00:35:53,451
I want that doctor to take care of me.

544
00:36:26,417 --> 00:36:27,652
-Morning.
-Good morning.

545
00:36:27,718 --> 00:36:29,020
-Good morning.
-Good morning.

546
00:36:36,594 --> 00:36:37,595
What are you doing?

547
00:36:37,662 --> 00:36:39,964
My muscles are so sore.

548
00:36:40,031 --> 00:36:42,667
Since I rode the bicycle from Uotani.

549
00:36:49,440 --> 00:36:50,675
Do you want these patches too?

550
00:36:51,442 --> 00:36:52,543
No, thanks.

551
00:36:55,580 --> 00:36:58,249
And why are you here?

552
00:36:58,316 --> 00:37:01,819
{\an8}NEW SOCIETY

553
00:37:02,520 --> 00:37:04,822
{\an8}I can stay here
as long as I'm studying, right?

554
00:37:08,526 --> 00:37:11,762
STAFF ROOM

555
00:37:12,797 --> 00:37:13,831
Ms. Shinoya.

556
00:37:16,167 --> 00:37:17,101
Yeah?

557
00:37:18,502 --> 00:37:20,638
It’s about Reika.

558
00:37:20,705 --> 00:37:23,107
How can things go back
to the way they were?

559
00:37:23,908 --> 00:37:26,010
I don’t think Sumi or Aurora

560
00:37:26,077 --> 00:37:29,847
are angry at Reika,
and they don't hate her either.

561
00:37:32,583 --> 00:37:35,019
We don’t need to be best friends
or anything,

562
00:37:36,487 --> 00:37:37,922
but I don’t want things to be like this.

563
00:37:41,025 --> 00:37:42,059
Thanks.

564
00:37:43,461 --> 00:37:45,162
Once Mimoto finds out

565
00:37:45,229 --> 00:37:48,466
that Mizumoto and Sasakura
are worried about her,

566
00:37:50,101 --> 00:37:52,036
she’ll be so relieved.

567
00:37:54,872 --> 00:37:57,908
…by providing enormous

568
00:37:57,975 --> 00:38:00,311
financial assistance for the construction,

569
00:38:00,378 --> 00:38:03,481
became a part of the shogunate.

570
00:38:04,315 --> 00:38:05,950
The financial affairs of the shogunate

571
00:38:06,017 --> 00:38:09,487
consisted of gold and silver…

572
00:38:09,553 --> 00:38:10,821
Satoru!

573
00:38:14,525 --> 00:38:16,894
-Good morning.
-Good morning.

574
00:38:19,830 --> 00:38:20,765
Good morning.

575
00:38:21,332 --> 00:38:22,600
Good morning.

576
00:38:22,667 --> 00:38:24,402
I was waiting for you, Sonokawa.

577
00:38:25,136 --> 00:38:26,704
Sit down.

578
00:38:31,142 --> 00:38:32,677
Did you come to eat curry?

579
00:38:36,147 --> 00:38:38,182
I have to go to school,

580
00:38:39,116 --> 00:38:40,918
eat all my meals,

581
00:38:41,786 --> 00:38:43,421
and be healthy

582
00:38:44,221 --> 00:38:45,790
or my mom gets worried.

583
00:38:46,357 --> 00:38:48,759
Wait. That's so obvious.

584
00:38:48,826 --> 00:38:50,695
You just realized that now?

585
00:38:52,129 --> 00:38:52,963
Shut up.

586
00:38:54,799 --> 00:38:56,300
Let's play ball next time.

587
00:38:57,702 --> 00:38:59,904
-Do you know how to play ball?
-Yeah.

588
00:39:00,471 --> 00:39:01,672
Though I've never tried it.

589
00:39:03,374 --> 00:39:04,575
Fine.

590
00:39:05,776 --> 00:39:08,379
Do you want to start by studying
in the infirmary?

591
00:39:09,480 --> 00:39:12,116
Once you get a little comfortable,

592
00:39:12,183 --> 00:39:14,018
we can start going to the classroom.

593
00:39:19,190 --> 00:39:21,792
I'll go to the classroom.

594
00:39:24,428 --> 00:39:25,896
Really?

595
00:39:27,498 --> 00:39:28,399
Yes.

596
00:39:29,300 --> 00:39:30,334
Okay.

597
00:39:37,408 --> 00:39:40,010
Satoru is impressive.

598
00:39:42,179 --> 00:39:43,647
It might be thanks to you.

599
00:39:44,882 --> 00:39:45,716
What?

600
00:39:46,283 --> 00:39:47,952
As chaotic as you are,

601
00:39:48,919 --> 00:39:51,422
your rash and reckless words

602
00:39:52,156 --> 00:39:54,959
may have been helpful to him and his mom.

603
00:39:57,128 --> 00:39:59,363
I wonder.

604
00:39:59,430 --> 00:40:00,498
Maybe.

605
00:40:09,373 --> 00:40:12,042
I wonder if I can go back too.

606
00:40:20,985 --> 00:40:23,487
If you’re aware of your flaws,

607
00:40:25,089 --> 00:40:26,724
be honest and talk with them.

608
00:40:52,249 --> 00:40:55,719
Makki, what color is your shirt?

609
00:40:57,021 --> 00:40:58,656
-The color?
-It looks like an old man's shirt.

610
00:40:58,722 --> 00:40:59,690
Huh?

611
00:41:00,624 --> 00:41:03,294
-You’re being offensive again.
-You’re right.

612
00:41:08,332 --> 00:41:09,533
What?

613
00:41:23,113 --> 00:41:24,181
I'll go now.

614
00:41:37,695 --> 00:41:38,762
Good luck.

615
00:41:43,634 --> 00:41:46,871
I think we should
talk together with Reika.

616
00:41:48,772 --> 00:41:51,175
I don't want things
to stay like this either.

617
00:41:51,242 --> 00:41:52,443
Yeah.

618
00:41:53,511 --> 00:41:56,113
I was thinking of something.

619
00:41:56,180 --> 00:41:57,014
What is it?

620
00:41:58,549 --> 00:41:59,783
Reika.

621
00:42:05,589 --> 00:42:06,524
Sumi.

622
00:42:08,759 --> 00:42:11,161
And all of you too.
I want everyone to tell me from now on

623
00:42:12,429 --> 00:42:15,599
if I'm being insensitive
or if I’m bragging.

624
00:42:17,835 --> 00:42:20,571
I’m dense when it comes to these things.

625
00:42:25,109 --> 00:42:29,446
I’m really sorry about the other day.

626
00:42:40,624 --> 00:42:41,458
Okay.

627
00:42:44,028 --> 00:42:47,865
If I don’t like something,
I’ll make sure to say it.

628
00:42:48,399 --> 00:42:49,233
Okay.

629
00:42:50,935 --> 00:42:54,638
I had gotten used to keeping it all in.

630
00:42:56,941 --> 00:43:01,011
I thought it was unfair that you were
saying whatever you wanted

631
00:43:01,078 --> 00:43:03,247
without holding back.

632
00:43:05,015 --> 00:43:08,485
But I realized that it had
nothing to do with being unfair.

633
00:43:09,219 --> 00:43:12,756
I was just envious of you, Reika.

634
00:43:16,393 --> 00:43:18,829
You guys are impressive.

635
00:43:18,896 --> 00:43:19,730
What?

636
00:43:19,797 --> 00:43:21,398
Me and Sumi?

637
00:43:21,465 --> 00:43:22,600
Yeah.

638
00:43:22,666 --> 00:43:27,237
It’s amazing that you can doubt
and question

639
00:43:27,304 --> 00:43:29,840
whether your feelings were valid or not.

640
00:43:29,907 --> 00:43:31,108
I think that's a good thing.

641
00:43:37,414 --> 00:43:40,351
I was harsh with you too, Reika.

642
00:43:40,951 --> 00:43:42,219
I’m sorry.

643
00:43:44,154 --> 00:43:46,056
I remembered that the first person

644
00:43:46,123 --> 00:43:49,560
who came up and spoke to me on the day
of the entrance ceremony was you, Reika.

645
00:43:49,627 --> 00:43:51,428
-Same here.
-Me too.

646
00:43:51,495 --> 00:43:53,430
No way. Me too.

647
00:43:53,497 --> 00:43:54,898
Really?

648
00:43:54,965 --> 00:43:58,435
Why don't you remember?

649
00:43:58,502 --> 00:44:01,071
Reika, let's go watch
a movie together again.

650
00:44:02,272 --> 00:44:05,209
-Yeah, let's!
-You guys made up already? How boring.

651
00:44:05,275 --> 00:44:07,211
Shut up, Hiroshi.

652
00:44:07,277 --> 00:44:11,081
Whoa, how scary. You're scaring me.

653
00:44:11,148 --> 00:44:13,817
-Shut up. Be quiet.
-Not listening.

654
00:44:13,884 --> 00:44:16,954
-Move away!
-She's crazy!

655
00:44:17,021 --> 00:44:17,888
What are you doing?

656
00:44:19,456 --> 00:44:20,290
Oh.

657
00:44:23,460 --> 00:44:24,361
Good morning.

658
00:44:26,096 --> 00:44:27,364
Good morning.

659
00:44:27,431 --> 00:44:29,967
Good morning.

660
00:44:47,885 --> 00:44:50,754
{\an8}PREVIEW OF NEXT EPISODE


