1
00:00:04,004 --> 00:00:04,938
PREVIOUS EPISODE

2
00:00:05,005 --> 00:00:08,274
I'm Makino.
I am not a school nurse. I am a doctor.

3
00:00:08,341 --> 00:00:10,310
<i>Stay away from the infirmary</i>
<i>as much as possible.</i>

4
00:00:10,377 --> 00:00:12,912
<i>Why do I fall asleep?</i>

5
00:00:12,979 --> 00:00:13,880
Hurry up and sit down.

6
00:00:13,947 --> 00:00:15,949
You’re always causing interruptions
during class.

7
00:00:16,016 --> 00:00:17,017
I…

8
00:00:17,517 --> 00:00:18,718
<i>It's a form of hypersomnia,</i>

9
00:00:19,619 --> 00:00:20,553
<i>called narcolepsy.</i>

10
00:00:20,620 --> 00:00:22,555
That must be a convenient sickness
to have.

11
00:00:22,622 --> 00:00:24,524
People who are sick
can be driven into a corner

12
00:00:24,591 --> 00:00:27,460
by those around them who are ignorant
of the symptoms.

13
00:00:27,527 --> 00:00:30,663
You're all
driving her into a corner right now.

14
00:00:30,730 --> 00:00:33,400
I’ll do my best to fight this illness,

15
00:00:33,466 --> 00:00:36,002
so can I stay here?

16
00:00:36,569 --> 00:00:37,404
Of course.

17
00:00:37,470 --> 00:00:39,039
According to rumors,

18
00:00:39,105 --> 00:00:41,007
Dr. Makino

19
00:00:41,074 --> 00:00:42,942
killed his patient.

20
00:00:46,012 --> 00:00:48,348
Oh no! Someone fell down!

21
00:00:49,382 --> 00:00:51,117
Check your surroundings
to make sure you're safe.

22
00:00:53,620 --> 00:00:54,954
{\an8}Are you okay?

23
00:00:55,922 --> 00:00:56,956
{\an8}Are you okay?

24
00:00:57,524 --> 00:00:58,458
{\an8}He's not responding.

25
00:00:59,325 --> 00:01:02,228
{\an8}Somebody! Please help!

26
00:01:02,896 --> 00:01:05,532
{\an8}Yes! What's the matter?

27
00:01:05,598 --> 00:01:07,434
{\an8}This person fell down.

28
00:01:07,500 --> 00:01:09,669
{\an8}Please call 119

29
00:01:09,736 --> 00:01:11,471
{\an8}and request an ambulance.

30
00:01:11,538 --> 00:01:14,207
{\an8}Please bring the AED too!

31
00:01:14,274 --> 00:01:15,542
{\an8}Understood!

32
00:01:16,109 --> 00:01:19,045
{\an8}As you just saw,
call for the ambulance immediately.

33
00:01:19,112 --> 00:01:22,082
{\an8}But… in this country,

34
00:01:22,148 --> 00:01:25,351
{\an8}the average time for the ambulance
to arrive is 10.3 minutes.

35
00:01:25,418 --> 00:01:27,053
{\an8}So, don't just wait. Take action.

36
00:01:27,687 --> 00:01:30,757
{\an8}Look at the chest and the stomach area
to see if they're breathing.

37
00:01:31,891 --> 00:01:33,426
{\an8}It's not moving.

38
00:01:33,493 --> 00:01:34,961
{\an8}If there are no signs of breathing,

39
00:01:35,028 --> 00:01:37,230
{\an8}perform chest compressions

40
00:01:37,297 --> 00:01:39,833
{\an8}strongly, quickly, and continuously.

41
00:01:42,102 --> 00:01:45,071
{\an8}Chest compressions
are also called heart massage.

42
00:01:45,138 --> 00:01:47,373
{\an8}If possible, perform
mouth-to-mouth resuscitation.

43
00:01:50,143 --> 00:01:52,078
{\an8}I brought the AED!

44
00:01:52,145 --> 00:01:55,081
{\an8}The AED is a life-saving equipment
that applies electric shock

45
00:01:55,148 --> 00:01:58,384
to the heart undergoing cardiac arrest,
so that it can regain its heartbeat.

46
00:01:58,451 --> 00:02:00,386
{\an8}TRAINING

47
00:02:02,288 --> 00:02:03,590
Please stand back!

48
00:02:04,224 --> 00:02:05,391
Please stand back!

49
00:02:06,593 --> 00:02:08,128
<i>Electric shock has been applied.</i>

50
00:02:08,194 --> 00:02:11,097
For every minute
the electric shock is delayed,

51
00:02:11,164 --> 00:02:14,634
the chances of the patient surviving
decreases by 10%.

52
00:02:14,701 --> 00:02:17,904
So, make sure you know
where the AED is located.

53
00:02:18,905 --> 00:02:20,673
Shouldn't the adults be in charge of that?

54
00:02:21,441 --> 00:02:24,777
You don't know when and who
will be needing this treatment.

55
00:02:25,879 --> 00:02:28,515
Make sure you remember this,
if you don't want to see someone die.

56
00:02:28,581 --> 00:02:30,150
Dr. Makino!

57
00:02:30,216 --> 00:02:32,118
Sugarcoat it a little.

58
00:02:32,185 --> 00:02:35,021
If you shield them from death too much,

59
00:02:35,588 --> 00:02:37,790
they'll lack urgency when saving lives.

60
00:02:41,427 --> 00:02:43,296
Pair up and start practicing.

61
00:02:43,363 --> 00:02:45,031
Stand up.

62
00:02:45,532 --> 00:02:48,334
Pair up and head to the back of the room.

63
00:02:53,039 --> 00:02:54,541
<i>Dr. Makino</i>

64
00:02:54,607 --> 00:02:56,543
killed his patient.

65
00:03:00,180 --> 00:03:01,014
Riko,

66
00:03:01,781 --> 00:03:02,815
wanna pair up?

67
00:03:03,650 --> 00:03:04,551
Sure.

68
00:03:10,223 --> 00:03:13,326
Did Dr. Makino really kill his patient?

69
00:03:14,194 --> 00:03:15,962
That's why he was sent here.

70
00:03:16,029 --> 00:03:19,599
Doctors are usually
working at hospitals, right?

71
00:03:22,302 --> 00:03:23,236
Riko,

72
00:03:23,736 --> 00:03:27,140
never ever go to the infirmary, okay?

73
00:03:30,109 --> 00:03:32,378
Sounds like an interesting conversation.

74
00:03:33,279 --> 00:03:35,014
Long story short,

75
00:03:35,081 --> 00:03:37,984
nobody should ever go to the infirmary!

76
00:03:38,051 --> 00:03:39,919
Don't go, okay?

77
00:03:39,986 --> 00:03:41,221
Don't you ever go!

78
00:03:41,287 --> 00:03:43,289
Don't ever go. Got it?

79
00:03:43,356 --> 00:03:46,559
The rumors about Dr. Makino
killing his patient is a lie!

80
00:03:46,626 --> 00:03:47,460
Yeah!

81
00:03:47,527 --> 00:03:50,997
Dr. Makino helped me and Takuma
by finding out what was wrong with us.

82
00:03:51,064 --> 00:03:52,966
Don't blame us when you get killed.

83
00:03:53,032 --> 00:03:53,900
Fujino.

84
00:03:53,967 --> 00:03:55,435
He was saying something crazy today.

85
00:03:55,501 --> 00:03:57,937
Yeah, about death and what not. How scary!

86
00:03:58,004 --> 00:04:01,975
A doctor who continues to diagnose
a disease one after another, huh?

87
00:04:02,041 --> 00:04:04,043
What is it?
Do you know something, Saejima?

88
00:04:05,178 --> 00:04:08,348
It's called
"Munchausen syndrome by proxy".

89
00:04:08,414 --> 00:04:09,849
Mun… what?

90
00:04:09,916 --> 00:04:12,051
-Say it again.
-Write it down for us.

91
00:04:14,254 --> 00:04:15,688
Nice catch!

92
00:04:17,590 --> 00:04:19,292
Oh, it's written in Chinese characters?

93
00:04:20,226 --> 00:04:22,128
What does it say?

94
00:04:23,029 --> 00:04:24,464
I've heard of "syndrome" before.

95
00:04:24,530 --> 00:04:25,732
What is that?

96
00:04:25,798 --> 00:04:28,034
In order to attract attention,

97
00:04:28,101 --> 00:04:30,336
some adults purposely
injure their children

98
00:04:30,403 --> 00:04:32,405
or make up health problems.

99
00:04:32,472 --> 00:04:34,607
-What?
-Are you serious?

100
00:04:34,674 --> 00:04:36,309
I read about it the other day.

101
00:04:36,376 --> 00:04:39,579
There was someone in America
who ended up murdering someone.

102
00:04:39,646 --> 00:04:41,114
Makino

103
00:04:41,180 --> 00:04:42,515
was kicked out of the hospital,

104
00:04:42,582 --> 00:04:44,217
so in order to attract attention,

105
00:04:44,284 --> 00:04:45,818
he's probably making up fake illnesses!

106
00:04:45,885 --> 00:04:46,953
That makes sense!

107
00:04:47,020 --> 00:04:49,022
I was really sick!

108
00:04:49,088 --> 00:04:51,024
But Makino looks pretty crazy, huh?

109
00:04:51,090 --> 00:04:53,660
-He's gloomy too.
-I knew something was off about him.

110
00:04:53,726 --> 00:04:55,528
Was he accused of medical malpractice?

111
00:04:55,595 --> 00:04:59,132
-Oh yeah!
-Totally!

112
00:04:59,198 --> 00:05:00,833
Maybe that's why he killed someone!

113
00:05:00,900 --> 00:05:02,135
Totally!

114
00:05:02,201 --> 00:05:03,503
We'll get killed too.

115
00:05:03,569 --> 00:05:05,638
I'm so scared!

116
00:05:05,705 --> 00:05:07,507
Yeah, it's scary.

117
00:05:07,573 --> 00:05:10,576
Oh no, this is insane.

118
00:05:10,643 --> 00:05:12,111
This is crazy.

119
00:05:17,317 --> 00:05:19,686
MAKINO IS A FAKE DOCTOR

120
00:05:27,827 --> 00:05:31,698
THE INFIRMARY IS DANGEROUS

121
00:05:35,635 --> 00:05:38,438
MAKINO IS A DOCTOR
THAT MAKES UP FAKE DISEASES

122
00:05:41,541 --> 00:05:42,642
MAKINO IS A DOCTOR
THAT MAKES UP FAKE DISEASES

123
00:05:42,709 --> 00:05:45,278
Wow. This is not good.

124
00:05:45,345 --> 00:05:47,947
A student in my class
was told by her brother

125
00:05:48,014 --> 00:05:50,149
in sixth grade to stay away
from the infirmary.

126
00:05:50,216 --> 00:05:52,518
The rumor has spread
to fourth-graders too?

127
00:05:52,585 --> 00:05:54,487
First-graders know about it too.

128
00:05:54,554 --> 00:05:56,956
These are just groundless rumors, right?

129
00:05:57,023 --> 00:05:58,191
Of course.

130
00:05:58,257 --> 00:06:00,927
I just don't understand
how he was a pediatrician.

131
00:06:01,728 --> 00:06:02,962
I agree.

132
00:06:03,029 --> 00:06:06,032
I wonder if a sixth-grader
started this rumor.

133
00:06:06,099 --> 00:06:07,834
It would be great if Dr. Makino

134
00:06:07,900 --> 00:06:10,703
could be more aware of the fact
that this is an elementary school.

135
00:06:13,873 --> 00:06:15,575
Dr. Makino!

136
00:06:16,175 --> 00:06:17,310
What's

137
00:06:18,277 --> 00:06:19,312
going on with these?

138
00:06:20,880 --> 00:06:22,181
How would I know?

139
00:06:23,015 --> 00:06:24,951
There are rumors going around.

140
00:06:25,017 --> 00:06:27,019
Like how you drugged children.

141
00:06:27,086 --> 00:06:28,588
That's so dumb and lame.

142
00:06:28,654 --> 00:06:31,624
Don't you think your choice of words
and actions play a part in this?

143
00:06:31,691 --> 00:06:34,527
You should act more like a doctor
in charge of the infirmary--

144
00:06:34,594 --> 00:06:36,195
I'm the victim.

145
00:06:36,696 --> 00:06:37,930
Victim of slander.

146
00:06:38,998 --> 00:06:41,033
You're telling me, the victim,

147
00:06:41,100 --> 00:06:43,636
instead of the offender,
to change my ways?

148
00:06:44,270 --> 00:06:45,104
You should

149
00:06:45,171 --> 00:06:47,874
find out who spread these rumors
and make that person change their ways.

150
00:06:48,608 --> 00:06:50,610
Isn't that your job as a teacher?

151
00:06:55,815 --> 00:06:57,617
-Putting that aside…
-Putting it aside?

152
00:06:57,683 --> 00:07:01,053
What if there's a sick child who refrains
from going to the infirmary?

153
00:07:01,120 --> 00:07:02,688
That will be a problem.

154
00:07:02,755 --> 00:07:04,190
-Right, Dr. Makino?
-Of course.

155
00:07:04,257 --> 00:07:06,058
Then you should be more…

156
00:07:07,193 --> 00:07:08,261
approachable…

157
00:07:08,327 --> 00:07:10,930
I'm doing all that I should as a doctor.

158
00:07:12,365 --> 00:07:13,599
Stay out of my business.

159
00:07:18,771 --> 00:07:20,473
-Take a look at this.
-Quit it.

160
00:07:39,859 --> 00:07:41,360
Let's go get changed.

161
00:07:42,662 --> 00:07:44,263
You go ahead. I need to use the bathroom.

162
00:07:45,131 --> 00:07:46,232
Okay.

163
00:07:46,299 --> 00:07:49,001
Hurry up and get out.

164
00:07:49,068 --> 00:07:52,238
We have to get ready.

165
00:07:55,708 --> 00:07:57,643
INFIRMARY

166
00:07:59,212 --> 00:08:02,648
Never ever go to the infirmary, okay?

167
00:08:15,628 --> 00:08:17,063
Dr. Makino?

168
00:08:31,077 --> 00:08:32,678
FIRST-AID KIT

169
00:08:39,218 --> 00:08:40,553
Ouch.

170
00:08:43,055 --> 00:08:43,956
What?

171
00:08:45,391 --> 00:08:46,392
What is this?

172
00:08:49,462 --> 00:08:50,663
What are you doing?

173
00:08:52,131 --> 00:08:54,400
-Nothing.
-Hey, wait.

174
00:08:54,967 --> 00:08:56,135
Your leg.

175
00:08:56,202 --> 00:08:57,169
Wait.

176
00:08:57,803 --> 00:08:59,038
Stop.

177
00:08:59,105 --> 00:09:01,774
What are you doing, Dr. Makino?

178
00:09:01,841 --> 00:09:03,142
What do you mean?

179
00:09:05,845 --> 00:09:08,247
Riko, what did the doctor do to you?

180
00:09:10,550 --> 00:09:12,151
There's something wrong with her leg.

181
00:09:12,218 --> 00:09:13,853
You're right! How creepy!

182
00:09:13,920 --> 00:09:16,556
-What is that?
-What is it?

183
00:09:16,622 --> 00:09:18,224
You can pull your socks up.

184
00:09:18,291 --> 00:09:19,725
What's wrong with her?

185
00:09:20,459 --> 00:09:21,928
Do you feel pain anywhere else?

186
00:09:21,994 --> 00:09:23,963
Was she poisoned by Makino?

187
00:09:24,030 --> 00:09:24,964
Shut up.

188
00:09:25,031 --> 00:09:26,599
-Scram!
-Why?

189
00:09:27,733 --> 00:09:29,435
Let's go, Riko.

190
00:09:32,004 --> 00:09:32,939
I'm sorry.

191
00:09:33,673 --> 00:09:35,908
I want Doctor to check this out.

192
00:09:38,244 --> 00:09:39,211
I'm sure of it.

193
00:09:42,882 --> 00:09:44,650
I've been having stomachaches lately.

194
00:09:45,518 --> 00:09:46,886
When did it start?

195
00:09:47,620 --> 00:09:48,654
Day before yesterday.

196
00:09:51,290 --> 00:09:52,124
Sit there.

197
00:09:57,630 --> 00:09:58,497
Let me see.

198
00:10:03,135 --> 00:10:04,003
Okay.

199
00:10:07,273 --> 00:10:09,108
It's most likely IgA vasculitis.

200
00:10:09,175 --> 00:10:10,643
{\an8}IGA VASCULITIS

201
00:10:10,710 --> 00:10:12,311
{\an8}What causes it is still unclear,

202
00:10:12,378 --> 00:10:14,880
{\an8}but it's a blood vessel disease
that often affects children.

203
00:10:16,182 --> 00:10:17,383
A disease?

204
00:10:17,450 --> 00:10:20,820
It might cause nephritis, so you'll need
to get it checked out at the hospital.

205
00:10:20,886 --> 00:10:23,556
But if you rest well, those marks
will go away in a couple of weeks.

206
00:10:24,991 --> 00:10:26,359
Are you sure?

207
00:10:27,994 --> 00:10:30,196
Those spots will disappear
as if they never

208
00:10:30,262 --> 00:10:31,664
existed to begin with.

209
00:10:35,468 --> 00:10:36,636
You're a doctor,

210
00:10:36,702 --> 00:10:39,438
so why are you working
at a place like this?

211
00:10:45,111 --> 00:10:46,212
You're referring to the rumor?

212
00:10:48,748 --> 00:10:51,651
I don't know who's spreading those
false rumors and for what reason.

213
00:10:52,351 --> 00:10:54,854
But nothing good will result
from putting off getting treatment.

214
00:10:55,421 --> 00:10:58,424
In the worst-case scenario,
it can put your life in danger.

215
00:11:01,527 --> 00:11:05,498
If you're in any pain, don't hold off.
Come get it checked out right away.

216
00:11:07,800 --> 00:11:08,868
Come here.

217
00:11:20,379 --> 00:11:22,682
PAY PHONE

218
00:11:30,589 --> 00:11:32,291
Hello? Nao?

219
00:11:32,925 --> 00:11:33,926
Yeah.

220
00:11:33,993 --> 00:11:36,362
Sis, are you at school?

221
00:11:36,929 --> 00:11:39,131
It's break time right now.

222
00:11:40,099 --> 00:11:40,933
Amazing.

223
00:11:41,500 --> 00:11:43,102
That was nothing.

224
00:11:44,737 --> 00:11:48,140
Are you having fun at your new school?

225
00:11:50,409 --> 00:11:51,410
Yeah.

226
00:11:52,044 --> 00:11:54,180
Are you studying?

227
00:11:55,715 --> 00:11:56,982
Of course I am.

228
00:11:57,049 --> 00:11:58,484
Okay.

229
00:12:01,854 --> 00:12:03,522
I want to see…

230
00:12:06,392 --> 00:12:07,760
<i>Doctor again.</i>

231
00:12:13,165 --> 00:12:15,301
Sis, are you still there?

232
00:12:17,169 --> 00:12:18,404
Yeah.

233
00:12:19,038 --> 00:12:21,874
Naoaki. It's almost time for your checkup.

234
00:12:22,875 --> 00:12:24,310
Okay.

235
00:12:25,644 --> 00:12:26,512
Nao.

236
00:12:27,079 --> 00:12:28,047
What is it?

237
00:12:29,448 --> 00:12:33,319
<i>Are you following orders</i>
<i>from your doctors and nurses?</i>

238
00:12:34,153 --> 00:12:35,721
Of course I am!

239
00:12:36,455 --> 00:12:39,959
You and Mom are always asking me that!

240
00:12:40,760 --> 00:12:42,027
Sorry.

241
00:12:43,295 --> 00:12:44,730
I'll go see you again.

242
00:12:45,431 --> 00:12:46,398
Okay.

243
00:12:55,608 --> 00:12:56,609
Ouch.

244
00:12:56,675 --> 00:12:57,877
I fell on my butt.

245
00:12:59,278 --> 00:13:00,446
How lame.

246
00:13:00,513 --> 00:13:03,149
-Hey, let's play soccer!
-Sure!

247
00:13:11,824 --> 00:13:12,925
Are you okay?

248
00:13:17,296 --> 00:13:18,564
Your clothes are dirty.

249
00:13:19,832 --> 00:13:20,866
I'm fine.

250
00:13:22,501 --> 00:13:23,435
Ouch.

251
00:13:25,671 --> 00:13:26,939
You're in pain.

252
00:13:33,813 --> 00:13:34,680
Go to the infirmary.

253
00:13:34,747 --> 00:13:36,315
No way!

254
00:13:36,382 --> 00:13:38,918
The new doctor at the infirmary is nuts.

255
00:13:41,821 --> 00:13:43,689
-Is that right?
-Yeah.

256
00:13:43,756 --> 00:13:46,725
Don't ever go to the infirmary!

257
00:13:49,295 --> 00:13:50,296
Okay.

258
00:13:50,362 --> 00:13:51,430
Got it.

259
00:13:53,666 --> 00:13:56,268
-What were you just doing?
-What?

260
00:13:57,403 --> 00:13:58,971
You fell, right?

261
00:13:59,038 --> 00:14:02,775
I didn't fall. I jumped. It was a dare.

262
00:14:03,576 --> 00:14:05,344
A dare?

263
00:14:05,411 --> 00:14:08,547
It'll be so cool to jump off
of such a high place, right?

264
00:14:11,951 --> 00:14:14,687
Mishima can land in a cool way,

265
00:14:14,753 --> 00:14:17,523
but I couldn't
because I got a little scared.

266
00:14:19,091 --> 00:14:20,092
I see.

267
00:14:20,159 --> 00:14:23,195
But I'll succeed on my next jump!

268
00:14:54,326 --> 00:14:55,561
Watch me!

269
00:14:58,397 --> 00:15:00,666
Hop, hop, jump.

270
00:15:00,733 --> 00:15:01,967
Hop, hop, jump.

271
00:15:03,202 --> 00:15:04,937
Nao, you're amazing!

272
00:15:22,521 --> 00:15:24,657
AUTOMATED EXTERNAL DEFIBRILLATOR

273
00:15:26,959 --> 00:15:30,162
So, make sure you know
where the AED is located.

274
00:15:47,513 --> 00:15:49,348
-Bye!
-Bye!

275
00:15:49,415 --> 00:15:52,885
It seems like someone is spreading rumors

276
00:15:52,952 --> 00:15:58,324
regarding Dr. Makino
and posting weird papers.

277
00:15:58,390 --> 00:16:02,294
I don't know who's doing such things
and for what purpose.

278
00:16:02,361 --> 00:16:05,030
But bringing someone down
by spreading unfounded rumors

279
00:16:05,097 --> 00:16:07,333
is unacceptable.

280
00:16:08,867 --> 00:16:11,236
Whoever is doing it
needs to stop immediately.

281
00:16:12,137 --> 00:16:14,673
The same goes for everyone
who took part in spreading the rumors.

282
00:16:14,740 --> 00:16:18,077
Nozaki, please lead
the end-of-class greeting.

283
00:16:18,143 --> 00:16:19,278
Stand.

284
00:16:19,345 --> 00:16:20,512
Hey,

285
00:16:20,579 --> 00:16:22,348
are you sure you can really fly?

286
00:16:23,282 --> 00:16:25,217
I'm going to fly for sure today. Watch me.

287
00:16:27,853 --> 00:16:30,055
All right. Good luck, Yugo.

288
00:16:31,390 --> 00:16:32,324
Okay.

289
00:16:37,997 --> 00:16:38,897
Damn.

290
00:16:46,705 --> 00:16:48,941
What are you doing? You suck at this.

291
00:16:52,344 --> 00:16:53,512
Yugo.

292
00:16:55,414 --> 00:16:57,016
Hey, Yugo.

293
00:16:58,050 --> 00:16:59,718
Hey! Yugo!

294
00:17:00,419 --> 00:17:01,887
Yugo!

295
00:17:08,994 --> 00:17:10,496
Saejima.

296
00:17:11,196 --> 00:17:12,031
Yes?

297
00:17:13,031 --> 00:17:16,135
Have you gotten used to this school?

298
00:17:16,869 --> 00:17:17,736
Yes.

299
00:17:18,504 --> 00:17:20,339
Did you make any friends?

300
00:17:21,206 --> 00:17:23,108
Yes. Everyone has been so nice.

301
00:17:24,710 --> 00:17:26,578
Is there anything I can help you with?

302
00:17:27,279 --> 00:17:28,747
Not at all.

303
00:17:28,814 --> 00:17:30,916
I love this school and everyone here.

304
00:17:32,618 --> 00:17:34,753
Teacher, hurry up.

305
00:17:36,955 --> 00:17:37,790
What happened?

306
00:17:45,197 --> 00:17:46,465
What are you doing?

307
00:17:46,532 --> 00:17:49,101
I extracted oxygen that was trapped
in his lungs. It was an emergency.

308
00:17:52,571 --> 00:17:53,872
I called for an ambulance.

309
00:17:56,175 --> 00:17:57,009
Mishima.

310
00:17:58,077 --> 00:18:00,245
Nishihara fell from this tree?

311
00:18:00,312 --> 00:18:04,116
No, he tried to climb it,

312
00:18:04,183 --> 00:18:05,751
but he fell before he could climb up.

313
00:18:07,986 --> 00:18:10,456
-I'm telling the truth.
-What about before?

314
00:18:11,090 --> 00:18:11,924
What?

315
00:18:11,990 --> 00:18:14,426
Not today. But in the past.

316
00:18:14,493 --> 00:18:16,095
Has he fallen from a tree before?

317
00:18:17,996 --> 00:18:20,732
No! I don't know.

318
00:18:28,340 --> 00:18:30,609
Let's get him out.

319
00:18:32,744 --> 00:18:34,480
-Let's go.
-Yes.

320
00:18:36,148 --> 00:18:37,749
Yugo Nishihara. Ten years old.

321
00:18:37,816 --> 00:18:40,185
{\an8}I performed thoracentesis
for his tension pneumothorax.

322
00:18:40,252 --> 00:18:41,086
{\an8}TENSION PNEUMOTHORAX

323
00:18:41,153 --> 00:18:42,554
{\an8}From your school?

324
00:18:43,655 --> 00:18:44,723
Yes.

325
00:18:44,790 --> 00:18:46,959
His vitals were normal.
Please take care of him.

326
00:18:47,826 --> 00:18:48,660
You're leaving?

327
00:18:51,063 --> 00:18:54,600
ENTRANCE

328
00:18:54,666 --> 00:18:56,168
You'll be okay now.

329
00:19:10,849 --> 00:19:12,084
Please check this.

330
00:19:12,151 --> 00:19:13,185
-Okay.
-Excuse me.

331
00:19:14,286 --> 00:19:16,622
Saejima. You were still here?

332
00:19:17,756 --> 00:19:19,024
Ms. Shinoya…

333
00:19:27,232 --> 00:19:28,800
Dr. Makino!

334
00:19:28,867 --> 00:19:31,069
-Thank you for your hard work.
-What's his condition?

335
00:19:31,136 --> 00:19:32,971
It's called pneumothorax.

336
00:19:33,038 --> 00:19:36,642
It's a condition that occurs
when air leaks from a hole in the lung.

337
00:19:37,309 --> 00:19:39,578
After a week of rest in the hospital,

338
00:19:39,645 --> 00:19:41,513
that hole will naturally close.

339
00:19:42,915 --> 00:19:45,450
I'm glad to hear that. Thank you.

340
00:19:46,018 --> 00:19:49,421
Do you know if he has fallen hard before?

341
00:19:53,325 --> 00:19:57,996
A student in my class saw Nishihara
fall from that tree yesterday.

342
00:19:58,797 --> 00:20:00,032
Was he climbing that tree?

343
00:20:00,732 --> 00:20:04,736
Or more like… It was a dare.

344
00:20:06,104 --> 00:20:08,507
They jump from a high place

345
00:20:08,574 --> 00:20:11,043
and think it's really cool
if they can stick their landing.

346
00:20:11,109 --> 00:20:14,413
It's pretty common
among young boys his age.

347
00:20:14,479 --> 00:20:15,681
That's unbelievably stupid.

348
00:20:18,684 --> 00:20:22,254
I was his homeroom teacher
when he was a second-grader.

349
00:20:22,321 --> 00:20:25,624
He's the youngest,
with three older sisters,

350
00:20:25,691 --> 00:20:28,627
and I could tell he was adored by them.

351
00:20:28,694 --> 00:20:30,495
He was a really quiet kid.

352
00:20:30,562 --> 00:20:32,130
That's how he came across to me too.

353
00:20:32,831 --> 00:20:35,968
He started hanging out with Mishima
ever since the second semester.

354
00:20:38,170 --> 00:20:41,740
Mishima is really active
and loves playing outside.

355
00:20:42,608 --> 00:20:45,110
Whenever he wants to do something,
he goes off on his own and does it.

356
00:20:45,177 --> 00:20:46,945
It makes me nervous sometimes.

357
00:20:47,646 --> 00:20:49,381
I wonder if it's his influence.

358
00:20:50,716 --> 00:20:54,119
Dangerous things can seem cool and manly.

359
00:20:54,186 --> 00:20:55,621
I was like that as a kid too.

360
00:20:55,687 --> 00:20:57,789
That's nothing but harmful.

361
00:20:58,357 --> 00:21:02,060
First of all, who in this day and age
expects a young boy to be manly--

362
00:21:02,127 --> 00:21:03,629
Dr. Makino.

363
00:21:04,596 --> 00:21:06,965
We know it's dangerous.

364
00:21:07,766 --> 00:21:09,835
But even if we tell them to stop,

365
00:21:09,901 --> 00:21:12,037
they won't listen to us that easily.

366
00:21:13,772 --> 00:21:14,840
Then, what does

367
00:21:15,607 --> 00:21:17,609
a teacher do at a time like that?

368
00:21:19,378 --> 00:21:20,479
Um…

369
00:21:21,179 --> 00:21:22,347
We show consideration.

370
00:21:24,516 --> 00:21:26,184
-Consideration?
-Yes.

371
00:21:26,885 --> 00:21:28,987
It'll be really easy
if that can solve this problem.

372
00:21:31,056 --> 00:21:33,825
Do you know what it means
to be considerate of someone's feelings?

373
00:21:34,826 --> 00:21:36,928
Children have their own world.

374
00:21:36,995 --> 00:21:39,131
Sometimes that's all they know.

375
00:21:39,197 --> 00:21:42,668
Even if you ignore that reality
and force your reasoning on them,

376
00:21:42,734 --> 00:21:44,636
it won't solve the problem.

377
00:21:45,871 --> 00:21:46,838
Fine.

378
00:21:48,974 --> 00:21:52,611
I'll show them that there's more
to reality than their little world.

379
00:22:00,052 --> 00:22:01,987
KANTO MEDICAL UNIVERSITY HOSPITAL

380
00:22:06,058 --> 00:22:07,559
Mom.

381
00:22:08,126 --> 00:22:10,395
I want to play outside.

382
00:22:11,463 --> 00:22:12,631
Not yet.

383
00:22:13,699 --> 00:22:15,033
Just a little.

384
00:22:16,935 --> 00:22:18,036
No.

385
00:22:20,038 --> 00:22:22,974
Once we get home,
let's go on a walk together.

386
00:22:24,643 --> 00:22:26,178
Okay.

387
00:22:29,314 --> 00:22:31,750
Is it fun to jump from high places?

388
00:22:33,485 --> 00:22:36,021
Is it exhilarating
to win against your fears?

389
00:22:38,323 --> 00:22:40,692
Do you jump because
you want to impress other people?

390
00:22:44,229 --> 00:22:47,132
If no one is looking
and if no one cares about your results,

391
00:22:48,200 --> 00:22:49,368
will you still jump?

392
00:22:51,703 --> 00:22:53,171
{\an8}I've never thought about that.

393
00:22:53,238 --> 00:22:54,373
Then think about it.

394
00:23:06,318 --> 00:23:07,953
Until last year, that kid

395
00:23:09,588 --> 00:23:12,357
was attending school every day,
just like you.

396
00:23:17,462 --> 00:23:20,098
One day, on his way home from school,

397
00:23:21,633 --> 00:23:24,503
he suddenly got hit by someone
riding a bicycle.

398
00:23:27,372 --> 00:23:28,907
On his usual route home.

399
00:23:32,411 --> 00:23:34,513
You don't have to go out of your way
to face danger.

400
00:23:35,814 --> 00:23:38,283
Humans are exposed to danger all the time.

401
00:23:42,120 --> 00:23:46,224
One can die by falling from a tree shorter
than the ones you were playing with.

402
00:23:47,993 --> 00:23:49,294
Even if you don't die,

403
00:23:49,961 --> 00:23:51,830
your whole body could suffer
from fractures,

404
00:23:52,397 --> 00:23:55,167
and an injury to the head
can lead to cerebral contusion,

405
00:23:55,233 --> 00:23:57,135
traumatic subarachnoid hemorrhage,

406
00:23:57,202 --> 00:23:59,771
and at times, it can leave a person
with serious disabilities.

407
00:24:08,780 --> 00:24:10,982
Humans are a lot more fragile

408
00:24:13,852 --> 00:24:15,120
than you think.

409
00:24:24,396 --> 00:24:27,332
Will that kid die?

410
00:24:31,002 --> 00:24:32,537
He's trying his best to survive.

411
00:24:37,375 --> 00:24:38,410
Makino.

412
00:24:40,645 --> 00:24:41,480
Why are you here?

413
00:24:45,750 --> 00:24:46,585
You have permission?

414
00:24:49,221 --> 00:24:50,422
Chief.

415
00:24:52,324 --> 00:24:53,825
I granted him permission.

416
00:24:55,527 --> 00:24:56,595
I see.

417
00:24:56,661 --> 00:24:59,231
I'm sorry I didn't tell you beforehand.

418
00:25:04,669 --> 00:25:06,037
If you're done, you should go.

419
00:25:17,682 --> 00:25:19,217
He hasn't changed at all.

420
00:25:20,652 --> 00:25:22,387
He's only willing to see things

421
00:25:22,988 --> 00:25:24,623
through his own perspective.

422
00:25:52,217 --> 00:25:53,919
"We were just playing."

423
00:25:56,254 --> 00:25:57,355
Is that what you're thinking?

424
00:26:02,928 --> 00:26:04,095
Life

425
00:26:07,265 --> 00:26:08,633
is irreversible.

426
00:26:12,571 --> 00:26:14,673
"I should've stopped that time."

427
00:26:15,407 --> 00:26:16,942
"I shouldn't have looked away."

428
00:26:19,044 --> 00:26:20,779
"If I hadn't jumped from that tree."

429
00:26:24,115 --> 00:26:26,117
"I want to go back five minutes
and change things."

430
00:26:28,386 --> 00:26:31,022
No matter how much you wish that,
you can't. That's life.

431
00:26:34,893 --> 00:26:35,927
That's why

432
00:26:37,529 --> 00:26:39,598
you must treat it very carefully.

433
00:26:51,343 --> 00:26:52,243
I…

434
00:26:55,213 --> 00:26:57,582
don't want to see someone
die in front of me either.

435
00:27:10,662 --> 00:27:11,930
You need to hear this too.

436
00:27:14,199 --> 00:27:16,768
Being cool won't even be an option
once you lose your life.

437
00:27:21,239 --> 00:27:22,207
Yugo.

438
00:27:24,009 --> 00:27:25,276
Can you speak?

439
00:27:27,479 --> 00:27:28,780
Yeah.

440
00:27:30,248 --> 00:27:31,549
Are you

441
00:27:32,350 --> 00:27:33,485
in pain?

442
00:27:35,854 --> 00:27:36,788
No.

443
00:27:37,889 --> 00:27:39,324
I'm okay.

444
00:27:49,234 --> 00:27:53,104
I'm so glad you're alive.

445
00:27:55,640 --> 00:27:56,941
I'm so glad.

446
00:28:00,478 --> 00:28:01,479
You should've told me

447
00:28:03,715 --> 00:28:05,417
that you were in pain.

448
00:28:20,732 --> 00:28:23,401
Will you play with me again?

449
00:28:26,571 --> 00:28:30,241
Next time, you should think of something…

450
00:28:36,781 --> 00:28:38,249
fun to do.

451
00:28:42,020 --> 00:28:43,221
Yeah.

452
00:29:07,912 --> 00:29:10,448
STAFF STATION

453
00:29:10,515 --> 00:29:11,516
Ms. Yoshida.

454
00:29:14,319 --> 00:29:17,956
Did you know that Makino was here again?

455
00:29:18,022 --> 00:29:19,390
He was here again?

456
00:29:20,558 --> 00:29:22,393
-He was in the HCU.
-What?

457
00:29:22,961 --> 00:29:24,829
He had a mischievous looking kid with him,

458
00:29:25,597 --> 00:29:29,167
so maybe he was teaching him
some lessons on life.

459
00:29:30,101 --> 00:29:32,504
That sounds like he's taking on
the role of a teacher.

460
00:29:35,940 --> 00:29:37,242
That's impossible, huh?

461
00:29:38,510 --> 00:29:40,044
We're talking about Dr. Makino.

462
00:29:40,111 --> 00:29:41,880
You're the one who said it, Ms. Yoshida.

463
00:29:41,946 --> 00:29:43,314
My bad.

464
00:29:43,815 --> 00:29:46,050
But he got caught by Chief.

465
00:29:46,117 --> 00:29:46,985
I see.

466
00:29:47,051 --> 00:29:48,686
He didn't have permission to be here?

467
00:29:49,454 --> 00:29:51,156
That was taken care of.

468
00:29:51,222 --> 00:29:52,290
By me.

469
00:29:52,857 --> 00:29:54,726
I see. You're pretty nice.

470
00:29:54,793 --> 00:29:56,027
I am, right?

471
00:29:57,095 --> 00:29:59,030
{\an8}HIGASHITAMA DAIHACHI ELEMENTARY

472
00:30:03,601 --> 00:30:06,237
Dr. Makino. It's the attendance survey.

473
00:30:06,304 --> 00:30:07,772
Leave it on my desk.

474
00:30:11,709 --> 00:30:13,278
{\an8}OUT, AVAILABLE

475
00:30:16,114 --> 00:30:17,215
What's this for?

476
00:30:18,483 --> 00:30:19,317
Huh?

477
00:30:19,851 --> 00:30:22,453
{\an8}What made you display this?

478
00:30:24,055 --> 00:30:25,690
It'll make the infirmary more welcoming.

479
00:30:30,962 --> 00:30:31,796
Is it bad?

480
00:30:33,665 --> 00:30:35,800
I wouldn't say it's bad…

481
00:30:36,467 --> 00:30:39,938
but it might make it even more difficult
for the younger kids to enter.

482
00:30:40,505 --> 00:30:44,342
How about writing "Open" or "Welcome"?

483
00:30:44,909 --> 00:30:48,379
Adding a drawing or illustration
might make it even more inviting.

484
00:30:53,017 --> 00:30:54,853
Should I ask someone to draw something?

485
00:30:58,423 --> 00:31:00,458
Rock paper scissors!

486
00:31:00,525 --> 00:31:02,961
-Me too!
-Sure.

487
00:31:03,761 --> 00:31:06,030
Fujino, you're a good artist.

488
00:31:06,097 --> 00:31:06,998
Really?

489
00:31:07,699 --> 00:31:09,834
Can you also draw an image
of Dr. Makino running?

490
00:31:09,901 --> 00:31:11,236
What?

491
00:31:11,302 --> 00:31:13,271
Make it seem like he's rushing back.

492
00:31:13,338 --> 00:31:15,073
-What are you drawing?
-Oh.

493
00:31:21,112 --> 00:31:22,380
Please show it to me.

494
00:31:31,122 --> 00:31:33,625
MAKINO IS A DOCTOR
THAT MAKES UP FAKE DISEASES

495
00:31:35,960 --> 00:31:38,863
Fujino, are you the one that started
those rumors about Dr. Makino?

496
00:31:38,930 --> 00:31:41,299
-No.
-Really?

497
00:31:41,866 --> 00:31:43,167
Look at me and tell me the truth.

498
00:31:45,904 --> 00:31:47,739
I'm the one who drew it.

499
00:31:48,473 --> 00:31:49,941
Then, who started the rumor?

500
00:31:52,277 --> 00:31:54,078
You know who it is, right?

501
00:31:55,046 --> 00:31:56,781
I forgot who it was.

502
00:31:59,350 --> 00:32:00,618
Hasumoto, do you know?

503
00:32:01,819 --> 00:32:02,854
I don't know.

504
00:32:04,255 --> 00:32:05,089
Is that so?

505
00:32:09,761 --> 00:32:12,530
INFIRMARY

506
00:32:12,597 --> 00:32:15,967
DR. MAKINO'S CURRENT LOCATION!
INSIDE, MAKING ROUNDS, WILL BE BACK SOON

507
00:32:16,034 --> 00:32:16,935
Stand.

508
00:32:17,001 --> 00:32:17,869
I'M INSIDE

509
00:32:17,936 --> 00:32:19,003
Face front.

510
00:32:19,570 --> 00:32:20,538
Bow.

511
00:32:20,605 --> 00:32:22,240
Goodbye.

512
00:32:22,307 --> 00:32:23,808
Rock paper scissors.

513
00:32:23,875 --> 00:32:26,010
-I won!
-Yeah!

514
00:32:26,577 --> 00:32:28,980
Goodbye.

515
00:32:29,047 --> 00:32:31,149
-Saejima.
-Yes?

516
00:32:31,716 --> 00:32:34,652
Thank you for telling me about
Nishihara's injury.

517
00:32:35,687 --> 00:32:37,455
I just happened to see him fall.

518
00:32:37,522 --> 00:32:39,123
No…

519
00:32:39,190 --> 00:32:40,858
Saejima, if it weren't for you,

520
00:32:40,925 --> 00:32:43,461
we might not have known
the cause of his condition.

521
00:32:44,128 --> 00:32:47,131
Well, it's impossible for the teachers
to keep an eye on all the students.

522
00:32:50,735 --> 00:32:52,370
<i>I want to see…</i>

523
00:32:52,971 --> 00:32:54,439
<i>Doctor again.</i>

524
00:32:57,442 --> 00:33:00,578
Saejima, you're so mature.

525
00:33:00,645 --> 00:33:03,748
Not at all. Well, I'll be going now.

526
00:33:04,549 --> 00:33:06,150
Goodbye.

527
00:33:15,593 --> 00:33:16,694
Kei.

528
00:33:22,266 --> 00:33:25,703
Kei, why do you hate Dr. Makino?

529
00:33:28,039 --> 00:33:29,774
You have a reason, right?

530
00:33:34,545 --> 00:33:37,148
He chooses who he wants to treat.

531
00:33:40,551 --> 00:33:43,621
I may have exaggerated a bit when I said
that he killed his patient.

532
00:33:44,455 --> 00:33:46,557
But it's true that he abandoned
his patient.

533
00:34:08,045 --> 00:34:09,614
Are you okay?

534
00:34:14,852 --> 00:34:17,155
Excuse me! Are you okay?

535
00:34:24,495 --> 00:34:25,329
Somebody!

536
00:34:25,897 --> 00:34:27,632
Can somebody help?

537
00:34:29,934 --> 00:34:31,369
Somebody!

538
00:34:42,213 --> 00:34:43,948
<i>So, don't just wait. Take action.</i>

539
00:34:44,015 --> 00:34:47,018
Look at the chest and the stomach area
to see if they're breathing.

540
00:34:48,086 --> 00:34:50,621
Chest. Stomach.

541
00:34:51,389 --> 00:34:52,657
It's not moving.

542
00:35:03,234 --> 00:35:06,370
<i>Hello, this is 119. Is it a fire,</i>
<i>or do you need an ambulance?</i>

543
00:35:06,437 --> 00:35:07,738
I need an ambulance.

544
00:35:08,406 --> 00:35:10,608
<i>Please give me the address.</i>

545
00:35:11,576 --> 00:35:12,777
Address…

546
00:35:14,378 --> 00:35:15,713
<i>Is it Higashitama City?</i>

547
00:35:16,848 --> 00:35:20,485
Yes. An old man fell down all of a sudden.

548
00:35:20,551 --> 00:35:23,154
<i>He must be ill.</i>
<i>Do you know which town you're in?</i>

549
00:35:24,388 --> 00:35:27,125
I think this is Sugimi Town.

550
00:35:27,625 --> 00:35:29,694
<i>Are there any landmarks nearby?</i>

551
00:35:33,731 --> 00:35:35,299
The Iwabashiri Shrine.

552
00:35:35,933 --> 00:35:37,201
<i>Help me assess the situation.</i>

553
00:35:37,268 --> 00:35:39,904
<i>Can the man speak or respond?</i>

554
00:35:40,638 --> 00:35:44,876
He's not responding. His chest
and stomach aren't moving either.

555
00:35:44,942 --> 00:35:47,044
<i>Can you provide him</i>
<i>with some emergency treatment?</i>

556
00:35:50,047 --> 00:35:51,015
Well…

557
00:35:52,016 --> 00:35:55,453
<i>I understand. An ambulance is on its way,</i>
<i>but it may take some time.</i>

558
00:35:55,520 --> 00:35:58,723
<i>If there are any adults nearby,</i>
<i>please ask them for help.</i>

559
00:35:59,991 --> 00:36:01,025
Yes.

560
00:36:07,865 --> 00:36:10,268
For every minute the electric shock
is delayed,

561
00:36:10,334 --> 00:36:13,638
the chances of the patient surviving
decreases by 10%.

562
00:36:16,807 --> 00:36:18,176
Please wait here.

563
00:36:33,224 --> 00:36:34,625
How do I use this again?

564
00:36:35,393 --> 00:36:37,361
Chest compressions…

565
00:36:44,168 --> 00:36:45,036
HOW TO HELP SAVE LIVES

566
00:36:45,102 --> 00:36:47,572
MAKINO'S PHONE NUMBER

567
00:36:58,182 --> 00:37:00,952
-<i>Hello.</i>
-Dr. Makino.

568
00:37:02,320 --> 00:37:03,254
<i>What?</i>

569
00:37:03,955 --> 00:37:05,223
An old man fell down suddenly.

570
00:37:05,823 --> 00:37:07,892
I called 119 for an ambulance,

571
00:37:07,959 --> 00:37:09,493
but they can't get here right away.

572
00:37:10,228 --> 00:37:11,229
<i>Where are you right now?</i>

573
00:37:12,063 --> 00:37:13,364
Iwabashiri Shrine.

574
00:37:14,632 --> 00:37:16,300
I have the AED.

575
00:37:17,501 --> 00:37:18,836
<i>Is it safe there?</i>

576
00:37:21,639 --> 00:37:22,607
I think so.

577
00:37:23,441 --> 00:37:24,842
<i>There's no one else there?</i>

578
00:37:25,876 --> 00:37:27,044
No.

579
00:37:27,678 --> 00:37:30,748
<i>Place the AED case near the man's head</i>
<i>and open the lid.</i>

580
00:37:38,356 --> 00:37:39,323
I opened it.

581
00:37:39,857 --> 00:37:41,726
<i>Designed for both kids and adults.</i>

582
00:37:41,792 --> 00:37:45,329
<i>Please confirm that the ill</i>
<i>is not breathing or responding.</i>

583
00:37:45,963 --> 00:37:48,766
<i>The AED machine will instruct you</i>
<i>on how to do the rest.</i>

584
00:37:48,833 --> 00:37:50,468
{\an8}<i>Uncover the chest area</i>

585
00:37:50,534 --> 00:37:54,372
{\an8}<i>and remove the square pouch</i>
<i>from the AED case.</i>

586
00:37:55,006 --> 00:37:57,842
<i>Rip the pouch and remove the pads inside.</i>

587
00:37:58,809 --> 00:38:00,144
Wait.

588
00:38:00,211 --> 00:38:01,045
<i>Can you do it?</i>

589
00:38:01,112 --> 00:38:03,281
<i>Remove the pads from the blue sheet</i>

590
00:38:03,347 --> 00:38:06,150
<i>and place them on the right chest</i>
<i>and the left side of the body.</i>

591
00:38:06,217 --> 00:38:08,219
-I can't do it.
-<i>Yes, you can.</i>

592
00:38:08,286 --> 00:38:10,421
<i>Remove the pads from the blue sheet</i>

593
00:38:10,488 --> 00:38:13,958
<i>and place them on the right chest</i>
<i>and the left side of the body.</i>

594
00:38:15,293 --> 00:38:18,029
-<i>Remove the pads from the blue sheet…</i>
-<i>Listen up.</i>

595
00:38:18,095 --> 00:38:20,231
-<i>Take a deep breath.</i>
-<i>and place them on the right chest…</i>

596
00:38:22,400 --> 00:38:24,135
-<i>Remove the pads…</i>
-<i>Breathe out slowly.</i>

597
00:38:24,201 --> 00:38:26,237
<i>place them on the right chest…</i>

598
00:38:26,304 --> 00:38:27,972
<i>One more time. Breathe in.</i>

599
00:38:28,839 --> 00:38:29,974
<i>Breathe in more deeply.</i>

600
00:38:30,041 --> 00:38:31,175
<i>Remove the pads…</i>

601
00:38:31,242 --> 00:38:32,376
-<i>Breathe out.</i>
-<i>Place it on</i>

602
00:38:32,443 --> 00:38:34,211
<i>the right chest</i>
<i>and the left side of the body…</i>

603
00:38:34,278 --> 00:38:35,313
<i>Ready?</i>

604
00:38:36,080 --> 00:38:38,683
-<i>You're going to do this.</i>
-<i>Remove the pads from the blue sheet</i>

605
00:38:38,749 --> 00:38:41,819
-<i>and place them on the right chest…</i>
-Okay.

606
00:38:42,787 --> 00:38:45,823
-<i>Remove the pads from the blue sheet…</i>
-<i>Remove the pads from the blue sheet</i>

607
00:38:45,890 --> 00:38:48,192
<i>and place them on the right chest</i>
<i>and the left side of the body.</i>

608
00:38:48,259 --> 00:38:49,660
<i>Follow the illustration on the pad.</i>

609
00:38:50,895 --> 00:38:53,164
-<i>Remove the pads from the blue sheet</i>
-<i>Did you do it?</i>

610
00:38:53,230 --> 00:38:55,299
-<i>and place them on the right chest…</i>
-<i>Did you do it?</i>

611
00:38:55,366 --> 00:38:56,867
Not yet.

612
00:38:56,934 --> 00:38:58,235
<i>Hurry up. There's no time.</i>

613
00:38:58,302 --> 00:38:59,870
<i>Remove the pads from the blue sheet…</i>

614
00:38:59,937 --> 00:39:00,805
<i>Did you do it?</i>

615
00:39:00,871 --> 00:39:02,139
Yes, I did.

616
00:39:02,206 --> 00:39:03,274
<i>Stand back.</i>

617
00:39:03,341 --> 00:39:05,409
<i>Please do not touch the body.</i>

618
00:39:05,476 --> 00:39:06,911
<i>Conducting an electrocardiogram.</i>

619
00:39:06,977 --> 00:39:08,579
<i>Please do not touch the body.</i>

620
00:39:10,481 --> 00:39:12,283
<i>Electric shock is necessary.</i>

621
00:39:12,350 --> 00:39:13,718
<i>Now charging.</i>

622
00:39:14,418 --> 00:39:16,187
<i>Please stand back.</i>

623
00:39:16,253 --> 00:39:18,889
<i>Please press the button firmly.</i>

624
00:39:21,058 --> 00:39:21,992
<i>What's wrong?</i>

625
00:39:23,928 --> 00:39:25,296
<i>Do I really have to press it?</i>

626
00:39:25,363 --> 00:39:27,264
<i>It's okay. Press it.</i>

627
00:39:37,108 --> 00:39:38,809
<i>Electric shock has been applied.</i>

628
00:39:38,876 --> 00:39:40,778
<i>You may now touch the body.</i>

629
00:39:40,845 --> 00:39:42,646
<i>Please perform chest compressions</i>

630
00:39:42,713 --> 00:39:45,049
<i>and mouth-to-mouth resuscitation</i>
<i>right away.</i>

631
00:39:45,649 --> 00:39:47,218
<i>Leave the pad as is.</i>

632
00:39:47,284 --> 00:39:48,919
<i>Perform the chest compression.</i>

633
00:39:51,021 --> 00:39:52,089
<i>Are you okay?</i>

634
00:39:55,459 --> 00:39:56,894
Am I doing it right?

635
00:39:58,129 --> 00:39:59,497
<i>Press directly down onto the chest.</i>

636
00:40:00,097 --> 00:40:01,766
<i>Put your whole weight into it.</i>

637
00:40:03,134 --> 00:40:05,369
<i>Press down until the chest</i>
<i>goes down about five centimeters.</i>

638
00:40:05,436 --> 00:40:06,871
<i>It's okay to break his bones.</i>

639
00:40:06,937 --> 00:40:09,373
<i>Continue the chest compressions</i>
<i>and mouth-to-mouth resuscitation.</i>

640
00:40:09,440 --> 00:40:10,274
Are you listening?

641
00:40:11,542 --> 00:40:12,543
I'm doing it.

642
00:40:12,610 --> 00:40:14,945
<i>Press down about 100 to 120 times</i>
<i>a minute.</i>

643
00:40:15,012 --> 00:40:17,381
How am I supposed to keep track of that?

644
00:40:17,948 --> 00:40:19,417
<i>Press down to the sound of the AED.</i>

645
00:40:22,686 --> 00:40:24,655
<i>If someone comes, have them take over.</i>

646
00:40:25,823 --> 00:40:27,057
<i>Is there anyone around you?</i>

647
00:40:29,093 --> 00:40:31,095
-<i>Is there anyone around you?</i>
-No!

648
00:40:32,196 --> 00:40:35,032
<i>Continue the chest compressions</i>
<i>and mouth-to-mouth resuscitation.</i>

649
00:40:35,099 --> 00:40:36,100
<i>Are you still doing it?</i>

650
00:40:37,168 --> 00:40:39,069
-Yes!
-Alright.

651
00:40:45,109 --> 00:40:46,977
No one is coming.

652
00:40:49,213 --> 00:40:50,114
<i>You can do it.</i>

653
00:40:51,482 --> 00:40:52,783
<i>You can do it.</i>

654
00:40:53,384 --> 00:40:56,787
<i>Continue the chest compressions</i>
<i>and mouth-to-mouth resuscitation.</i>

655
00:40:56,854 --> 00:40:59,223
Why isn't anyone coming?

656
00:40:59,290 --> 00:41:02,359
<i>Five more times.</i>
<i>Now, step away from the body.</i>

657
00:41:04,762 --> 00:41:06,397
<i>Conducting an electrocardiogram.</i>

658
00:41:06,464 --> 00:41:08,332
<i>Please do not touch the body.</i>

659
00:41:11,135 --> 00:41:13,437
<i>Electric shock is necessary. Charging.</i>

660
00:41:13,504 --> 00:41:15,840
FOLLOW THE COMMANDS
GIVEN THROUGH THE SPEAKER

661
00:41:15,906 --> 00:41:17,808
<i>Please stand back.</i>

662
00:41:17,875 --> 00:41:20,344
<i>Please press the button firmly.</i>

663
00:41:24,048 --> 00:41:26,016
<i>Electric shock has been applied.</i>

664
00:41:26,083 --> 00:41:27,718
<i>You may now touch the body.</i>

665
00:41:27,785 --> 00:41:29,420
<i>Please perform chest compressions</i>

666
00:41:29,487 --> 00:41:31,989
<i>and mouth-to-mouth resuscitation</i>
<i>right away.</i>

667
00:41:36,827 --> 00:41:37,895
Somebody…

668
00:41:38,729 --> 00:41:40,297
please come…

669
00:41:41,198 --> 00:41:42,433
Somebody…

670
00:41:50,040 --> 00:41:53,344
<i>Continue the chest compressions</i>
<i>and mouth-to-mouth resuscitation.</i>

671
00:42:06,290 --> 00:42:07,424
I'll take over!

672
00:42:13,030 --> 00:42:15,733
<i>Continue the chest compressions</i>
<i>and mouth-to-mouth resuscitation.</i>

673
00:42:15,799 --> 00:42:17,968
You'll take over after two minutes,
all right?

674
00:42:35,819 --> 00:42:36,987
Can you hear me?

675
00:42:37,555 --> 00:42:39,423
Can you hear me?

676
00:43:21,231 --> 00:43:22,232
Seems like he's okay now.

677
00:43:24,034 --> 00:43:25,169
Really?

678
00:43:25,903 --> 00:43:26,804
Yeah.

679
00:43:31,775 --> 00:43:34,945
I thought you were glaring at me
during the first-aid course,

680
00:43:36,380 --> 00:43:37,615
but I guess you were listening.

681
00:43:45,789 --> 00:43:47,524
You saved his life.

682
00:43:55,065 --> 00:43:56,066
By the way,

683
00:43:57,067 --> 00:43:59,169
you should say your name
when you call someone.

684
00:44:00,070 --> 00:44:02,473
I was staying on the line,
not knowing who I was speaking to.

685
00:44:03,340 --> 00:44:04,375
Why?

686
00:44:05,509 --> 00:44:08,746
Because it was a race against time.

687
00:44:08,812 --> 00:44:10,581
That's not what I mean.

688
00:44:13,517 --> 00:44:15,486
Why did you abandon my little brother?

689
00:44:18,222 --> 00:44:19,757
Why just my little brother?

690
00:44:22,793 --> 00:44:25,429
Does Nao's life mean nothing to you?

691
00:44:29,967 --> 00:44:31,235
Nao?

692
00:44:38,442 --> 00:44:39,710
{\an8}I did it…

693
00:44:39,777 --> 00:44:40,611
{\an8}PREVIEW OF NEXT EPISODE
THIS DRAMA IS A FICTION

694
00:44:40,678 --> 00:44:42,179
{\an8}Sis.

695
00:44:42,246 --> 00:44:43,447
{\an8}Subtitle translation by: Lili Morita


