1
00:01:24,870 --> 00:01:26,080
(My Journey to You)

2
00:01:26,110 --> 00:01:29,100
(Episode 2)

3
00:01:43,020 --> 00:01:44,020
Gong Ziyu.

4
00:03:31,940 --> 00:03:33,360
I'm not trying to let them go.

5
00:03:33,610 --> 00:03:34,580
It's just a trap.

6
00:03:34,580 --> 00:03:35,700
Interesting.

7
00:03:35,940 --> 00:03:37,660
I thought the most famous playboy of the Gong family

8
00:03:37,660 --> 00:03:38,780
only knows how to play cards.

9
00:03:39,579 --> 00:03:41,660
Then let me play along with you so that it seems more realistic.

10
00:03:41,660 --> 00:03:42,460
Don't get me wrong.

11
00:03:42,480 --> 00:03:43,480
I'm not mistaken.

12
00:03:43,990 --> 00:03:45,870
I'm just making the best of a bad bargain.

13
00:04:00,130 --> 00:04:01,130
Gong Yuanzhi.

14
00:04:01,730 --> 00:04:03,280
They are all bride candidates.

15
00:04:03,620 --> 00:04:05,290
You're being too negligent of the consequences.

16
00:04:06,120 --> 00:04:08,540
You're indeed the most tender towards women, Young Master Ziyu.

17
00:04:09,260 --> 00:04:11,279
But if there's a Wufeng spy among them,

18
00:04:11,970 --> 00:04:13,990
they should all be executed.

19
00:04:17,600 --> 00:04:18,770
They are already poisoned.

20
00:04:19,340 --> 00:04:20,600
Without my antidote,

21
00:04:21,580 --> 00:04:22,930
they'll just have to wait for their deaths.

22
00:04:36,500 --> 00:04:37,510
Are we really going to die?

23
00:04:37,760 --> 00:04:38,760
I'm scared.

24
00:04:39,770 --> 00:04:40,770
Help me.

25
00:04:48,180 --> 00:04:49,440
I won't die here, right?

26
00:04:49,670 --> 00:04:50,620
I don't want to.

27
00:04:50,650 --> 00:04:51,850
I don't want to die yet.

28
00:04:57,060 --> 00:04:58,060
What are you doing?

29
00:05:00,510 --> 00:05:01,510
Congratulations.

30
00:05:02,190 --> 00:05:03,210
Your trap has succeeded.

31
00:05:03,710 --> 00:05:04,890
The bug has entered the pit.

32
00:05:05,700 --> 00:05:07,410
Bring the antidote to us in exchange for his life.

33
00:05:08,860 --> 00:05:09,890
You can try.

34
00:05:10,660 --> 00:05:13,820
Let's see if you'll die first or he'll die first.

35
00:05:15,170 --> 00:05:16,510
What are you talking about?

36
00:05:32,480 --> 00:05:33,480
Take her away.

37
00:05:38,380 --> 00:05:39,380
Brother Yuanzhi.

38
00:05:40,150 --> 00:05:41,150
You were reckless.

39
00:05:47,409 --> 00:05:48,409
Young Lord.

40
00:05:49,600 --> 00:05:51,670
I was desperate to save Brother Ziyu.

41
00:05:52,630 --> 00:05:54,320
The acupoints below the knees are connected to the elbows.

42
00:05:54,690 --> 00:05:56,410
Since his elbows were numbed,

43
00:05:57,140 --> 00:05:58,990
Brother Ziyu should be safe.

44
00:05:59,900 --> 00:06:00,900
Besides,

45
00:06:00,980 --> 00:06:02,560
Brother Ziyu had eagerly set up a trap.

46
00:06:03,090 --> 00:06:04,830
I couldn't let his effort go to waste.

47
00:06:06,020 --> 00:06:07,140
Didn't we catch her in the end?

48
00:06:07,140 --> 00:06:08,140
Nonsense.

49
00:06:09,210 --> 00:06:10,830
You obviously tried to kill me just now.

50
00:06:12,160 --> 00:06:13,160
Brother Yuanzhi.

51
00:06:14,020 --> 00:06:15,020
Next time,

52
00:06:15,490 --> 00:06:16,490
don't be so reckless.

53
00:06:18,380 --> 00:06:18,840
Yes,

54
00:06:19,310 --> 00:06:20,310
Young Lord.

55
00:07:23,160 --> 00:07:24,160
Morning.

56
00:07:24,690 --> 00:07:25,690
Does it still hurt?

57
00:07:26,250 --> 00:07:27,250
A little.

58
00:07:28,940 --> 00:07:30,080
Why did you pull such a foolish stunt last night?

59
00:07:30,540 --> 00:07:32,780
You clearly can't defeat Gong Yuanzhi in a fight, but you insisted on...

60
00:07:32,780 --> 00:07:33,950
Who can't defeat Gong Yuanzhi?

61
00:07:35,390 --> 00:07:36,720
If it weren't for you hindering me,

62
00:07:36,950 --> 00:07:38,570
it would probably had been a balanced fight.

63
00:07:39,260 --> 00:07:40,460
Dream on.

64
00:07:40,480 --> 00:07:41,480
Shut up.

65
00:07:43,780 --> 00:07:45,020
I need to find someone later.

66
00:07:45,540 --> 00:07:46,440
Don't follow me.

67
00:07:46,440 --> 00:07:47,190
Wait for me here.

68
00:07:47,220 --> 00:07:48,100
What are you going to do?

69
00:07:48,100 --> 00:07:49,100
None of your business.

70
00:07:50,800 --> 00:07:52,310
I swear on my conscience

71
00:07:52,430 --> 00:07:53,440
that I really don't want to care about you.

72
00:07:54,440 --> 00:07:55,440
Do you have a conscience?

73
00:08:00,460 --> 00:08:01,400
I do.

74
00:08:01,400 --> 00:08:02,400
But it was eaten by a dog.

75
00:08:07,610 --> 00:08:09,260
(Zhi)

76
00:08:42,040 --> 00:08:43,120
Someone was here.

77
00:08:51,050 --> 00:08:53,470
Chi, Mei, Wang, and Liang.

78
00:08:54,880 --> 00:08:56,570
I heard that Wufeng assassins

79
00:08:57,420 --> 00:08:58,840
are divided into four levels.

80
00:09:00,820 --> 00:09:02,710
With your ability and skills,

81
00:09:04,430 --> 00:09:06,130
you're probably in the lowest level, Chi.

82
00:09:09,980 --> 00:09:10,980
Sigh.

83
00:09:11,220 --> 00:09:12,520
It was such a good opportunity,

84
00:09:13,300 --> 00:09:14,890
yet they actually sent a Chi.

85
00:09:18,180 --> 00:09:19,460
Was this a suicide mission?

86
00:09:21,730 --> 00:09:24,340
We Wufeng people are not afraid of death.

87
00:09:24,340 --> 00:09:25,340
Oh?

88
00:09:26,660 --> 00:09:27,660
Yes.

89
00:09:28,320 --> 00:09:29,680
Many people are not afraid of death.

90
00:09:31,860 --> 00:09:32,860
But that's because

91
00:09:33,560 --> 00:09:34,560
sometimes,

92
00:09:35,340 --> 00:09:36,340
living is scarier

93
00:09:37,700 --> 00:09:38,700
than death.

94
00:09:41,340 --> 00:09:42,580
You must be the Gong Yuanzhi that they talk about,

95
00:09:42,580 --> 00:09:44,580
who's adept at using poison.

96
00:09:45,700 --> 00:09:47,090
Even if I die,

97
00:09:48,140 --> 00:09:50,030
I won't drink your poison wine.

98
00:09:52,680 --> 00:09:53,680
It's fine if

99
00:09:54,820 --> 00:09:55,820
you don't want to

100
00:09:56,670 --> 00:09:57,670
drink this cup of poison wine.

101
00:10:32,740 --> 00:10:34,280
I need you to do something for me.

102
00:10:35,800 --> 00:10:37,480
I'm willing to do anything for you.

103
00:10:47,970 --> 00:10:48,970
I want you

104
00:10:49,100 --> 00:10:50,280
to protect someone for me.

105
00:11:48,490 --> 00:11:50,090
We're not going to die here, right?

106
00:12:06,340 --> 00:12:07,900
Bring the incense burner to the brides.

107
00:12:07,990 --> 00:12:08,990
Yes.

108
00:12:13,430 --> 00:12:14,500
Young Master.

109
00:12:14,530 --> 00:12:15,530
What are you doing here?

110
00:12:16,050 --> 00:12:17,050
I just came to look around.

111
00:12:17,240 --> 00:12:18,240
Nonsense.

112
00:12:18,340 --> 00:12:20,380
This is the Ladies' Hostel. What is there to see?

113
00:12:20,510 --> 00:12:21,700
Go to Wanhua Pavilion if you want to look at women.

114
00:12:21,820 --> 00:12:22,820
Hey.

115
00:12:23,240 --> 00:12:24,240
Young Master.

116
00:12:25,340 --> 00:12:26,660
Hurry. Guard the door.

117
00:12:26,820 --> 00:12:28,510
Don't let anyone find out that Young Master is here.

118
00:12:28,700 --> 00:12:29,750
Or he'll be in big trouble.

119
00:12:29,980 --> 00:12:30,980
Yes.

120
00:12:33,420 --> 00:12:34,420
And I'll be in bigger trouble.

121
00:12:38,010 --> 00:12:39,010
Young Master Ziyu.

122
00:12:40,560 --> 00:12:41,560
Young Master Ziyu?

123
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
What is he doing here?

124
00:12:43,940 --> 00:12:45,370
Why is he here?

125
00:12:59,820 --> 00:13:00,820
Wait for a moment.

126
00:13:08,350 --> 00:13:09,350
Young Master Ziyu.

127
00:13:15,730 --> 00:13:17,000
Thank you for your help last night.

128
00:13:20,050 --> 00:13:21,110
Don't call me Young Master Ziyu.

129
00:13:21,530 --> 00:13:22,530
Call me Gong Ziyu.

130
00:13:28,720 --> 00:13:29,720
Isn't it funny?

131
00:13:32,510 --> 00:13:33,510
My name is Yun Weishan.

132
00:13:34,600 --> 00:13:35,600
"Yun" as in the clouds,

133
00:13:36,240 --> 00:13:37,240
and "shan" as in clothes.

134
00:13:40,270 --> 00:13:41,610
The clouds are your clothes.

135
00:13:43,260 --> 00:13:45,190
What a poetic and great name.

136
00:13:47,740 --> 00:13:48,740
How did you know

137
00:13:48,840 --> 00:13:50,200
I'm here for this mask today?

138
00:13:51,300 --> 00:13:52,880
The coloring on this mask

139
00:13:53,340 --> 00:13:55,740
is not ordinary oil paint or color paste,

140
00:13:56,860 --> 00:13:58,680
but a very thin layer of glaze.

141
00:13:59,520 --> 00:14:01,200
It's tough for ordinary craftsmen to create.

142
00:14:02,480 --> 00:14:04,220
It must be made by a skilled craftsman

143
00:14:04,620 --> 00:14:05,620
and is expensive.

144
00:14:07,620 --> 00:14:08,620
If I were the owner,

145
00:14:09,450 --> 00:14:10,880
I would also be heartbroken if I lost it.

146
00:14:15,570 --> 00:14:16,880
It has nothing to do with the price.

147
00:14:17,460 --> 00:14:18,460
The main thing is that it can't be bought anymore.

148
00:14:19,700 --> 00:14:20,720
Has the craftsman passed away?

149
00:14:23,700 --> 00:14:24,700
You can say that.

150
00:14:27,750 --> 00:14:29,260
Has your body been detoxified?

151
00:14:30,020 --> 00:14:32,630
Last night, Young Lord sent the antidote here for everyone.

152
00:14:35,400 --> 00:14:36,400
I'm fine now.

153
00:14:38,220 --> 00:14:39,220
Young Master Ziyu.

154
00:14:45,340 --> 00:14:46,340
This medicine is...

155
00:14:46,570 --> 00:14:47,640
It's the Baizhi Jincao Tea.

156
00:14:52,700 --> 00:14:53,540
I'll hold it.

157
00:14:53,540 --> 00:14:54,540
You may leave.

158
00:14:54,760 --> 00:14:55,760
Yes.

159
00:14:58,120 --> 00:14:59,590
When I checked in last night,

160
00:14:59,940 --> 00:15:01,190
I had a bowl of

161
00:15:01,220 --> 00:15:02,490
this Baizhi Jincao Tea.

162
00:15:03,540 --> 00:15:05,690
They said that all outsiders have to take it

163
00:15:06,480 --> 00:15:08,900
to resist the fog of poisonous miasma in Jiuchen Valley.

164
00:15:11,370 --> 00:15:12,430
What's wrong, Young Master Ziyu?

165
00:15:12,980 --> 00:15:14,080
Is anything wrong?

166
00:15:15,460 --> 00:15:17,340
Oh. No.

167
00:15:17,700 --> 00:15:20,100
You must take this Baizhi Jincao Tea.

168
00:15:21,570 --> 00:15:22,720
The depths of the valley

169
00:15:22,840 --> 00:15:24,130
are scattered with rare herbs.

170
00:15:24,940 --> 00:15:26,420
But there are also many poisonous plants.

171
00:15:27,260 --> 00:15:28,940
The valley is constantly shrouded in poisonous miasma.

172
00:15:30,360 --> 00:15:32,660
If a woman stays in the valley for a long time,

173
00:15:34,260 --> 00:15:35,260
then...

174
00:15:39,790 --> 00:15:40,790
What?

175
00:15:42,410 --> 00:15:43,810
Then it'll be hard to

176
00:15:44,980 --> 00:15:45,980
bear a child.

177
00:16:00,140 --> 00:16:01,960
Miss Shangguan, please take the medicinal tea.

178
00:16:03,460 --> 00:16:04,810
Do I have to drink it now?

179
00:16:05,120 --> 00:16:07,290
Yes. I'll take the medicine cup back after you finish it.

180
00:16:08,910 --> 00:16:09,910
That's why the Gong family

181
00:16:10,620 --> 00:16:12,770
wants to marry brides from outside the valley.

182
00:16:13,860 --> 00:16:14,860
But don't worry.

183
00:16:15,220 --> 00:16:16,460
This Baizhi Jincao Tea

184
00:16:16,480 --> 00:16:17,890
is made for women to help resist the poisonous miasma

185
00:16:18,220 --> 00:16:19,440
and nourish their bodies.

186
00:16:22,220 --> 00:16:23,260
But this bowl of medicine...

187
00:16:24,370 --> 00:16:25,540
What's wrong with this bowl of medicine?

188
00:16:27,060 --> 00:16:28,190
Is there a problem?

189
00:16:29,170 --> 00:16:31,120
A few pieces of rat poop fell into it.

190
00:16:34,130 --> 00:16:35,150
Are you serious?

191
00:16:36,460 --> 00:16:37,460
Guess.

192
00:17:15,380 --> 00:17:16,420
Where did you go?

193
00:17:16,839 --> 00:17:18,089
I've been waiting for you this whole time.

194
00:17:24,640 --> 00:17:26,010
Aren't you a little too delicate?

195
00:17:26,620 --> 00:17:27,880
You need medicine even for a minor injury.

196
00:17:29,070 --> 00:17:30,720
This is the Baizhi Jincao Tea.

197
00:17:33,180 --> 00:17:34,820
Why are you drinking that?

198
00:17:34,970 --> 00:17:36,420
Are you out of your mind?

199
00:17:37,140 --> 00:17:39,240
I wouldn't drink the Baizhi Jincao Tea even if I'm out of my mind.

200
00:17:42,380 --> 00:17:43,380
Smell it yourself.

201
00:17:53,150 --> 00:17:54,150
This smell is not right.

202
00:17:55,220 --> 00:17:56,220
Is it poisoned?

203
00:17:56,980 --> 00:17:57,980
I'm not sure yet.

204
00:17:58,740 --> 00:18:00,600
But it's definitely not the original Baizhi Jincao Tea.

205
00:18:01,060 --> 00:18:02,060
Who did this?

206
00:18:02,180 --> 00:18:03,180
Who else could it be?

207
00:18:04,700 --> 00:18:05,700
The person who is

208
00:18:06,500 --> 00:18:07,650
most adept at using poison in the whole valley.

209
00:18:08,780 --> 00:18:09,780
Gong Yuanzhi.

210
00:18:13,290 --> 00:18:14,290
Ziyu.

211
00:18:15,220 --> 00:18:16,220
Brother.

212
00:18:23,010 --> 00:18:24,210
Did you go to the Ladies' Hostel

213
00:18:24,370 --> 00:18:25,470
to look for Miss Yun Weishan?

214
00:18:28,570 --> 00:18:29,570
Brother.

215
00:18:29,860 --> 00:18:30,860
How did you find out?

216
00:18:32,620 --> 00:18:33,660
Last night,

217
00:18:33,680 --> 00:18:35,530
I saw her wearing your mask.

218
00:18:35,930 --> 00:18:37,450
It's your treasure.

219
00:18:38,060 --> 00:18:39,450
You wouldn't have given it

220
00:18:40,180 --> 00:18:41,490
to a regular girl.

221
00:18:43,220 --> 00:18:44,290
I mean,

222
00:18:44,790 --> 00:18:46,170
how do you know her name?

223
00:18:49,330 --> 00:18:51,240
It's my turn to select a bride.

224
00:18:51,840 --> 00:18:53,490
About their family backgrounds,

225
00:18:54,020 --> 00:18:55,790
personalities, and names,

226
00:18:56,150 --> 00:18:57,270
of course I know everything.

227
00:19:02,930 --> 00:19:03,930
Don't worry.

228
00:19:04,400 --> 00:19:05,450
I won't choose Miss Yun.

229
00:19:08,880 --> 00:19:09,880
Brother.

230
00:19:09,940 --> 00:19:10,940
What are you talking about?

231
00:19:12,870 --> 00:19:14,200
Young Lord. Young Master Ziyu.

232
00:19:14,560 --> 00:19:15,560
Lord Sword Wielder wants to see you.

233
00:19:17,220 --> 00:19:19,080
Okay. We'll be there soon.

234
00:19:30,520 --> 00:19:31,520
Father.

235
00:19:33,580 --> 00:19:34,650
I heard from them

236
00:19:35,670 --> 00:19:37,850
that the identity of the assassin

237
00:19:38,300 --> 00:19:39,410
has been exposed.

238
00:19:40,310 --> 00:19:41,310
My brother and I...

239
00:19:44,320 --> 00:19:46,870
Young Lord and I planned to

240
00:19:46,900 --> 00:19:49,100
use the mechanism in the secret tunnel to lure out the assassin...

241
00:19:49,700 --> 00:19:52,220
I didn't expect you to have learned to lie.

242
00:19:54,140 --> 00:19:56,360
How could Young Lord be as stupid as you?

243
00:19:57,930 --> 00:19:59,100
You fancied yourself as smart

244
00:19:59,700 --> 00:20:01,390
and even want to get Young Lord involved.

245
00:20:02,950 --> 00:20:05,060
Ever since I said I wanted to kill the brides,

246
00:20:05,660 --> 00:20:07,170
it was already a trap.

247
00:20:08,050 --> 00:20:09,250
Huanyu and I

248
00:20:09,850 --> 00:20:11,580
had already discussed it.

249
00:20:14,060 --> 00:20:16,170
Of course we can't kill all the brides.

250
00:20:17,000 --> 00:20:18,040
Otherwise, there will be

251
00:20:19,180 --> 00:20:21,440
no place in the martial world for the Gong family.

252
00:20:22,470 --> 00:20:23,610
Then why did you

253
00:20:23,830 --> 00:20:25,440
say those things to Ziyu?

254
00:20:26,580 --> 00:20:28,410
He has been soft-hearted since he was little

255
00:20:28,980 --> 00:20:29,980
and tender towards women.

256
00:20:30,940 --> 00:20:32,960
If he knew I wanted to kill those brides,

257
00:20:33,610 --> 00:20:35,910
he would try his best to save them.

258
00:20:36,960 --> 00:20:39,600
Are you planning to use Ziyu to lure out the assassin?

259
00:20:41,500 --> 00:20:42,500
Yes.

260
00:20:43,370 --> 00:20:44,320
Yuanzhi.

261
00:20:44,320 --> 00:20:45,320
I called you here

262
00:20:45,700 --> 00:20:46,950
because I need your help.

263
00:20:48,540 --> 00:20:50,080
I'm at your service.

264
00:20:57,930 --> 00:20:58,930
Brother.

265
00:20:59,710 --> 00:21:00,710
So,

266
00:21:01,660 --> 00:21:02,990
you all knew this was a trap,

267
00:21:03,410 --> 00:21:04,410
but you didn't tell me

268
00:21:05,250 --> 00:21:06,570
and made me think I was being a hero?

269
00:21:07,030 --> 00:21:08,240
- Let me tell you in advance. - Ziyu.

270
00:21:08,390 --> 00:21:09,410
With your temper,

271
00:21:09,660 --> 00:21:10,660
what can you hide?

272
00:21:12,080 --> 00:21:13,080
You're incompetent

273
00:21:13,940 --> 00:21:15,110
and a failure.

274
00:21:16,260 --> 00:21:17,450
Do you have that little faith in me?

275
00:21:18,310 --> 00:21:19,450
Look at yourself.

276
00:21:19,940 --> 00:21:21,210
You never focus on business.

277
00:21:21,250 --> 00:21:22,620
All you know is to run to Wanhua Pavilion.

278
00:21:22,740 --> 00:21:24,270
From inside and outside and head to toe,

279
00:21:24,330 --> 00:21:26,260
what is trustworthy about you?

280
00:21:45,610 --> 00:21:46,830
And what do you have in your hand?

281
00:21:52,830 --> 00:21:53,830
Today, I realized

282
00:21:54,180 --> 00:21:56,050
that there's something wrong with the Baizhi Jincao Tea

283
00:21:56,210 --> 00:21:57,210
that's being sent to the Ladies' Hostel.

284
00:21:57,700 --> 00:21:58,700
I suspect

285
00:21:58,930 --> 00:22:00,930
that Gong Yuanzhi changed the formula without permission

286
00:22:01,420 --> 00:22:02,420
to test the new medicine with the brides.

287
00:22:08,310 --> 00:22:09,760
I did change the formula.

288
00:22:14,130 --> 00:22:15,130
Ziyu.

289
00:22:16,010 --> 00:22:18,950
Do you know what the effect of Baizhi Jincao Tea is?

290
00:22:20,940 --> 00:22:22,100
To resist the poisonous miasma in the valley?

291
00:22:22,520 --> 00:22:24,930
Then have you noticed that the poisonous miasma has been increasing?

292
00:22:29,250 --> 00:22:31,220
You're always idle all day.

293
00:22:31,660 --> 00:22:33,230
You never once asked about the affairs of the Gong family.

294
00:22:33,350 --> 00:22:34,810
Of course you wouldn't have noticed it.

295
00:22:36,080 --> 00:22:38,500
Because the miasma is getting worse

296
00:22:39,060 --> 00:22:41,210
and the effect of the original formula is decreasing,

297
00:22:41,450 --> 00:22:44,430
I asked Gong Yuanzhi to come up with a new formula.

298
00:22:45,820 --> 00:22:47,370
Did you say he had no permission?

299
00:22:48,140 --> 00:22:48,860
Do you think

300
00:22:48,860 --> 00:22:50,810
all the Gong family's children are like you,

301
00:22:50,830 --> 00:22:51,990
who fancy themselves as smart

302
00:22:52,140 --> 00:22:53,380
and take action before reporting?

303
00:22:58,420 --> 00:22:59,220
Reporting to Lord Sword Wielder.

304
00:22:59,220 --> 00:23:00,220
Young Master Shangjue has entered the valley.

305
00:23:00,410 --> 00:23:01,500
He'll reach the Gong residence soon.

306
00:23:02,830 --> 00:23:04,680
Lord Sword Wielder. I want to go and welcome my brother.

307
00:23:05,070 --> 00:23:06,070
Please excuse me.

308
00:23:06,790 --> 00:23:07,790
Okay.

309
00:23:15,090 --> 00:23:16,090
You may leave too.

310
00:23:16,290 --> 00:23:17,290
Go back

311
00:23:17,380 --> 00:23:18,380
and reflect on your mistakes.

312
00:23:19,180 --> 00:23:20,250
You're not young anymore.

313
00:23:20,660 --> 00:23:21,660
You'd better think it over carefully.

314
00:23:22,540 --> 00:23:25,490
If you want to continue to be a useless person,

315
00:23:26,050 --> 00:23:27,900
you don't have to stay in the Gong residence.

316
00:23:27,900 --> 00:23:29,060
I don't really want to stay in the Gong residence anyway!

317
00:23:29,080 --> 00:23:30,080
You...

318
00:23:31,060 --> 00:23:32,120
Ziyu. Where are you going?

319
00:23:32,140 --> 00:23:33,140
Don't stop him!

320
00:23:33,340 --> 00:23:34,070
Let him go!

321
00:23:34,070 --> 00:23:34,800
Seriously.

322
00:23:34,800 --> 00:23:36,320
I can't even say a word.

323
00:23:36,340 --> 00:23:38,230
- Father, Ziyu... - He should go as far as possible.

324
00:23:38,370 --> 00:23:39,370
He'd better not come back

325
00:23:39,490 --> 00:23:41,550
and he'd better not show up at the wedding tonight!

326
00:23:45,700 --> 00:23:46,700
Father.

327
00:23:47,650 --> 00:23:48,650
All right.

328
00:23:50,370 --> 00:23:51,500
Go and get ready

329
00:23:52,380 --> 00:23:53,420
for your bride selection.

330
00:23:54,350 --> 00:23:55,440
Why are you still here?

331
00:23:57,020 --> 00:23:58,020
Go.

332
00:24:00,510 --> 00:24:01,510
Yes.

333
00:24:14,650 --> 00:24:15,650
Lady Wuji.

334
00:24:19,150 --> 00:24:21,440
I just saw that boy running away angrily.

335
00:24:22,450 --> 00:24:24,120
Did he make the Sword Wielder angry again?

336
00:24:25,330 --> 00:24:27,800
I'll have to trouble you to persuade my father.

337
00:24:32,620 --> 00:24:34,860
On such a joyful day of Young Lord's bride selection,

338
00:24:35,580 --> 00:24:37,480
why are you still fighting with Ziyu?

339
00:24:38,660 --> 00:24:40,710
He's old enough to get married.

340
00:24:40,940 --> 00:24:42,740
He's not the same kid that would just take your scolding.

341
00:24:43,420 --> 00:24:45,330
You should at least let him preserve his dignity.

342
00:24:48,300 --> 00:24:49,750
That brat.

343
00:24:50,840 --> 00:24:53,170
When he was a kid, he was obedient.

344
00:24:53,900 --> 00:24:54,900
But now that he's grown up,

345
00:24:55,820 --> 00:24:57,380
he's getting more and more rebellious.

346
00:24:58,780 --> 00:24:59,780
Whenever I see him,

347
00:25:00,010 --> 00:25:01,350
I get enraged.

348
00:25:02,700 --> 00:25:03,700
Tell me.

349
00:25:04,530 --> 00:25:06,370
He's idle every day.

350
00:25:07,080 --> 00:25:09,950
That's untypical of a son of mine.

351
00:25:11,770 --> 00:25:13,670
You can say that in front of me,

352
00:25:14,200 --> 00:25:15,610
but you must not say that in front of others,

353
00:25:16,980 --> 00:25:19,460
especially in front of the two brothers, Gong Shangjue and Gong Yuanzhi.

354
00:25:20,090 --> 00:25:21,090
You know

355
00:25:21,660 --> 00:25:22,940
that's what he cares about the most.

356
00:25:27,050 --> 00:25:28,080
In my opinion,

357
00:25:29,230 --> 00:25:30,590
he is the most like you.

358
00:25:31,490 --> 00:25:32,780
The two of you have the same temper

359
00:25:33,740 --> 00:25:36,490
and are never willing to say what's in your hearts.

360
00:25:37,270 --> 00:25:38,700
You clearly care about each other,

361
00:25:38,970 --> 00:25:40,260
but you still refuse to admit it.

362
00:25:41,200 --> 00:25:42,220
Listen to my advice.

363
00:25:43,140 --> 00:25:44,140
Find a chance

364
00:25:44,640 --> 00:25:46,360
to talk to him nicely.

365
00:25:48,350 --> 00:25:49,740
You're not young anymore.

366
00:25:50,610 --> 00:25:51,610
Just compromise.

367
00:25:53,500 --> 00:25:54,600
I'm his father.

368
00:25:55,260 --> 00:25:56,220
If someone has to compromise,

369
00:25:56,220 --> 00:25:57,580
it should be him.

370
00:25:59,250 --> 00:26:00,250
Fine.

371
00:26:01,020 --> 00:26:02,020
He'll compromise.

372
00:26:02,070 --> 00:26:03,480
Drink the soup first.

373
00:26:25,200 --> 00:26:26,760
Before the bride selection ceremony,

374
00:26:27,640 --> 00:26:28,960
the Gong family will arrange for a physician

375
00:26:29,570 --> 00:26:31,260
to check all the brides' pulses,

376
00:26:32,200 --> 00:26:33,200
evaluate your physiques,

377
00:26:33,980 --> 00:26:34,990
and check for hidden diseases.

378
00:26:44,480 --> 00:26:46,050
Then, he'll evaluate

379
00:26:46,370 --> 00:26:47,370
your body postures.

380
00:27:15,570 --> 00:27:16,350
After that,

381
00:27:16,350 --> 00:27:18,260
you'll drink the Gong family's secret medicine to heal your body.

382
00:27:43,520 --> 00:27:45,030
After all the assessments,

383
00:27:45,980 --> 00:27:47,360
the three tokens will be issued.

384
00:27:48,220 --> 00:27:49,870
The golden token, the white jade token,

385
00:27:49,900 --> 00:27:50,900
and the wooden token.

386
00:27:51,500 --> 00:27:53,090
The brides who get the golden token

387
00:27:53,440 --> 00:27:54,940
will stand in the first row

388
00:27:55,400 --> 00:27:56,400
at the bride selection ceremony.

389
00:27:58,900 --> 00:27:59,980
So, Yun Weishan,

390
00:28:01,740 --> 00:28:02,810
you need to try your best

391
00:28:03,260 --> 00:28:04,830
to get the golden token for yourself.

392
00:28:10,880 --> 00:28:11,880
Why?

393
00:28:24,900 --> 00:28:25,900
Why?

394
00:28:26,220 --> 00:28:27,740
I actually got a wooden token.

395
00:28:28,140 --> 00:28:29,940
At least give me a white jade token.

396
00:29:46,130 --> 00:29:47,130
I really envy you.

397
00:29:47,560 --> 00:29:49,270
Young Lord will definitely choose you.

398
00:29:50,210 --> 00:29:51,210
That's not true.

399
00:29:51,660 --> 00:29:52,760
Miss Yun has a golden token too.

400
00:29:56,190 --> 00:29:58,550
Based on my understanding of Young Lord Huanyu,

401
00:30:00,280 --> 00:30:01,380
he will definitely choose you.

402
00:30:03,280 --> 00:30:04,550
He won't choose Miss Jiang.

403
00:30:06,550 --> 00:30:07,550
Miss Yun.

404
00:30:07,560 --> 00:30:08,560
Don't worry.

405
00:30:09,530 --> 00:30:10,820
You know Young Lord very well.

406
00:30:12,180 --> 00:30:13,700
We're all after him.

407
00:30:13,940 --> 00:30:15,180
Of course we should know about him in advance.

408
00:30:16,460 --> 00:30:17,980
You should stop pretending too.

409
00:30:18,940 --> 00:30:19,940
Miss Yun.

410
00:30:20,090 --> 00:30:21,090
Don't worry.

411
00:30:22,010 --> 00:30:24,070
Even if Young Lord chooses Miss Jiang,

412
00:30:24,670 --> 00:30:25,670
there's still the Gong family's

413
00:30:25,740 --> 00:30:26,740
Young Master Shangjue.

414
00:30:27,670 --> 00:30:29,170
Gong Shangjue is of age now.

415
00:30:29,860 --> 00:30:31,560
He wouldn't wait for the next bride selection.

416
00:30:32,920 --> 00:30:34,360
Young Master Shangjue's prestige

417
00:30:35,290 --> 00:30:36,460
is not lower than that of Young Lord.

418
00:30:37,980 --> 00:30:38,980
Miss Yun.

419
00:30:39,070 --> 00:30:40,720
You must want to be the wife of Young Lord,

420
00:30:41,100 --> 00:30:42,100
right?

421
00:30:42,700 --> 00:30:43,700
I don't care.

422
00:30:44,570 --> 00:30:46,240
Young Master Shangjue is a nice guy too.

423
00:30:50,080 --> 00:30:51,080
Not him.

424
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
Why?

425
00:30:57,180 --> 00:30:58,180
Because

426
00:30:59,310 --> 00:31:01,020
I fancy Young Master Shangjue.

427
00:31:54,210 --> 00:31:55,210
Open the door.

428
00:31:59,130 --> 00:32:00,460
I said, open the door. I'm going out.

429
00:32:01,050 --> 00:32:02,020
Young Master Ziyu.

430
00:32:02,020 --> 00:32:03,050
Today is Young Lord Huanyu's wedding day.

431
00:32:03,400 --> 00:32:04,990
All the gates have been closed.

432
00:32:05,620 --> 00:32:07,550
The Sword Wielder has banned anyone from leaving.

433
00:32:07,820 --> 00:32:09,320
Here comes Young Master Shangjue.

434
00:33:29,070 --> 00:33:31,180
If Gong Huanyu didn't choose me as his bride,

435
00:33:31,960 --> 00:33:33,980
would that mean I failed my mission?

436
00:33:34,620 --> 00:33:35,620
If you fail,

437
00:33:36,460 --> 00:33:37,460
you die.

438
00:34:23,620 --> 00:34:25,340
I just finished reading the file you submitted.

439
00:34:26,540 --> 00:34:27,540
Sword Wielder.

440
00:34:30,300 --> 00:34:32,260
Come on. Sit.

441
00:34:35,500 --> 00:34:36,500
Sword Wielder.

442
00:34:37,449 --> 00:34:38,449
I can stand.

443
00:34:38,670 --> 00:34:39,670
It's okay.

444
00:34:40,570 --> 00:34:41,570
Sit down.

445
00:34:41,670 --> 00:34:42,750
I'll make us some tea.

446
00:34:44,170 --> 00:34:45,170
It's late.

447
00:34:45,699 --> 00:34:46,699
Drinking tea now

448
00:34:47,179 --> 00:34:48,179
may give you a sleepless night.

449
00:34:48,610 --> 00:34:49,610
Don't worry.

450
00:34:50,179 --> 00:34:51,179
I couldn't sleep well

451
00:34:51,389 --> 00:34:52,540
a while ago

452
00:34:53,360 --> 00:34:54,950
and asked Yuanzhi

453
00:34:54,970 --> 00:34:57,760
to make me an herbal tea that helps me sleep.

454
00:34:59,060 --> 00:35:00,060
Why don't you try it?

455
00:35:01,950 --> 00:35:03,560
The herbal tea Brother Yuanzhi made.

456
00:35:04,460 --> 00:35:05,540
I wouldn't miss it for the world.

457
00:35:12,500 --> 00:35:13,240
Sword Wielder.

458
00:35:13,240 --> 00:35:14,240
Let me do it.

459
00:35:20,570 --> 00:35:22,900
The Zheng family of Hunyuan and the Phoenix Villa

460
00:35:23,510 --> 00:35:25,260
refuse to bend to Wufeng.

461
00:35:26,340 --> 00:35:29,040
They want to seek protection from the Gong family.

462
00:35:30,860 --> 00:35:31,860
But...

463
00:35:33,600 --> 00:35:34,930
I see your dilemma.

464
00:35:37,050 --> 00:35:39,170
Since the accident ten years ago,

465
00:35:40,220 --> 00:35:42,390
the Gong family has been keeping a low profile

466
00:35:42,960 --> 00:35:44,080
and gathering our strength.

467
00:35:44,650 --> 00:35:45,920
There's really not much we can do

468
00:35:46,710 --> 00:35:47,930
to help those two families.

469
00:35:49,500 --> 00:35:50,860
Zheng Zhongyi, head of the Zheng family,

470
00:35:51,630 --> 00:35:52,890
is a friend of mine.

471
00:35:53,760 --> 00:35:54,760
I visited him

472
00:35:55,420 --> 00:35:56,780
and explained the situation.

473
00:35:58,790 --> 00:35:59,790
But

474
00:36:00,100 --> 00:36:02,040
to continue their family line,

475
00:36:03,010 --> 00:36:04,350
the Zheng family made their daughter,

476
00:36:04,670 --> 00:36:05,670
Zheng Nanyi,

477
00:36:06,360 --> 00:36:07,810
sign up for the marriage selection this year.

478
00:36:08,810 --> 00:36:09,810
By this time,

479
00:36:10,240 --> 00:36:11,610
she should have settled in the Gong Residence.

480
00:36:13,500 --> 00:36:14,500
Thank you.

481
00:36:15,540 --> 00:36:16,540
I just did my job.

482
00:36:17,980 --> 00:36:18,980
I intended

483
00:36:20,360 --> 00:36:22,200
to let you have a few days off.

484
00:36:23,580 --> 00:36:24,650
But I sent for you at this late hour

485
00:36:25,940 --> 00:36:27,590
because I have something important to tell you.

486
00:36:29,420 --> 00:36:30,420
I'm all ears.

487
00:36:33,500 --> 00:36:34,500
For the past decade,

488
00:36:35,540 --> 00:36:37,790
the Gong family has been accumulating wealth

489
00:36:37,910 --> 00:36:39,020
at a steady rate

490
00:36:39,380 --> 00:36:41,470
and become far richer than when the former Sword Wielder was in power.

491
00:36:41,640 --> 00:36:43,270
Your contribution to the accumulation

492
00:36:44,100 --> 00:36:45,100
of our family wealth

493
00:36:45,320 --> 00:36:46,730
didn't go unnoticed.

494
00:36:47,380 --> 00:36:48,810
The martial world thinks

495
00:36:49,350 --> 00:36:50,350
that you

496
00:36:50,460 --> 00:36:52,430
are the ablest one

497
00:36:53,010 --> 00:36:54,320
among your peers in the Gong family

498
00:36:54,930 --> 00:36:55,930
in terms of both martial arts and intelligence.

499
00:36:57,980 --> 00:36:58,980
It's just empty fame.

500
00:36:59,630 --> 00:37:00,630
Don't take it seriously.

501
00:37:01,470 --> 00:37:02,570
Wufeng is afraid of you.

502
00:37:03,300 --> 00:37:05,100
The martial world respects you.

503
00:37:07,190 --> 00:37:08,260
But in the martial world,

504
00:37:08,900 --> 00:37:09,990
in most cases,

505
00:37:10,860 --> 00:37:11,860
fear

506
00:37:12,540 --> 00:37:13,850
works better than respect.

507
00:37:15,900 --> 00:37:17,380
Whether they fear or respect me,

508
00:37:17,820 --> 00:37:18,870
it's because of the Gong family,

509
00:37:19,460 --> 00:37:20,560
not me.

510
00:37:21,500 --> 00:37:22,540
Shang, Jue, Zhi, Yu.

511
00:37:22,660 --> 00:37:23,660
These four lineages

512
00:37:23,760 --> 00:37:24,760
all have a role to play.

513
00:37:25,660 --> 00:37:27,660
The Shang Lineage forges

514
00:37:28,050 --> 00:37:29,050
and invents weapons.

515
00:37:29,740 --> 00:37:30,740
The Zhi Lineage

516
00:37:30,980 --> 00:37:32,730
creates all kinds of poisons and antidotes

517
00:37:33,140 --> 00:37:34,140
that can be used with hidden weapons.

518
00:37:34,200 --> 00:37:35,200
Brother.

519
00:37:35,340 --> 00:37:37,570
These are the gunpowder and hidden weapons from the Shang Lineage

520
00:37:37,930 --> 00:37:40,030
and the poisons and antidotes I made for you.

521
00:37:40,640 --> 00:37:41,640
If you need anything else,

522
00:37:42,320 --> 00:37:43,360
just let me know.

523
00:37:43,700 --> 00:37:44,700
Of course.

524
00:37:45,410 --> 00:37:46,410
The most important lineage

525
00:37:46,980 --> 00:37:47,980
is the Yu Lineage

526
00:37:48,500 --> 00:37:50,530
which runs the Gong family like a tight ship

527
00:37:51,500 --> 00:37:52,500
so that I do my job outside

528
00:37:53,060 --> 00:37:54,540
without worries.

529
00:37:57,620 --> 00:37:58,620
Shangjue.

530
00:38:00,090 --> 00:38:01,090
You

531
00:38:01,870 --> 00:38:02,960
are a clever man.

532
00:38:03,740 --> 00:38:05,150
I should apologize to you

533
00:38:05,880 --> 00:38:07,040
for the decision I made back then.

534
00:38:08,460 --> 00:38:10,200
The next Sword Wielder should...

535
00:38:10,220 --> 00:38:11,220
Lord Sword Wielder.

536
00:38:15,660 --> 00:38:16,660
It's late

537
00:38:17,660 --> 00:38:18,810
and I'm tired.

538
00:38:19,380 --> 00:38:20,380
If you have anything to say,

539
00:38:21,380 --> 00:38:22,380
just say it.

540
00:38:23,300 --> 00:38:24,300
I've been thinking

541
00:38:24,880 --> 00:38:26,640
about it for some time.

542
00:38:27,530 --> 00:38:28,530
Father.

543
00:38:33,180 --> 00:38:33,690
Father.

544
00:38:33,690 --> 00:38:34,950
When you came in,

545
00:38:35,020 --> 00:38:36,670
didn't the guards tell you

546
00:38:36,860 --> 00:38:38,410
that I don't want to be disturbed now?

547
00:38:40,720 --> 00:38:41,720
They did,

548
00:38:42,420 --> 00:38:44,210
but it's something urgent.

549
00:38:46,480 --> 00:38:47,750
Shangjue is not an outsider.

550
00:38:48,490 --> 00:38:49,490
Go ahead.

551
00:38:53,010 --> 00:38:55,210
I've found out the identity of the assassin

552
00:38:56,060 --> 00:38:57,470
Wufeng planted in the brides.

553
00:39:00,980 --> 00:39:04,730
She is the second daughter of the Zheng family of Hunyuan,

554
00:39:05,160 --> 00:39:06,160
Zheng Nanyi.

555
00:39:20,690 --> 00:39:21,690
It's getting late.

556
00:39:21,930 --> 00:39:22,930
I'll take my leave.

557
00:40:31,380 --> 00:40:33,110
What should I do

558
00:40:34,670 --> 00:40:35,670
if Gong Huanyu didn't choose me?

559
00:40:37,370 --> 00:40:39,220
You have to figure that out yourself.

560
00:40:43,500 --> 00:40:44,940
You're handy.

561
00:40:46,520 --> 00:40:47,830
You'll find a way.

562
00:40:52,980 --> 00:40:54,100
So, Yun Weishan,

563
00:40:55,130 --> 00:40:56,200
you need to try your best

564
00:40:56,690 --> 00:40:58,160
to get a golden token.

565
00:41:01,190 --> 00:41:02,190
It'd be better

566
00:41:02,650 --> 00:41:04,120
if you were the only girl getting it.

567
00:41:25,130 --> 00:41:26,400
It's chilly tonight.

568
00:41:26,780 --> 00:41:27,800
I'm afraid that you may catch a cold

569
00:41:28,290 --> 00:41:29,650
and was about to close the window.

570
00:41:39,680 --> 00:41:40,850
The wedding is coming soon.

571
00:41:41,530 --> 00:41:42,800
Why is he going out?

572
00:41:43,250 --> 00:41:44,250
Who do you mean?

573
00:41:44,900 --> 00:41:45,900
Gong Shangjue.

574
00:41:46,020 --> 00:41:47,020
Young Master Shangjue.

575
00:41:47,780 --> 00:41:48,780
Who cares about him?

576
00:42:01,520 --> 00:42:02,520
Just now,

577
00:42:03,720 --> 00:42:04,750
I dreamed of my mother.

578
00:42:07,520 --> 00:42:08,880
It must have been a beautiful dream.

579
00:42:13,050 --> 00:42:14,050
People say

580
00:42:14,730 --> 00:42:15,940
that dreams are the opposite of reality.

581
00:42:17,260 --> 00:42:18,260
The more beautiful a dream is,

582
00:42:19,060 --> 00:42:20,580
the sadder you will be after waking up.

583
00:42:28,740 --> 00:42:30,020
Because dreaming of someone

584
00:42:32,470 --> 00:42:34,060
means you can't be with them

585
00:42:36,230 --> 00:42:37,380
or have lost them.

586
00:42:58,410 --> 00:42:59,440
Now,

587
00:43:01,630 --> 00:43:03,380
I can only see my mother in my dreams.

588
00:43:05,820 --> 00:43:07,850
So it doesn't matter whether it's a beautiful dream

589
00:43:10,860 --> 00:43:11,860
or a nightmare.

590
00:44:16,970 --> 00:44:18,040
Miss Jiang, you're here too.

591
00:44:40,460 --> 00:44:41,460
It's a private area.

592
00:44:41,790 --> 00:44:42,790
Do not disturb.

593
00:44:44,010 --> 00:44:45,260
How private?

594
00:44:45,490 --> 00:44:46,830
Who am I disturbing?

595
00:44:46,870 --> 00:44:49,240
Why don't you make it clear?

596
00:44:51,500 --> 00:44:52,500
Jin Fan!

597
00:44:52,830 --> 00:44:53,830
Eldest Young Miss.

598
00:44:56,660 --> 00:44:57,660
I...

599
00:44:58,140 --> 00:44:59,320
What a surprise.

600
00:44:59,740 --> 00:45:00,930
You're here too.

601
00:45:00,930 --> 00:45:01,860
Eldest Young Miss.

602
00:45:01,860 --> 00:45:02,880
What are you doing here?

603
00:45:03,660 --> 00:45:04,670
That's my line.

604
00:45:04,770 --> 00:45:05,920
What are you doing here?

605
00:45:06,670 --> 00:45:07,670
I'm here...

606
00:45:09,140 --> 00:45:10,400
Oh, Jin Fan.

607
00:45:11,010 --> 00:45:13,010
You look like a gentleman

608
00:45:13,180 --> 00:45:15,500
but you actually visit places like this.

609
00:45:20,810 --> 00:45:21,810
Do I look

610
00:45:22,110 --> 00:45:23,110
exotic?

611
00:45:25,920 --> 00:45:26,920
Very exotic.

612
00:45:39,170 --> 00:45:40,170
Yellow Jade Guardian.

613
00:45:41,580 --> 00:45:42,660
Seriously?

614
00:45:43,080 --> 00:45:45,220
Gong Ziyu is a regular here but no one came to take him back.

615
00:45:45,460 --> 00:45:46,460
This is my first time here

616
00:45:46,810 --> 00:45:48,880
but a Yellow Jade Guardian came to take me back.

617
00:45:49,790 --> 00:45:51,790
Maybe it's because Gong Ziyu didn't dress like you.

618
00:45:51,820 --> 00:45:52,910
The Council of Elders

619
00:45:53,260 --> 00:45:54,440
wants Young Master Ziyu back immediately.

620
00:45:59,580 --> 00:46:00,920
Sorry to disturb you this late.

621
00:46:01,780 --> 00:46:02,910
I couldn't sleep

622
00:46:03,860 --> 00:46:06,400
and saw the lights in Miss Shangguan's room still on.

623
00:46:06,810 --> 00:46:07,980
so I came for a little chat.

624
00:46:09,590 --> 00:46:11,070
Did I disturb you?

625
00:46:11,730 --> 00:46:12,730
No.

626
00:46:12,970 --> 00:46:13,970
I couldn't sleep either,

627
00:46:14,460 --> 00:46:16,160
so I came to chat with Miss Shangguan.

628
00:46:18,580 --> 00:46:19,690
I thought

629
00:46:19,890 --> 00:46:21,090
I was the only one who couldn't sleep.

630
00:46:21,930 --> 00:46:25,340
It turned out that you can't sleep either, Miss Yun Weishan.

631
00:46:27,980 --> 00:46:28,980
Earlier today,

632
00:46:29,680 --> 00:46:31,470
I didn't get the chance to congratulate you

633
00:46:32,000 --> 00:46:33,680
on becoming Young Lord's bride, Miss Jiang.

634
00:46:34,710 --> 00:46:35,800
I envy you.

635
00:46:47,850 --> 00:46:50,020
The fragrance in the room smells so good.

636
00:46:52,350 --> 00:46:54,060
It's from an incense called Autumn Slumber.

637
00:46:54,540 --> 00:46:55,590
It's a well-known incense

638
00:46:55,730 --> 00:46:57,150
from my hometown.

639
00:46:58,060 --> 00:46:59,770
Miss Jiang said she couldn't sleep,

640
00:47:00,250 --> 00:47:01,700
so I decided to use it.

641
00:47:01,980 --> 00:47:03,770
It helps with sleeping and calms the nerves.

642
00:47:05,920 --> 00:47:07,690
If you like it, Miss Yun,

643
00:47:09,060 --> 00:47:10,060
I have more.

644
00:47:13,340 --> 00:47:15,350
Miss Shangguan insisted on letting me try

645
00:47:15,460 --> 00:47:17,560
some aged tea from her hometown in the middle of the night.

646
00:47:18,100 --> 00:47:20,050
I'm afraid I can't sleep well again.

647
00:47:20,790 --> 00:47:21,790
But it's good.

648
00:47:22,580 --> 00:47:23,660
The three of us can chat

649
00:47:24,000 --> 00:47:25,030
and relax.

650
00:47:30,680 --> 00:47:32,220
What were you talking about?

651
00:47:33,190 --> 00:47:34,630
Why do you look like

652
00:47:35,140 --> 00:47:36,650
you have been crying, Miss Jiang?

653
00:47:38,840 --> 00:47:39,890
We were talking about

654
00:47:40,090 --> 00:47:41,490
Miss Jiang's sweetheart.

655
00:47:44,140 --> 00:47:45,300
Her sweetheart?

656
00:47:47,120 --> 00:47:48,120
Miss Jiang

657
00:47:48,270 --> 00:47:49,970
has a sweetheart in her hometown.

658
00:47:50,480 --> 00:47:52,410
So she doesn't want to marry into the Gong family.

659
00:47:55,580 --> 00:47:56,580
Tell me.

660
00:47:56,900 --> 00:47:58,460
What can we do

661
00:47:59,120 --> 00:48:00,170
to help her?

662
00:48:13,740 --> 00:48:14,950
Miss Yun Weishan,

663
00:48:15,190 --> 00:48:16,240
do you not like tea?

664
00:48:18,900 --> 00:48:20,050
I'm a light sleeper.

665
00:48:21,480 --> 00:48:23,130
Judging from the color of the tea,

666
00:48:23,820 --> 00:48:24,970
it should be a strong tea.

667
00:48:26,060 --> 00:48:27,540
If I drink this,

668
00:48:27,660 --> 00:48:29,640
I'm afraid I can't sleep until dawn.

669
00:48:38,340 --> 00:48:39,710
Please have it instead, Miss Jiang.

670
00:48:41,280 --> 00:48:42,830
Don't be too upset.

671
00:48:43,210 --> 00:48:44,270
It's bad for your health.

672
00:48:46,300 --> 00:48:47,300
Yes.

673
00:48:47,940 --> 00:48:49,020
Young Lord

674
00:48:49,040 --> 00:48:50,650
has only temporarily chosen you.

675
00:48:51,370 --> 00:48:52,640
The wedding has yet to be held.

676
00:48:53,210 --> 00:48:54,810
Plans might still change.

677
00:48:57,050 --> 00:48:59,120
It would've been great if Miss Yun were chosen instead.

678
00:49:01,860 --> 00:49:03,660
It's rare for a bride of the Gong family

679
00:49:03,810 --> 00:49:05,680
to have her heart elsewhere

680
00:49:05,820 --> 00:49:07,350
like you, Miss Jiang.

681
00:49:08,110 --> 00:49:09,920
They all say the Gong family is good.

682
00:49:10,300 --> 00:49:11,910
It's a blessing to marry into the family.

683
00:49:14,290 --> 00:49:16,460
After Miss Jiang is sent to the Yu Lineage tomorrow,

684
00:49:16,980 --> 00:49:18,410
I'm afraid the rest of us

685
00:49:19,140 --> 00:49:20,470
will be ushered out of the Gong residence

686
00:49:21,490 --> 00:49:22,620
and sent home.

687
00:49:25,050 --> 00:49:26,600
You won't be sent home.

688
00:49:27,460 --> 00:49:28,780
According to the Gong family's rules of marriage selection,

689
00:49:29,020 --> 00:49:30,740
even if you're not chosen by the young lord,

690
00:49:31,100 --> 00:49:32,800
all the bride candidates will be

691
00:49:32,860 --> 00:49:34,840
given a good family to marry to.

692
00:49:35,300 --> 00:49:36,940
First, these bride candidates

693
00:49:37,260 --> 00:49:39,490
are the daughters of the Gong family's allies in the martial world.

694
00:49:39,780 --> 00:49:41,050
The Gong family cannot embarrass anyone.

695
00:49:41,860 --> 00:49:44,180
Second, the Gong family is very cautious.

696
00:49:44,620 --> 00:49:46,440
They try to keep the people who havecome here.

697
00:49:47,020 --> 00:49:49,860
Miss Yun and Miss Shangguan, with your beauty,

698
00:49:50,610 --> 00:49:52,170
you will certainly find a good husband.

699
00:49:53,060 --> 00:49:54,220
I hope so.

700
00:49:55,280 --> 00:49:56,220
Besides,

701
00:49:56,220 --> 00:49:57,790
Young Master Shangjue

702
00:49:58,120 --> 00:49:59,620
and Young Master Ziyu

703
00:50:00,150 --> 00:50:01,410
are not married yet.

704
00:50:02,820 --> 00:50:04,630
So don't worry.

705
00:50:07,350 --> 00:50:08,350
Miss Jiang,

706
00:50:08,360 --> 00:50:09,380
you are so nice.

707
00:50:12,010 --> 00:50:13,080
I wish that

708
00:50:13,610 --> 00:50:14,980
your dreams will come true, Miss Jiang.

709
00:50:25,980 --> 00:50:26,980
After drinking this tea,

710
00:50:27,420 --> 00:50:28,510
I should rest.

711
00:50:31,530 --> 00:50:32,720
We should rest too.

712
00:50:50,020 --> 00:50:51,510
-Did you do something again?
-Did you do something again?

713
00:50:51,700 --> 00:50:53,080
Of course it has nothing to do with me!

714
00:50:54,780 --> 00:50:57,330
They said that the Elders wanted to see Young Master Ziyu.

715
00:50:57,660 --> 00:50:59,490
Am I Young Master Ziyu?

716
00:51:01,100 --> 00:51:02,000
Forget it.

717
00:51:02,000 --> 00:51:04,080
No matter what I do, I can't escape it.

718
00:51:05,250 --> 00:51:06,250
Let's wait until we get there.

719
00:51:06,510 --> 00:51:08,070
It's not necessarily a bad thing.

720
00:51:10,220 --> 00:51:11,600
Don't you have a mirror in your room?

721
00:51:11,890 --> 00:51:13,520
If not, you should drink more water,

722
00:51:13,740 --> 00:51:15,400
so you can see your reflection when you relieve yourself.

723
00:51:16,010 --> 00:51:17,200
It may be a good thing

724
00:51:17,220 --> 00:51:19,210
if the Elders were meeting Gong Shangjue or Gong Yuanzhi.

725
00:51:19,230 --> 00:51:20,080
But us?

726
00:51:20,110 --> 00:51:21,510
You and me?

727
00:51:23,580 --> 00:51:24,850
The last time I went to the Council of Elders,

728
00:51:25,230 --> 00:51:27,030
they almost skinned me before they let me out.

729
00:51:28,240 --> 00:51:30,400
Look at what you're wearing. They'll skin you for sure this time.

730
00:51:30,500 --> 00:51:31,500
What do you know?

731
00:51:31,820 --> 00:51:34,550
This is the latest autumn and winter style from Jiangnan.

732
00:51:34,770 --> 00:51:35,610
It's classy.

733
00:51:35,620 --> 00:51:36,620
Understand?

734
00:51:37,660 --> 00:51:38,760
It's quite mixed.

735
00:51:38,980 --> 00:51:39,980
But it's not classy.

736
00:51:40,540 --> 00:51:41,970
I feel cold just looking at it.

737
00:51:42,940 --> 00:51:44,140
You might be weak and sickly,

738
00:51:44,140 --> 00:51:46,320
but the rest of the world isn't afraid of the cold like you.

739
00:51:46,380 --> 00:51:47,380
Who was it?

740
00:51:47,390 --> 00:51:49,990
Who cried eating ice in the hot June weather?

741
00:51:50,100 --> 00:51:51,800
You don't have the right to feel cold for others.

742
00:51:51,980 --> 00:51:53,830
I was only seven then.

743
00:51:53,850 --> 00:51:55,440
By age seven, your development for the rest of your life is determined.

744
00:51:56,060 --> 00:51:57,060
Stop talking about this.

745
00:51:57,510 --> 00:51:59,370
I'm telling you, it's all your fault today.

746
00:51:59,540 --> 00:52:00,590
If it weren't for you,

747
00:52:00,660 --> 00:52:01,910
how could such a classy person like me

748
00:52:02,180 --> 00:52:04,200
go to such an unclassy place?

749
00:52:04,620 --> 00:52:05,620
Also,

750
00:52:05,740 --> 00:52:07,020
can you stop taking Jinfan

751
00:52:07,020 --> 00:52:08,520
to brothels?

752
00:52:08,670 --> 00:52:10,100
You're leading him astray.

753
00:52:12,250 --> 00:52:14,220
I'm leading him astray, so you'll have a chance with him.

754
00:52:21,130 --> 00:52:22,430
I have a bad feeling.

755
00:52:23,580 --> 00:52:24,520
The Yellow Jade Guardian

756
00:52:24,530 --> 00:52:26,100
only accepts orders from the Elders.

757
00:52:27,140 --> 00:52:28,400
Looks like we're in for some trouble.

758
00:52:29,760 --> 00:52:31,960
Truly, you get to see everything if you live long enough.

759
00:52:32,610 --> 00:52:34,320
Maybe I will even see

760
00:52:34,660 --> 00:52:36,530
the Red Jade Guardian in this life.

761
00:52:42,230 --> 00:52:43,900
Is there really a Red Jade Guardian?

762
00:52:45,580 --> 00:52:47,780
I think the Elders lied to us.

763
00:52:48,230 --> 00:52:49,270
To me, Red Jade Guardian

764
00:52:49,340 --> 00:52:51,790
is just like Nuwa and Fuxi.

765
00:52:51,940 --> 00:52:53,190
They are all people from myths and legends.

766
00:52:54,250 --> 00:52:55,700
Why did you change the subject again?

767
00:52:55,970 --> 00:52:56,820
Let me tell you.

768
00:52:56,940 --> 00:52:58,720
Drop me off at the Gong residence.

769
00:52:59,080 --> 00:53:00,700
I can't accompany you to the Council of Elders.

770
00:53:00,980 --> 00:53:02,640
They clearly stated that they want you.

771
00:53:03,180 --> 00:53:04,800
I'll now cut ties with you.

772
00:53:05,140 --> 00:53:06,900
- Sorry. - Then get off now.

773
00:53:06,900 --> 00:53:08,640
Can I? Stop the carriage.

774
00:53:28,600 --> 00:53:30,190
Why did my brother leave in such a hurry?

775
00:53:30,620 --> 00:53:32,300
This mission was posted directly by Sword Wielder.

776
00:53:32,670 --> 00:53:33,670
I don't know anything about it.

777
00:53:34,610 --> 00:53:35,610
Besides,

778
00:53:35,940 --> 00:53:37,300
there is no checkpoint along the way

779
00:53:37,300 --> 00:53:38,530
to tell where Young Master Shangjue is.

780
00:53:41,140 --> 00:53:42,230
He went out alone.

781
00:53:43,580 --> 00:53:44,600
He even left you behind.

782
00:53:48,180 --> 00:53:49,180
Why did the lantern on the tower

783
00:53:49,700 --> 00:53:50,720
turn red?

784
00:53:53,140 --> 00:53:54,200
A red light warning.

785
00:53:55,780 --> 00:53:57,180
It's been years since the previous one.

786
00:54:10,090 --> 00:54:11,090
Whose funeral is it?

787
00:54:11,270 --> 00:54:12,270
What happened?

788
00:54:15,560 --> 00:54:16,560
Brother.

789
00:54:17,100 --> 00:54:18,100
Come back soon.

790
00:54:20,380 --> 00:54:21,380
Something bad

791
00:54:23,070 --> 00:54:24,380
is about to happen in the Gong residence.

792
00:55:05,820 --> 00:55:07,370
All female guests come out of the room.

793
00:55:07,740 --> 00:55:08,740
Count the number.

794
00:57:18,570 --> 00:57:19,570
My lords,

795
00:57:20,180 --> 00:57:21,180
are you

796
00:57:21,460 --> 00:57:23,480
looking for Miss Yun Weishan?

797
00:57:24,740 --> 00:57:26,030
She's resting in my room.

798
00:57:27,250 --> 00:57:28,550
Why didn't you tell us earlier?

799
00:57:30,770 --> 00:57:31,770
Because...

800
00:57:33,940 --> 00:57:36,170
Miss Yun Weishan seems to have eaten something wrong.

801
00:57:36,730 --> 00:57:38,000
She has rashes all over her face.

802
00:57:39,070 --> 00:57:40,580
She doesn't want others to see her like that.

803
00:57:41,450 --> 00:57:42,450
And...

804
00:57:42,620 --> 00:57:43,900
It looks very scary.

805
00:57:45,340 --> 00:57:47,050
She's afraid of infecting others.

806
00:58:24,200 --> 00:58:25,200
Miss Yun Weishan.

807
00:58:26,200 --> 00:58:27,200
Please show your face.

808
00:58:40,330 --> 00:58:41,460
You said she's afraid of infecting others.

809
00:58:42,020 --> 00:58:43,540
Then why is she

810
00:58:43,540 --> 00:58:44,870
resting in your room

811
00:58:45,450 --> 00:58:46,530
instead of her own room?

812
00:58:48,620 --> 00:58:51,100
Why is she in my room?

813
00:58:51,360 --> 00:58:52,360
Yes.

814
00:58:52,370 --> 00:58:53,370
I'm asking you.


