1
00:00:02,700 --> 00:00:04,702
You deserve it
a happy ending too.

2
00:04:01,801 --> 00:04:04,356
<i>19 months at sea.</i>

3
00:04:04,494 --> 00:04:08,014
<i>Hoping to stay ahead
of this thing.</i>

4
00:04:10,327 --> 00:04:13,157
<i>No place is safe.</i>

5
00:04:13,296 --> 00:04:15,436
<i>Next we will try Marseille.</i>

6
00:04:15,574 --> 00:04:18,542
<i>Maybe the south of France
It's good.</i>

7
00:04:20,751 --> 00:04:23,375
<i>There has to be
a safe place somewhere.</i>

8
00:04:36,111 --> 00:04:39,149
<i>Sue had a heart attack.</i>

9
00:04:39,287 --> 00:04:41,738
<i>We had to let her go.</i>

10
00:04:41,876 --> 00:04:45,189
<i>I had to... take care of it.</i>

11
00:04:47,226 --> 00:04:50,160
<i>Our 10th anniversary
it would have been in June.</i>

12
00:04:52,852 --> 00:04:54,716
<i>Honey keeps crying.</i>

13
00:04:57,167 --> 00:04:58,789
<i>She wants her mother back.</i>

14
00:05:00,135 --> 00:05:03,691
<i>She wants peace,
the way they were.</i>

15
00:05:05,762 --> 00:05:07,764
<i>She wants to go home.</i>

16
00:05:36,344 --> 00:05:38,829
My name is Daryl Dixon.

17
00:05:39,623 --> 00:05:42,143
I come from a place called
the Community.

18
00:05:44,628 --> 00:05:46,319
It's in America.

19
00:05:52,187 --> 00:05:53,637
I went out looking
for something,

20
00:05:53,775 --> 00:05:56,537
and all I found were problems.

21
00:05:58,642 --> 00:06:01,680
If I don't make it back,

22
00:06:01,818 --> 00:06:03,785
I want them to know that I tried.

23
00:06:06,754 --> 00:06:08,341
Hell, I'm still trying.

24
00:09:12,456 --> 00:09:14,286
Oh! Oh!

25
00:12:28,100 --> 00:12:29,688
"God loves you."

26
00:13:44,383 --> 00:13:47,559
Uh...
<i>good morning.</i>

27
00:13:49,906 --> 00:13:52,012
<i>Good morning.</i>

28
00:14:00,952 --> 00:14:02,263
<i>Sir?</i>

29
00:14:02,401 --> 00:14:05,853
I'm sorry.
I don't understand you.

30
00:14:05,991 --> 00:14:09,063
Hey!
You American guy.

31
00:14:09,201 --> 00:14:12,515
You know, I talk
Very good English.

32
00:14:12,653 --> 00:14:15,104
What's crackin, newbie?

33
00:14:18,452 --> 00:14:25,079
My, oh, grandfather,
he injured his ankle.

34
00:14:26,909 --> 00:14:30,395
Just...
Just a little English, he.

35
00:14:30,533 --> 00:14:31,672
Hello.

36
00:14:35,572 --> 00:14:38,230
Do you have a doctor?

37
00:14:38,368 --> 00:14:43,926
We trade you for apple or, um,
Hmm, a rabbit, perhaps.

38
00:14:44,064 --> 00:14:45,997
Well done, bunny.

39
00:14:54,039 --> 00:14:56,041
<i>Mercia. Thank you.</i>

40
00:14:56,179 --> 00:14:58,147
Food there.

41
00:15:03,600 --> 00:15:06,672
So where are you going?

42
00:15:06,810 --> 00:15:09,261
Back where I came from.

43
00:15:09,399 --> 00:15:11,815
- Across the ocean?
- Yes.

44
00:15:19,616 --> 00:15:22,102
I'm Maribelle.

45
00:15:22,240 --> 00:15:24,173
Um, he Guillaume.

46
00:15:24,311 --> 00:15:27,072
So maybe we can go together,
do you know?

47
00:15:28,211 --> 00:15:31,490
Go somewhere safe maybe?

48
00:15:31,628 --> 00:15:33,596
You can help us.

49
00:15:33,734 --> 00:15:36,909
We can help you
find a way.

50
00:15:37,048 --> 00:15:38,773
Hello, Yankee.

51
00:15:41,776 --> 00:15:44,124
He talks all the time
about the Second World War.

52
00:15:44,262 --> 00:15:48,300
<i>La résistance.</i> US soldiers.
Fight together.

53
00:15:48,438 --> 00:15:52,270
Your country, my country,
as friends.

54
00:15:56,136 --> 00:15:57,551
You are not a friend.

55
00:15:57,689 --> 00:16:00,140
There are no countries
Not anymore, neither.

56
00:16:28,720 --> 00:16:31,654
<i>Il ne parle pas Français.</i>
“Sit down,” he said.

57
00:17:28,504 --> 00:17:31,990
To stop.
Save the powder.

58
00:17:37,616 --> 00:17:38,790
<i>Melicia.</i>

59
00:17:42,380 --> 00:17:44,865
You can do it
my medical bag?

60
00:18:57,731 --> 00:19:00,734
You deserve it
a happy ending too.

61
00:19:02,114 --> 00:19:05,532
I will find them.
I'll bring them home.

62
00:19:05,670 --> 00:19:09,191
It's not like we never were
see us again.

63
00:20:22,091 --> 00:20:23,748
Are you feeling better?

64
00:20:25,439 --> 00:20:28,097
My name is Isabelle.

65
00:20:28,235 --> 00:20:30,617
There is no need to be afraid.
You are a guest.

66
00:20:32,343 --> 00:20:34,310
You always tie
your guests?

67
00:20:34,448 --> 00:20:37,244
Went to
your own safety.

68
00:20:37,382 --> 00:20:39,073
Messed up my arm.

69
00:20:39,211 --> 00:20:42,663
At least
you still have it.

70
00:20:42,801 --> 00:20:44,665
You had a wound
from <i>brûlant.</i>

71
00:20:44,803 --> 00:20:47,841
Cauterization is the best way
to prevent the spread.

72
00:20:49,083 --> 00:20:50,982
A bru-what?

73
00:20:51,120 --> 00:20:52,984
A <i>brûlant.</i>

74
00:20:53,122 --> 00:20:55,366
A burner.

75
00:20:55,504 --> 00:20:56,953
Dead in the market?

76
00:20:57,091 --> 00:20:58,541
Hmm-hmm.

77
00:20:58,679 --> 00:21:02,096
Here we call them <i>"les affamés"</i>
“the hungry”.

78
00:21:02,234 --> 00:21:05,341
The burner is just one type.

79
00:21:05,479 --> 00:21:06,929
All good.

80
00:21:07,067 --> 00:21:08,655
Can I?

81
00:21:08,793 --> 00:21:10,553
Yes.

82
00:21:13,729 --> 00:21:17,249
What is this place?
Like a convent or something?

83
00:21:17,388 --> 00:21:19,804
We are a small community
of nuns.

84
00:21:19,942 --> 00:21:23,428
<i>Very</i> small now,
after 12 years.

85
00:21:25,327 --> 00:21:30,573
We survive here, cultivating,
gardening, cleaning.

86
00:21:30,711 --> 00:21:32,437
Are you from America?

87
00:21:32,575 --> 00:21:35,716
Place called Commonwealth, right?

88
00:21:35,854 --> 00:21:38,788
I found
your recorder.

89
00:21:40,721 --> 00:21:43,552
How did you come to be
in France?

90
00:21:43,690 --> 00:21:46,727
A lot
of bad decisions.

91
00:21:50,144 --> 00:21:53,458
cauterization
is holding.

92
00:21:53,596 --> 00:21:56,944
Better to clean,
prevent infection.

93
00:21:57,082 --> 00:21:59,084
I will come back
with the bandages,

94
00:21:59,222 --> 00:22:01,086
Mr.

95
00:22:03,192 --> 00:22:04,780
Daryl.

96
00:22:07,196 --> 00:22:09,474
You can call me Daryl.

97
00:22:10,164 --> 00:22:12,408
<i>Enchanted.</i>

98
00:24:01,586 --> 00:24:03,657
Can I see your head?

99
00:24:06,418 --> 00:24:08,524
It's honey and garlic.

100
00:24:08,662 --> 00:24:11,251
To fight infections.

101
00:24:13,633 --> 00:24:16,670
I see you kept
all your options open.

102
00:24:21,710 --> 00:24:23,056
Over the years,
our abbey has become

103
00:24:23,194 --> 00:24:25,541
part of a group
called l'Union de l'Espoir

104
00:24:25,679 --> 00:24:28,371
It means “union of hope”.

105
00:24:28,510 --> 00:24:31,789
Open to all messages of faith
and perseverance.

106
00:24:31,927 --> 00:24:34,930
We believe in humanity
is undergoing a test

107
00:24:35,068 --> 00:24:37,829
from which we will
will soon be delivered.

108
00:24:41,350 --> 00:24:42,972
Look up.

109
00:24:44,802 --> 00:24:48,046
Yeah, I never put much
stock, uh...

110
00:24:48,184 --> 00:24:51,360
God?
Hmm-hmm.

111
00:24:51,498 --> 00:24:53,293
Well,
He invested in you.

112
00:24:53,431 --> 00:24:55,744
Lean forward.

113
00:25:02,060 --> 00:25:04,028
These scars
behind your back?

114
00:25:07,479 --> 00:25:10,034
Dad was a smoker.

115
00:25:11,656 --> 00:25:12,692
Do you have brothers?

116
00:25:12,830 --> 00:25:16,350
Hmm-hmm. It used to be.
A brother.

117
00:25:16,488 --> 00:25:18,905
I had a sister.

118
00:25:21,873 --> 00:25:23,772
Lean back.

119
00:25:32,194 --> 00:25:33,954
It seems
you have some too.

120
00:25:39,650 --> 00:25:42,031
The parish priest used to say
that our scars show

121
00:25:42,169 --> 00:25:46,001
that we suffer,
but most importantly,

122
00:25:46,139 --> 00:25:48,693
that we have healed
of our suffering.

123
00:25:51,282 --> 00:25:54,665
You should get
some air.

124
00:25:54,803 --> 00:25:56,563
I'll wait outside.

125
00:26:01,913 --> 00:26:05,365
Across the courtyard
It's where the sisters live.

126
00:26:05,503 --> 00:26:07,263
No men are allowed.

127
00:26:07,401 --> 00:26:09,403
And the little boy
Did I see?

128
00:26:09,541 --> 00:26:11,785
Laurent grew up here.

129
00:26:11,923 --> 00:26:13,718
With us.
He was an orphan.

130
00:26:20,104 --> 00:26:21,899
They are afraid of you.

131
00:26:22,037 --> 00:26:24,004
I will be leaving soon.

132
00:26:30,183 --> 00:26:32,737
Medieval churches
they often had weapons rooms.

133
00:26:32,875 --> 00:26:34,566
You needed them
at that time.

134
00:26:34,705 --> 00:26:36,051
It makes sense.

135
00:26:36,189 --> 00:26:38,363
We train ourselves
to use them,

136
00:26:38,501 --> 00:26:40,814
just in case.

137
00:26:40,952 --> 00:26:42,989
Killer nuns, huh?

138
00:26:43,127 --> 00:26:46,199
Well we can defend ourselves
if we need it.

139
00:26:48,684 --> 00:26:50,755
Pere Jean
he was a collector.

140
00:26:50,893 --> 00:26:54,448
Your grandfather fought
in Maquis.

141
00:26:54,586 --> 00:26:57,900
- You're missing one.
- That's the one I used.

142
00:27:00,731 --> 00:27:02,353
This is
Père Jean's office.

143
00:27:05,874 --> 00:27:07,427
Do you know how to use
that radio?

144
00:27:07,565 --> 00:27:09,809
It's been a while since I
managed to contact someone on it.

145
00:27:09,947 --> 00:27:11,638
Do you mind if I
try?

146
00:27:11,776 --> 00:27:14,365
Of course,
as soon as you improve.

147
00:27:21,199 --> 00:27:23,754
The last
he was Spanish.

148
00:27:23,892 --> 00:27:25,341
A few months ago.

149
00:27:25,479 --> 00:27:27,827
Spoke a little English.
I can try to contact you again.

150
00:27:27,965 --> 00:27:29,414
<i>Your</i> English is good.

151
00:27:29,552 --> 00:27:31,037
My parents worked
for Doctors Without Borders.

152
00:27:31,175 --> 00:27:33,177
They traveled
all over.

153
00:27:33,315 --> 00:27:35,869
Bosnia, Chechnya, Rowanda.

154
00:27:37,664 --> 00:27:40,702
My sister and I broke up
our schooling in Paris.

155
00:27:40,840 --> 00:27:43,014
How did you end up here?

156
00:27:43,152 --> 00:27:45,534
A lot
of good decisions.

157
00:27:45,672 --> 00:27:49,883
The abbey was already being
modernized when I arrived.

158
00:27:50,021 --> 00:27:51,505
Our hope was
convert the land

159
00:27:51,643 --> 00:27:54,025
on an agricultural property
who would support us,

160
00:27:54,163 --> 00:27:56,234
finance our mission.

161
00:27:56,372 --> 00:27:58,167
It was enough
to keep us moving.

162
00:28:01,446 --> 00:28:04,760
Sit down.
I will be back in a moment.

163
00:30:08,677 --> 00:30:10,403
Now you try.

164
00:30:14,062 --> 00:30:17,375
My record is 3 minutes
and 12 seconds.

165
00:30:20,792 --> 00:30:23,416
I'm not very good
on shit like this.

166
00:30:23,554 --> 00:30:24,866
No? Oh.

167
00:30:25,004 --> 00:30:27,489
I'm very well
on shit like this.

168
00:30:27,627 --> 00:30:31,113
Math, science problems.
Music. Geography.

169
00:30:31,251 --> 00:30:34,047
Plus I know all the countries
and capitals

170
00:30:34,185 --> 00:30:35,877
from behind
in the previous time.

171
00:30:36,015 --> 00:30:38,914
Père Jean taught me everything.

172
00:30:39,052 --> 00:30:40,916
Forgive my manners, <i>Monsieur.</i>
I'm Laurento.

173
00:30:41,054 --> 00:30:43,332
Pleasure to do
your acquaintance.

174
00:30:46,439 --> 00:30:49,097
How many people do you think
live within limits

175
00:30:49,235 --> 00:30:52,479
of what France once was?

176
00:30:52,617 --> 00:30:56,242
From 67 million people
before the fall,

177
00:30:56,380 --> 00:31:01,005
I speculate current French
population of less than 200,000 inhabitants.

178
00:31:02,006 --> 00:31:04,043
I was going to say much less.

179
00:31:04,181 --> 00:31:06,700
<i>Much</i> less.

180
00:31:06,838 --> 00:31:08,047
Do you know how long
would take

181
00:31:08,185 --> 00:31:10,739
repopulate
so many people?

182
00:31:10,877 --> 00:31:13,017
No.

183
00:31:13,155 --> 00:31:15,744
Six generations.

184
00:31:15,882 --> 00:31:18,057
Maybe seven.

185
00:31:20,128 --> 00:31:23,925
My stomach hurts
just thinking about it.

186
00:31:24,822 --> 00:31:26,617
Yes, math sucks.

187
00:31:31,725 --> 00:31:34,418
Do you have children,
<i>Sir?</i>

188
00:31:34,556 --> 00:31:36,282
A wife?

189
00:31:36,420 --> 00:31:38,560
Country?

190
00:31:39,906 --> 00:31:41,011
No.

191
00:31:41,149 --> 00:31:42,667
No, nothing like that.

192
00:31:42,805 --> 00:31:44,807
But you miss home.

193
00:31:44,946 --> 00:31:46,188
I see it in your eyes.

194
00:31:46,326 --> 00:31:47,810
What are you, a psychiatrist?

195
00:31:47,949 --> 00:31:51,124
I feel things.
In my stomach.

196
00:31:51,262 --> 00:31:53,023
I feel your sadness.

197
00:31:55,542 --> 00:31:57,924
So as not to despair,
Mr Daryl,

198
00:31:58,062 --> 00:31:59,995
but you deserve it
a happy ending too.

199
00:32:04,103 --> 00:32:08,038
Laurent, recitations.
Dépêche-toi.

200
00:32:08,176 --> 00:32:10,695
Poetry time.
Père Jean waits.

201
00:32:15,459 --> 00:32:16,874
Now you try.

202
00:32:26,815 --> 00:32:28,506
Hey...
"Everything..." Okay.

203
00:32:28,644 --> 00:32:33,684
"Everything is gone, uh,
pear-shaped."

204
00:32:33,822 --> 00:32:34,788
Eh.

205
00:32:34,926 --> 00:32:36,618
It means bad.

206
00:32:36,756 --> 00:32:38,102
"Pear-shaped"?

207
00:32:38,240 --> 00:32:40,173
<i>Hi.
In the form of poire.</i>

208
00:33:21,594 --> 00:33:23,699
Oh.

209
00:35:10,220 --> 00:35:12,498
<i>On the crazy mountain.</i>

210
00:35:12,636 --> 00:35:14,810
<i>Sur la mer, sur les bateaux.</i>

211
00:35:16,398 --> 00:35:18,538
- What the hell are you doing?
- This is Father Jean.

212
00:35:18,676 --> 00:35:21,852
We are waiting for him
to rise again.

213
00:35:21,990 --> 00:35:23,371
Laurento.

214
00:35:30,861 --> 00:35:32,138
Let me explain.

215
00:35:39,110 --> 00:35:41,354
You got a lot of witch shit
happening here.

216
00:35:41,492 --> 00:35:43,943
Dead priest in a closet
and a scary boy?

217
00:35:44,081 --> 00:35:45,324
No thanks.

218
00:35:45,462 --> 00:35:46,739
It's not
what do you think.

219
00:35:46,877 --> 00:35:48,982
It doesn't matter what I think.
I'm out of here.

220
00:35:52,607 --> 00:35:55,161
You can't leave.
Not without us.

221
00:35:55,299 --> 00:35:56,300
We were waiting
for you.

222
00:35:59,476 --> 00:36:00,891
You are the messenger.

223
00:36:01,029 --> 00:36:02,548
The messenger?

224
00:36:02,686 --> 00:36:04,653
To deliver Laurent.

225
00:36:06,034 --> 00:36:07,622
He drew this.

226
00:36:12,385 --> 00:36:14,180
Yes.
He should stick to mathematics.

227
00:36:14,318 --> 00:36:17,390
Three weeks ago,
before you arrive.

228
00:36:17,528 --> 00:36:19,668
He drew a guy on the beach.
So what?

229
00:36:19,806 --> 00:36:21,118
I saw you fight
the <i>Warriors.</i>

230
00:36:21,256 --> 00:36:22,533
I know you can catch it
there safely.

231
00:36:22,671 --> 00:36:23,810
I have no idea
what are you talking about.

232
00:36:23,948 --> 00:36:25,536
Our leader
is a Buddhist monk.

233
00:36:25,674 --> 00:36:27,331
He came on a pilgrimage
a few years ago.

234
00:36:27,469 --> 00:36:29,160
He recognized something
in Laurent,

235
00:36:29,299 --> 00:36:31,162
a response to a prophecy.

236
00:36:31,301 --> 00:36:32,647
L'Union has a base
in the north,

237
00:36:32,785 --> 00:36:34,338
a community that will grow
and feed it

238
00:36:34,476 --> 00:36:36,237
be
who he was born to be.

239
00:36:36,375 --> 00:36:37,790
"Who was he born to be?"

240
00:36:37,928 --> 00:36:40,448
Six months ago,
Lama Rinpoche said it was time.

241
00:36:40,586 --> 00:36:43,105
Pere Jean should
to accompany you, but...

242
00:36:43,244 --> 00:36:44,417
well, you saw.

243
00:36:44,555 --> 00:36:46,005
Yes, I did.
You arrested him,

244
00:36:46,143 --> 00:36:49,353
thinking about prayers
and poetry will fix it.

245
00:36:49,491 --> 00:36:52,874
Laurent is special.
I think you see that.

246
00:36:53,012 --> 00:36:55,497
I?
His mother died in childbirth.

247
00:36:55,635 --> 00:36:57,119
He shouldn't have
survived that.

248
00:36:57,258 --> 00:36:58,811
It's a miracle
he's even alive.

249
00:36:58,949 --> 00:37:00,261
Can I borrow this?

250
00:37:00,399 --> 00:37:01,848
He showed skills, insights,

251
00:37:01,986 --> 00:37:04,886
compassion beyond
any child.

252
00:37:05,024 --> 00:37:06,439
He sees people.

253
00:37:06,577 --> 00:37:08,510
We used to have a son
like that in primary school.

254
00:37:08,648 --> 00:37:10,857
Used to get my ass kicked
enough.

255
00:37:10,995 --> 00:37:13,101
I'll borrow this too, okay?
- He needs teaching,

256
00:37:13,239 --> 00:37:14,551
guidance
we cannot provide.

257
00:37:14,689 --> 00:37:17,519
He will be safer there,
nourished, until he is ready.

258
00:37:17,657 --> 00:37:20,867
Ready for what?

259
00:37:21,005 --> 00:37:23,732
To be the new messiah.

260
00:37:23,870 --> 00:37:27,184
To lead the revival
of humanity.

261
00:37:32,983 --> 00:37:35,330
Don't you see?
That's why you're here.

262
00:37:35,468 --> 00:37:36,918
That's why
you were washed ashore.

263
00:37:37,056 --> 00:37:38,885
That's why I was on the road
that day.

264
00:37:39,023 --> 00:37:40,749
That's why
you have been saved.

265
00:37:40,887 --> 00:37:42,061
Everything happens
for a reason.

266
00:37:42,199 --> 00:37:44,719
You can shoot
Is this thing happening?

267
00:37:44,857 --> 00:37:47,342
The tube broke
a month ago.

268
00:37:47,480 --> 00:37:48,654
What?

269
00:37:48,792 --> 00:37:51,139
I have been trying
to get a replacement.

270
00:37:52,761 --> 00:37:54,763
You've been fucking
with me.

271
00:37:58,180 --> 00:38:01,045
There's a port in the north
which may still be active.

272
00:38:01,183 --> 00:38:03,047
Show me.

273
00:38:06,879 --> 00:38:08,777
Le Havre.

274
00:38:08,915 --> 00:38:12,988
We heard rumors of ships
that comes and goes.

275
00:38:13,126 --> 00:38:14,404
But they are just rumors.

276
00:38:16,233 --> 00:38:18,097
What is this path
Is this marked here?

277
00:38:18,235 --> 00:38:20,927
This is Père Jean's plan
to take the boy north.

278
00:38:21,065 --> 00:38:22,722
These are stops, places where
we have friends

279
00:38:22,860 --> 00:38:26,312
who can help connect us,
radio frequencies.

280
00:38:26,450 --> 00:38:30,903
It's a treacherous way north,
hard to find your way,

281
00:38:31,041 --> 00:38:34,113
more difficult
if you don't speak French.

282
00:39:06,110 --> 00:39:08,009
Michelle!

283
00:39:08,147 --> 00:39:10,149
Michelle!

284
00:39:10,287 --> 00:39:11,771
Michelle!

285
00:41:04,470 --> 00:41:08,198
I'll be fine.
Besides, the kid likes it here.

286
00:41:08,336 --> 00:41:09,510
He's safe.
He was lucky.

287
00:41:09,648 --> 00:41:11,304
He is alone.

288
00:41:11,442 --> 00:41:13,928
He grew up without friends,
no father figure.

289
00:41:14,066 --> 00:41:17,138
He needs other children, teachers.

290
00:41:17,276 --> 00:41:19,968
Well, staying alive is
more important.

291
00:41:20,106 --> 00:41:23,385
He has a greater destiny
than just surviving.

292
00:41:24,283 --> 00:41:26,975
What <i>he</i> thinks
about your plan, huh?

293
00:41:27,113 --> 00:41:30,876
<i>Goodbye, Monsieur Daryl.
Nous nous reverrons.</i>

294
00:41:31,014 --> 00:41:33,154
This means,
"We will meet again."

295
00:41:33,292 --> 00:41:35,570
He doesn't know
about any of that.

296
00:41:35,708 --> 00:41:38,021
He is young.
It's too much to put into it.

297
00:41:38,159 --> 00:41:40,644
Look, I already
made plans.

298
00:41:40,782 --> 00:41:42,370
I'm not wanting to do
more.

299
00:41:42,508 --> 00:41:43,889
The world is lost.
We know that.

300
00:41:44,027 --> 00:41:46,098
Hope gradually disappears,
and then all at once.

301
00:41:46,236 --> 00:41:47,927
If we're wrong, at least
you will have helped a boy

302
00:41:48,065 --> 00:41:49,480
get to a better place.

303
00:41:49,619 --> 00:41:51,655
But if we're right...

304
00:41:51,793 --> 00:41:53,519
Why not bet on hope?

305
00:41:55,417 --> 00:41:57,040
It's not my problem.

306
00:47:37,173 --> 00:47:38,588
Philip.

307
00:47:41,177 --> 00:47:42,212
Philip.

308
00:48:08,445 --> 00:48:09,722
No.

309
00:50:35,696 --> 00:50:39,631
Please. Please. Please.
Please. Show mercy.

310
00:51:59,573 --> 00:52:02,023
You don't believe it.

311
00:52:02,162 --> 00:52:05,510
Maybe you've never seen
a reason to.

312
00:52:07,270 --> 00:52:10,342
But one thing
I know...

313
00:52:10,480 --> 00:52:14,139
the reasons are everywhere.

314
00:53:29,318 --> 00:53:31,078
They are with the angels now.

315
00:53:35,082 --> 00:53:37,429
Are we lost, Isa?

316
00:53:37,567 --> 00:53:39,949
We are never lost,
<i>mon chou.</i>

317
00:54:18,263 --> 00:54:20,265
You asked me
how I got here.

318
00:54:24,131 --> 00:54:25,822
I left the house,

319
00:54:25,960 --> 00:54:28,549
looking for something.

320
00:54:28,687 --> 00:54:30,344
I thought there had to be
something out there

321
00:54:30,482 --> 00:54:33,278
it's worth finding.

322
00:54:33,416 --> 00:54:35,280
And I found
some bad people.

323
00:54:35,418 --> 00:54:37,178
They put me on a boat.

324
00:54:39,180 --> 00:54:40,768
That didn't go well.

325
00:54:43,357 --> 00:54:45,566
And I landed here,

326
00:54:45,704 --> 00:54:47,430
and I found a nun.

327
00:54:52,780 --> 00:54:55,265
Can you take me
to that place, right?

328
00:54:55,404 --> 00:54:57,164
That place
with the port?

329
00:54:59,718 --> 00:55:01,202
Yes.

330
00:55:05,345 --> 00:55:07,761
Alright then.

331
00:55:07,899 --> 00:55:09,901
I will take you
where you need to go.

332
00:56:09,478 --> 00:56:12,273
We were in the Gulf of Cádiz
when the prisoners escaped.

333
00:56:13,792 --> 00:56:16,588
It was beyond our control.

334
00:56:22,629 --> 00:56:25,045
Who is in control
if not you?

335
00:56:25,183 --> 00:56:29,256
Madame Genet, a captain
It's only as good as its crew.

336
00:56:37,126 --> 00:56:40,681
My father fished
these waters.

337
00:56:40,819 --> 00:56:42,959
Small trawler.

338
00:56:43,097 --> 00:56:45,479
He would leave
for days in a row,

339
00:56:45,617 --> 00:56:47,239
and it doesn't matter
how difficult things got,

340
00:56:47,377 --> 00:56:49,932
He knew one thing...

341
00:56:50,070 --> 00:56:52,866
The crew is so good
as your captain.

342
00:56:58,734 --> 00:57:00,218
Doctor.

343
00:57:31,767 --> 00:57:34,459
Three years to achieve
This ship is seaworthy.

344
00:57:34,597 --> 00:57:37,048
And now...

345
00:57:37,186 --> 00:57:40,879
because of what?

346
00:57:41,017 --> 00:57:42,847
An American?

347
00:57:44,711 --> 00:57:47,714
We made it
to stop the riot.

348
00:57:47,852 --> 00:57:51,165
Did you?
Congratulations.

349
00:57:51,303 --> 00:57:54,099
And the man?

350
00:57:54,237 --> 00:57:55,618
Overboard, presumed dead.

351
00:57:55,756 --> 00:57:58,656
Presumed?

352
00:57:58,794 --> 00:58:00,209
By whom? For you?

353
00:58:04,593 --> 00:58:06,042
Who was he?

354
00:58:07,561 --> 00:58:09,425
He was appointed...

355
00:58:09,563 --> 00:58:11,220
Dixon.

356
00:58:11,358 --> 00:58:13,153
Dixon.

